1 00:00:06,049 --> 00:00:08,138 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,313 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:09,487 --> 00:00:10,706 [Speaks foreign language] 4 00:00:10,880 --> 00:00:11,794 Woman: We have searched all night. 5 00:00:11,924 --> 00:00:13,056 Where would he go? 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,318 [Speaking French] 7 00:00:14,449 --> 00:00:15,493 - [Yells] - Daryl. 8 00:00:15,667 --> 00:00:16,842 [Yells] 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,192 [Speaking French] 10 00:00:22,457 --> 00:00:24,720 Go. 11 00:00:24,894 --> 00:00:27,549 Woman: She's gone, Quinn. For good. 12 00:00:27,723 --> 00:00:30,465 Women need a damn good reason to come back. 13 00:00:30,639 --> 00:00:34,034 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,951 [Josephine Baker's "J'ai Deux Amours" plays] 15 00:00:38,951 --> 00:00:45,262 ♪♪ 16 00:00:45,262 --> 00:00:48,352 ♪ On dit qu'au-delà des mers♪ 17 00:00:48,352 --> 00:00:51,573 ♪ Là-bas sous le ciel clair♪ 18 00:00:51,573 --> 00:00:54,663 ♪ Il existe une cité♪ 19 00:00:54,663 --> 00:00:57,970 ♪ Au séjour enchanté♪ 20 00:00:57,970 --> 00:01:01,061 ♪ Et sous les grands arbres noirs♪ 21 00:01:01,061 --> 00:01:04,542 I will be strong, Issa. I promise. 22 00:01:04,542 --> 00:01:06,979 But you must be strong, too. 23 00:01:06,979 --> 00:01:11,114 ♪ Mon espoir♪ 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,855 ♪ J'ai deux amours♪ 25 00:01:12,855 --> 00:01:15,771 What's it like at the Nest? 26 00:01:15,771 --> 00:01:18,339 It's a special place. 27 00:01:18,339 --> 00:01:20,645 A home for the soul. 28 00:01:20,645 --> 00:01:23,692 But he's gonna be safe? 29 00:01:23,692 --> 00:01:27,609 I'm afraid those nuns raised him a little -- a little soft. 30 00:01:27,609 --> 00:01:30,264 He'll be well looked after. 31 00:01:30,264 --> 00:01:32,788 Nurtured and groomed... 32 00:01:32,788 --> 00:01:35,095 to be the leader he's destined to be. 33 00:01:35,095 --> 00:01:40,883 ♪♪ 34 00:01:40,883 --> 00:01:43,755 [Scoffs] Right. 35 00:01:43,755 --> 00:01:46,758 ♪♪ 36 00:01:46,758 --> 00:01:49,109 Are you a Christian, brother? 37 00:01:49,109 --> 00:01:52,808 No. They kicked me out of Sunday school. 38 00:01:52,808 --> 00:01:56,768 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 39 00:01:56,768 --> 00:01:58,596 after the Lord tells him, 40 00:01:58,596 --> 00:02:01,643 "Go from your country and your kindred 41 00:02:01,643 --> 00:02:03,340 and your father's house 42 00:02:03,340 --> 00:02:06,256 to the land that I will show you." 43 00:02:06,256 --> 00:02:09,303 I'm guessing Abram didn't end up in France. 44 00:02:09,303 --> 00:02:12,697 No. But I'm curious... 45 00:02:12,697 --> 00:02:16,179 How did you end up here, so far from home? 46 00:02:16,179 --> 00:02:19,530 ["J'ai Deux Amours" continues playing] 47 00:02:19,530 --> 00:02:26,058 ♪♪ Telegram: @MovieParadiseDL 48 00:02:26,058 --> 00:02:29,149 [Birds chirping] 49 00:02:44,642 --> 00:02:46,340 [Suspenseful music plays] 50 00:02:46,340 --> 00:02:51,040 ♪♪ 51 00:02:51,040 --> 00:02:53,564 [Engine shuts off] 52 00:02:53,564 --> 00:02:54,652 Hey. 53 00:02:56,611 --> 00:02:58,352 Need help, friend? 54 00:02:58,352 --> 00:03:00,397 No, I'm good. 55 00:03:00,397 --> 00:03:02,356 Where you headed? 56 00:03:02,356 --> 00:03:03,748 Headed home. 57 00:03:03,748 --> 00:03:05,533 [Chuckles] 58 00:03:05,533 --> 00:03:08,536 On a bike with no fuel, huh? 59 00:03:08,536 --> 00:03:10,494 You got some to spare? 60 00:03:10,494 --> 00:03:12,366 Well, depends. 61 00:03:12,366 --> 00:03:14,368 You any good with that thing? 62 00:03:16,979 --> 00:03:19,329 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 63 00:03:19,329 --> 00:03:20,896 We'll get started in a few. 64 00:03:20,896 --> 00:03:22,202 Alright. 65 00:03:22,202 --> 00:03:26,380 ♪♪ 66 00:03:26,380 --> 00:03:27,859 [Indistinct conversations] 67 00:03:27,859 --> 00:03:34,910 ♪♪ 68 00:03:34,910 --> 00:03:36,912 [Man on radio speaking French] 69 00:03:36,912 --> 00:03:39,044 [Indistinct conversations] 70 00:03:39,044 --> 00:03:47,401 ♪♪ 71 00:03:50,534 --> 00:03:52,232 Juno: Pretty. 72 00:03:52,232 --> 00:03:53,929 She your girl? 73 00:03:56,584 --> 00:03:58,020 Sure is. 74 00:04:02,154 --> 00:04:04,635 Maybe I'll give her a call when we're done here. 75 00:04:04,635 --> 00:04:06,246 [Laughter] 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,466 Okay. Circle up! Circle up, people! 77 00:04:09,466 --> 00:04:12,774 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 78 00:04:12,774 --> 00:04:15,080 Come on, people! Let's go, let's go! 79 00:04:15,080 --> 00:04:17,779 [Indistinct conversations] 80 00:04:17,779 --> 00:04:19,563 Ground rules, fellas. 81 00:04:19,563 --> 00:04:21,696 Fighting will not be tolerated. 82 00:04:21,696 --> 00:04:25,787 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 83 00:04:25,787 --> 00:04:27,441 Keep your shit together. 84 00:04:27,441 --> 00:04:32,707 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 85 00:04:32,707 --> 00:04:35,840 Five foot, four inches is the cut-off. 86 00:04:35,840 --> 00:04:37,538 What do you want 'em for anyway? 87 00:04:37,538 --> 00:04:41,193 [French accent] This is not your concern. 88 00:04:41,193 --> 00:04:43,500 One pint of ethanol per head is all you need to know. 89 00:04:43,500 --> 00:04:46,416 What? No. We were told a quart. 