1 00:00:05,402 --> 00:00:08,312 DARYL DIXON'da daha önce... 2 00:00:08,486 --> 00:00:11,489 Bir şey aramaya çıkmıştım. Tek bulduğum bela oldu. 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 Rahibelerden oluşan küçük bir topluluğuz. 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,492 Bir oğlan gördüm, o peki? 5 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent burada büyüdü, kimsesizdi. 6 00:00:16,538 --> 00:00:19,019 Hücrede tutulan rahip, esrarengiz çocuk? Sağ ol, kalsın. 7 00:00:19,193 --> 00:00:20,324 Gidemezsin. Bizsiz olmaz. 8 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Liderimizin kuzeyde bir üssü var. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,241 Onu dünyaya geliş amacı için yetiştirecek bir topluluk. 10 00:00:24,372 --> 00:00:25,513 Yeni mesih olması için. 11 00:00:26,287 --> 00:00:27,549 Biz alıyoruz onu. 12 00:00:30,421 --> 00:00:32,075 Kuzeyde bir liman var. Hâlâ çalışıyor olabilir. 13 00:00:32,249 --> 00:00:34,382 Tamam, o zaman. Nereye gideceksen götürürüm seni. 14 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 Bin arabaya! Bin arabaya! 15 00:07:40,893 --> 00:07:43,910 Yürüyen Ölüler DARYL DIXON "Tarla Kuşu" 16 00:07:49,251 --> 00:07:52,733 İşte burada. En kestirmesi Paris. 17 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Angers daha güvenli olur. 18 00:07:54,338 --> 00:07:56,741 Daha uzun sürer ama. 19 00:07:57,128 --> 00:07:58,521 Orada telsizi olan biri var. 20 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 Kuzeydeki dostlarımızla iletişim kurmamızı sağlar. 21 00:08:00,958 --> 00:08:02,917 Paris işaretlenmiş işte. Aynı rahibin duvarındaki gibi. 22 00:08:03,004 --> 00:08:05,176 Plan belli işte. 23 00:08:05,963 --> 00:08:07,391 Plan değişti. 24 00:08:13,710 --> 00:08:15,482 Paris keşmekeş. 25 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 Arkadaşım Olly'nin Dordogne'da evi var. 26 00:08:17,975 --> 00:08:20,378 Orada istediğimiz kadar kalabiliriz. 27 00:08:21,065 --> 00:08:22,828 Öylece gidemem. 28 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Şu anda benim üstümü değiştirmem, eve gitmem gerek. 29 00:08:26,636 --> 00:08:28,364 Tamam, tamam. Sorun değil. 30 00:08:28,551 --> 00:08:31,746 Öyle yaparız, sana gideriz. Ne lazımsa alırsın. 31 00:08:32,033 --> 00:08:33,834 Çekilin yoldan! 32 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Bütün şehir kafayı yedi! 33 00:08:42,870 --> 00:08:43,801 10 dakika. 34 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Acele et! 35 00:08:47,222 --> 00:08:48,829 Lily! 36 00:08:51,134 --> 00:08:52,423 Lily! 37 00:08:54,795 --> 00:08:56,353 Lily, kalk! 38 00:08:56,840 --> 00:08:57,976 Lily! 39 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Lily! 40 00:09:04,631 --> 00:09:07,493 Bu saatte bu ne gürültü? 41 00:09:08,133 --> 00:09:11,511 Açıklayamam. Şehir delirdi. Gitmemiz gerek. 42 00:09:12,162 --> 00:09:14,816 Sen git. Benim uykum var, iyi hissetmiyorum. 43 00:09:15,017 --> 00:09:16,152 Beni dinle! 44 00:09:19,917 --> 00:09:21,232 Ne var? 45 00:09:21,717 --> 00:09:23,631 Beraber gidiyoruz. Hemen şimdi! 46 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 Kardeşimi bırakamam. 47 00:09:33,137 --> 00:09:34,631 Isabelle? 48 00:09:36,918 --> 00:09:39,709 - Aimée? - Çantanı bagaja at. 49 00:09:42,201 --> 00:09:43,509 İyi misin? 50 00:09:43,609 --> 00:09:46,828 Babam akşam eve gelmedi. Annem telefonda ağlıyor. 51 00:09:48,834 --> 00:09:52,270 Tatlım, evine git. Tamam mı? Annen seninle ilgilenir. 52 00:09:52,300 --> 00:09:54,216 Evden çıkma. 53 00:09:54,692 --> 00:09:56,079 - Söz mü? - Söz. 54 00:10:26,073 --> 00:10:27,197 Su? 55 00:10:28,584 --> 00:10:30,142 Hayır, teşekkürler. 56 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Tamam. Bir daha sor. 57 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Bir düşüneyim. Tanıdığın biri mi? 58 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Evet. 59 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 O zaman ölmüş biridir. 60 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 Bu soru değil. 61 00:10:40,074 --> 00:10:41,397 Soruya gerek yok. 62 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Tanıdığın herkes öldü, biz hariç. 63 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Mösyö Daryl, nasıl bir ölümü tercih edersin? 64 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 Sessiz olanı! 65 00:10:57,439 --> 00:10:58,309 Deh! 66 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 Nasıl sustururuz bunu? 67 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Asteriks çok inatçıdır. 68 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Sakin ol, oğlum. 69 00:11:38,132 --> 00:11:41,210 Hayır. Hayır, hayır! Laurent onu çok sever. 70 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 Hayır! Asteriks! 71 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 Olsun. Bir şey olmaz. 72 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 Hızlı onlardan. Yakalayamazlar. 73 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Gidelim. Alın her şeyi. Yürüyün. 74 00:12:02,994 --> 00:12:04,506 Ya kaybolursa? 