1 00:00:05,378 --> 00:00:06,001 ANTERIOMENTE EM THE WALKING DEAD: DARYL DIXON 2 00:00:06,002 --> 00:00:07,960 Um homem do Ninho chamado Azlan 3 00:00:07,961 --> 00:00:09,351 estará à nossa espera com um barco. 4 00:00:09,369 --> 00:00:10,069 {\an8}Onde está o rapaz? 5 00:00:10,394 --> 00:00:11,308 Procurámos a noite toda. 6 00:00:11,333 --> 00:00:12,065 Para onde terá ido? 7 00:00:12,071 --> 00:00:14,025 {\an8}Não podem deixar o miúdo sair de Paris. 8 00:00:14,449 --> 00:00:15,493 Daryl. 9 00:00:18,344 --> 00:00:19,464 {\an8}Estou a ver progressos. 10 00:00:22,657 --> 00:00:24,720 Vão. 11 00:00:24,894 --> 00:00:27,549 Ela partiu, Quinn. Para sempre. 12 00:00:27,723 --> 00:00:30,465 As mulheres precisam de uma boa razão para voltar. 13 00:00:30,639 --> 00:00:34,334 E às vezes, precisamos de uma boa razão para ficar. 14 00:01:01,066 --> 00:01:04,428 Eu vou ser forte, Issa. Prometo. 15 00:01:04,470 --> 00:01:06,990 Mas também tens de ser forte. 16 00:01:12,838 --> 00:01:15,679 Como é no Ninho? 17 00:01:15,721 --> 00:01:18,321 É um sítio especial. 18 00:01:18,363 --> 00:01:20,564 Um lar para a alma. 19 00:01:20,606 --> 00:01:23,527 Mas ele vai estar a salvo? 20 00:01:23,569 --> 00:01:27,491 Receio que as freiras o tenham criado um pouco mole. 21 00:01:27,533 --> 00:01:30,173 Ele vai ser bem tratado. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,656 Alimentado e preparado, 23 00:01:32,698 --> 00:01:35,058 para ser o líder que está destinado a ser. 24 00:01:42,826 --> 00:01:43,707 Certo. 25 00:01:46,672 --> 00:01:48,992 És cristão, irmão? 26 00:01:49,034 --> 00:01:52,716 Não. Expulsaram-me da catequese. 27 00:01:52,758 --> 00:01:56,640 Na Bíblia, Abraão torna-se peregrino 28 00:01:56,682 --> 00:01:58,442 depois de o Senhor lhe ter dito: 29 00:01:58,484 --> 00:02:01,525 "Sai da tua terra e da tua família 30 00:02:01,567 --> 00:02:03,206 e da casa do teu pai 31 00:02:03,248 --> 00:02:06,129 para a terra que te vou mostrar". 32 00:02:06,171 --> 00:02:09,172 Acho que Abraão não morreu em França. 33 00:02:09,214 --> 00:02:12,536 Não. Mas estou curioso... 34 00:02:12,578 --> 00:02:16,259 Como vieste parar aqui, tão longe de casa? 35 00:02:53,498 --> 00:02:55,500 Viva! 36 00:02:56,542 --> 00:02:58,261 Precisas de ajuda, amigo? 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,263 Não, estou bem. 38 00:03:00,305 --> 00:03:02,265 Aonde vais? 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,667 Para casa. 40 00:03:05,430 --> 00:03:08,431 Numa mota sem combustível? 41 00:03:08,473 --> 00:03:10,393 Tens algum de sobra? 42 00:03:10,435 --> 00:03:12,275 Bem, depende. 43 00:03:12,317 --> 00:03:14,359 És bom com essa coisa? 44 00:03:16,882 --> 00:03:19,202 Muito bem. Senta-te em qualquer sítio. 45 00:03:19,244 --> 00:03:20,804 Vamos começar daqui a pouco. 46 00:03:20,846 --> 00:03:22,165 Está bem. 47 00:03:50,515 --> 00:03:52,195 Gira. 48 00:03:52,237 --> 00:03:54,239 É a tua miúda? 49 00:03:56,521 --> 00:03:58,523 Claro que é. 50 00:04:02,047 --> 00:04:04,527 Talvez lhe ligue quando acabarmos aqui. 51 00:04:06,251 --> 00:04:09,292 Muito bem. Façam um círculo! Façam um círculo, malta! 52 00:04:09,334 --> 00:04:12,696 Vamos lá! Façam um círculo! Tempo é dinheiro! Vamos, vamos! 53 00:04:12,738 --> 00:04:14,978 Vá lá, malta! Vamos lá, vamos lá! 54 00:04:17,743 --> 00:04:19,422 Regras básicas, amigos. 55 00:04:19,464 --> 00:04:21,504 Lutas não serão toleradas. 56 00:04:21,546 --> 00:04:25,669 O mesmo se aplica a roubos ou desvios sexuais de qualquer tipo. 57 00:04:25,711 --> 00:04:27,270 Mantenham as vossas merdas juntas. 58 00:04:27,312 --> 00:04:32,596 Não serão aceites crianças, nem velhos ou baixinhos. 59 00:04:32,638 --> 00:04:35,759 O limite é de 1,80m. 60 00:04:35,801 --> 00:04:37,440 Para que os queres, afinal? 61 00:04:37,482 --> 00:04:41,044 Isso não é da tua conta. 62 00:04:41,086 --> 00:04:43,366 Meio litro de etanol por cabeça é tudo o que precisas de saber. 