90 00:04:46,416 --> 00:04:47,809 Well, I'm telling you that's not what it is. 91 00:04:47,809 --> 00:04:49,158 Yeah, but -- 92 00:04:49,158 --> 00:04:51,987 A quart for the fresh ones, okay? 93 00:04:51,987 --> 00:04:54,076 That's more like it. 94 00:04:54,076 --> 00:04:56,992 Alright. Back wall. Take what you need. 95 00:04:56,992 --> 00:04:58,950 Wheels up in five. 96 00:04:58,950 --> 00:05:02,214 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 97 00:05:02,214 --> 00:05:05,217 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 98 00:05:05,217 --> 00:05:06,697 [Chuckles] 99 00:05:06,697 --> 00:05:08,699 I'll have my assistant call you. 100 00:05:08,699 --> 00:05:10,484 We got all the guys we need. 101 00:05:10,484 --> 00:05:11,789 Anyone? 102 00:05:11,789 --> 00:05:14,139 [Men laughing] 103 00:05:14,139 --> 00:05:18,013 ["J'ai Deux Amours" playing] 104 00:05:18,013 --> 00:05:21,233 Azlan: I'm sure however you got here, it was hard. 105 00:05:21,233 --> 00:05:24,193 ♪♪ 106 00:05:24,193 --> 00:05:28,415 I fear your journey home may be even harder. 107 00:05:28,415 --> 00:05:31,200 How much further? 108 00:05:31,200 --> 00:05:33,594 About 200 kilometers. 109 00:05:33,594 --> 00:05:37,119 ♪♪ 110 00:05:37,119 --> 00:05:40,644 In American, it's about 124 miles. 111 00:05:40,644 --> 00:05:42,516 ♪♪ 112 00:05:42,516 --> 00:05:43,647 Alright. 113 00:05:43,647 --> 00:05:46,694 ♪ J'ai deux amours♪ 114 00:05:46,694 --> 00:05:48,522 ♪ Do-do-do-do-do♪ 115 00:05:48,522 --> 00:05:55,964 ♪ Mon pays et Paris♪ 116 00:05:55,964 --> 00:05:57,966 [Theme music plays] 117 00:05:57,966 --> 00:06:24,035 ♪♪ 118 00:06:27,865 --> 00:06:30,172 [Walkers growling] 119 00:06:30,172 --> 00:06:33,784 ♪♪ 120 00:06:33,784 --> 00:06:35,786 [Whistles] 121 00:06:35,786 --> 00:06:50,671 ♪♪ 122 00:06:50,671 --> 00:06:52,368 [Walkers growling] 123 00:06:52,368 --> 00:07:00,115 ♪♪ 124 00:07:00,115 --> 00:07:02,813 Let's go, you idiots. Come this way... 125 00:07:02,813 --> 00:07:05,076 [Walkers growling] 126 00:07:05,076 --> 00:07:10,908 ♪♪ 127 00:07:10,908 --> 00:07:12,910 No, no. In the party room. 128 00:07:12,910 --> 00:07:14,608 Get over here! 129 00:07:14,608 --> 00:07:17,175 ♪♪ 130 00:07:17,175 --> 00:07:20,048 Alright. That's five. And that one's fresh. 131 00:07:20,048 --> 00:07:22,529 Can't be more than a few months turnt. 132 00:07:22,529 --> 00:07:25,270 Got it. Okay. 133 00:07:25,270 --> 00:07:26,881 Man: Hurry up. 134 00:07:26,881 --> 00:07:38,196 ♪♪ 135 00:07:38,196 --> 00:07:40,895 Holy shit. Look at this guy. 136 00:07:40,895 --> 00:07:42,853 [Walkers growling] 137 00:07:42,853 --> 00:08:04,527 ♪♪ 138 00:08:04,527 --> 00:08:06,834 Not bad, friend. 139 00:08:06,834 --> 00:08:09,489 Should be better tomorrow. 140 00:08:09,489 --> 00:08:12,187 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 141 00:08:12,187 --> 00:08:13,710 Stopped to fill my canteen. 142 00:08:13,710 --> 00:08:15,669 Damn if they didn't get away somehow. 143 00:08:15,669 --> 00:08:17,584 That's a tough break. 144 00:08:17,584 --> 00:08:19,194 Right. Tough break. 145 00:08:22,153 --> 00:08:23,894 Look, mister, you, uh -- 146 00:08:23,894 --> 00:08:26,070 you think you could give me a few pointers? 147 00:08:26,070 --> 00:08:28,638 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 148 00:08:28,638 --> 00:08:30,161 Yeah. 149 00:08:30,161 --> 00:08:33,295 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 150 00:08:33,295 --> 00:08:34,992 Maybe you could use a partner. 151 00:08:34,992 --> 00:08:38,256 To help out, you know? For a cut. 152 00:08:38,256 --> 00:08:39,475 Woman: Done. 153 00:08:39,475 --> 00:08:41,521 Do I look like I need help? 154 00:08:41,521 --> 00:09:02,106 ♪♪ 155 00:09:02,106 --> 00:09:04,108 [Clanging] 156 00:09:04,108 --> 00:09:05,675 Azlan: Still here. 157 00:09:05,675 --> 00:09:13,770 ♪♪ 158 00:09:13,770 --> 00:09:16,251 You got a date? 159 00:09:16,251 --> 00:09:17,948 Almost time for prayer. 160 00:09:17,948 --> 00:09:21,082 Allah keeps us on a tight schedule. 161 00:09:21,082 --> 00:09:23,563 Laurent: Daryl! 162 00:09:23,563 --> 00:09:26,043 Daryl! 163 00:09:26,043 --> 00:09:27,915 Look what I caught. 164 00:09:29,177 --> 00:09:31,527 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 165 00:09:31,527 --> 00:09:34,008 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 166 00:09:34,008 --> 00:09:35,923 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 167 00:09:35,923 --> 00:09:38,316 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 168 00:09:38,316 --> 00:09:40,231 You didn't think we were doing this for fun, did you? 169 00:09:40,231 --> 00:09:44,018 I can't eat animals. I made a promise to God. 170 00:09:44,018 --> 00:09:46,890 I think God will understand. 171 00:09:46,890 --> 00:09:48,718 Azlan: He's right, Laurent. 172 00:09:48,718 --> 00:09:51,460 It's allowed when there is no other option. 173 00:09:53,331 --> 00:09:54,985 You ain't at the abbey anymore. 174 00:09:54,985 --> 00:09:57,553 Daryl: You gotta learn how to take care of yourself. 175 00:09:57,553 --> 00:10:00,295 I miss Issa. 176 00:10:00,295 --> 00:10:02,427 We all got people we miss. 177 00:10:02,427 --> 00:10:04,081 What people do you have? 178 00:10:04,081 --> 00:10:06,040 I have friends. 179 00:10:06,040 --> 00:10:08,912 You know my friends, but I don't know about yours. 180 00:10:08,912 --> 00:10:10,131 It's not fair. 181 00:10:10,131 --> 00:10:11,393 Life's not fair. 182 00:10:11,393 --> 00:10:12,786 Ask the fish. 183 00:10:16,703 --> 00:10:19,401 Alright. Uh, let's see. 184 00:10:19,401 --> 00:10:22,839 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 185 00:10:22,839 --> 00:10:25,755 Uh, there's Connie, Ezekiel. 