75 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 Kaybolmayacak kadar zeki o. 76 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 Gerideki o elma bahçesine gitmiştir kesin. 77 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Değil mi, Sylvie? 78 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Yani elmayı sever o. 79 00:12:13,602 --> 00:12:16,559 Evet, elmayı çok sever. 80 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 Gece için güvenli bir yer bulmalıyız. 81 00:12:21,262 --> 00:12:23,359 Gerçeği söylesene çocuğa. 82 00:12:23,786 --> 00:12:25,610 Elbet öğrenecek. 83 00:12:26,397 --> 00:12:28,209 Çocuğun yok, değil mi? 84 00:12:29,396 --> 00:12:30,724 Gerçek bekleyebilir. 85 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Çökün! 86 00:14:04,495 --> 00:14:08,271 - Ne yazıyor? - Anaokuluymuş. 87 00:14:40,004 --> 00:14:41,206 Yeter! 88 00:14:43,783 --> 00:14:45,250 Ne istiyorsunuz? 89 00:14:45,509 --> 00:14:46,595 Hiçbir şey. 90 00:14:47,582 --> 00:14:51,342 Dindar insanlarız. Katırımız sakatlanınca yolda kaldık. 91 00:14:51,865 --> 00:14:52,898 Rahibeyiz. 92 00:14:53,732 --> 00:14:55,505 Rahibe demek? 93 00:14:56,647 --> 00:14:59,373 O zaman Aziz Joseph'in ebeveyn duasını da biliyorsunuzdur? 94 00:15:02,112 --> 00:15:04,345 Meryem'in kocası, Ey Joseph! 95 00:15:04,379 --> 00:15:08,688 Bizlere babalık şefkatini bağışla. Efendimizin yüreğinden geçerek... 96 00:15:08,847 --> 00:15:11,807 sana yalvarıyoruz. O ki tüm ihtiyaçlarımızı karşılayan... 97 00:15:11,832 --> 00:15:14,065 ve en imkansız şeyleri mümkün kılandır. Bizlere... 98 00:15:14,090 --> 00:15:17,378 çocuklarımıza şefkatli olmayı nasip etsin. Amin. 99 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Amin. 100 00:15:18,874 --> 00:15:20,158 Amin. 101 00:15:25,274 --> 00:15:26,758 Peki bu? 102 00:15:28,809 --> 00:15:30,658 Rahibe mi? 103 00:15:31,609 --> 00:15:33,958 Peder Daryl. Amerikalı o. 104 00:15:34,218 --> 00:15:36,223 Zamanında misyoner olarak gelmişti. 105 00:15:36,323 --> 00:15:38,123 Fransızca bilmez. 106 00:15:38,190 --> 00:15:39,815 O kadar zaman geçmiş? 107 00:15:40,190 --> 00:15:41,515 Amerikalı işte. 108 00:15:49,800 --> 00:15:50,772 Tamam. 109 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Artık İngilizce pratiği yapacağız. 110 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Peder Daryl'a saygımızdan. 111 00:16:02,048 --> 00:16:04,241 Tamam? Haydi bakalım. 112 00:16:04,828 --> 00:16:06,443 Gidelim. 113 00:16:09,969 --> 00:16:11,322 Peder Daryl? 114 00:16:11,709 --> 00:16:12,733 Yok artık. 115 00:16:13,320 --> 00:16:16,943 - Size sınıflarımızı göstereyim. - Burada kaç kişisiniz? 116 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 Şu an 18. 117 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 Olaylar başladığında... 118 00:16:22,155 --> 00:16:25,946 büyük olanlarımız okuldaydı. 119 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Bazıları günün sonunda evlerine gitti ama... 120 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 geri kalanlarımızın aileleri hiç gelmedi. 121 00:16:32,469 --> 00:16:36,957 - Ne yapıyorsun sen? - Pardon! Yemek pişiriyorduk. 122 00:16:37,344 --> 00:16:39,190 Bu Çekirge. 123 00:16:40,977 --> 00:16:43,045 Küçük çocuklar peki? 124 00:16:43,432 --> 00:16:46,266 Onlar zaman içinde bulduğumuz yetimler. 125 00:16:46,653 --> 00:16:49,660 Carine buraya bir sepetin içinde bırakılmıştı. 126 00:16:49,947 --> 00:16:53,360 Dimitri'yi ormanda bulduk. 127 00:16:53,547 --> 00:16:55,205 Nasıl idare ediyorsunuz? 128 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 Avlanıyoruz, bahçemiz var. Eskileri tamir ediyoruz. 129 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 Ve derslere devam ediyoruz. 130 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Sokak çocukları için hiç fena sayılmaz. 131 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Merhaba yok mu? 132 00:17:09,854 --> 00:17:13,216 - Merhaba! - Merhaba! 133 00:17:14,903 --> 00:17:17,519 Hepsini kendiniz mi yaptınız? 134 00:17:18,706 --> 00:17:19,909 Bu... 135 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 Bu Madam Dubois. 136 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 O bizim ebeveynimiz ve hemşiremiz. 137 00:17:33,139 --> 00:17:35,102 Bize her şeyi öğretti. 138 00:17:35,489 --> 00:17:37,178 Sonra hastalandı. 139 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 Ne kadar oldu? 140 00:17:40,093 --> 00:17:41,461 Altı ay. 141 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Biz ona... Kitap okuyoruz. Şarkı söylüyoruz. 142 00:17:49,471 --> 00:17:52,897 Ve her gün Yeşaya'dan bir ayet okuyoruz. 143 00:17:53,684 --> 00:17:55,639 Hastalar ve ölüm döşeğindekiler için. 144 00:17:55,926 --> 00:17:58,007 Evet ama ölmeyecek. 145 00:17:58,294 --> 00:17:59,804 Dualarımız kabul olacak. 146 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 Sen buraya oturabilirsin. 147 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 Peder Daryl, sen benim yanıma otur. 148 00:18:59,921 --> 00:19:01,984 Güzel kokuyor. 149 00:19:02,271 --> 00:19:04,339 Aline aşçımızdır. 150 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Merhaba. Ben Laurent. 