1 00:00:06,397 --> 00:00:08,878 پاریس، مسیرش سر راسته - آنژر امن تره - 2 00:00:08,903 --> 00:00:10,165 اونجا یه نفر هست که بیسیم داره 3 00:00:10,190 --> 00:00:11,687 اونجوری می‌‌تونیم با مردم شمال ارتباط برقرار کنیم 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,404 کل شهر روانی شدن 5 00:00:13,511 --> 00:00:14,991 نمی‌‌تونم خواهرمو ول کنم 6 00:00:15,016 --> 00:00:17,039 همیشه‌ی خدا ازت مراقبت نکردم؟ 7 00:00:21,046 --> 00:00:22,233 لوران خاصه 8 00:00:22,258 --> 00:00:24,129 مادرش هنگام زایمان مُرد 9 00:00:24,154 --> 00:00:26,006 سه سال طول کشید تا این کشتی رو به اینجا برسونیم 10 00:00:26,031 --> 00:00:28,108 و حالا تمام تلاشمون به باد رفت برای چی؟ 11 00:00:28,133 --> 00:00:29,429 یه آمریکایی؟ 12 00:00:31,366 --> 00:00:33,085 {\an8}اگه نمرده، پیداش کنید 13 00:00:41,429 --> 00:00:42,784 اینجا شهر آنژره 14 00:00:42,809 --> 00:00:44,337 از اینجا می‌تونیم بیسیم بزنیم و مسیری که 15 00:00:44,362 --> 00:00:45,695 باید بریم رو بپرسیم 16 00:00:57,883 --> 00:00:59,757 بیا... اینو بگیر 17 00:01:06,087 --> 00:01:07,828 از اسب محافظت کنین 18 00:01:40,281 --> 00:01:42,007 مطمئنی همینجاست؟ 19 00:01:42,613 --> 00:01:44,539 رابطمون تو این شهر موسیقی‌دانه 20 00:01:45,464 --> 00:01:47,507 سالهاست توی این سالن تئاتر زندگی می‌کنه 21 00:01:49,302 --> 00:01:50,382 کسی اونجاست؟ 22 00:01:54,683 --> 00:01:55,796 رفقا؟ 23 00:01:57,819 --> 00:01:59,108 خوش اومدی 24 00:01:59,740 --> 00:02:01,089 شماها زنده اید 25 00:02:01,484 --> 00:02:02,906 وایستا 26 00:02:03,704 --> 00:02:05,413 درباره‌ی بیسیم ازش سوال کن 27 00:02:06,191 --> 00:02:07,632 انگلیسی هستی 28 00:02:08,695 --> 00:02:09,773 منم انگلیسی بلد 29 00:02:10,170 --> 00:02:12,718 آسمون آبی، علف سبز 30 00:02:13,852 --> 00:02:14,984 برایان کجاست؟ 31 00:02:15,050 --> 00:02:16,484 تو آشپزخونست؟ 32 00:02:17,007 --> 00:02:18,061 خیلی خب 33 00:02:19,933 --> 00:02:21,500 "حقیقت، امید است" 34 00:02:23,313 --> 00:02:25,184 حقیقت، امید 35 00:02:25,209 --> 00:02:27,385 بیسیم. بیاید 36 00:02:27,475 --> 00:02:29,085 لطفا بیاید 37 00:02:40,312 --> 00:02:42,882 حالا یه آهنگ گوش می‌دیم 38 00:02:43,015 --> 00:02:44,570 با آشیانه تماس بگیر 39 00:02:45,382 --> 00:02:46,646 آره، آره! آشیانه 40 00:02:46,671 --> 00:02:47,687 حتما 41 00:02:48,921 --> 00:02:52,335 این بیسیم می‌تونه با اونجا تماس بگیره 42 00:02:52,751 --> 00:02:55,350 می‌تونی روشنش کنی؟ راه بندازیش؟ 43 00:02:55,375 --> 00:02:56,601 راه بندازم؟ آره 44 00:02:56,626 --> 00:02:57,845 اوه، نه 45 00:03:02,428 --> 00:03:04,117 دوست داری یه نمایش ببینی؟ 46 00:03:05,921 --> 00:03:07,274 این دیگه چه گوهیه؟ 47 00:03:07,601 --> 00:03:09,281 ...از یه سری قطعات استفاده کردم تا 48 00:03:10,921 --> 00:03:12,906 ...چی بهش می‌گید 49 00:03:13,906 --> 00:03:15,257 تقویتش کنم؟ 50 00:03:18,537 --> 00:03:21,585 راول" دوست داری؟" 51 00:03:22,083 --> 00:03:23,606 داره چه گوهی می‌خوره؟ 52 00:03:25,429 --> 00:03:26,658 بیاید، بیاید 53 00:03:26,683 --> 00:03:28,078 !آره، بیاید 54 00:03:29,414 --> 00:03:31,382 !لطفا، بیاید، بیاید، بیاید، بیاید 55 00:04:34,613 --> 00:04:36,872 می‌بینید؟ موسیقیه 56 00:04:37,207 --> 00:04:39,653 !فرهنگ! هنوزم زندست 57 00:04:39,786 --> 00:04:41,333 !حتی الان 58 00:04:41,549 --> 00:04:43,176 !هنوزم زندست 59 00:05:15,995 --> 00:05:17,737 باید طبق برنامه پیش می‌رفتیم 60 00:05:19,824 --> 00:05:21,440 ارزش امتحان کردن داشت 61 00:05:22,021 --> 00:05:23,948 انحراف از مسیر احمقانه‌ای بود 62 00:05:56,791 --> 00:05:58,345 پاریس زیادی خطرناکه 63 00:05:59,080 --> 00:06:01,088 همه جا زیادی خطرناکه 64 00:06:01,883 --> 00:06:05,401 به روش تو انجامش دادیم حالا به روش من پیش می‌ریم 65 00:06:10,217 --> 00:06:11,612 می‌ریم پاریس 66 00:06:36,027 --> 00:06:40,510 .:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::. 67 00:06:41,549 --> 00:06:45,580 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia Tel: @newpersiangeekpedia 68 00:06:48,190 --> 00:06:54,190 «The Walking Dead بهترین مرجع برای طرفداران دنیای » «کانال پرشین واکرز» «@TWDChannellIR» 69 00:07:02,901 --> 00:07:06,174 :مترجمین این قسمت The Hunter & Nikan smith 70 00:07:10,897 --> 00:07:13,167 تو پاریس هم گرسنه‌ها هستن؟ 