63 00:04:43,408 --> 00:04:46,329 O quê? Não. Disseram-nos que era um litro. 64 00:04:46,371 --> 00:04:47,731 Bem, estou a dizer-te que não é isso que é. 65 00:04:47,773 --> 00:04:49,012 Sim, mas... 66 00:04:49,054 --> 00:04:51,895 Um litro para os mais frescos. Está bem? 67 00:04:51,937 --> 00:04:53,937 Assim está melhor. 68 00:04:53,979 --> 00:04:56,900 Muito bem. Parede de trás. Levem o que precisarem. 69 00:04:56,942 --> 00:04:58,782 Toca a andar em cinco minutos. 70 00:04:58,824 --> 00:05:02,065 Penso que as nossas hipóteses podem ser melhores em números, 71 00:05:02,107 --> 00:05:05,188 por isso, se alguém quiser fazer equipa, estou aberto a isso. 72 00:05:06,631 --> 00:05:08,551 Vou pedir ao meu assistente para te ligar. 73 00:05:08,593 --> 00:05:10,393 Temos todos os homens de que precisamos. 74 00:05:10,435 --> 00:05:11,715 Ninguém? 75 00:05:17,883 --> 00:05:21,204 Tenho a certeza de que, seja qual for a forma como chegaste aqui, foi difícil. 76 00:05:24,129 --> 00:05:28,071 Receio que a tua viagem para casa possa ser ainda mais difícil. 77 00:05:28,413 --> 00:05:30,094 Quanto falta? 78 00:05:31,136 --> 00:05:33,536 Cerca de 200 quilómetros. 79 00:05:37,062 --> 00:05:40,583 Em americano, são cerca de 124 milhas. 80 00:05:42,467 --> 00:05:43,546 Pois. 81 00:07:00,625 --> 00:07:03,306 Vamos lá, idiotas. Venham por aqui... 82 00:07:11,436 --> 00:07:13,516 Não, não. No salão de festas. 83 00:07:13,558 --> 00:07:15,158 Vem cá! 84 00:07:17,682 --> 00:07:20,603 São cinco. E esta é fresca. 85 00:07:20,645 --> 00:07:23,046 Não pode ter mais do que alguns meses. 86 00:07:23,088 --> 00:07:25,849 - Percebi. - Está bem. 87 00:07:25,891 --> 00:07:27,490 Despachem-se. 88 00:07:38,703 --> 00:07:41,504 Cum caraças. Olhem para este tipo. 89 00:08:05,090 --> 00:08:07,330 Nada mau, amigo. 90 00:08:07,372 --> 00:08:09,973 Amanhã deve ser melhor. 91 00:08:10,015 --> 00:08:12,735 Isso é mesmo qualquer coisa. Sim, eu tive alguns, sabe. 92 00:08:12,777 --> 00:08:14,217 Parei para encher o cantil. 93 00:08:14,259 --> 00:08:16,179 Merda se eles não fugiram. 94 00:08:16,221 --> 00:08:18,001 É um golpe duro. 95 00:08:18,143 --> 00:08:20,145 Pois. Um golpe duro. 96 00:08:22,407 --> 00:08:24,467 Olhe, senhor... 97 00:08:24,509 --> 00:08:26,049 Acha que me podia dar umas dicas? 98 00:08:26,191 --> 00:08:29,032 Sim, vai para casa ter com a tua miúda. 99 00:08:29,074 --> 00:08:30,073 Sim. 100 00:08:30,115 --> 00:08:32,596 Estou a tentar, mas não posso voltar de mãos vazias. 101 00:08:33,838 --> 00:08:35,558 Talvez precise de um parceiro. 102 00:08:35,600 --> 00:08:38,242 Para ajudar, sabe? Para cortar! 103 00:08:38,884 --> 00:08:39,503 Está feito. 104 00:08:39,645 --> 00:08:41,085 Tenho ar de quem precisa de ajuda? 105 00:09:04,249 --> 00:09:05,529 Ainda está aqui. 106 00:09:14,059 --> 00:09:15,539 Tens um encontro? 107 00:09:16,181 --> 00:09:18,141 Está quase na hora da oração. 108 00:09:18,183 --> 00:09:20,084 Alá mantém-nos num horário apertado. 109 00:09:21,426 --> 00:09:22,787 Daryl! 110 00:09:23,829 --> 00:09:25,309 Daryl! 111 00:09:26,351 --> 00:09:28,353 Olhe o que apanhei. 112 00:09:29,434 --> 00:09:31,675 Olha para ti a apanhar o jeito. 113 00:09:31,717 --> 00:09:34,277 - Ele é jeitoso, não é? - Sim, é. 114 00:09:34,319 --> 00:09:36,119 Pega na tua faca. Vou mostrar-te como o esventrar. 115 00:09:36,161 --> 00:09:38,481 - Esventrá-lo? - Sim, vamos comê-lo. 116 00:09:38,523 --> 00:09:40,443 Não pensaste que estávamos a fazer isto por diversão, pois não? 117 00:09:40,485 --> 00:09:43,607 Eu não posso comer animais. Fiz uma promessa a Deus. 118 00:09:44,249 --> 00:09:46,090 Acho que Deus vai entender. 119 00:09:47,132 --> 00:09:48,472 Ele tem razão, Laurent. 120 00:09:49,014 --> 00:09:51,737 É permitido quando não há outra opção. 121 00:09:53,238 --> 00:09:54,978 Já não estás na abadia. 