186 00:10:25,755 --> 00:10:27,583 There's a lady named Carol. 187 00:10:27,583 --> 00:10:29,629 They sound nice. 188 00:10:29,629 --> 00:10:31,674 Yeah. How do you know? 189 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 [Grunts] 190 00:10:34,111 --> 00:10:36,897 You miss Issa, too. I can tell. 191 00:10:42,685 --> 00:10:45,906 See? Didn't feel a thing. 192 00:10:45,906 --> 00:10:49,257 Not to worry. We'll all be together again. 193 00:10:49,257 --> 00:11:24,640 ♪♪ 194 00:11:24,640 --> 00:11:26,468 Bonjour, Madame Isabelle. 195 00:11:40,700 --> 00:11:58,587 ♪♪ 196 00:12:09,816 --> 00:12:11,556 [Door opens] 197 00:12:18,302 --> 00:12:21,566 Bonjour, ma chérie. Ca va? 198 00:12:23,220 --> 00:12:25,092 Marie makes the most wonderful patisseries. 199 00:12:25,092 --> 00:12:27,572 She will fetch you anything you want. 200 00:12:40,237 --> 00:12:42,283 See what I left for you? 201 00:12:44,241 --> 00:12:46,200 Got a warehouse full of things. 202 00:12:46,200 --> 00:12:51,727 You can go there anytime you want, take your pick. 203 00:12:51,727 --> 00:12:54,164 It's not for me. 204 00:12:54,164 --> 00:12:56,471 You're just being contrary. 205 00:12:56,471 --> 00:12:59,256 Must be the drugs. 206 00:12:59,256 --> 00:13:03,608 I wanted to let you rest while I took care of business. 207 00:13:03,608 --> 00:13:07,177 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 208 00:13:07,177 --> 00:13:08,439 Have you? 209 00:13:10,528 --> 00:13:13,531 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 210 00:13:13,531 --> 00:13:17,840 They assured me that Laurent made it out of the city. 211 00:13:17,840 --> 00:13:22,497 He's headed north now with your, um... 212 00:13:22,497 --> 00:13:24,325 American friend. 213 00:13:26,588 --> 00:13:28,982 It's what you wanted. So... 214 00:13:35,684 --> 00:13:37,729 How long's it gonna take? 215 00:13:37,729 --> 00:13:38,992 For what? 216 00:13:40,689 --> 00:13:43,823 For you to see me different. 217 00:13:46,608 --> 00:13:48,740 Want me again. 218 00:13:48,740 --> 00:13:55,922 ♪♪ 219 00:13:55,922 --> 00:13:58,011 Everything happens for a reason. 220 00:14:02,319 --> 00:14:05,322 Isn't that what God's all about? 221 00:14:05,322 --> 00:14:07,977 God loves the sinner. 222 00:14:07,977 --> 00:14:10,023 So there's hope for me, then? 223 00:14:10,023 --> 00:14:13,504 ♪♪ 224 00:14:13,504 --> 00:14:18,074 I've locked that part of myself away... 225 00:14:18,074 --> 00:14:19,510 a long time ago. 226 00:14:19,510 --> 00:14:22,513 I... 227 00:14:22,513 --> 00:14:24,602 I need to pray on it. 228 00:14:24,602 --> 00:14:44,448 ♪♪ 229 00:14:44,448 --> 00:14:45,972 [Bird cries] 230 00:14:45,972 --> 00:14:47,799 [Scraping] 231 00:14:47,799 --> 00:14:50,672 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo-- 232 00:14:50,672 --> 00:14:55,111 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 233 00:14:55,111 --> 00:14:57,374 Have you ever read the Quran? 234 00:14:57,374 --> 00:14:59,899 No. I have. 235 00:14:59,899 --> 00:15:02,684 It's interesting that there are many different names 236 00:15:02,684 --> 00:15:04,860 but only one God. Hm. 237 00:15:04,860 --> 00:15:06,775 Who do youpray to? 238 00:15:06,775 --> 00:15:08,951 I don't. 239 00:15:08,951 --> 00:15:11,606 Then what do you believe in? 240 00:15:11,606 --> 00:15:15,262 Hm, pulling my own weight. Alright. 241 00:15:15,262 --> 00:15:18,743 In through the tail, out through the mouth, like that. 242 00:15:20,963 --> 00:15:24,010 Got it? Alright? 243 00:15:24,010 --> 00:15:26,316 Alright. Here. You try. 244 00:15:26,316 --> 00:15:28,579 I don't want to. 245 00:15:28,579 --> 00:15:32,105 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 246 00:15:32,105 --> 00:15:34,194 Sometimes you don't have a choice. 247 00:15:34,194 --> 00:16:08,141 ♪♪ 248 00:16:15,278 --> 00:16:17,237 Dear Lord, I ask that you 249 00:16:17,237 --> 00:16:19,543 look over Judith and RJ in America... 250 00:16:19,543 --> 00:16:22,459 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 251 00:16:22,459 --> 00:16:24,070 I put them in my prayers 252 00:16:24,070 --> 00:16:27,856 'cause Daryl doesn't know how to pray... 253 00:16:27,856 --> 00:16:29,684 I think you're the only one I know 254 00:16:29,684 --> 00:16:32,078 that still uses one of those. 255 00:16:32,078 --> 00:16:34,950 It saved my life. 256 00:16:34,950 --> 00:16:38,171 What, did it stop a bullet or something? 257 00:16:38,171 --> 00:16:39,868 Something like that, yes. 258 00:16:42,914 --> 00:16:44,786 So, I heard Le Havre is the only place 259 00:16:44,786 --> 00:16:47,832 you can find something still floating. 260 00:16:47,832 --> 00:16:51,706 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 261 00:16:51,706 --> 00:16:53,316 Figures. 262 00:16:53,316 --> 00:16:55,666 But our leader, Losang, 263 00:16:55,666 --> 00:16:58,191 will help you secure a boat home. 264 00:17:02,108 --> 00:17:05,546 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 265 00:17:08,592 --> 00:17:11,465 I made a promise. 266 00:17:11,465 --> 00:17:14,207 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 267 00:17:14,207 --> 00:17:18,341 by a connection to other people or a larger cause. 268 00:17:18,341 --> 00:17:20,952 ♪♪ 269 00:17:20,952 --> 00:17:24,782 You know, when a man dies in someone else's war, 270 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 it's his kids that suffer. 