71 00:07:13,616 --> 00:07:15,025 فکر کن هستن 72 00:07:15,590 --> 00:07:17,190 اما خوب باهاشون می‌جنگی 73 00:07:17,573 --> 00:07:19,395 هر کسی تو یه کاری خوبه 74 00:07:19,727 --> 00:07:22,010 خیلی خب، وایستا 75 00:07:36,127 --> 00:07:37,476 به خونه خوش اومدین 76 00:07:56,882 --> 00:08:00,252 لوران، دبیرستان مادرت تو محله‌ی لومره بود 77 00:08:00,277 --> 00:08:01,931 درست بعد از پل 78 00:08:01,956 --> 00:08:03,218 اونجا رو ببین، لوران 79 00:08:09,398 --> 00:08:11,534 روی اون ماشین چی نوشته؟ قبلا هم دیدمش 80 00:08:11,788 --> 00:08:13,528 نوشته قدرت زنده‌ها 81 00:08:13,726 --> 00:08:15,748 جنبشیه که بعد از شیوع به راه افتاد 82 00:08:15,773 --> 00:08:17,646 بیشتر بخش‌های شهر تحت کنترل جنت 83 00:08:17,671 --> 00:08:19,210 و چریک‌هاشه 84 00:08:20,312 --> 00:08:21,937 مثل همونایی که به صومعه حمله کردن؟ 85 00:08:22,489 --> 00:08:25,101 تو زمان‌های سختی مردم به نظم می‌چسبن 86 00:08:25,240 --> 00:08:26,711 آره، یا به خدا می‌چسبن 87 00:08:33,817 --> 00:08:35,515 مولیر اینجا دفن شده (از نمایش نویسان برتر قرن 17 فرانسه) 88 00:08:35,921 --> 00:08:36,934 و همینطور پروست (نویسنده و مقاله نویس قرن 19 و 20 فرانسه) 89 00:08:36,959 --> 00:08:38,178 و دو لا فونتن (مشهورترین حکایت نویس قرن 17 فرانسه) 90 00:08:38,203 --> 00:08:41,129 جدی؟ - یه سری داستان نوشته - 91 00:08:41,172 --> 00:08:43,174 "مثل کتاب "مرگ و مرد چوب بُر 92 00:08:43,538 --> 00:08:46,820 در مورد یه چوب بُر خسته‌س که می‌خواد بمیره 93 00:08:46,937 --> 00:08:50,051 اما وقتی مرگ میاد سراغش نظرش عوض می‌شه 94 00:08:50,570 --> 00:08:52,459 برای باری که رو دوششه کمک می‌خواد 95 00:08:52,484 --> 00:08:54,054 تا بتونه به زندگی کردن ادامه بده 96 00:08:54,904 --> 00:08:56,688 درباره‌ی بردباریه 97 00:09:02,525 --> 00:09:03,788 چی شده؟ 98 00:09:05,269 --> 00:09:07,007 جیم موریسونه (شاعر، نویسنده، کارگردان و خواننده‌ی قرن 20 آمریکایی) 99 00:09:08,258 --> 00:09:09,433 کی هست حالا؟ 100 00:09:09,703 --> 00:09:11,638 راکستار آمریکاییه 101 00:09:11,681 --> 00:09:13,437 عضو یه بند به اسم دورز بود 102 00:09:14,172 --> 00:09:15,609 تو پاریس مُرد؟ 103 00:09:16,120 --> 00:09:17,984 آره. فکر کنم 104 00:09:25,023 --> 00:09:26,859 نمی‌گم که ناراحت بشید، آقای دریل 105 00:09:27,235 --> 00:09:28,960 شما تو پاریس نمی‌میرید 106 00:09:42,475 --> 00:09:43,695 !ایست 107 00:09:44,306 --> 00:09:45,578 {\an8}چی می‌خواید؟ 108 00:09:46,857 --> 00:09:48,273 {\an8}"حقیقت امید است" 109 00:09:50,239 --> 00:09:51,476 {\an8}شما کی هستید؟ 110 00:09:53,186 --> 00:09:54,726 {\an8}پدر ژان ما رو فرستاده 111 00:10:05,128 --> 00:10:06,359 {\an8}...این بچه 112 00:10:17,250 --> 00:10:18,953 {\an8}و پدر ژان؟ اون هم همراهتونه؟ 113 00:10:20,921 --> 00:10:22,007 نه 114 00:10:30,379 --> 00:10:31,593 {\an8}اون دوست ماست 115 00:10:32,475 --> 00:10:33,976 {\an8}کمکمون کرد برسیم اینجا 116 00:10:34,717 --> 00:10:36,717 {\an8}فرانسوی بلد نیست، فقط انگلیسی می‌فهمه 117 00:10:39,410 --> 00:10:40,804 من فالو هستم 118 00:10:42,156 --> 00:10:43,632 اون هم امیل ئه 119 00:10:44,723 --> 00:10:46,436 بستین. ندین 120 00:10:48,063 --> 00:10:50,820 خیلی وقته که منتظریم ببینیمت، مرد جوان 121 00:11:02,359 --> 00:11:04,364 شرط می‌بندم اینجا بیسیم دارید دیگه، نه؟ 122 00:11:04,491 --> 00:11:05,922 این صدا رو می‌شنوی؟ 123 00:11:10,220 --> 00:11:11,656 صدای فریاد پاریسه 124 00:11:15,378 --> 00:11:16,563 بیاید 125 00:11:24,898 --> 00:11:26,250 و اینم از این 126 00:11:26,602 --> 00:11:28,320 هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمی‌شه 127 00:11:29,175 --> 00:11:31,453 نوبتی کارهای روزانه رو انجام می‌دیم 128 00:11:33,203 --> 00:11:37,342 چند ماه پیش 64امین عضو بهمون ملحق شد 129 00:11:37,367 --> 00:11:38,977 یه دختر بچه بدنیا اومد 130 00:11:41,569 --> 00:11:42,788 اتاق غذاخوری 131 00:11:43,414 --> 00:11:44,883 اینجا هم آشپزخونست 132 00:11:44,923 --> 00:11:46,734 چطورید؟ - خوبیم - 133 00:11:48,925 --> 00:11:50,925 {\an8}تو همیشه می‌خواستی راهبه بشی؟ 