122 00:09:55,220 --> 00:09:56,921 Tens de aprender a tomar conta de ti. 123 00:09:57,863 --> 00:09:59,003 Tenho saudades da Issa. 124 00:10:00,545 --> 00:10:02,506 Todos temos pessoas de quem temos saudades. 125 00:10:02,748 --> 00:10:04,047 Que pessoas tem? 126 00:10:04,389 --> 00:10:06,069 Tenho amigos. 127 00:10:06,311 --> 00:10:09,112 Conhece os meus amigos, mas eu não conheço os seus. 128 00:10:09,154 --> 00:10:10,393 Não é justo. 129 00:10:10,435 --> 00:10:11,675 A vida não é justa. 130 00:10:11,717 --> 00:10:13,419 Pergunta ao peixe. 131 00:10:17,002 --> 00:10:19,243 Muito bem. Deixa-me ver. 132 00:10:19,685 --> 00:10:23,126 Há a Judith e o RJ. São crianças, como tu. 133 00:10:23,168 --> 00:10:26,009 Há a Connie e o Ezekiel. 134 00:10:26,051 --> 00:10:27,851 Há uma senhora chamada Carol. 135 00:10:27,893 --> 00:10:29,653 Parecem-me simpáticos. 136 00:10:29,895 --> 00:10:31,635 Sim. Como sabes? 137 00:10:34,419 --> 00:10:36,882 Também tem saudades da Issa. Dá para ver. 138 00:10:42,988 --> 00:10:46,149 Viste? Não sentiu nada. 139 00:10:46,191 --> 00:10:49,252 Não se preocupe. Vamos voltar a ficar todos juntos. 140 00:11:24,990 --> 00:11:26,992 Bonjour, Madame Isabelle. 141 00:11:29,570 --> 00:11:30,570 {\an8}Que horas são? 142 00:11:31,523 --> 00:11:32,963 {\an8}São quase onze horas. 143 00:11:33,602 --> 00:11:35,304 {\an8}Estava com pesadelos. 144 00:11:35,329 --> 00:11:37,648 {\an8}Demos-lhe algo para a acalmar. 145 00:11:38,477 --> 00:11:40,157 {\an8}O Sr. Quinn estará aqui em breve. 146 00:11:59,906 --> 00:12:02,306 {\an8}Senhor, guiai-os em segurança. 147 00:12:04,406 --> 00:12:06,473 {\an8}Eu fiz tudo o que me pediu. 148 00:12:18,523 --> 00:12:21,847 Bom dia, minha querida. Estás bem? 149 00:12:23,488 --> 00:12:25,288 A Marie faz os melhores pastéis. 150 00:12:25,330 --> 00:12:27,553 Ela vai trazer-te tudo o que quiseres. 151 00:12:40,505 --> 00:12:42,587 Viste o que deixei para ti? 152 00:12:44,509 --> 00:12:46,389 Tenho um armazém cheio de coisas. 153 00:12:46,431 --> 00:12:50,655 Podes ir lá sempre que quiseres, escolher o que quiseres. 154 00:12:51,997 --> 00:12:53,437 Não é para mim. 155 00:12:54,479 --> 00:12:56,119 Estás só a ser do contra. 156 00:12:56,761 --> 00:12:58,442 Deve ser por causa das drogas. 157 00:12:59,484 --> 00:13:03,107 Queria deixar-te descansar enquanto tratava de negócios. 158 00:13:03,849 --> 00:13:06,850 Assim podia provar-te que ia cumprir a minha promessa. 159 00:13:07,192 --> 00:13:08,494 Ias? 160 00:13:10,735 --> 00:13:13,396 Acabei de estar com uns tipos de Pouvoir. 161 00:13:13,738 --> 00:13:16,561 Garantiram-me que o Laurent conseguiu sair da cidade. 162 00:13:18,103 --> 00:13:21,085 Ele dirige-se para norte com o teu... 163 00:13:22,827 --> 00:13:24,129 amigo americano. 164 00:13:26,912 --> 00:13:29,274 É o que tu querias. Então... 165 00:13:36,001 --> 00:13:37,601 Quanto tempo vai demorar? 166 00:13:38,043 --> 00:13:39,445 Para quê? 167 00:13:40,926 --> 00:13:44,169 Para me veres de forma diferente. 168 00:13:46,892 --> 00:13:48,272 Quereres-me outra vez. 169 00:13:56,221 --> 00:13:57,603 Tudo acontece por uma razão. 170 00:14:02,587 --> 00:14:05,008 Não é isso que Deus é? 171 00:14:05,550 --> 00:14:07,791 Deus ama o pecador. 172 00:14:08,233 --> 00:14:10,073 Então há esperança para mim? 173 00:14:13,798 --> 00:14:16,281 Bloqueei essa parte de mim... 174 00:14:18,323 --> 00:14:19,762 há muito tempo. 175 00:14:19,804 --> 00:14:20,725 Eu... 176 00:14:22,767 --> 00:14:24,847 Preciso de rezar sobre isso. 177 00:14:47,733 --> 00:14:50,533 Muito bem. Vamos entrar pelo rabo e sair pela... 178 00:14:50,575 --> 00:14:55,058 Pelo rabo até à boca, certo? 179 00:14:55,100 --> 00:14:57,380 Já alguma vez leu o Alcorão? 180 00:14:57,422 --> 00:14:59,783 - Não. - Eu já. 181 00:14:59,825 --> 00:15:02,626 É interessante ver que há muitos nomes diferentes 182 00:15:02,668 --> 00:15:04,788 mas apenas um Deus. 183 00:15:04,830 --> 00:15:06,710 A quem é que reza? 184 00:15:06,752 --> 00:15:08,012 Não rezo. 185 00:15:08,954 --> 00:15:11,474 Então em que acredita? 