271 00:17:28,786 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 272 00:17:33,443 --> 00:17:36,446 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 273 00:17:36,446 --> 00:17:40,320 ♪♪ 274 00:17:40,320 --> 00:17:43,888 The causes were... never really my thing. 275 00:17:46,891 --> 00:17:50,112 When I first got to the Nest, 276 00:17:50,112 --> 00:17:53,072 I had just lost my wife and son. 277 00:17:54,508 --> 00:17:58,425 All I wanted to do was die. 278 00:17:58,425 --> 00:18:01,950 Losang asked me to fix this watch, 279 00:18:01,950 --> 00:18:05,084 told me how important it was. 280 00:18:05,084 --> 00:18:10,611 I worked on it, day and night, for months. 281 00:18:10,611 --> 00:18:12,569 And when I finally got it running, 282 00:18:12,569 --> 00:18:15,877 he told me it didn't matter anymore. 283 00:18:15,877 --> 00:18:18,271 Because I had found a reason to live. 284 00:18:20,490 --> 00:18:24,799 Laurent: ...you'll continue on our journey. 285 00:18:24,799 --> 00:18:28,759 Please, Lord, let me be strong... 286 00:18:28,759 --> 00:18:30,544 like Daryl is strong. 287 00:18:30,544 --> 00:18:32,720 ♪♪ 288 00:18:32,720 --> 00:18:34,113 [Indistinct conversations] 289 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 Man: Looks like you when you was 17. 290 00:18:36,115 --> 00:18:37,812 You need any help, mister? 291 00:18:37,812 --> 00:18:40,510 I'm not looking for a handout. 292 00:18:40,510 --> 00:18:42,860 Drew: Hear that? Juno's a "mister" now. 293 00:18:42,860 --> 00:18:44,123 [Chuckles] 294 00:18:44,123 --> 00:18:45,907 I'll do anything you need. 295 00:18:45,907 --> 00:18:47,387 Juno: Anything? 296 00:18:47,387 --> 00:18:49,215 No. Easy, mister. 297 00:18:49,215 --> 00:18:51,652 Remember what he said about sexual deviance. 298 00:18:51,652 --> 00:18:55,177 [Laughter] 299 00:18:55,177 --> 00:18:59,094 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 300 00:18:59,094 --> 00:19:02,315 Juno: Alright. Look, kid. 301 00:19:02,315 --> 00:19:04,969 You chop some more firewood, 302 00:19:04,969 --> 00:19:09,017 keep this rollin' while we rest the night, and... 303 00:19:09,017 --> 00:19:12,542 I'll consider letting you come along. 304 00:19:12,542 --> 00:19:14,022 Cool? 305 00:19:16,807 --> 00:19:18,983 Why does he look so confused? 306 00:19:18,983 --> 00:19:20,811 He's scared. I think you scared him. 307 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 [Laughter] 308 00:19:33,172 --> 00:19:36,653 Hi. Come here. Give me that. 309 00:19:40,091 --> 00:19:42,268 Alright. Follow through. 310 00:19:48,056 --> 00:19:50,406 There. You try. 311 00:19:50,406 --> 00:19:52,713 Yeah. Thanks. 312 00:19:55,368 --> 00:19:56,760 [Clatter] 313 00:19:56,760 --> 00:19:59,807 Alright. So what are you doing out here? 314 00:20:01,591 --> 00:20:07,162 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 315 00:20:07,162 --> 00:20:09,512 My girl -- her father practically keeps her prisoner. 316 00:20:09,512 --> 00:20:11,949 I promised I'd take her far away, 317 00:20:11,949 --> 00:20:14,343 so I can't go back without any fuel. 318 00:20:14,343 --> 00:20:16,258 Where's "far away"? 319 00:20:16,258 --> 00:20:19,392 California. I hear it's better there. 320 00:20:19,392 --> 00:20:22,569 You can't believe everything you hear. 321 00:20:22,569 --> 00:20:24,179 It's gotta be better than this, right? 322 00:20:24,179 --> 00:20:25,963 [Door creaking] 323 00:20:25,963 --> 00:20:27,313 Yeah. 324 00:20:29,837 --> 00:20:31,534 Remember. Follow through. 325 00:20:31,534 --> 00:20:34,450 Daryl: Follow the grain. 326 00:20:34,450 --> 00:20:35,538 Thanks! 327 00:20:40,630 --> 00:20:42,110 [Knock on door] 328 00:20:49,422 --> 00:20:52,033 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 329 00:20:59,649 --> 00:21:01,956 [Knock on door] 330 00:21:01,956 --> 00:21:05,220 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 331 00:21:05,220 --> 00:21:06,439 Where's Monsieur Quinn? 332 00:21:06,439 --> 00:21:08,789 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 333 00:21:08,789 --> 00:21:11,095 No, but he's busy for the evening. 334 00:21:13,794 --> 00:21:15,970 I know I've made mistakes. 335 00:21:17,928 --> 00:21:20,409 But everything is different now. 336 00:21:23,369 --> 00:21:25,762 I can be a better man for you. 337 00:21:25,762 --> 00:21:43,737 ♪♪ 338 00:21:43,737 --> 00:21:45,391 Mm. 339 00:21:45,391 --> 00:22:31,262 ♪♪ 340 00:22:31,262 --> 00:22:34,135 After all... 341 00:22:34,135 --> 00:22:38,052 Abraham sacrificed his only son. 342 00:22:38,052 --> 00:22:40,054 But Isaac was saved. 343 00:22:41,621 --> 00:22:44,232 And in the end, Abraham was redeemed. 344 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 I believe in redemption. 345 00:22:54,024 --> 00:22:56,070 And I know you do, too. 346 00:23:01,771 --> 00:23:03,338 I'm sorry. 347 00:23:05,645 --> 00:23:07,386 It's been so long. 348 00:23:07,386 --> 00:23:11,520 It's okay. It's okay. You're not ready. 349 00:23:13,827 --> 00:23:15,524 I can be patient. 350 00:23:15,524 --> 00:23:24,098 ♪♪ 351 00:23:24,098 --> 00:23:26,579 It's just you and me now. 352 00:23:26,579 --> 00:23:33,586 ♪♪ 353 00:23:33,586 --> 00:23:36,066 We've got all the time in the world. 354 00:23:36,066 --> 00:23:47,904 ♪♪ 355 00:23:47,904 --> 00:23:49,558 [Glass shatters] 356 00:23:49,558 --> 00:23:51,821 ♪♪ 357 00:23:51,821 --> 00:23:53,040 [Door opens] 358 00:23:53,040 --> 00:23:58,698 ♪♪ 359 00:24:03,442 --> 00:24:05,226 [Insects chirping] 360 00:24:05,226 --> 00:24:07,228 [Fire crackling] 361 00:24:22,330 --> 00:24:24,114 [Radio static] 362 00:24:26,943 --> 00:24:29,380 Man: Message received. Over. 363 00:24:29,380 --> 00:24:31,165 Standing by. Over. 364 00:24:31,165 --> 00:24:32,775 I hope they find your friend quick. 