151 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 Bir keresinde üç ay boyunca geri geri yürümüştüm. 152 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Merdivenlerde bile. 153 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 Sizin adınız nedir? 154 00:19:20,289 --> 00:19:24,158 Oraya oturamazsın. O sandalye kardeşimin. 155 00:19:24,772 --> 00:19:28,130 Laurent. Olsun. 156 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 Kusura bakmayın. 157 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 İki kardeşimiz şu anda dışarıda bir görevdeler. 158 00:19:38,568 --> 00:19:39,748 Pardon. 159 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 - Teşekkürler. - Rica ederim. 160 00:19:43,035 --> 00:19:45,316 Çocuklar, el ele tutuşun. 161 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Peder Daryl, duayı sen yapar mısın? 162 00:20:04,986 --> 00:20:06,918 Şey mi, şükran duası? 163 00:20:08,256 --> 00:20:09,425 Evet. 164 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Olur, tabii. 165 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Tanrım... 166 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 Dünyayı alt üst edişinin... 167 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 eminim bir gerekçesi vardır. 168 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Belki hak ediyoruzdur... 169 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 birbirimize kadar kötülük yaptığımız için. 170 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 Muhtemelen hak ediyoruz. 171 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 Ama bu akşam hariç. 172 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 Hayır. 173 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Bu akşam güzel. 174 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 Eğer bu da yeterli değilse... 175 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 daha ne yapabiliriz bilmiyorum. 176 00:20:58,909 --> 00:21:01,869 - Amin. - Amin. 177 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 Çok etkileyiciydi. 178 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 Madam Dubois gibiydin. 179 00:21:12,183 --> 00:21:16,797 Davranışlarımız kişiliğimizi yansıtan bir aynadır, der. 180 00:21:17,384 --> 00:21:18,755 Kesinlikle katılıyorum. 181 00:21:35,119 --> 00:21:37,016 Çorba güzelmiş. 182 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 Ee, katırı kaybettiniz. Şimdi ne yapacaksınız? 183 00:21:49,133 --> 00:21:51,962 Kaybolmadı. Elma yemeye gitti. 184 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Gel, sana komik bir şey göstereyim. 185 00:21:57,137 --> 00:21:58,556 Tamam. 186 00:22:03,409 --> 00:22:05,781 Katır bulabileceğimiz bir yer biliyor musunuz? 187 00:22:06,368 --> 00:22:07,570 Tarask. 188 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 Tarask, kertenkele benzeri yaratık. 189 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Efsanelerdeki ejderha gibi. 190 00:22:15,682 --> 00:22:19,859 Ama bu efsane değil. Gerçek bir adam. 191 00:22:20,164 --> 00:22:22,949 Yine canavar ama... 192 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 Burada bir şatoda yaşıyor. 193 00:22:25,822 --> 00:22:28,738 - Katırı var mı? - Atı var. 194 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 Onları köyden her şeyi almak için alıyor. 195 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Gıda, yakıt. 196 00:22:34,440 --> 00:22:37,709 Her evden, her dükkandan. 197 00:22:39,096 --> 00:22:40,729 Bir kere... 198 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 Orayı basmayı denedik ama... 199 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Bu şatonun yerini bana gösterir misin? 200 00:22:48,175 --> 00:22:50,430 Hayır, olmaz. Çok tehlikeli. 201 00:22:50,717 --> 00:22:53,084 Bir daha oraya gidemeyiz. 202 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 Öğretmenini kurtarmak istersin, değil mi? 203 00:22:58,942 --> 00:23:02,598 Herif bütün dükkanları yağmaladıysa, bütün ilaçlar da ondadır. 204 00:23:02,685 --> 00:23:03,991 Sen duanı et tabii... 205 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 ama ilaç almazsa ölür. 206 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 Ben de gidiyorum. 207 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 Hayır. Dediğimi duydun. 208 00:23:14,183 --> 00:23:15,350 Lütfen. 209 00:23:17,091 --> 00:23:20,268 - Başımıza patron kesildin! - Moof, ben... 210 00:23:25,114 --> 00:23:28,145 Sabah beraber gidiyoruz. 211 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 Tamam. 212 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, gel otur! Gel otur! 213 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 Ne bu? 214 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 - Görürsün. - Görürsün. 215 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Nanu nanu! 216 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Nanu nanu! 217 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 Yok artık! 218 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 Ne! 219 00:24:19,324 --> 00:24:20,332 Bu programı biliyor musun? 220 00:24:22,319 --> 00:24:23,411 Pek değil. 