186 00:15:11,516 --> 00:15:15,158 Puxar o meu próprio peso. Muito bem. 187 00:15:15,200 --> 00:15:18,724 Entra pelo rabo, sai pela boca, assim. 188 00:15:20,926 --> 00:15:23,367 Percebeste? Tudo bem? 189 00:15:24,009 --> 00:15:26,209 Muito bem. Toma. Tenta tu. 190 00:15:26,251 --> 00:15:28,491 Não quero. 191 00:15:28,533 --> 00:15:31,055 Às vezes temos de fazer coisas que não queremos fazer. 192 00:15:32,097 --> 00:15:34,177 Às vezes não temos escolha. 193 00:16:08,668 --> 00:16:10,599 {\an8}Deus me perdoe pelo que estou prestes a fazer. 194 00:16:15,067 --> 00:16:19,543 Querido Senhor, peço que olhes pela Judith e pelo RJ na América... 195 00:16:19,543 --> 00:16:22,459 e também pela Carol, Connie, e Ezekiel. 196 00:16:22,459 --> 00:16:24,070 Ponho-os nas minhas orações 197 00:16:24,070 --> 00:16:27,256 porque o Daryl não sabe rezar... 198 00:16:28,353 --> 00:16:31,535 Acho que és o único que conheço que ainda usa um desses. 199 00:16:32,077 --> 00:16:34,798 Salvou-me a vida. 200 00:16:34,840 --> 00:16:38,041 O quê, parou uma bala ou algo do género? 201 00:16:38,083 --> 00:16:40,085 Algo do género, sim. 202 00:16:42,968 --> 00:16:44,808 Ouvi dizer que Le Havre é o único sítio 203 00:16:44,850 --> 00:16:47,851 que se pode encontrar algo ainda a flutuar. 204 00:16:47,893 --> 00:16:51,895 Infelizmente, a Genet controla o porto de Le Havre. 205 00:16:51,937 --> 00:16:53,377 Números. 206 00:16:53,419 --> 00:16:55,779 Mas o nosso líder, Losang, 207 00:16:55,821 --> 00:16:58,384 irá ajudar-te a arranjar um barco para casa. 208 00:17:02,147 --> 00:17:05,711 Um lobo solitário que só quer voltar para a sua alcateia. 209 00:17:08,674 --> 00:17:11,435 Eu fiz uma promessa. 210 00:17:11,477 --> 00:17:14,277 Há alturas em que até a promessa de um homem é ultrapassada 211 00:17:14,319 --> 00:17:18,482 por uma ligação a outras pessoas ou a uma causa maior. 212 00:17:21,046 --> 00:17:24,888 Quando um homem morre na guerra de outra pessoa, 213 00:17:24,930 --> 00:17:26,932 são os filhos dele que sofrem. 214 00:17:28,934 --> 00:17:31,216 Isso é passado para os filhos deles. 215 00:17:33,499 --> 00:17:36,580 Passado algum tempo, ninguém sequer se lembra qual foi a "causa". 216 00:17:40,426 --> 00:17:43,989 As causas... nunca foram muito a minha cena. 217 00:17:47,032 --> 00:17:50,193 Quando cheguei ao Ninho pela primeira vez, 218 00:17:50,235 --> 00:17:53,158 tinha acabado de perder a minha mulher e o meu filho. 219 00:17:54,640 --> 00:17:58,482 Tudo o que queria era morrer. 220 00:17:58,524 --> 00:18:01,965 Losang pediu-me para arranjar este relógio, 221 00:18:02,007 --> 00:18:05,128 disse-me que era muito importante. 222 00:18:05,170 --> 00:18:10,694 Trabalhei nele, dia e noite, durante meses. 223 00:18:10,736 --> 00:18:12,616 E quando finalmente consegui pô-lo a funcionar, 224 00:18:12,658 --> 00:18:15,899 ele disse-me que já não importava. 225 00:18:15,941 --> 00:18:18,423 Porque eu tinha encontrado uma razão para viver. 226 00:18:20,546 --> 00:18:24,868 ...continuará a nossa viagem. 227 00:18:24,910 --> 00:18:28,872 Por favor, Senhor, faz-me ser forte... 228 00:18:28,914 --> 00:18:30,674 como o Daryl é forte. 229 00:18:34,159 --> 00:18:36,159 Parece-se contigo quando tinhas 17 anos. 230 00:18:36,201 --> 00:18:37,881 Precisa de ajuda, senhor? 231 00:18:37,923 --> 00:18:40,644 Não estou à procura de esmola. 232 00:18:40,686 --> 00:18:43,006 Ouviram isto? O Juno agora é "senhor". 233 00:18:44,289 --> 00:18:45,969 Faço tudo o que precisarem. 234 00:18:46,011 --> 00:18:47,451 Qualquer coisa? 235 00:18:47,493 --> 00:18:49,292 Não. Calma, senhores. 236 00:18:49,334 --> 00:18:51,735 Lembrem-se do que ele disse sobre desvios sexuais. 237 00:18:55,220 --> 00:18:58,142 Ele está a brincar... 238 00:18:59,184 --> 00:19:02,425 Está bem. Olha, miúdo. 