365 00:24:32,775 --> 00:24:34,908 The connection usually only lasts a few minutes, 366 00:24:34,908 --> 00:24:38,564 and we've already been at this for a while. 367 00:24:38,564 --> 00:24:40,000 You read me? Over. 368 00:24:40,000 --> 00:24:41,871 [Static] 369 00:24:41,871 --> 00:24:43,307 Told you. 370 00:24:45,353 --> 00:24:47,877 Alright. 371 00:24:47,877 --> 00:24:49,183 Come on, Bessy. 372 00:24:49,183 --> 00:24:52,665 Carol: Hello. Are you there? 373 00:24:52,665 --> 00:24:55,145 Hello! Hey! It's me! 374 00:24:55,145 --> 00:24:58,279 Daryl. Are you okay? 375 00:24:58,279 --> 00:25:00,977 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 376 00:25:00,977 --> 00:25:02,196 How you doing? 377 00:25:02,196 --> 00:25:03,458 Where's there? 378 00:25:03,458 --> 00:25:06,374 I'm in Maine, by the coast. 379 00:25:06,374 --> 00:25:07,810 Everything good there? 380 00:25:07,810 --> 00:25:11,161 Yeah, you know, pretty quiet here. 381 00:25:11,161 --> 00:25:15,252 Quiet's good. You okay? 382 00:25:15,252 --> 00:25:18,255 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 383 00:25:18,255 --> 00:25:21,998 ♪♪ 384 00:25:21,998 --> 00:25:23,522 You sure you're okay? 385 00:25:23,522 --> 00:25:26,263 ♪♪ 386 00:25:26,263 --> 00:25:30,050 You never have to worry about me, Daryl. 387 00:25:30,050 --> 00:25:31,660 How is it out there? 388 00:25:31,660 --> 00:25:33,662 I'll tell you all about it when I see you. 389 00:25:33,662 --> 00:25:37,274 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 390 00:25:37,274 --> 00:25:39,146 I promise. 391 00:25:39,146 --> 00:25:41,540 Copy that. 392 00:25:41,540 --> 00:25:43,193 Hey, Daryl. Yeah. 393 00:25:43,193 --> 00:25:44,412 [Transmission breaking up] 394 00:25:44,412 --> 00:25:46,240 ...came back. 395 00:25:47,546 --> 00:25:49,373 Who came back? 396 00:25:49,373 --> 00:25:51,506 [Static] 397 00:25:51,506 --> 00:25:53,769 Carol. Who came back? 398 00:25:53,769 --> 00:25:55,945 [Static] 399 00:25:55,945 --> 00:25:57,164 Carol? 400 00:25:57,164 --> 00:25:59,383 [Clattering] 401 00:26:01,864 --> 00:26:03,387 [Walker growling] 402 00:26:03,387 --> 00:26:16,836 ♪♪ 403 00:26:16,836 --> 00:26:18,272 [Growling stops] 404 00:26:21,971 --> 00:26:23,233 Stay here. 405 00:26:23,233 --> 00:27:02,403 ♪♪ 406 00:27:02,403 --> 00:27:04,797 Azlan: Over here. Daryl. 407 00:27:04,797 --> 00:27:07,103 ♪♪ 408 00:27:07,103 --> 00:27:09,192 One got away from me. 409 00:27:09,192 --> 00:27:11,673 I took care of it. 410 00:27:11,673 --> 00:27:14,981 I slipped fighting them off. 411 00:27:14,981 --> 00:27:18,724 I think something pierced my back. 412 00:27:18,724 --> 00:27:20,856 I can't seem to move. 413 00:27:20,856 --> 00:27:23,337 No. [Grunts] 414 00:27:23,337 --> 00:27:26,035 I'm covered in their blood. 415 00:27:26,035 --> 00:27:27,341 Don't touch me. 416 00:27:29,648 --> 00:27:32,476 All those years of training, 417 00:27:32,476 --> 00:27:36,611 and I'm done in by a telephone pole. 418 00:27:36,611 --> 00:27:39,658 It's a tough break. 419 00:27:39,658 --> 00:27:43,400 At least we know God has a sense of humor. 420 00:27:43,400 --> 00:27:47,187 My father worked for the phone company 421 00:27:47,187 --> 00:27:48,841 all his life. 422 00:27:48,841 --> 00:27:50,320 [Coughing] 423 00:27:50,320 --> 00:27:51,713 I'll get you some water. 424 00:27:51,713 --> 00:27:53,846 Save it. 425 00:27:53,846 --> 00:27:56,283 Just get the boy to the Nest. 426 00:27:59,373 --> 00:28:01,201 [Groans] 427 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Open it. 428 00:28:07,598 --> 00:28:09,383 Follow the river. 429 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 [Ticking] 430 00:28:10,558 --> 00:28:12,125 You'll find it. 431 00:28:12,125 --> 00:28:16,869 ♪♪ 432 00:28:16,869 --> 00:28:19,393 And beware of telephone poles. 433 00:28:23,223 --> 00:28:26,487 I'm at peace, Monsieur Dixon. 434 00:28:26,487 --> 00:28:29,142 The boy is in good hands. 435 00:28:29,142 --> 00:28:31,144 And I'm facing east. 436 00:28:32,623 --> 00:28:34,756 Here. 437 00:28:34,756 --> 00:28:36,889 Use my knife to do it. 438 00:28:39,369 --> 00:28:41,023 Alright. 439 00:28:41,023 --> 00:28:44,505 ♪♪ 440 00:28:44,505 --> 00:28:46,202 [Muttering] 441 00:28:53,906 --> 00:28:59,868 ♪♪ 442 00:29:04,743 --> 00:29:06,745 [Birds chirping] 443 00:29:21,063 --> 00:29:23,109 ♪♪ 444 00:29:23,109 --> 00:29:24,980 Come on. 445 00:29:24,980 --> 00:29:27,591 [Shovel clatters] 446 00:29:27,591 --> 00:29:29,593 Alright, then. We should get going. 447 00:29:29,593 --> 00:29:32,466 ♪♪ 448 00:29:32,466 --> 00:29:34,468 Come on.I can carry it myself. 449 00:29:34,468 --> 00:29:37,471 Alright. 450 00:29:37,471 --> 00:29:38,951 Let's go. 451 00:29:38,951 --> 00:29:49,352 ♪♪ 452 00:29:49,352 --> 00:29:51,093 Where's the boat?! 453 00:29:51,093 --> 00:29:55,184 ♪♪ 454 00:29:55,184 --> 00:29:56,664 Fuck! 455 00:30:14,290 --> 00:30:16,379 Did you do this? 456 00:30:16,379 --> 00:30:19,252 Hm? 457 00:30:19,252 --> 00:30:21,123 Did you do this?! 458 00:30:22,908 --> 00:30:24,997 Give me the knife. 459 00:30:29,131 --> 00:30:31,090 Is this what you used? 460 00:30:34,049 --> 00:30:36,051 [Water splashes]Why would you do this?! 461 00:30:36,051 --> 00:30:38,097 Why?! 462 00:30:38,097 --> 00:30:40,490 How the hell are we supposed to get there now?! 463 00:30:40,490 --> 00:30:43,450 ♪♪ 464 00:30:43,450 --> 00:30:47,541 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 465 00:30:47,541 --> 00:30:50,109 You think you're so goddamn smart! 