221 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 Ne denir ki? 222 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 Bay Blackwell, siz yok musunuz! 223 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 Li'l Abner ve başka çizgi romanların bir kombinasyonu. 224 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Hayatım, bu plakların tarihçesi. 225 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 Mork, gerçekten eşsiz. 226 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 Eşsiz mi? 227 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 O nadide bir eser, Mind... 228 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 Ben yerde yatarım. 229 00:25:39,738 --> 00:25:42,437 Yatak büyük, gerek yok. 230 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 Tamam. 231 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 İlaçların kadına faydası olacağını nereden biliyorsun? 232 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 Olmayacak. 233 00:26:08,444 --> 00:26:10,647 Sadece ata ihtiyacımız var. 234 00:26:11,934 --> 00:26:13,441 Yalan söyledin yani? 235 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Gerçek bekleyebilir dememiş miydin? 236 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 O katır içindi. Bu öğretmenleri için. 237 00:26:25,235 --> 00:26:28,456 Telsize ulaşmamız gerek. Yürünecek yol değil. 238 00:26:28,943 --> 00:26:30,576 Eve dönesin diye yani. 239 00:26:31,093 --> 00:26:32,347 Evet. 240 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Evet, eve dönebilmem için. 241 00:26:39,641 --> 00:26:42,013 Onlar için üzülüyorum. 242 00:26:42,601 --> 00:26:44,279 Dünyanın eskiden nasıl olduğunu bilmiyorlar. 243 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 Sahip olmadığın şeyi özleyemezsin. 244 00:27:00,357 --> 00:27:02,116 O diziyi izler miydin? 245 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Evet, abimle izlerdik. 246 00:27:09,848 --> 00:27:10,810 Küçükken. 247 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 Çok severdik. 248 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Biraz olsun iyi hissetmemizi sağlardı. 249 00:27:17,984 --> 00:27:19,834 Anlıyorum. 250 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Bir şeyden kaçmak için. 251 00:27:27,733 --> 00:27:30,213 Evinizde kalın! Stokçuluğa, yağmaya... 252 00:27:30,333 --> 00:27:33,813 hırsızlığa tolerans gösterilmeyecektir. 253 00:27:34,217 --> 00:27:36,872 Ben çok kötü oldum. 254 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 Bir yerde durmamız gerek. 255 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 Doktor lazım mı? 256 00:27:58,610 --> 00:28:01,767 Lily, istersen doktora götürelim. Neyin olduğunu... 257 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 Hayır, biraz müsaade edin sadece. 258 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 Doktor lazımsa götürebiliriz, Lily. 259 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 Hasta mısın değil misin, bilmemiz gerek. 260 00:28:18,522 --> 00:28:20,617 İyi misin? Neyin var? 261 00:28:20,637 --> 00:28:21,679 Karnımda ağrı var. 262 00:28:25,573 --> 00:28:27,175 Ne oldu? 263 00:28:27,976 --> 00:28:31,979 - Kaç aylık? - Birkaç ay. 264 00:28:33,464 --> 00:28:34,917 Özür dilerim. 265 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 Ne diyor? 266 00:28:38,217 --> 00:28:41,917 - Neden söylemedin? - Söylemeye çalıştım... 267 00:28:42,029 --> 00:28:43,802 Korktum. 268 00:28:49,118 --> 00:28:52,121 Izzy. Lily, sen dur. Izzy, gel buraya. 269 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 Onu bu halde yanımıza alamayız. 270 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 Onu bırakamam. 271 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Gittiğimiz yer çok tenha. 272 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 Hamileye göre yerler değil. 273 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Olanları görüyorsun. Hareket halinde olmamız gerek. 274 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 Güvenli olmaz. 275 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 Yolumuz üzerinde bir yere bırakabiliriz onu. 276 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 Bir kliniğe. 277 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Güvende olur. 278 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hey, iyi düşün. 279 00:29:26,939 --> 00:29:29,512 Ben sana her zaman bakmadım mı? 280 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Her zaman bakmıyor muyum sana? 281 00:29:37,384 --> 00:29:39,147 Güven bana. 282 00:29:39,734 --> 00:29:41,188 Güven bana. 283 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 Güvenli bir yer buluruz ona. 284 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 Durumlar düzelir yakında. 285 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Birkaç gün içinde Paris'e döneriz, tamam? 286 00:29:52,124 --> 00:29:53,467 Tamam. 287 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Ben söyleyeyim ona. 288 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 Olur. Ona bir yer bulacağım, tamam? 289 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 Birkaç arama yapayım. 290 00:30:30,089 --> 00:30:31,717 Sen rahip değilsin. 