134 00:11:52,813 --> 00:11:54,813 {\an8}هیچوقت چیز دیگه‌ای رو تصور نمی‌کردم 135 00:11:55,196 --> 00:11:58,695 {\an8}خب، هیچوقت به پاریس نیومده بودی اینجا جای خوبی برای تصور کردنه 136 00:12:00,039 --> 00:12:01,388 باغمون 137 00:12:03,186 --> 00:12:05,057 دو و نیم میلیون 138 00:12:05,186 --> 00:12:08,450 گوستاو ایفل از انقدر پرچ برای ساخت برج استفاده کرده 139 00:12:11,070 --> 00:12:13,389 انگار سرشو کندن بردن 140 00:12:13,414 --> 00:12:16,188 همون اوایل، یه هلیکوپتر نظامی باهاش برخورد کرد 141 00:12:17,117 --> 00:12:20,522 وقتی باد می‌وزه فلز ناله می‌کنه 142 00:12:21,430 --> 00:12:23,031 حتما حس جادویی داره 143 00:12:23,657 --> 00:12:25,242 که زیرش وایسی 144 00:12:25,716 --> 00:12:27,762 و به آسمون نگاه کنی 145 00:12:29,931 --> 00:12:31,211 خب رادیو چی شد؟ 146 00:12:31,970 --> 00:12:33,461 بریم 147 00:12:33,991 --> 00:12:35,164 !سلام 148 00:12:37,508 --> 00:12:39,323 آنتوان - سلام - 149 00:12:39,554 --> 00:12:41,148 سلام - مسئول ارتباطاتمون - 150 00:12:41,203 --> 00:12:42,239 سلام - سلام - 151 00:12:42,273 --> 00:12:44,355 از این مدل ارتباط استفاده می‌کنیم 152 00:12:44,380 --> 00:12:45,672 خیلی موثره 153 00:12:49,400 --> 00:12:52,500 شما بهشون می‌گید، کفتر نامه‌بر 154 00:12:57,195 --> 00:13:00,984 کفترای نامه‌بر، همیشه راهشونو پیدا می‌کنن 155 00:13:02,672 --> 00:13:04,079 راه خونشونو پیدا می‌کنن 156 00:13:06,008 --> 00:13:07,516 کفتر؟ واقعا؟ 157 00:13:08,477 --> 00:13:09,641 !اوه، هی 158 00:13:11,188 --> 00:13:13,663 زیزو، بهترین کفترمه 159 00:13:13,688 --> 00:13:15,098 !شماره یکه 160 00:13:15,555 --> 00:13:19,445 تو آشیانه آموزشش دادن و بعد فرستادنش اینجا 161 00:13:20,406 --> 00:13:24,109 و فقط خودش می‌دونه که کجا می‌ره 162 00:13:24,820 --> 00:13:28,068 شاید یه دوست دختر داره، نه؟ 163 00:13:28,625 --> 00:13:32,246 همه‌ی ما یه نفرو داریم که منتظرمونه 164 00:13:34,273 --> 00:13:36,555 که یه جایی منتظرمونه 165 00:13:37,338 --> 00:13:39,016 بجنب، زیزو 166 00:13:41,030 --> 00:13:43,467 چقدر طول می‌کشه که با پیغام برگرده؟ 167 00:13:43,773 --> 00:13:44,867 چند روز 168 00:13:44,911 --> 00:13:50,000 چند روز بعضی وقتا هوا بد باشه 169 00:13:51,059 --> 00:13:52,563 شاید یه ماه 170 00:13:53,650 --> 00:13:54,711 ممکنه یه ماهی طول بکشه 171 00:13:54,922 --> 00:13:55,961 یه ماه؟ 172 00:13:57,331 --> 00:13:59,461 خب، آشیانه شما رو تو باقی راه همراهی می‌کنه دیگه، درسته؟ 173 00:13:59,486 --> 00:14:00,923 بعنوان آخرین بخش سفرمون، آره 174 00:14:01,027 --> 00:14:02,625 پس کار من تمومه دیگه 175 00:14:03,375 --> 00:14:05,431 چون اون اصلا بدرد نمی‌خوره 176 00:14:05,502 --> 00:14:07,504 اگه بیسیم ندارین چطور می‌خواین کمکم کنین؟ 177 00:14:07,680 --> 00:14:10,123 افرادی اینجا هستن که هر چیزی رو معامله می‌کنن 178 00:14:10,148 --> 00:14:11,676 می‌تونم ببرمت پیششون 179 00:14:11,992 --> 00:14:15,633 اما پول نیاز داریم 180 00:14:16,566 --> 00:14:18,699 حتی اطلاعات هم کالا به حساب میاد 181 00:14:19,992 --> 00:14:21,867 اگه نیاز بشه چیزی بدزدم، می‌دزدم 182 00:14:22,703 --> 00:14:23,666 نیاز نیست 183 00:14:23,691 --> 00:14:25,475 فکر کنم یه جایی رو بلد باشم که بشه چیزی پیدا کرد 184 00:14:25,691 --> 00:14:27,040 صبح می‌ریم 185 00:14:34,234 --> 00:14:35,406 ممنون 186 00:14:36,069 --> 00:14:37,171 خیلی ممنونم 187 00:14:39,180 --> 00:14:40,547 ناماسته 188 00:14:41,779 --> 00:14:44,156 یکم بار زیادی رو دوش بچه ننداختین؟ 189 00:14:46,443 --> 00:14:48,445 خداوند بارهای ما رو انتخاب می‌کنه 190 00:15:15,742 --> 00:15:16,961 سونیا 191 00:15:18,841 --> 00:15:21,156 شوهرش چند روز پیش فوت کرد 192 00:15:22,210 --> 00:15:24,664 غذا نمی‌خوره و به خودش سختی می‌ده 193 00:15:27,200 --> 00:15:29,367 هیچکس نتونسته آرومش کنه 194 00:15:38,984 --> 00:15:40,711 پدر ژان درست می‌گفت 195 00:15:44,746 --> 00:15:45,797 بیاید 196 00:15:46,094 --> 00:15:47,586 باید گرسنه باشید 197 00:16:34,679 --> 00:16:35,887 {\an8}ما رو تنها بذارید 198 00:17:08,670 --> 00:17:09,846 {\an8}...خب 199 00:17:21,983 --> 00:17:23,182 {\an8}شما کی باشی؟ 200 00:17:23,973 --> 00:17:25,400 {\an8}استفان کوردون 201 00:17:26,436 --> 00:17:27,829 {\an8}اهل مارسی ام 202 00:17:29,485 --> 00:17:31,485 {\an8}چی شده که اومدی اینجا، کوردون؟ 