466 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 Worthless! 467 00:30:51,980 --> 00:30:54,635 I should've left you right where I found you! 468 00:30:54,635 --> 00:30:56,550 What do I do with you now?! 469 00:30:59,945 --> 00:31:02,599 I wanna know why. 470 00:31:02,599 --> 00:31:05,298 Why would you do this? 471 00:31:05,298 --> 00:31:07,778 Why?! Tell me why! 472 00:31:07,778 --> 00:31:13,741 ♪♪ 473 00:31:13,741 --> 00:31:16,657 Everyone I care about is gone. 474 00:31:16,657 --> 00:31:20,052 When we get to the Nest, you'll go, too. 475 00:31:22,010 --> 00:31:23,882 I don't want to be alone. 476 00:31:35,894 --> 00:31:39,898 Yeah. Come here. I didn't mean it. 477 00:31:42,683 --> 00:31:44,511 It's gonna be alright. 478 00:31:44,511 --> 00:31:48,863 ♪♪ 479 00:31:48,863 --> 00:31:50,560 It's alright. 480 00:31:50,560 --> 00:31:52,432 ♪♪ 481 00:31:52,432 --> 00:31:53,999 Come on. 482 00:31:53,999 --> 00:32:25,900 ♪♪ 483 00:32:25,900 --> 00:32:27,684 [Knock on door] 484 00:32:27,684 --> 00:32:35,779 ♪♪ 485 00:33:09,291 --> 00:33:14,340 ♪♪ 486 00:33:14,340 --> 00:33:15,950 [Door closes] 487 00:33:15,950 --> 00:33:41,932 ♪♪ 488 00:33:41,932 --> 00:33:44,065 Don't worry. I bet there's gonna be 489 00:33:44,065 --> 00:33:47,242 a whole bunch of good people at the Nest. 490 00:33:47,242 --> 00:33:51,290 How do you know? They could be mean. 491 00:33:51,290 --> 00:33:54,032 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 492 00:33:55,381 --> 00:33:58,166 Why can't I come with you? 493 00:33:58,166 --> 00:33:59,689 You just can't. 494 00:33:59,689 --> 00:34:01,039 But why? 495 00:34:03,519 --> 00:34:07,915 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 496 00:34:07,915 --> 00:34:10,135 She'll come looking for you there. 497 00:34:10,135 --> 00:34:12,746 But I can help you. 498 00:34:12,746 --> 00:34:15,140 I promise to do whatever you say. 499 00:34:15,140 --> 00:34:17,620 You'll only have to show me things once. 500 00:34:17,620 --> 00:34:19,840 It ain't about that. 501 00:34:19,840 --> 00:34:21,102 What's it about? 502 00:34:21,102 --> 00:34:22,234 [Engine rumbling] 503 00:34:22,234 --> 00:34:24,932 Shh.[Indistinct shouting] 504 00:34:27,587 --> 00:34:29,632 We gotta go. Come on. Let's go. 505 00:34:29,632 --> 00:34:37,640 ♪♪ 506 00:34:37,640 --> 00:34:39,294 - My stuff! - Leave it. 507 00:34:39,294 --> 00:34:41,601 It must have opened. I'm sorry. 508 00:34:41,601 --> 00:34:43,733 It's gonna be fine. Don't worry about it. 509 00:34:43,733 --> 00:34:45,735 [Indistinct shouting] 510 00:34:45,735 --> 00:34:51,785 ♪♪ 511 00:34:51,785 --> 00:34:53,656 - Hurry up. - Come on, pretty. 512 00:34:53,656 --> 00:34:56,790 [Walkers growling] 513 00:34:56,790 --> 00:34:59,184 What the fuck happened? 514 00:34:59,184 --> 00:35:01,186 How the hell should I know? We found him out there. 515 00:35:01,186 --> 00:35:03,536 You found him like that? 516 00:35:03,536 --> 00:35:05,712 Guess we lucked out. 517 00:35:05,712 --> 00:35:07,670 He's got rope burns on his neck. 518 00:35:07,670 --> 00:35:09,368 A quart's a quart, you prick. 519 00:35:09,368 --> 00:35:11,544 You know, you snooze, you lose. 520 00:35:11,544 --> 00:35:15,896 [Indistinct shouting] 521 00:35:15,896 --> 00:35:17,680 Jones: Stop fighting! Right now! Stop it! 522 00:35:17,680 --> 00:35:19,639 - Stop it! - I told you, no fighting! 523 00:35:19,639 --> 00:35:21,554 Stop it. 524 00:35:21,554 --> 00:35:23,730 - Alright. Get 'em out! - Come on! 525 00:35:23,730 --> 00:35:25,775 - Out! - He killed him! 526 00:35:25,775 --> 00:35:28,474 - You know the rules! Out! - Grady. 527 00:35:28,474 --> 00:35:30,519 - Grady and Juno. - Move. 528 00:35:30,519 --> 00:35:32,130 Juno: Alright, alright, alright. 529 00:35:32,130 --> 00:35:41,791 ♪♪ 530 00:35:41,791 --> 00:35:45,578 I need you to follow the river until you find this place. 531 00:35:45,578 --> 00:35:47,667 What will youdo? 532 00:35:47,667 --> 00:35:49,669 Don't worry about me. 533 00:35:49,669 --> 00:35:53,020 I'll be right behind you. Take it. 534 00:35:53,020 --> 00:35:55,457 Take it. 535 00:35:55,457 --> 00:35:57,155 I can't go on my own. 536 00:35:57,155 --> 00:36:00,070 You said you would do everything I tell you, right? 537 00:36:00,070 --> 00:36:02,421 I'm telling you. Go. 538 00:36:02,421 --> 00:36:03,726 Go! 539 00:36:03,726 --> 00:36:14,911 ♪♪ 540 00:36:14,911 --> 00:36:16,261 [Engine shuts off] 541 00:36:16,261 --> 00:36:18,611 [Indistinct conversations] 542 00:36:18,611 --> 00:36:37,847 ♪♪ 543 00:36:37,847 --> 00:36:40,372 [Shouts] 544 00:36:40,372 --> 00:36:42,069 [Speaks indistinctly] 545 00:36:49,511 --> 00:36:53,254 [Speaking French] 546 00:36:53,254 --> 00:36:54,908 No comprende. 547 00:36:54,908 --> 00:36:57,998 [Speaking French] 548 00:36:57,998 --> 00:37:00,174 He ask where the boy is. 549 00:37:00,174 --> 00:37:02,220 Boy? What boy? 550 00:37:06,572 --> 00:37:08,313 [Spits] 551 00:37:08,313 --> 00:37:10,532 [Speaking French] 552 00:37:12,447 --> 00:37:15,842 Take your eyes out if you don't talk. 553 00:37:15,842 --> 00:37:18,410 Where's the boy hiding? 554 00:37:18,410 --> 00:37:19,759 Fuck you. 555 00:37:39,909 --> 00:37:49,876 ♪♪ 556 00:37:54,097 --> 00:37:55,882 [Birds chirping] 557 00:38:04,151 --> 00:38:05,457 Did you steal it? 558 00:38:05,457 --> 00:38:07,676 [Chuckles] 559 00:38:07,676 --> 00:38:12,420 When you left Paris, you could walk into any shop 560 00:38:12,420 --> 00:38:15,641 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 561 00:38:19,688 --> 00:38:21,603 I got this for you. 562 00:38:21,603 --> 00:38:24,998 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 563 00:38:26,956 --> 00:38:30,220 I have to go out for a while, but I will be back. 564 00:38:30,220 --> 00:38:31,744 Where are you going? 