291 00:30:32,504 --> 00:30:34,028 O kadar belli mi? 292 00:30:35,115 --> 00:30:36,152 Evet. 293 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hey, Fransa'ya nasıl geldin? 294 00:30:43,972 --> 00:30:45,548 Uzun hikâye. 295 00:30:46,835 --> 00:30:50,065 Önemli olan tek şey, bizimkilere geri dönebilmem. 296 00:30:51,719 --> 00:30:55,441 Aile birlikte yaşadığın insanlara denir, der Madam. 297 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 İyi bir öğretmenmiş demek ki. 298 00:30:57,986 --> 00:31:02,156 Hâlâ öyle. Sayende iyileşecek. 299 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 Geldik sayılır. 300 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 301 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 15, 16, 17, 18, 19, 20! 302 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 Gördüm seni. 303 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 Nasıl bu kadar çabuk buldun? 304 00:31:49,597 --> 00:31:51,866 Çünkü iyi saklanmamışsın. 305 00:31:51,953 --> 00:31:55,783 Rahibeler beni hiç bulamıyor. Manastırda hep ben kazanıyorum. 306 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 Neden manastırdaydın ki sen? 307 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Güzel bir soru. 308 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 Annem meleklerin yanına gittikten sonra... 309 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 babam suçsuz yere hapse atıldı. 310 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 Sonra açlarla savaşmak için Hariciler Lejyonu'na katıldı 311 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 Özgür Fransa için hayatını feda eden bir kahramandı. 312 00:32:14,280 --> 00:32:15,385 Madalyası bile vardı. 313 00:32:15,572 --> 00:32:17,283 Monte Kristo Kontu gibi mi? 314 00:32:19,676 --> 00:32:22,897 - Uydurma hikâyeye benziyor. - Hayır, değil. 315 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Penguenler seni kandırmış, Laurent. 316 00:32:28,511 --> 00:32:32,906 Millet, haydi gidip Gévaudan Canavarı'nı avlayalım! 317 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 - Evet! - Koşun! 318 00:32:45,403 --> 00:32:47,176 Laurent çocuklarla oynuyor. 319 00:32:47,991 --> 00:32:49,885 İyi işte. Arkadaş ediniyor. 320 00:32:55,324 --> 00:32:57,204 Merak ediyor, biliyorsun. 321 00:33:01,348 --> 00:33:04,055 Kim olduğunu. 322 00:33:04,302 --> 00:33:05,855 Nereden geldiğini. 323 00:33:06,448 --> 00:33:08,275 Bu dünyadaki yerini. 324 00:33:15,670 --> 00:33:17,230 Peki sen, hayatım? 325 00:33:18,994 --> 00:33:20,907 Sen de aynı şeyleri merak ediyor musun? 326 00:33:25,462 --> 00:33:28,107 Merak etme. Kuzeye varınca sen, Laurent, ben... 327 00:33:28,108 --> 00:33:29,908 hepimiz yerimizi göreceğiz. 328 00:33:31,324 --> 00:33:33,410 Bu yüzden gidiyoruz. 329 00:33:34,370 --> 00:33:36,050 Gayemizi bulmaya. 330 00:33:39,556 --> 00:33:41,596 Bebeğe bir şey oldu. 331 00:33:42,360 --> 00:33:44,147 Bir şey ağrı yapıyor. 332 00:33:47,589 --> 00:33:49,042 Ambulans. 333 00:33:49,847 --> 00:33:51,114 Belki yardım ederler. 334 00:33:56,423 --> 00:33:58,523 Sen bekle. 335 00:34:05,275 --> 00:34:06,681 Affedersiniz? 336 00:34:08,332 --> 00:34:09,751 Affedersiniz? 337 00:34:12,495 --> 00:34:14,002 Kimse var mı? 338 00:34:14,875 --> 00:34:16,021 Affedersiniz? 339 00:34:16,875 --> 00:34:18,021 Merhaba? 340 00:34:20,509 --> 00:34:22,709 Pardon. Sağlıkçı var mı? 341 00:34:24,313 --> 00:34:26,566 Aman tanrım! Bu ne böyle? 342 00:34:26,591 --> 00:34:27,917 Arabaya geç! 343 00:34:27,942 --> 00:34:29,196 Çabuk! 344 00:34:29,297 --> 00:34:31,144 Bin, bin! 345 00:34:34,316 --> 00:34:35,508 Yürü Isabelle! Yürü! 346 00:34:35,633 --> 00:34:36,744 Isabelle! 347 00:34:38,360 --> 00:34:40,660 Bu neydi ya böyle? 348 00:35:06,862 --> 00:35:09,142 Git buradan! Def ol! 349 00:35:20,382 --> 00:35:22,029 Üzgünüm. 350 00:35:23,568 --> 00:35:25,392 Yanında olamadığım için üzgünüm. 351 00:35:27,756 --> 00:35:30,058 Bahsettiğin baskında sen de var mıydın? 352 00:35:30,345 --> 00:35:31,555 Evet. 353 00:35:32,042 --> 00:35:34,036 Üç kişiydik. 354 00:35:34,523 --> 00:35:36,325 Biri Moof'un kardeşiydi. 355 00:35:36,612 --> 00:35:38,511 Tek kurtulan bendim. 356 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Masadaki boş sandalyeler? 357 00:35:47,954 --> 00:35:52,502 Evet, onlar yardım getirmeye gitti, dönecekler dedim çocuklara. 358 00:35:52,889 --> 00:35:53,969 İşte... 359 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 Madam hastaydı. Söyleyecek başka şey bulamadım. 360 00:35:56,589 --> 00:35:59,722 Evet, anlıyorum. Haydi gel. 361 00:36:34,280 --> 00:36:36,413 Bunlar bizi kabul ederler. 362 00:37:00,632 --> 00:37:04,128 - Lütfen, kardeşim rahatsız. - Gelin, gelin. 363 00:37:08,894 --> 00:37:12,506 Talebem Sylvie, ailesi zannetmiş. Onu almaya geleceklerdi. 364 00:37:12,635 --> 00:37:14,741 Ben Peder Jean. Aziz Bernadette manastırına hoş geldiniz. 365 00:37:17,159 --> 00:37:19,188 O şey ısırdı galiba! 366 00:37:26,937 --> 00:37:29,364 Bunu giysin. Rahat ettirin onu. 367 00:37:33,155 --> 00:37:35,408 Al. Bunu giy. 368 00:37:35,462 --> 00:37:36,555 Teşekkürler. 