203 00:17:33,027 --> 00:17:37,588 {\an8}چند سال پیش، یه مسافر اومد پیشم و در مورد یک جنبش باهام صحبت کرد 204 00:17:37,842 --> 00:17:39,002 {\an8}جنبشی تو پاریس 205 00:17:40,101 --> 00:17:42,101 {\an8}گفت که این جنبش دوباره دنیا رو سرپا می‌کنه 206 00:17:43,968 --> 00:17:48,971 {\an8}این تتو رو برام زد و بهم گفت حالا یه جنگجو شدم 207 00:17:49,235 --> 00:17:53,424 {\an8}جنگجوی جنت. جنگجوی شما 208 00:17:53,817 --> 00:17:56,619 {\an8}باید ازت ممنون باشم؟ - بعدا ازم تشکر می‌کنید - 209 00:17:56,935 --> 00:17:58,674 {\an8}بخاطر اینکه چیزی که می‌خواید رو بهتون می‌دم 210 00:17:59,777 --> 00:18:02,752 {\an8}آه، بله، گفته بودن. آمریکاییه؟ 211 00:18:03,647 --> 00:18:05,736 {\an8}اما حتما غرق شده، نه؟ 212 00:18:09,728 --> 00:18:11,618 اسم من دریل دیکسونه 213 00:18:12,469 --> 00:18:14,822 من از جایی به اسم کامن ولث اومدم 214 00:18:15,088 --> 00:18:16,572 یه جایی تو آمریکاست 215 00:18:17,402 --> 00:18:19,491 من رفتم دنبال یه چیزی 216 00:18:21,449 --> 00:18:22,993 ولی فقط دردسر پیدا کردم 217 00:18:24,331 --> 00:18:25,898 --اگه نتونستم برگردم 218 00:18:36,404 --> 00:18:37,963 {\an8}اونو براتون پیدا می‌کنم 219 00:18:39,759 --> 00:18:43,416 {\an8}و ارزشم رو همینجا، تو میسون مر بهتون نشون می‌دم 220 00:18:43,889 --> 00:18:46,798 {\an8}و چرا باید بهت اعتماد کنم؟ - چون چیزی جلودارم نیست - 221 00:18:48,071 --> 00:18:49,541 {\an8}دست نمی‌کشم 222 00:18:50,480 --> 00:18:53,580 {\an8}به والدینم قول داده بودم که وقتی مُردن از برادرم مراقبت کنم 223 00:18:55,596 --> 00:18:57,596 {\an8}این آمریکایی کاری کرد که به قولم پایبند نمونم 224 00:19:08,300 --> 00:19:09,651 {\an8}استخدامی 225 00:19:19,095 --> 00:19:20,579 {\an8}داریم پیشرفت می‌کنیم 226 00:19:56,645 --> 00:19:58,145 {\an8}هجده ثانیه 227 00:20:00,352 --> 00:20:01,668 {\an8}ادامه بدید 228 00:20:19,297 --> 00:20:20,707 همینجا منتظر بمون 229 00:20:55,644 --> 00:20:57,433 همسایه‌های پر سروصدایی داری 230 00:20:57,938 --> 00:20:59,128 آره 231 00:20:59,909 --> 00:21:02,019 خانواده‌ی گارنیر تو خونه بغلی زندگی می‌کردن 232 00:21:02,816 --> 00:21:05,245 خانم گارنیر همیشه می‌خواست منو با پسرش جور کنه 233 00:21:16,316 --> 00:21:18,003 داشتی صفحه‌ی 23 رو می‌خوندی 234 00:21:22,417 --> 00:21:25,824 اسمش کوئین بود جوون و خیلی احمق بودم 235 00:21:26,409 --> 00:21:27,519 خب، پیشرفت کردی 236 00:21:29,204 --> 00:21:30,769 البته منظورم با خداست 237 00:21:33,445 --> 00:21:34,708 اون خواهرته؟ 238 00:21:34,792 --> 00:21:36,338 آره، لیلی ئه 239 00:21:36,821 --> 00:21:38,518 تولدی 16 سالگیشه 240 00:21:38,543 --> 00:21:41,024 تو رستوران ژول ورن شام خوردیم 241 00:21:48,191 --> 00:21:49,976 لوران هیچوقت چهره‌ش رو ندیده 242 00:21:52,225 --> 00:21:55,141 برای همین اومدیم اینجا؟ - نه - 243 00:22:06,790 --> 00:22:09,003 اومدیم اینجا تا من قولم وفا کنم 244 00:22:13,086 --> 00:22:16,175 یه چیزی برای معامله با اطلاعات کشتی‌ها پیدا کنم 245 00:22:24,894 --> 00:22:26,417 همیشه راهبه نبودم 246 00:22:27,560 --> 00:22:29,308 آره، متوجه شدم 247 00:22:32,350 --> 00:22:34,292 برو ببین لباسی مونده یا نه 248 00:22:50,010 --> 00:22:52,194 منظره‌ش از منظره‌ی خونه‌ی قدیمی من بهتره 249 00:22:57,441 --> 00:22:59,459 یه بار ته خیابون بود 250 00:23:01,124 --> 00:23:02,693 وقتی صاحبش پرده رو می‌کشید 251 00:23:02,718 --> 00:23:04,720 فقط آدمای عادی اجازه داشتن بمونن 252 00:23:04,990 --> 00:23:07,709 هنرمندا، موسیقی‌دان‌ها، دانشجوها 253 00:23:14,156 --> 00:23:15,462 یعنی چی؟ 254 00:23:17,491 --> 00:23:19,232 اختراع مجدد دنیا 255 00:23:23,311 --> 00:23:24,889 فکر می‌کردیم می‌تونیم دنیا رو بهتر کنیم 256 00:23:26,373 --> 00:23:28,763 فکر نمی‌کردیم چقدر بد قراره بشه 257 00:23:30,757 --> 00:23:32,334 حداقل بهش فکر کردین 258 00:23:34,499 --> 00:23:35,577 تو نکردی؟ 259 00:23:36,874 --> 00:23:38,808 قدیما خیلی فکر نمی‌کردم 260 00:23:39,312 --> 00:23:40,389 واقعا؟ 261 00:23:43,466 --> 00:23:45,358 مثل کسی هستی که همیشه در حال تفکره 262 00:23:45,928 --> 00:23:46,928 نه 263 00:23:47,654 --> 00:23:49,084 نمی‌دونم اتفاقا رخ می‌دن 264 00:23:49,990 --> 00:23:51,607 اتفاقایی که تورو تغییر می‌دن می‌دونی؟ 