565 00:38:35,922 --> 00:38:40,274 Madame Genet has invited me 566 00:38:40,274 --> 00:38:43,016 to a gathering at Maison Mère. 567 00:38:43,016 --> 00:38:44,800 She calls it "De Gualle Day." 568 00:38:44,800 --> 00:38:48,500 She considers you a friend? 569 00:38:48,500 --> 00:38:52,721 She needs people like me, 570 00:38:52,721 --> 00:38:54,854 that can get their hands on things. 571 00:38:58,684 --> 00:39:01,208 I've been thinking about what you said. 572 00:39:05,255 --> 00:39:10,522 About going back to... the way things used to be. 573 00:39:17,485 --> 00:39:20,488 You can't move forward if you're looking back. 574 00:39:20,488 --> 00:39:29,628 ♪♪ 575 00:39:29,628 --> 00:39:31,456 [Exhales shakily] 576 00:39:33,458 --> 00:39:35,155 Let's start over. 577 00:39:37,070 --> 00:39:39,333 [Indistinct conversations] 578 00:39:39,333 --> 00:39:51,040 ♪♪ 579 00:39:51,040 --> 00:39:53,129 Poor Joan. 580 00:39:53,129 --> 00:39:56,698 Guess God told her to slay the munchers. 581 00:39:56,698 --> 00:39:58,700 A real card, you know, old General De Gualle. 582 00:39:58,700 --> 00:40:02,878 He used to say, "How am I supposed to govern a country 583 00:40:02,878 --> 00:40:05,968 that's got 246 varieties of cheese?" 584 00:40:05,968 --> 00:40:14,107 ♪♪ 585 00:40:16,457 --> 00:40:18,198 Monsieur Quinn. 586 00:40:20,113 --> 00:40:23,072 Aces. I brought the primo stuff. 587 00:40:23,072 --> 00:40:55,975 ♪♪ 588 00:40:55,975 --> 00:40:59,108 Man: Monsieur Quinn! Aidez moi... 589 00:40:59,108 --> 00:41:07,116 ♪♪ 590 00:41:07,116 --> 00:41:08,988 Genet: Monsieur Quinn! 591 00:41:08,988 --> 00:41:10,642 [Punches landing] 592 00:41:13,949 --> 00:41:16,038 [Punches landing] 593 00:41:16,038 --> 00:41:19,999 Bonjour. 594 00:41:19,999 --> 00:41:21,870 Introduce me to your friend. 595 00:41:21,870 --> 00:41:23,655 [Punches landing] 596 00:41:23,655 --> 00:41:25,091 [Men shouting] 597 00:41:25,091 --> 00:41:28,747 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 598 00:41:28,747 --> 00:41:30,096 Enchantée. 599 00:41:30,096 --> 00:41:31,924 [Man screaming] 600 00:41:31,924 --> 00:41:33,969 [Thud][Screaming stops] 601 00:41:33,969 --> 00:41:36,058 My apologies. 602 00:41:36,058 --> 00:41:39,584 One of my Guerriers charged with securing the city, 603 00:41:39,584 --> 00:41:42,282 he accepted an -- How do you call it in English? 604 00:41:42,282 --> 00:41:44,676 Un pot de vin? 605 00:41:44,676 --> 00:41:46,286 Bribe. 606 00:41:48,201 --> 00:41:51,117 Precisement. A bribe. 607 00:41:51,117 --> 00:41:55,208 To allow people out we wanted to keep in. 608 00:41:55,208 --> 00:41:57,776 Should have done his job. 609 00:41:57,776 --> 00:41:59,604 If you please. 610 00:41:59,604 --> 00:42:14,444 ♪♪ 611 00:42:14,444 --> 00:42:16,359 Genet: You've disappointed me. 612 00:42:19,711 --> 00:42:21,930 Didn't we have an agreement? 613 00:42:21,930 --> 00:42:39,121 ♪♪ 614 00:42:39,121 --> 00:42:41,341 You've got no idea what you've done. 615 00:42:41,341 --> 00:43:00,665 ♪♪ 616 00:43:00,665 --> 00:43:02,536 I can explain this. 617 00:43:02,536 --> 00:43:04,973 - Really? - Yeah. 618 00:43:04,973 --> 00:43:06,496 [Chuckles] 619 00:43:06,496 --> 00:43:09,543 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 620 00:43:09,543 --> 00:43:11,458 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 621 00:43:11,458 --> 00:43:13,939 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 622 00:43:16,289 --> 00:43:17,986 You need me. What are you -- 623 00:43:17,986 --> 00:43:19,988 Get your fucking hands off me. 624 00:43:19,988 --> 00:43:22,469 Genet: Come on, dear. 625 00:43:24,253 --> 00:43:25,907 Come on. 626 00:43:25,907 --> 00:43:27,256 Sorry. 627 00:43:27,256 --> 00:43:32,348 ♪♪ 628 00:43:32,348 --> 00:43:33,915 Laurent: Issa. 629 00:43:33,915 --> 00:43:38,790 ♪♪ 630 00:44:26,881 --> 00:44:28,143 D'accord? 631 00:44:45,595 --> 00:44:49,948 ♪♪ 632 00:44:55,693 --> 00:45:00,132 ♪♪ 633 00:45:00,132 --> 00:45:02,961 [Door closes] 634 00:45:02,961 --> 00:45:05,267 You know, I held up my end of things. 635 00:45:05,267 --> 00:45:08,314 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 636 00:45:09,837 --> 00:45:13,275 You American ponce. 637 00:45:13,275 --> 00:45:16,714 You best sleep with one eye open... 638 00:45:16,714 --> 00:45:18,454 [Indistinct shouting] 639 00:45:18,454 --> 00:45:39,606 ♪♪ 640 00:45:39,606 --> 00:45:41,303 [Walker growling] 641 00:45:41,303 --> 00:46:21,517 ♪♪ 642 00:46:21,517 --> 00:46:23,258 [Walkers growling] 643 00:46:23,258 --> 00:46:38,621 ♪♪ 644 00:46:38,621 --> 00:46:41,799 Man: Let's go. 645 00:46:41,799 --> 00:46:44,366 You gotta be kidding me. 646 00:46:44,366 --> 00:46:47,065 No, man. We can't go in there. 647 00:46:49,241 --> 00:46:53,245 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 648 00:46:53,245 --> 00:46:55,813 [Indistinct shouting] 649 00:46:58,424 --> 00:47:00,774 - Fuck yourself! - Hey! 650 00:47:00,774 --> 00:47:03,168 Where are we going?! 651 00:47:03,168 --> 00:47:05,648 Where is this boat going, you son of a bitch?! 652 00:47:05,648 --> 00:47:08,042 Tell me! 653 00:47:08,042 --> 00:47:09,348 Merci. 