369 00:37:40,552 --> 00:37:42,032 Yedi ay mı? 370 00:37:42,502 --> 00:37:43,622 Neden söylemedin bana? 371 00:37:43,748 --> 00:37:45,115 Kızmandan korktum. 372 00:37:46,673 --> 00:37:47,933 Babası kim? 373 00:37:56,837 --> 00:37:58,070 Yapamam.. 374 00:37:58,689 --> 00:37:59,896 Yapamam.. 375 00:38:01,870 --> 00:38:03,190 Yaparsın. 376 00:38:04,143 --> 00:38:05,323 Yaparsın. 377 00:38:06,470 --> 00:38:08,970 Annemin bize söylediği ninniyi hatırlıyor musun? 378 00:38:10,321 --> 00:38:11,548 - Hatırlıyor musun? - Evet. 379 00:38:11,801 --> 00:38:13,348 Tarla kuşu. 380 00:38:13,681 --> 00:38:14,888 Hatırlıyorum. 381 00:38:28,605 --> 00:38:32,098 Şunu üzerine geçireyim. 382 00:38:41,760 --> 00:38:43,746 Benimle hep sen ilgilendin. 383 00:38:44,050 --> 00:38:46,490 Annemle babam öldüğünden beri. 384 00:38:46,918 --> 00:38:49,171 Ayakkabılarını çıkaralım, tamam? 385 00:38:50,830 --> 00:38:53,276 - Isabelle? - Evet? 386 00:38:55,070 --> 00:38:56,363 Söz ver bana. 387 00:38:56,896 --> 00:38:58,763 Bebeğime bakacaksın. 388 00:39:00,611 --> 00:39:02,458 Ne diyorsun sen? 389 00:39:02,971 --> 00:39:05,318 Bebeğime bakacağına söz ver. 390 00:39:08,229 --> 00:39:09,715 Söz. 391 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 Bana yalan söyledin. 392 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent! 393 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 394 00:39:43,990 --> 00:39:45,171 Bekle! 395 00:39:55,088 --> 00:39:56,833 Bu işe yarar mı? 396 00:39:57,220 --> 00:39:59,384 Yarar. Daha büyüğünü de bulmaya çalışalım. 397 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Olur. 398 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Ne yapıyorsun! 399 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 Sen orada daha güvende olursun. 400 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 Ayrıca ben tek başıma daha iyiyim. 401 00:40:12,758 --> 00:40:14,081 Haydi ama! 402 00:40:14,368 --> 00:40:16,126 Daryl, çıkar beni! 403 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 Anladık kızdın, şerefsiz! 404 00:41:34,230 --> 00:41:37,908 Bırak beni, adi herif! 405 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Bırak beni! 406 00:41:40,933 --> 00:41:41,977 Ne oluyor! Ben bir şey yapmadım! 407 00:41:42,064 --> 00:41:44,806 Kes sesini! Fransızca bilmiyorum. 408 00:41:44,893 --> 00:41:46,304 - İngilizce mi konuşuyorsun? - Evet. 409 00:41:46,591 --> 00:41:49,711 Ben de İngilizce biliyorum. Lütfen, ateş etme. 410 00:41:49,998 --> 00:41:52,092 Ateş edecek değilim sana. 411 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 Sen de o okuldan mısın? 412 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 İsmim Hérisson. 413 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison, tamam. 414 00:41:57,515 --> 00:41:59,055 Hayır, Hérisson. 415 00:41:59,942 --> 00:42:01,780 İngilizcesi, Kirpi. 416 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Kirpi. Tamam. 417 00:42:03,346 --> 00:42:05,740 - Yürü, Kirpi. - Nereye? 418 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Okula dönüyoruz. Yürü. 419 00:42:19,099 --> 00:42:19,058 Bunu kullanabilir misin? 420 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Al. Dokuz fişeğin var. 421 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 Böyle dolduruyorsun. 422 00:42:32,114 --> 00:42:34,382 Horozu çek, ateşle. 423 00:42:35,009 --> 00:42:36,493 Çözersin. 424 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Oyala onu. 425 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 Iskaladın, şerefsiz! 426 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 Ninem gibi ateş ediyorsun. 427 00:43:31,565 --> 00:43:32,658 Velet seni! 428 00:43:37,157 --> 00:43:38,050 At silahı! 429 00:43:38,437 --> 00:43:39,381 At silahı! 430 00:43:40,705 --> 00:43:41,850 Geç şöyle. 431 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 Hasta piç seni! 432 00:43:44,273 --> 00:43:45,540 Yürü. 433 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 Yürü dedim! 434 00:43:48,973 --> 00:43:50,332 Amerikalısın! 435 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Ben de. 436 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 Vay canına, Amerikalı kardeşim. 437 00:43:55,589 --> 00:43:58,113 Ben RJ. RJ Gaines. 438 00:43:58,200 --> 00:44:02,378 Giddings'denim, Teksas. Tek yıldızlı eyalet! 439 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 Biliyorsundur, değil mi? 440 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hey, şey ister misin... 441 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hey! Bas geri! 442 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Diş macunu. 443 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 Elimde 40 kutu var. 444 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Bir leziz kurabiyeleri var. Parmaklarını yersin. 445 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 Oh la la! 446 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 Onların hepsini ihtiyacı olan insanlardan çaldın. 447 00:44:18,981 --> 00:44:23,661 Hey, bak! Hepimiz memleketteki sevdiklerimize dönebilmek için... 448 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 hayatta kalmaya çalışıyoruz. 449 00:44:27,268 --> 00:44:29,405 Tek meselemiz bu, kardeşim. 