239 00:19:02,467 --> 00:19:05,068 Cortas mais lenha, 240 00:19:05,110 --> 00:19:09,072 manténs isto a andar enquanto descansamos à noite, e... 241 00:19:09,114 --> 00:19:11,236 Vou pensar em deixar-te vir também. 242 00:19:12,678 --> 00:19:13,680 Fixe? 243 00:19:16,882 --> 00:19:19,042 Porque é que ele parece tão confuso? 244 00:19:19,084 --> 00:19:20,884 Está assustado. Acho que o assustaste. 245 00:19:33,338 --> 00:19:36,782 Olá. Anda cá. Dá-me isso. 246 00:19:40,225 --> 00:19:42,387 Muito bem. De alto a baixo. 247 00:19:48,233 --> 00:19:50,473 Pronto. Tenta. 248 00:19:50,515 --> 00:19:52,878 Sim. Obrigado. 249 00:19:56,842 --> 00:19:59,925 Boa. Então, o que estás a fazer aqui fora? 250 00:20:01,647 --> 00:20:07,250 Sou de Freeport, a alguns quilómetros da estrada. 251 00:20:07,292 --> 00:20:09,533 A minha miúda... o pai dela mantém-na praticamente prisioneira. 252 00:20:09,575 --> 00:20:12,055 Prometi que a levaria para longe, 253 00:20:12,097 --> 00:20:14,417 por isso não posso voltar sem combustível. 254 00:20:14,459 --> 00:20:16,299 Onde fica "longe"? 255 00:20:16,341 --> 00:20:19,422 Califórnia. Ouvi dizer que lá é melhor. 256 00:20:19,464 --> 00:20:22,586 Não se pode acreditar em tudo que se ouve. 257 00:20:22,628 --> 00:20:24,307 Tem de ser melhor do que isto, não? 258 00:20:26,151 --> 00:20:28,153 Sim. 259 00:20:29,955 --> 00:20:31,595 Lembra-te. De alto a baixo. 260 00:20:31,637 --> 00:20:34,517 Segue a corrente. 261 00:20:34,559 --> 00:20:36,561 Obrigado! 262 00:20:49,574 --> 00:20:52,137 - Ali, por favor, Marie. - Claro, senhor. 263 00:21:02,027 --> 00:21:05,268 - Olá, Menina Valery. - Olá, Marie. 264 00:21:05,310 --> 00:21:06,549 Onde está o Sr. Quinn? 265 00:21:06,591 --> 00:21:08,832 - Receio que esteja ocupado. - Eu posso esperar. 266 00:21:08,874 --> 00:21:11,196 Não, vai estar ocupado durante a noite. 267 00:21:13,959 --> 00:21:16,081 Eu sei que já cometi erros. 268 00:21:18,003 --> 00:21:20,525 Mas agora tudo é diferente. 269 00:21:23,488 --> 00:21:25,929 Posso ser um homem melhor para ti. 270 00:22:31,436 --> 00:22:34,197 Afinal de contas... 271 00:22:34,239 --> 00:22:38,121 Abraão sacrificou o seu único filho. 272 00:22:38,163 --> 00:22:40,205 Mas Isaque foi salvo. 273 00:22:41,767 --> 00:22:44,329 E no fim, Abraão foi redimido. 274 00:22:48,093 --> 00:22:50,095 Eu acredito em redenção. 275 00:22:54,099 --> 00:22:56,181 E sei que também acreditas. 276 00:23:01,867 --> 00:23:03,869 Desculpa. 277 00:23:05,791 --> 00:23:07,470 Já passou tanto tempo. 278 00:23:07,512 --> 00:23:11,636 Está tudo bem. Está tudo bem. Não estás preparada. 279 00:23:13,999 --> 00:23:15,638 Eu posso ser paciente. 280 00:23:24,249 --> 00:23:26,730 Agora somos só tu e eu. 281 00:23:33,698 --> 00:23:36,219 Temos todo o tempo do mundo. 282 00:24:27,132 --> 00:24:29,493 Mensagem recebida. Terminado. 283 00:24:29,535 --> 00:24:31,335 A aguardar. Terminado. 284 00:24:31,377 --> 00:24:32,936 Espero que encontrem o teu amigo rapidamente. 285 00:24:32,978 --> 00:24:35,018 A ligação normalmente só dura alguns minutos, 286 00:24:35,060 --> 00:24:37,662 e já estamos a fazer isto há algum tempo. 287 00:24:38,704 --> 00:24:40,143 Estão a ouvir-me? Escuto. 288 00:24:42,067 --> 00:24:44,069 Eu avisei. 289 00:24:45,591 --> 00:24:48,031 Muito bem. 290 00:24:48,073 --> 00:24:49,272 Vamos lá, Bessy. 291 00:24:49,314 --> 00:24:52,836 Olá. Estás aí? 292 00:24:52,878 --> 00:24:55,238 Olá! Olá! Sou eu! 293 00:24:55,280 --> 00:24:58,322 Daryl. Estás bem? 294 00:24:58,364 --> 00:25:01,084 Sim, bem, tenho aqui um rádio. Eu pensei, mas que raio? 295 00:25:01,126 --> 00:25:02,326 Como é que estás? 296 00:25:02,368 --> 00:25:03,647 Onde estás? 297 00:25:03,689 --> 00:25:06,490 Estou no Maine, perto da costa. 