265 00:23:53,078 --> 00:23:55,248 شاید از این لحاظ مثل همیم 266 00:23:57,192 --> 00:23:59,194 که تا آخر دنیا درهم شکسته بمونیم 267 00:24:01,649 --> 00:24:02,717 شاید 268 00:24:08,344 --> 00:24:10,029 خب، من خوشحالم که سر راه هم قرار گرفتیم 269 00:24:18,518 --> 00:24:20,029 بهتره راه بیوفتیم 270 00:24:28,683 --> 00:24:31,388 حالا چکار کنیم؟ - اون پشت یک ورودی مخصوص کارکنان وجود داره - 271 00:24:36,920 --> 00:24:38,178 بذار من امتحان کنم 272 00:24:56,327 --> 00:24:57,415 من انجامش می‌دم 273 00:24:57,440 --> 00:24:58,713 نه، خواهش می‌کنم 274 00:24:59,830 --> 00:25:00,940 اون ایمه ست 275 00:25:02,731 --> 00:25:03,994 نزدیکم بمون 276 00:26:35,635 --> 00:26:36,833 بیا بریم 277 00:26:55,206 --> 00:26:56,860 تا حالا باید می‌رسیدن 278 00:26:59,878 --> 00:27:01,757 بابت اون دخترکوچولو متاسفم 279 00:27:06,084 --> 00:27:07,421 من ترکش کردم 280 00:27:23,469 --> 00:27:24,669 {\an8}نمی‌تونم نفس بکشم 281 00:27:24,834 --> 00:27:25,844 {\an8}ببخشید 282 00:27:26,585 --> 00:27:27,766 {\an8}نگران بودم 283 00:27:30,263 --> 00:27:31,680 {\an8}یچیزی برات دارم 284 00:27:41,477 --> 00:27:42,602 {\an8}مادرته 285 00:27:43,041 --> 00:27:44,477 باید راه بیوفتیم 286 00:27:52,125 --> 00:27:54,125 می‌بینی دریل؟ این مامانمه 287 00:27:55,487 --> 00:27:57,000 مامان خوشگلی داری 288 00:28:04,576 --> 00:28:07,266 اگه قراره معامله‌ای صورت بگیره جاش اینجاست 289 00:28:09,526 --> 00:28:10,926 {\an8}فالو، درسته؟ 290 00:28:12,922 --> 00:28:13,940 {\an8}و بقیه؟ 291 00:28:13,965 --> 00:28:15,484 {\an8}دوستان مهمونم هستن 292 00:28:22,505 --> 00:28:24,505 {\an8}فندق که دوست داری 293 00:28:26,712 --> 00:28:28,412 اسلحه‌ها رو بذارید توی فریزر 294 00:28:49,737 --> 00:28:50,885 ما کجاییم؟ 295 00:28:51,251 --> 00:28:52,791 تو دخمه‌ی مردگانیم، برادر 296 00:28:53,143 --> 00:28:54,843 میون بقایای 6 میلیون نفری 297 00:28:54,868 --> 00:28:56,572 که بر اثر طاعون مردن 298 00:28:57,106 --> 00:28:58,455 مرگ سیاه 299 00:29:05,408 --> 00:29:08,280 آمریکا هنوز نوپاست اشاره به این که آمریکا به نسبت فرانسه) (قدمت کمتری داره و فجایع کمتری تجربه کرده 300 00:29:08,305 --> 00:29:11,018 ولی اینجا، ما از آخرالزمان‌های زیادی جون سالم به در بردیم 301 00:29:12,575 --> 00:29:14,577 از این یکی هم جون سالم بدر می‌بریم 302 00:29:45,463 --> 00:29:48,917 شعله‌های زندگی بوهمیایی، هنوزم در بخشی از جامعه روشنه (بوهمینیسم یک سبک زندگیه که هنر و روابط اجتماعی توش اولویت داره) 303 00:29:49,085 --> 00:29:51,213 کسی رو اینجا می‌شناسی که بتونه کمکم کنه برگردم خونه؟ 304 00:29:51,401 --> 00:29:53,338 همه چیز اینجا پیدا می‌شه 305 00:29:55,252 --> 00:29:56,623 تو به ما کمک کردی 306 00:29:56,648 --> 00:29:59,337 حالا نوبت ماست - بسیار خب - 307 00:29:59,362 --> 00:30:02,158 می‌رم یکیو پیدا کنم شاید بتونه چیزی بهمون بگه 308 00:30:03,145 --> 00:30:04,345 {\an8}اینجا کجاست؟ 309 00:30:05,416 --> 00:30:06,729 {\an8}یه کلاب شبانه ست 310 00:30:07,294 --> 00:30:08,737 {\an8}قبلا از اینا زیاد داشتیم 311 00:30:11,463 --> 00:30:12,933 {\an8}!منو ترسوند 312 00:30:12,958 --> 00:30:14,458 {\an8}اون فقط یه رقاصه 313 00:30:14,938 --> 00:30:17,744 پسرها، دخترها، و دیگر افراد 314 00:30:17,769 --> 00:30:19,627 !لطفا توجه کنید 315 00:30:21,281 --> 00:30:23,881 نوبت دل شکسته هاست، عزیزای من 316 00:30:24,585 --> 00:30:29,018 پس بدون حرف اضافه خوش آمد می‌گیم به 317 00:30:29,335 --> 00:30:32,080 مادمازل آنا والری 318 00:31:25,478 --> 00:31:26,797 نیلوفرهای آبی 319 00:31:27,261 --> 00:31:30,079 هر هفته وقتی تنها یا ناراحت بودم 320 00:31:30,814 --> 00:31:32,415 می‌رفتم موزه‌ی اورسی 321 00:31:33,559 --> 00:31:35,228 این موزه مثل یه بندرگاه وسط طوفان بود 322 00:31:37,954 --> 00:31:39,579 یجورایی منو یاد خونه می‌ندازه 323 00:31:47,166 --> 00:31:49,647 اونا حفظش کردن کار با ارزشیه 324 00:32:14,832 --> 00:32:16,624 تو می‌خوای بری آمریکا؟ 325 00:32:17,055 --> 00:32:18,804 آره، آره، برنامه همینه 326 00:32:19,555 --> 00:32:22,155 {\an8}اون از طریق دریا اومده اینجا، پس باید کشتی‌ای چیزی باشه 327 00:32:22,796 --> 00:32:23,896 {\an8}کی می‌دونه؟ 328 00:32:25,009 --> 00:32:26,640 {\an8}ما هم یچیزایی شنیدیم 329 00:32:27,507 --> 00:32:29,313 {\an8}نشون بده ببینیم چی توی کیف داری 330 00:32:29,947 --> 00:32:32,100 چی گفت؟ - می‌خواد ببینه چی داریم - 331 00:32:40,556 --> 00:32:41,710 واو 332 00:32:42,660 --> 00:32:44,585 بعضیا می‌دونن چجوری می‌شه خوش گذروند 333 00:32:46,442 --> 00:32:48,382 هی، اول قایق 334 00:32:50,452 --> 00:32:52,918 هی، باشه 335 00:32:53,047 --> 00:32:54,273 اوکی؟ 336 00:32:57,663 --> 00:32:58,759 حله؟ 337 00:32:59,036 --> 00:33:00,908 می‌گه بعضیا رو می‌شناسه که می‌تونن کمکت کنن 338 00:33:00,943 --> 00:33:02,031 خیلی خب 339 00:33:11,003 --> 00:33:12,503 {\an8}رقص رو از کجا یاد گرفتی؟ 340 00:33:13,184 --> 00:33:17,210 {\an8}مامان بزرگم یه پناهنده آرژانتینی بود :اون بهم دوتا چیز یاد داد 341 00:33:17,328 --> 00:33:20,374 {\an8}رقصیدن، و مبارزه برای آزادی 342 00:33:23,656 --> 00:33:25,656 {\an8}اول پول ما رو می‌دی 343 00:33:26,101 --> 00:33:30,218 {\an8}بعد می‌بریمت پیش رابطی که می‌تونه کمکت کنه، اوکی؟ 344 00:33:33,949 --> 00:33:36,300 یالا بریم - هی هی هی - 345 00:33:36,493 --> 00:33:38,507 به رفیقت بگو اگه دلش نمی‌خواد تا خونه شنا کنه، بهتره آروم بگیره 346 00:33:38,532 --> 00:33:40,288 آروم باش - خودت آروم باش - 347 00:33:41,947 --> 00:33:43,122 بجنب، بیا بریم 348 00:33:43,147 --> 00:33:44,874 اینجا مشکلی هست؟ 349 00:33:52,106 --> 00:33:54,970 متاسفم آقای کویین - تو خودت قوانین رو می‌دونی برنارد - 350 00:33:57,192 --> 00:33:58,423 اشتباه کردم 351 00:33:58,452 --> 00:33:59,975 اسلحه آوردن به اینجا ممنوعه 352 00:34:10,055 --> 00:34:11,709 پسرا پسر می‌مونن 353 00:34:23,567 --> 00:34:24,678 سلام ایزی 354 00:34:26,608 --> 00:34:28,069 خیلی وقته همو ندیدیم 355 00:34:39,222 --> 00:34:42,475 عجیبه که بعد این همه سال دوباره می‌بینمت 356 00:34:43,858 --> 00:34:45,605 خب، روزگار عجیب می‌چرخه 357 00:34:47,139 --> 00:34:48,178 این دوستته؟ 358 00:34:48,881 --> 00:34:49,934 همسفر منه 359 00:34:49,975 --> 00:34:50,998 خیلی خب 360 00:34:53,265 --> 00:34:54,583 و دنبال چی می‌گردی؟ 361 00:34:55,303 --> 00:34:56,795 دنبال راه برگشت به آمریکا 362 00:34:58,635 --> 00:35:00,552 راه طولانی‌ایه - آره - 363 00:35:01,343 --> 00:35:03,740 ولی غیرممکن نیست می‌دونی، یچیزایی شنیدم 364 00:35:21,267 --> 00:35:22,774 خیلی خوب می‌خونی 365 00:35:24,469 --> 00:35:27,298 اوه، ممنونم 366 00:35:27,946 --> 00:35:29,454 اونا پدر و مادرتن؟ 367 00:35:29,912 --> 00:35:30,923 نه 368 00:35:32,251 --> 00:35:33,532 این مامان منه 369 00:35:35,583 --> 00:35:39,674 واو اون خیلی خوشگله 370 00:35:43,882 --> 00:35:45,359 از گردنبندت خوشم میاد 371 00:35:46,419 --> 00:35:50,180 یک روز با چشمای خودم برج ایفل رو می‌بینم 372 00:35:50,751 --> 00:35:52,930 مثل کاری که مامانم تو روز تولدش کرد 373 00:35:53,494 --> 00:35:54,540 بفرما 374 00:35:57,117 --> 00:35:59,290 مال تو باشه 375 00:35:59,879 --> 00:36:01,821 که باهاش مامانتو به یاد بیاری باشه؟ 376 00:36:03,035 --> 00:36:04,720 ممنون - قابلی نداره - 377 00:36:10,602 --> 00:36:13,102 من پرس و جو می‌کنم ببینم چی دستگیرم می‌شه 378 00:36:13,710 --> 00:36:15,059 برای یه دوست 379 00:36:15,439 --> 00:36:17,048 ما یچیزایی برای معامله داریم 380 00:36:17,712 --> 00:36:19,304 داری بهم توهین می‌کنی، ایزی 381 00:36:20,180 --> 00:36:22,234 خانمه گردنبندشو داد به من 382 00:36:22,259 --> 00:36:23,352 کدوم خانم؟ 383 00:36:23,751 --> 00:36:24,759 خوانندهه 384 00:36:25,214 --> 00:36:26,454 سلام پسرجون 385 00:36:27,790 --> 00:36:29,052 بچه توئه؟ 386 00:36:29,290 --> 00:36:30,563 این لورانه 387 00:36:30,876 --> 00:36:32,048 پسر لیلی 388 00:36:33,184 --> 00:36:34,462 پسر لیلی؟ 389 00:36:38,412 --> 00:36:39,805 چشات به مامانت رفته 390 00:36:39,830 --> 00:36:40,962 لوران؟ 391 00:36:42,070 --> 00:36:43,425 {\an8}بهت گفتم جایی نری 392 00:36:43,450 --> 00:36:44,616 منو ببخشید 393 00:36:46,393 --> 00:36:48,393 {\an8}لطفا لوران و بقیه رو ببر بالای پشت بوم 394 00:36:48,418 --> 00:36:50,418 {\an8}...صبر کن - بعدا برات توضیح می‌دم، برو - 395 00:36:59,616 --> 00:37:00,827 تو حالت خوبه؟ 396 00:37:01,444 --> 00:37:02,662 ما یه قراری داشتیم 397 00:37:02,687 --> 00:37:04,226 تو کار خودتو انجام بدی منم کار خودمو 398 00:37:05,062 --> 00:37:06,171 مطمئنی؟ 