450 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 Ben senin kardeşin değilim. 451 00:44:32,452 --> 00:44:34,802 Hey! Oha be! 452 00:44:34,889 --> 00:44:36,369 Geber, şerefsiz! 453 00:44:37,356 --> 00:44:39,067 Kılına dokunmadım bu çocuğun. 454 00:44:39,154 --> 00:44:40,895 Kaçmaya çalışırsan öldürürüm seni dedin! 455 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Hendeğe atalım gitsin! Çukura atalım gitsin! 456 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hey, vatansever kardeşine bunu yapmazsın değil mi? 457 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Lou'ya götürüyoruz onu. 458 00:44:52,167 --> 00:44:54,430 Bu bok herifle ne yapacağına o karar versin. 459 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hey, hey! Hayır! Hey! 460 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 Anlamıyorsun. 461 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 O minik psikopatlar beni öldürür. 462 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hey, yalvarıyorum sana! 463 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 Memlekette beni bekleyen karım, dört çocuğum var. 464 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 Memleket falan kalmadı, it herif. 465 00:45:08,096 --> 00:45:10,072 Ne diyorsun sen? 466 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 Ne biliyorsun ki sen? 467 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 Kıçından uyduruyorsun! 468 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 - Oradaydım ben. - Kuyruklu yalan! 469 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 Oradaydım ben! 470 00:45:17,149 --> 00:45:21,449 Doğu yakası, ortabatı, hattâ Texas. 471 00:45:21,936 --> 00:45:24,156 Tanıdığın herkes öldü. 472 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 Uzun zaman önce öldüler. 473 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hey, hey! Zulamda 14 kutu sardalyam var. 474 00:45:35,254 --> 00:45:37,996 Kimsenin haberi yok. Nasıl da lezzetliler! 475 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 Oh la la! 476 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Lütfen, yalvarıyorum sana. 477 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Yapma! Merhamet et! 478 00:45:49,485 --> 00:45:51,966 - Hayda! Tut şunu. - Bak ne yaptın! 479 00:45:52,053 --> 00:45:53,790 Ne yapacağız? 480 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 Dedim sana, bir şey bildiğin yok! 481 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 Bir numara yaparsa, ateş et. 482 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Olur. Sıkıysa vursun. 483 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Ne yaptığından haberin bile yok, değil mi? 484 00:46:10,724 --> 00:46:11,865 Ha? 485 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 Beni bırakırsan, belki sana yardım ederim. 486 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 Bir yere gideceğin yok senin, evlat. 487 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Onu yerinden oynatamazsın. 488 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 Yardım edeyim mi, koçum? 489 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 O artık oynamaz. 490 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Bırak! 491 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Gidin! Bırakın beni! 492 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Bırakın beni! 493 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 Amerikalıyım lan ben! 494 00:46:50,503 --> 00:46:53,759 Çekilin üzerimden! İmdat! 495 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Bırakın! 496 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 İmdat! Çekilin! 497 00:48:17,068 --> 00:48:18,487 Halatı yakala! 498 00:48:21,724 --> 00:48:23,362 Çabuk ol! 499 00:48:35,303 --> 00:48:36,361 Çek! 500 00:48:38,132 --> 00:48:39,360 Çek! 501 00:48:56,020 --> 00:48:58,832 Hâlâ tek başına daha mı iyisin? 502 00:48:59,719 --> 00:49:02,955 - En azından atını aldın. - Bunlar da var. 503 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Ah, teşekkürler! 504 00:49:17,519 --> 00:49:19,017 Julien! 505 00:49:29,322 --> 00:49:30,750 Yalan söyledin! 506 00:49:31,635 --> 00:49:33,982 Onu böyle bırakamayız. 507 00:50:49,676 --> 00:50:53,311 - Yalanın işe yaradı galiba. - Evet. Rahibe değiliz. 508 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Isabelle! Lou! 509 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 Madame Dubois. 510 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 Çok geç kaldım. 511 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 İlaçların zaten faydası olmayacaktı. 512 00:51:15,841 --> 00:51:20,053 Atı alabilmek için yalan söyledim sana. Üzgünüm. 513 00:51:27,649 --> 00:51:30,265 Biz onsuz ne yapacağız şimdi? 514 00:51:30,652 --> 00:51:33,529 Yaptığınız şeyi yapmaya devam edeceksiniz. 515 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 Çocuklar sana saygı duyuyor. Bu iyi bir şey. 516 00:51:38,660 --> 00:51:40,662 Sen dışarıda bekle istersen. Ben yaparım. 517 00:51:40,989 --> 00:51:42,508 Hayır, ben yaparım. 518 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 O kadarını yapmalıyım. 