298 00:25:06,532 --> 00:25:07,931 Está tudo bem por aí? 299 00:25:07,973 --> 00:25:11,375 Sim, sabes, muito calmo aqui. 300 00:25:11,417 --> 00:25:15,339 Calmo é bom. Estás bem? 301 00:25:15,381 --> 00:25:18,422 Sim. Só preciso de me habituar, só isso. 302 00:25:22,187 --> 00:25:23,707 Tens a certeza que estás bem? 303 00:25:26,432 --> 00:25:30,153 Não precisas de te preocupar comigo, Daryl. 304 00:25:30,195 --> 00:25:31,795 Como é aí fora? 305 00:25:31,837 --> 00:25:33,677 Conto-te tudo quando te vir. 306 00:25:33,719 --> 00:25:37,441 Estou só a juntar algum combustível. Estarei aí dentro de uma semana. 307 00:25:37,483 --> 00:25:39,322 Prometo. 308 00:25:39,364 --> 00:25:41,725 Entendido. 309 00:25:41,767 --> 00:25:43,326 - Daryl? - Sim. 310 00:25:44,650 --> 00:25:46,652 ...voltou. 311 00:25:47,733 --> 00:25:49,493 Quem voltou? 312 00:25:51,697 --> 00:25:53,937 Carol. Quem voltou? 313 00:25:56,141 --> 00:25:57,300 Carol? 314 00:26:22,167 --> 00:26:23,447 Fica aí. 315 00:27:02,608 --> 00:27:04,968 Aqui. Daryl. 316 00:27:07,252 --> 00:27:09,292 Um fugiu de mim. 317 00:27:09,334 --> 00:27:11,775 Eu tratei dele. 318 00:27:11,817 --> 00:27:15,058 Escorreguei a lutar com eles. 319 00:27:15,100 --> 00:27:18,822 Acho que algo se espetou nas minhas costas. 320 00:27:18,864 --> 00:27:20,984 Parece que não me consigo mexer. 321 00:27:21,026 --> 00:27:23,467 Não. 322 00:27:23,509 --> 00:27:26,189 Estou coberto de sangue deles. 323 00:27:26,231 --> 00:27:28,233 Não me toques. 324 00:27:29,795 --> 00:27:32,516 Todos estes anos de treino, 325 00:27:32,558 --> 00:27:36,720 e sou lixado por um poste telefónico. 326 00:27:36,762 --> 00:27:39,763 É um golpe duro. 327 00:27:39,805 --> 00:27:43,446 Pelo menos sabemos que Deus tem sentido de humor. 328 00:27:43,488 --> 00:27:47,330 O meu pai trabalhou para a companhia dos telefones 329 00:27:47,372 --> 00:27:48,932 durante toda a vida. 330 00:27:50,536 --> 00:27:51,815 Vou buscar-te água. 331 00:27:51,857 --> 00:27:53,937 Poupa-a. 332 00:27:53,979 --> 00:27:56,421 Leva o rapaz ao Ninho. 333 00:28:03,829 --> 00:28:05,831 Abre-o. 334 00:28:07,793 --> 00:28:09,513 Segue o rio. 335 00:28:10,756 --> 00:28:12,315 Vais encontrá-lo. 336 00:28:17,002 --> 00:28:19,605 E cuidado com os postes telefónicos. 337 00:28:23,328 --> 00:28:26,610 Estou em paz, Dixon. 338 00:28:26,652 --> 00:28:29,332 O rapaz está em boas mãos. 339 00:28:29,374 --> 00:28:31,376 E estou virado para leste. 340 00:28:32,818 --> 00:28:34,858 Toma. 341 00:28:34,900 --> 00:28:37,102 Usa a minha faca para o fazer. 342 00:28:39,544 --> 00:28:41,184 Está bem. 343 00:28:48,535 --> 00:28:51,777 {\an8}Verdadeiramente a Ele devemos voltar. 344 00:29:19,509 --> 00:29:20,980 {\an8}Adeus. 345 00:29:23,609 --> 00:29:25,369 Vamos. 346 00:29:27,973 --> 00:29:30,013 Muito bem, então. Temos de ir andando. 347 00:29:32,818 --> 00:29:34,898 - Vamos. - Eu consigo levá-lo. 348 00:29:34,940 --> 00:29:36,861 Está bem. 349 00:29:37,903 --> 00:29:39,083 Vamos. 350 00:29:49,795 --> 00:29:51,515 Onde está o barco?! 351 00:29:55,601 --> 00:29:57,603 Merda! 352 00:30:14,660 --> 00:30:16,780 Fizeste isto? 353 00:30:19,665 --> 00:30:21,667 Fizeste isto?! 354 00:30:23,348 --> 00:30:25,471 Dá-me a faca. 355 00:30:29,555 --> 00:30:31,557 Foi isto que usaste? 356 00:30:34,400 --> 00:30:36,400 Porque fizeste isto?! 357 00:30:36,442 --> 00:30:38,402 Porquê?! 358 00:30:38,444 --> 00:30:40,964 Como é que chegamos lá agora?! 359 00:30:43,809 --> 00:30:47,971 Seu estúpido de merda! Sabes o que fizeste?! 360 00:30:48,013 --> 00:30:50,454 Pensas que és muito esperto! 361 00:30:50,496 --> 00:30:52,335 Inútil! 362 00:30:52,377 --> 00:30:54,938 Devia ter-te deixado onde te encontrei! 363 00:30:54,980 --> 00:30:56,982 O que faço contigo agora?! 364 00:31:00,385 --> 00:31:02,946 Quero saber porquê. 365 00:31:02,988 --> 00:31:05,629 Porque fizeste isto? 366 00:31:05,671 --> 00:31:08,191 Porquê?! Diz-me porquê! 367 00:31:13,919 --> 00:31:16,800 Toda a gente de quem gosto partiu. 