399 00:37:07,241 --> 00:37:09,968 مثل اینکه حق با تو بود من یه ارتباطاتی تو پاریس دارم 400 00:37:10,705 --> 00:37:11,741 شانس آوردی 401 00:37:14,179 --> 00:37:15,921 سه تا نوشیدنی آماده کن 402 00:37:16,813 --> 00:37:18,397 سلام رئیس 403 00:37:19,820 --> 00:37:21,093 خوب برنامه اجرا کردی، عزیزم 404 00:37:22,003 --> 00:37:23,147 می‌شه بفرستیش بالا؟ 405 00:37:24,114 --> 00:37:25,768 دوستات کین؟ - رفیقای کاری هستن - 406 00:37:28,458 --> 00:37:30,218 می‌شه توی دفترم صحبت کنیم؟ 407 00:37:33,280 --> 00:37:36,561 طی جنگ جهانی دوم، ژنرال‌ها اینجا مخفی می‌شدن 408 00:37:36,882 --> 00:37:38,647 آدم خوبا یا آدم بدا؟ 409 00:37:39,385 --> 00:37:41,233 بستگی داره کدوم طرفی باشی 410 00:37:42,016 --> 00:37:43,498 فرانسویا ساختنش 411 00:37:45,593 --> 00:37:49,350 تو دوران ویشی توسط نازی‌ها تصاحب شده بوده 412 00:37:50,328 --> 00:37:52,931 خب می‌دونی به هر دوطرف برمی‌گرده 413 00:37:53,905 --> 00:37:56,033 قدردان مصلحت گرایی ام 414 00:38:04,944 --> 00:38:06,502 قبلا که عاشق شامپاین بودی 415 00:38:07,319 --> 00:38:08,611 ترک کردم 416 00:38:31,399 --> 00:38:33,271 خب، تعریف کن ببینم ایزی 417 00:38:36,400 --> 00:38:37,557 راهبه شدم 418 00:38:41,752 --> 00:38:43,096 جدی می‌گی؟ 419 00:38:45,314 --> 00:38:46,604 لیلی چی؟ 420 00:38:47,951 --> 00:38:49,338 اونم راهبه ست؟ 421 00:38:50,260 --> 00:38:53,596 نه، لیلی سر زایمان مرد 422 00:38:56,145 --> 00:38:58,182 متاسفم که اینو می‌شنوم واقعا می‌گم 423 00:39:06,566 --> 00:39:08,502 باید زودتر بهم می‌گفتی 424 00:39:11,814 --> 00:39:13,478 که خواهرم مرده؟ 425 00:39:14,258 --> 00:39:15,260 ...و 426 00:39:19,012 --> 00:39:20,883 اینکه من یه پسر دارم... 427 00:39:25,515 --> 00:39:26,962 چی داری می‌گی؟ 428 00:39:29,453 --> 00:39:31,325 نباید اینو از یک مرد پنهان کنی 429 00:39:31,350 --> 00:39:33,470 برام مهم نیست چطور می‌گفتیش 430 00:39:34,356 --> 00:39:37,150 پسرا باید باباشونو بشناسن مگه نه؟ 431 00:39:39,560 --> 00:39:41,040 ...اون هیچ وقت نگفته بود 432 00:39:41,484 --> 00:39:42,971 اشتباهی شد 433 00:39:43,424 --> 00:39:44,586 تو کشتیش 434 00:39:44,611 --> 00:39:45,986 و تو رو نجات دادم 435 00:39:47,204 --> 00:39:50,439 کی بود که وقتی داشتی تو وان حمام خونریزی می‌کردی، پیدات کرد؟ 436 00:39:51,572 --> 00:39:53,119 بلندت کرد تا بیمارستان حملت کرد 437 00:39:53,144 --> 00:39:54,822 و ازت پرستاری کرد تا دوباره سرپا بشی؟ 438 00:39:55,088 --> 00:39:57,033 اون من بودم - نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم - 439 00:39:57,058 --> 00:39:58,878 من... من اومدم اینجا - ایزابل - 440 00:39:58,903 --> 00:40:01,044 تا کمک کنم دوستم... بره خونش 441 00:40:01,223 --> 00:40:02,588 تو می‌خوای به اون کمک کنی؟ 442 00:40:04,877 --> 00:40:06,416 خب حالا شرایط رو می‌دونی 443 00:40:07,900 --> 00:40:09,400 نه با این عوضی نه 444 00:40:09,425 --> 00:40:11,260 مشکلی نیست دریل از پسش بر میام 445 00:40:11,985 --> 00:40:14,705 نه، کون لقش - مشکلی نیست - 446 00:40:14,942 --> 00:40:16,822 انقدرا هم به قایق احتیاج ندارم 447 00:40:17,770 --> 00:40:18,814 یالا 448 00:40:34,271 --> 00:40:36,578 هی، ببخشید می‌خواستم کمک کنم 449 00:40:36,603 --> 00:40:37,953 گفتم از پسش بر میام 450 00:40:42,088 --> 00:40:43,547 ببین، هممون یه کثافط کاری‌هایی تو گذشتمون داریم که 451 00:40:43,572 --> 00:40:45,494 سعی می‌کنیم ازشون فرار کنیم فقط تو نیستی 452 00:40:45,519 --> 00:40:49,002 اشتباه می‌کردم من و تو مثل هم نیستیم 453 00:40:49,416 --> 00:40:51,182 می‌تونی هر چقدر می‌خوای ازم عصبانی باشی 454 00:40:51,774 --> 00:40:53,572 هر چند من دلیل اصلی عصبانیتت نیستم 455 00:40:53,597 --> 00:40:55,908 خب، تو می‌خواستی بیای پاریس مگه نه؟ 456 00:40:56,408 --> 00:40:57,933 به همین خاطر اینجاییم 457 00:40:58,478 --> 00:41:00,322 من دارم سعیمو می‌کنم که سر قولت بمونی 458 00:41:00,516 --> 00:41:02,475 این تنها چیزیه که بهش اهمیت می‌دی همین نیست؟ 459 00:41:05,205 --> 00:41:06,822 ازت کمک خواستم، چون کمک نیاز داشتم 460 00:41:07,673 --> 00:41:09,025 قهرمان نیاز ندارم 461 00:41:09,843 --> 00:41:11,096 هیچوقت لازم نداشتم 462 00:41:20,443 --> 00:41:21,947 {\an8}یعنی آشیانه چجوریه؟ 