519 00:51:45,589 --> 00:51:46,842 Emin misin? 520 00:51:47,329 --> 00:51:48,888 Evet, sanırım. 521 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 Peki. 522 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Her şey için teşekkürler, Madam Dubois. 523 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 524 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 Benim öğretmenim de meleklerin yanında. 525 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu nanu. 526 00:52:44,900 --> 00:52:46,359 Nanu nanu. 527 00:53:20,327 --> 00:53:21,906 Laurent. 528 00:53:23,640 --> 00:53:25,054 Gitme vakti geldi. 529 00:53:25,854 --> 00:53:27,208 Ben gitmek istemiyorum. 530 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Lütfen! Gerçekten gitmemiz gerek. 531 00:53:33,775 --> 00:53:36,822 Hayır. Ben arkadaşlarımla kalmak istiyorum. 532 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent! 533 00:53:41,870 --> 00:53:43,846 Beni hiç dinlemiyor. 534 00:53:44,133 --> 00:53:45,467 Ben yürüyeceğim. 535 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Güle güle! 536 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 Benim adım Daryl Dixon. 537 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Commonwealth adında bir yerden geliyorum. 538 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 Amerika'da. 539 00:54:51,877 --> 00:54:53,362 LAURENT 2 YAŞINDA 540 00:54:53,577 --> 00:54:56,062 Bir şey aramaya çıkmıştım. 541 00:54:56,249 --> 00:54:59,279 Tek bulduğum bela oldu. 542 00:55:00,166 --> 00:55:03,056 Eğer geri dönemezsem... 543 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 denediğimi bilsinler istiyorum. 544 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 Hâlâ da deniyorum. 545 00:55:20,317 --> 00:55:22,667 Laurent, arabaya bin. Bebek gibi davranma. 546 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 Bana bebek muamelesi yapan o! 547 00:55:37,082 --> 00:55:39,135 Nefes al. Bebek için. 548 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Bir, iki, üç! 549 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Haydi! 550 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Haydi! 551 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 552 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Lily. 553 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Lily. 554 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Lily. 555 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 556 00:55:53,175 --> 00:55:54,133 Lily. 557 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Lily. 558 00:55:57,056 --> 00:55:58,050 Lily. 559 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, yapma! Lily! 560 00:56:01,213 --> 00:56:02,315 Lily. 561 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, yapma! Lily! 562 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Yalan söylemeyen yetişkinler var! 563 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 Ve öyle muamele görmeyen çocuklar da var! 564 00:56:09,366 --> 00:56:11,268 Sen diğer çocuklar gibi değilsin. 565 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 Sana özel olduğunu söyledim. 566 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Lily. 567 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Lily. 568 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Lily. 569 00:56:30,702 --> 00:56:32,275 Hareket etti. 570 00:56:33,828 --> 00:56:35,088 Hareket etti. 571 00:56:36,197 --> 00:56:37,170 Hareket etti. 572 00:56:37,568 --> 00:56:38,830 Kıpırdadı. 573 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 Hayır! 574 00:56:44,535 --> 00:56:46,155 Bebeği hemen almamız gerek! 575 00:56:46,255 --> 00:56:47,805 - Haydi! Çabuk! - Pardon! 576 00:56:54,715 --> 00:56:55,964 Sen alsana şunu? 577 00:56:56,351 --> 00:56:57,536 Tuttun mu? 578 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 Ben çocukken kimse bana özelsin dememişti. 579 00:57:09,817 --> 00:57:11,576 En azından iyi manada. 580 00:57:13,013 --> 00:57:14,243 Bu da bir şeydir. 581 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 Ben özel olmak istemiyorum. 582 00:57:48,005 --> 00:57:49,145 Bu bir mucize! 583 00:59:01,781 --> 00:59:04,153 Zaten beni özel yapan ne ki? 584 00:59:04,541 --> 00:59:06,238 Ben diğer çocuklar gibi olmak istiyorum. 585 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Biliyorum, öyle istiyorsun. 586 00:59:34,976 --> 00:59:37,021 AZİZ LAURENT 587 00:59:41,578 --> 00:59:43,771 Hoş geldin, Laurent. 588 01:00:08,352 --> 01:00:11,310 Senin dediğini yaptık. Şimdi benim dediğimi yapacağız. 589 01:00:12,040 --> 01:00:14,347 Uzun zamandır seninle tanışmayı bekliyorduk, genç adam. 590 01:00:14,521 --> 01:00:18,223 Nice kıyametler atlattık. Bunu da atlatırız. 591 01:00:19,308 --> 01:00:20,950 Ona yalan söylemeyi bırakmalısın artık. 592 01:00:20,962 --> 01:00:23,187 Kim olduğunu bilmeyi hak ediyor. 593 01:00:23,317 --> 01:00:25,489 Senden yardım istedim, çünkü ihtiyacım vardı. 594 01:00:25,663 --> 01:00:26,855 Kahramana ihtiyacım yok. 595 01:00:29,876 --> 01:00:33,435 Belki de aynıyız. Dünyanın sonu gelene kadar ikimiz de sorunluyduk. 596 01:00:34,555 --> 01:00:38,455 Çeviri: Takaya @TakayaSubs