368 00:31:16,842 --> 00:31:20,326 Quando chegarmos ao Ninho, tu também vais. 369 00:31:22,207 --> 00:31:24,209 Não quero ficar sozinho. 370 00:31:36,141 --> 00:31:40,065 Sim. Anda cá. Não quis dizer isto. 371 00:31:42,868 --> 00:31:44,748 Vai ficar tudo bem. 372 00:31:49,114 --> 00:31:50,794 Está tudo bem. 373 00:31:52,758 --> 00:31:54,197 Vamos. 374 00:32:36,512 --> 00:32:38,113 {\an8}O seu pequeno-almoço. 375 00:32:40,715 --> 00:32:42,395 {\an8}Obrigada, não tenho fome. 376 00:32:45,238 --> 00:32:46,518 {\an8}São ovos frescos. 377 00:32:46,926 --> 00:32:48,859 {\an8}Entregue por um amigo. 378 00:32:51,262 --> 00:32:53,722 {\an8}Peça desculpa ao seu amigo por mim. 379 00:32:53,731 --> 00:32:55,886 {\an8}Quem disse que ele é meu amigo? 380 00:33:42,107 --> 00:33:44,147 Não te preocupes. Aposto que há 381 00:33:44,189 --> 00:33:47,391 muita gente boa no Ninho. 382 00:33:47,433 --> 00:33:51,395 Como é que sabe? Eles podem ser maus. 383 00:33:51,437 --> 00:33:54,239 O Azlan era do Ninho. Ele não era mau. 384 00:33:55,561 --> 00:33:58,362 Porque não posso ir consigo? 385 00:33:58,404 --> 00:33:59,883 Porque não podes. 386 00:33:59,925 --> 00:34:01,927 Mas porquê? 387 00:34:03,729 --> 00:34:08,131 Eu disse à Isabelle que te deixava no Ninho. 388 00:34:08,173 --> 00:34:10,293 Ela vai ter contigo. 389 00:34:10,335 --> 00:34:12,856 Mas eu posso ajudá-lo. 390 00:34:12,898 --> 00:34:15,218 Prometo fazer tudo o que disser. 391 00:34:15,260 --> 00:34:17,861 Só terá de me mostrar as coisas uma vez. 392 00:34:17,903 --> 00:34:20,063 Não se trata disso. 393 00:34:20,105 --> 00:34:21,304 Então trata-se de quê? 394 00:34:27,753 --> 00:34:29,873 Temos de ir. Vamos lá. Vamos. 395 00:34:37,883 --> 00:34:39,483 - As minhas coisas! - Deixa isso. 396 00:34:39,525 --> 00:34:41,765 Deve ter aberto. Desculpe. 397 00:34:41,807 --> 00:34:43,847 Vai correr tudo bem. Não te preocupes com isso. 398 00:34:51,977 --> 00:34:53,817 - Despacha-te. - Vamos, lindinha. 399 00:34:56,982 --> 00:34:59,262 Que raio aconteceu? 400 00:34:59,304 --> 00:35:01,384 Como é que hei-de saber? Encontrámo-lo lá fora. 401 00:35:01,426 --> 00:35:03,667 Encontraram-no assim? 402 00:35:03,709 --> 00:35:05,909 Acho que tivemos sorte. 403 00:35:05,951 --> 00:35:07,871 Ele tem marcas de corda no pescoço. 404 00:35:07,913 --> 00:35:09,553 Um litro é um litro, idiota. 405 00:35:09,595 --> 00:35:11,675 Quem dorme, perde. 406 00:35:16,081 --> 00:35:17,801 Parem de lutar! Imediatamente! Parem com isso! 407 00:35:17,843 --> 00:35:19,843 - Parem com isso! - Eu avisei, nada de lutas! 408 00:35:19,885 --> 00:35:21,725 Parem com isso. 409 00:35:21,767 --> 00:35:23,927 - Tirem-nos daqui! - Vamos! 410 00:35:23,969 --> 00:35:25,969 - Rua! - Ele matou-o! 411 00:35:26,011 --> 00:35:28,652 - Conheces as regras! Rua! - Grady. 412 00:35:28,694 --> 00:35:30,694 - Grady e Juno. - Mexam-se. 413 00:35:30,736 --> 00:35:32,375 Tudo bem, tudo bem... 414 00:35:41,947 --> 00:35:45,749 Preciso que sigas o rio até encontrares este sítio. 415 00:35:45,791 --> 00:35:47,791 O que vai fazer? 416 00:35:47,833 --> 00:35:49,873 Não te preocupes comigo. 417 00:35:49,915 --> 00:35:53,196 Vou estar mesmo atrás de ti. Toma. 418 00:35:53,238 --> 00:35:55,599 Toma. 419 00:35:55,641 --> 00:35:57,280 Não posso ir sozinho. 420 00:35:57,322 --> 00:36:00,323 Disseste que farias tudo o que eu te dissesse, certo? 421 00:36:00,365 --> 00:36:02,646 Estou a dizer-te. Vai. 422 00:36:02,688 --> 00:36:03,967 Vai! 423 00:36:45,759 --> 00:36:47,586 {\an8}- Algum sinal do rapaz? - Não. 424 00:36:53,498 --> 00:36:55,058 No compreende. 425 00:36:58,183 --> 00:37:00,343 Ele perguntou onde está o rapaz. 426 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 O rapaz? Que rapaz? 427 00:37:12,678 --> 00:37:15,959 Tiramos-te os olhos se não falares. 428 00:37:16,001 --> 00:37:18,562 Onde está escondido o rapaz? 429 00:37:18,604 --> 00:37:20,606 Vai-te lixar. 430 00:37:21,181 --> 00:37:22,672 {\an8}Tira-lhe o esquerdo. 