463 00:41:23,270 --> 00:41:26,494 {\an8}امن، همونجوری مثل صومعه امن بود 464 00:41:27,014 --> 00:41:29,674 {\an8}اونجا آدمای بیشتری مثل ما هستن آدمایی که باورهاشون مثل ماست 465 00:41:33,636 --> 00:41:35,936 {\an8}سونیا گفت من باعث شدم اون احساس کنه ینفر دوستش داره 466 00:41:37,361 --> 00:41:39,041 {\an8}نمی‌دونم چرا 467 00:41:42,217 --> 00:41:43,917 {\an8}تو بهشون امید دادی، لوران 468 00:41:49,153 --> 00:41:50,682 {\an8}بخواب 469 00:42:37,153 --> 00:42:38,312 رفقای من 470 00:42:40,062 --> 00:42:41,281 چه سورپرایزی 471 00:42:41,804 --> 00:42:44,060 من و مادام جنت یک قرار داشتیم 472 00:42:44,085 --> 00:42:46,593 اینجا یک سری محدودیت‌هایی داره - خیلی اینجا نمی‌مونیم - 473 00:42:47,398 --> 00:42:49,179 ما دنبال یه آمریکایی می‌گردیم 474 00:42:49,600 --> 00:42:51,428 ما متوجه شدیم اون اینجا بوده 475 00:42:54,645 --> 00:42:56,257 اسمش دریل دیکسونه 476 00:43:11,265 --> 00:43:12,452 ...دریل 477 00:43:13,325 --> 00:43:14,849 گوش کن، من متاسفم ...من 478 00:43:16,205 --> 00:43:18,054 بیشتر از حد تحملم بهم فشار اومده بود 479 00:43:19,867 --> 00:43:21,015 می‌فهمم 480 00:43:22,690 --> 00:43:24,616 من به تصادف اعتقادی ندارم 481 00:43:25,078 --> 00:43:27,085 فکر می‌کنم حتما دلیلی بوده که من برگشتم پاریس 482 00:43:27,677 --> 00:43:30,093 تا اونو دوباره ببینم تا حقیقت رو بفهمم 483 00:43:31,097 --> 00:43:32,718 باشه، خب قابلتو نداشت 484 00:43:34,437 --> 00:43:35,687 اینجوری رفتار نکن 485 00:43:36,439 --> 00:43:39,131 دیگه منو اینجا لازم نداری این همه آدم هستن 486 00:43:39,156 --> 00:43:40,865 که ازت مراقبت می‌کنن مشکلی برات پیش نمیاد 487 00:43:40,890 --> 00:43:42,554 اگه لوران ببینه رفتی ناراحت می‌شه 488 00:43:43,679 --> 00:43:45,091 یه بهونه ای جور کن 489 00:43:45,523 --> 00:43:47,054 تو که این کار رو خوب بلدی 490 00:43:48,601 --> 00:43:49,803 من هیچ وقت راجع به تولدش بهش نگفتم 491 00:43:49,828 --> 00:43:51,617 چون همه چیز درباره این ماجرا وحشتناک بود 492 00:43:52,600 --> 00:43:53,530 همه چیز 493 00:43:54,799 --> 00:43:56,845 جوری که مامانش مرد و جوری که اون بدنیا اومد 494 00:43:56,890 --> 00:43:58,484 درباره کوئین چی می‌خوای بهش بگی؟ 495 00:43:59,584 --> 00:44:02,617 هومم؟ چون باید دست از دروغ گفتن بهش برداری 496 00:44:05,143 --> 00:44:06,898 حقشه که بدونه کیه 497 00:44:07,424 --> 00:44:08,773 بعد می‌تونه تصمیمشو بگیره 498 00:44:09,023 --> 00:44:11,054 تو نمی‌خوای قبول کنی اون چقدر خاصه 499 00:44:11,419 --> 00:44:13,468 اون یه موهبت الهیه آره؟ 500 00:44:15,047 --> 00:44:17,030 شاید این چیزیه که تو باید باورش کنی 501 00:44:17,055 --> 00:44:18,657 چون دنیا بدجوری بگا رفته 502 00:44:19,625 --> 00:44:22,802 یا شایدم اون فقط یه بچه معمولیه 503 00:44:22,827 --> 00:44:25,211 یه بچه معمولی که شانس آورد و زنده موند 504 00:44:26,918 --> 00:44:28,441 شاید اون معجزه‌ی توئه 505 00:44:31,782 --> 00:44:32,845 شما اینکارو کردین 506 00:44:32,869 --> 00:44:34,195 {\an8}!از جفتتون متنفرم 507 00:44:41,722 --> 00:44:43,724 اون آمریکاییه کجاست؟ 508 00:44:49,607 --> 00:44:50,632 !اونجا 509 00:44:51,555 --> 00:44:54,045 برو پیش لوران تو خونه‌ی خودت دوباره همو می‌بینیم 510 00:45:41,219 --> 00:45:42,918 {\an8}!برین دنبالش! بگیرینش 511 00:46:41,072 --> 00:46:42,422 {\an8}!اونجاست 512 00:46:54,731 --> 00:46:56,119 !لوران 513 00:46:57,729 --> 00:46:59,018 !لوران 514 00:46:59,853 --> 00:47:01,143 !لوران 515 00:47:14,267 --> 00:47:18,680 .:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::. 516 00:47:20,079 --> 00:47:25,946 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia Tel: @newpersiangeekpedia 517 00:47:27,888 --> 00:47:29,555 لوران کجاست؟ - نمی‌دونم - 518 00:47:29,634 --> 00:47:30,750 کل شب دنبالش گشتم 519 00:47:30,775 --> 00:47:32,961 آنچه در سریال دریل دیکسون خواهید دید 520 00:47:32,986 --> 00:47:35,164 {\an8}یک چیزایی درباره‌ی یه پسر استثنائی شنیدم 521 00:47:35,678 --> 00:47:37,191 اونا دنبال پسره می‌گشتن 522 00:47:37,216 --> 00:47:38,478 ازش چی می‌خواستن؟ 523 00:47:38,964 --> 00:47:40,117 !دریل 524 00:47:40,832 --> 00:47:43,164 !نه - ما از در جلویی اومدیم داخل - 525 00:47:44,035 --> 00:47:45,797 باید یک ورودی دیگه هم باشه 526 00:47:49,244 --> 00:47:51,773 همه با هم برین و باهم برگردین