654 00:47:10,958 --> 00:47:15,006 Juno: I'm talking to you! Where are you taking us?! 655 00:47:18,836 --> 00:47:24,711 ♪♪ 656 00:47:24,711 --> 00:47:26,321 [Walkers growling] 657 00:47:26,321 --> 00:47:33,241 ♪♪ 658 00:47:33,241 --> 00:47:36,288 No, no, no, no! 659 00:47:36,288 --> 00:47:39,769 No! No! No! 660 00:47:39,769 --> 00:47:41,293 Please! No! 661 00:47:41,293 --> 00:47:44,600 [Indistinct shouting] 662 00:47:44,600 --> 00:47:46,733 Let me go! No! 663 00:47:46,733 --> 00:47:50,432 Please don't do this! No! 664 00:47:50,432 --> 00:47:52,173 [Walkers growling] 665 00:47:52,173 --> 00:47:54,219 No, no, no, no, no, no! 666 00:47:54,219 --> 00:47:57,135 No! No, I don't want to do this. No! 667 00:47:57,135 --> 00:48:00,268 [Shouting] No! 668 00:48:00,268 --> 00:48:02,140 [Thud] 669 00:48:02,140 --> 00:48:04,055 [Walkers growling] 670 00:48:04,055 --> 00:48:08,189 ♪♪ 671 00:48:08,189 --> 00:48:10,713 [Man screaming] 672 00:48:10,713 --> 00:48:12,672 [Thud] 673 00:48:12,672 --> 00:48:17,590 [Man screaming] 674 00:48:21,289 --> 00:48:22,900 [Footsteps approach] 675 00:48:22,900 --> 00:48:26,033 Guard: Dixon. You come. 676 00:48:31,909 --> 00:48:35,216 - Where we going? - Lunchtime. 677 00:48:35,216 --> 00:48:40,004 ♪♪ 678 00:48:40,004 --> 00:48:41,919 [Indistinct conversations] 679 00:48:58,239 --> 00:49:15,604 ♪♪ 680 00:49:15,604 --> 00:49:16,736 [Thud] 681 00:49:16,736 --> 00:49:18,390 [Crowd cheering] 682 00:49:49,595 --> 00:49:51,597 [Cheers and applause] 683 00:50:02,912 --> 00:50:05,567 [Thumping] 684 00:50:05,567 --> 00:50:07,004 Juno: Help! 685 00:50:11,443 --> 00:50:13,358 Get in here! 686 00:50:13,358 --> 00:50:15,403 Come on, you lazy bastard! 687 00:50:15,403 --> 00:50:18,885 Get him out! He's puking blood! 688 00:50:18,885 --> 00:50:21,192 If he dies in here, he's gonna turn! 689 00:50:25,326 --> 00:50:37,382 ♪♪ 690 00:50:40,080 --> 00:50:42,169 [Walkers growling] 691 00:50:44,650 --> 00:50:58,403 ♪♪ 692 00:51:03,799 --> 00:51:23,210 ♪♪ 693 00:51:23,210 --> 00:51:24,559 [Bones crack] 694 00:51:24,559 --> 00:51:28,650 ♪♪ 695 00:51:28,650 --> 00:51:30,652 [Walkers growling] 696 00:51:30,652 --> 00:51:39,096 ♪♪ 697 00:51:39,096 --> 00:51:40,314 Man: Hey! 698 00:51:40,314 --> 00:51:41,707 [Gunshots] 699 00:51:45,319 --> 00:51:46,799 [Shouting] 700 00:51:51,195 --> 00:51:52,500 You did it. 701 00:51:52,500 --> 00:51:55,024 You son of a bitch! You did it! 702 00:51:55,024 --> 00:51:57,984 Well, this ain't good. 703 00:52:08,299 --> 00:52:10,127 [Cheers and applause] 704 00:52:17,656 --> 00:52:19,353 [Cheers and applause] 705 00:52:19,353 --> 00:52:23,575 Crowd: ♪ Allons enfant de la patrie♪ 706 00:52:23,575 --> 00:52:27,579 ♪ Le jour de gloire est arrivé♪ 707 00:52:27,579 --> 00:52:31,931 ♪ Contre nous de la tyrannie♪ 708 00:52:31,931 --> 00:52:35,674 ♪ L'étendard sanglant est levé♪ 709 00:52:40,418 --> 00:52:41,897 [Walkers growling] 710 00:52:41,897 --> 00:52:43,812 [Gunshots] 711 00:52:47,903 --> 00:52:50,036 Come on. Help me get this down. 712 00:53:00,829 --> 00:53:04,485 ♪ Aux armes, citoyens♪ 713 00:53:04,485 --> 00:53:08,707 ♪ Formez vos bataillons♪ 714 00:53:08,707 --> 00:53:13,320 ♪ Marchons, marchons♪ 715 00:53:13,320 --> 00:53:17,324 ♪ Qu'un sang impur♪ 716 00:53:17,324 --> 00:53:22,068 ♪ Abreuve nos sillons♪ 717 00:53:29,467 --> 00:53:32,339 Woman: Vive la France! 718 00:53:32,339 --> 00:53:33,993 Man: Vive la France! 719 00:53:33,993 --> 00:53:36,169 [Cheers and applause] 720 00:53:53,621 --> 00:53:55,014 Hurry up! 721 00:53:55,014 --> 00:53:56,581 You think I look like a fast reader?! 722 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Come on! 723 00:54:00,367 --> 00:54:02,804 Daryl: Hurry up!I'm trying! 724 00:54:02,804 --> 00:54:08,680 ♪♪ 725 00:54:08,680 --> 00:54:10,595 Now this one's climbing! 726 00:54:16,992 --> 00:54:18,733 [Buzzer] 727 00:54:18,733 --> 00:54:20,213 [Water splashes] 728 00:54:20,213 --> 00:54:22,520 [Walker growling] 729 00:54:32,921 --> 00:54:34,706 [Cheers and applause] 730 00:54:34,793 --> 00:54:37,186 [Crowd chanting "Pouvoir!"] 731 00:54:37,186 --> 00:54:56,771 ♪♪ 732 00:54:56,771 --> 00:54:58,295 [Chanting continues] 733 00:54:58,295 --> 00:55:01,689 ♪♪ 734 00:55:01,689 --> 00:55:02,995 [Door opens] 735 00:55:05,171 --> 00:55:07,304 [Walker growling] 736 00:55:11,090 --> 00:55:13,092 [Chanting continues] 737 00:55:16,661 --> 00:55:19,054 [Crowd cheers] 738 00:55:19,054 --> 00:55:29,717 ♪♪ 739 00:55:29,717 --> 00:55:31,458 [Snarling] 740 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 [Crowd cheers] 741 00:55:34,461 --> 00:55:36,333 [Walker growling] 742 00:55:36,333 --> 00:55:49,694 ♪♪ 743 00:55:49,694 --> 00:55:51,609 [Snarling] 744 00:55:51,609 --> 00:56:08,234 ♪♪ 745 00:56:12,064 --> 00:56:18,070 Dixon! Dixon! Today, you die... 746 00:56:18,070 --> 00:56:19,767 for my brother! 747 00:56:19,767 --> 00:56:28,863 ♪♪ 748 00:56:28,863 --> 00:56:30,952 [Snarling] 749 00:56:30,952 --> 00:56:38,133 ♪♪ 750 00:56:38,133 --> 00:56:40,005 [Snarling] 751 00:56:40,005 --> 00:56:48,405 ♪♪ 752 00:56:52,844 --> 00:56:54,628 ♪♪ 753 00:56:54,802 --> 00:56:57,022 Dixon! Today you die! 754 00:56:57,239 --> 00:56:59,416 ♪♪ 755 00:56:59,546 --> 00:57:01,940 - [Shouts indistinctly] - Any idea where they are? 756 00:57:02,114 --> 00:57:04,290 Daryl: Cellblocks, I think. I know how to get there. 757 00:57:04,421 --> 00:57:07,293 Laurent: Sometimes you have to do horrible things, 758 00:57:07,424 --> 00:57:10,514 No matter how bad you feel. God will forgive you. 759 00:57:10,644 --> 00:57:11,863 [Grunts] 760 00:57:12,080 --> 00:57:13,473 ♪♪ 761 00:57:13,647 --> 00:57:15,257 [Grunts] 762 00:57:17,738 --> 00:57:22,134 ♪♪ 763 00:57:23,222 --> 00:57:51,468 ♪♪