431 00:37:29,282 --> 00:37:31,149 {\an8}Por favor! Não o matem! 432 00:37:34,023 --> 00:37:35,063 {\an8}Vai buscá-lo. 433 00:38:04,170 --> 00:38:05,449 Roubaste-o? 434 00:38:07,653 --> 00:38:12,416 Quando saímos de Paris, podíamos entrar em qualquer loja 435 00:38:12,458 --> 00:38:15,701 da Place Vendôme e tirar montes coisas. 436 00:38:19,705 --> 00:38:21,545 Guardei isto para ti. 437 00:38:21,587 --> 00:38:25,071 Nunca pensei que demoraria 12 anos para to dar. 438 00:38:26,953 --> 00:38:30,274 Tenho de sair durante um tempo, mas voltarei. 439 00:38:30,316 --> 00:38:32,318 Aonde vais? 440 00:38:35,922 --> 00:38:40,284 A Madame Genet convidou-me 441 00:38:40,326 --> 00:38:42,967 para uma reunião na Maison Mère. 442 00:38:43,009 --> 00:38:44,728 Ela chama-lhe "Dia de Gualle." 443 00:38:44,770 --> 00:38:47,452 Ela considera-te um amigo? 444 00:38:48,494 --> 00:38:52,656 Ela precisa de pessoas como eu, 445 00:38:52,698 --> 00:38:54,941 que possam pôr as mãos em coisas. 446 00:38:58,664 --> 00:39:01,227 Estive a pensar no que disseste. 447 00:39:05,231 --> 00:39:10,596 Sobre voltar para... como as coisas costumavam ser. 448 00:39:17,443 --> 00:39:20,524 Não podes seguir em frente se andares a olhar para trás. 449 00:39:33,459 --> 00:39:35,461 Vamos recomeçar. 450 00:39:51,077 --> 00:39:53,037 Pobre Joan. 451 00:39:53,079 --> 00:39:56,640 Acho que Deus lhe disse para matar os comedores. 452 00:39:56,682 --> 00:39:58,602 Um verdadeiro cromo, o velho General De Gualle. 453 00:39:58,644 --> 00:40:02,806 Ele costumava dizer: "Como posso governar um país 454 00:40:02,848 --> 00:40:05,970 que tem 246 variedades de queijo?" 455 00:40:14,643 --> 00:40:15,643 {\an8}Fique aqui. 456 00:40:16,462 --> 00:40:18,064 Monsieur Quinn. 457 00:40:18,244 --> 00:40:20,089 {\an8}A Madame Genet convida-o a entrar. 458 00:40:20,113 --> 00:40:23,072 Óptimo. Tenho aqui uns presentes. 459 00:40:57,022 --> 00:40:59,143 Monsieur Quinn! Ajude-me... 460 00:41:07,113 --> 00:41:08,993 Monsieur Quinn! 461 00:41:11,174 --> 00:41:13,439 {\an8}Bem-vindo à Maison Mère. 462 00:41:16,082 --> 00:41:17,641 Bonjour. 463 00:41:17,683 --> 00:41:19,923 Bonjour. 464 00:41:19,965 --> 00:41:21,845 Apresenta-me a tua amiga. 465 00:41:25,051 --> 00:41:28,732 Madame Genet, esta é Isabelle Carriere. 466 00:41:28,774 --> 00:41:30,094 Encantada. 467 00:41:33,979 --> 00:41:36,020 As minhas desculpas. 468 00:41:36,062 --> 00:41:39,503 Um dos meus Guerriers encarregado da segurança da cidade, 469 00:41:39,545 --> 00:41:42,306 aceitou um... Como se diz em inglês? 470 00:41:42,348 --> 00:41:44,668 Un pot de vin? 471 00:41:45,510 --> 00:41:46,712 Suborno. 472 00:41:48,194 --> 00:41:51,035 Precisamente. Um suborno. 473 00:41:51,077 --> 00:41:54,199 Para permitir a saída de pessoas que queríamos manter dentro. 474 00:41:55,241 --> 00:41:57,361 Devia ter feito o seu trabalho. 475 00:41:57,803 --> 00:41:59,643 Por favor. 476 00:42:14,500 --> 00:42:16,502 Decepcionaste-me. 477 00:42:19,705 --> 00:42:21,945 Não tínhamos um acordo? 478 00:42:39,084 --> 00:42:41,365 Não fazes ideia do que fizeste. 479 00:43:00,666 --> 00:43:02,506 Eu posso explicar. 480 00:43:02,548 --> 00:43:04,948 - A sério? - Sim. 481 00:43:06,512 --> 00:43:09,553 Vou dar-te tempo para pensar. 482 00:43:09,595 --> 00:43:11,395 Mãos para cima. 483 00:43:11,437 --> 00:43:13,999 Espera um segundo! Espera! Espera. 484 00:43:16,282 --> 00:43:17,921 Precisas de mim. O que estás... 485 00:43:17,963 --> 00:43:20,003 Tira as mãos de cima. 486 00:43:20,045 --> 00:43:22,528 Anda, querida. 487 00:43:24,290 --> 00:43:25,969 Vamos. 488 00:43:26,011 --> 00:43:27,291 Desculpa. 489 00:43:32,378 --> 00:43:33,937 Issa. 490 00:43:39,416 --> 00:43:41,033 {\an8}Estávamos a conhecer-nos melhor. 491 00:43:41,283 --> 00:43:43,683 {\an8}Agora percebo porque é que as pessoas caem nessa. 492 00:43:45,010 --> 00:43:46,010 {\an8}Em quê? 493 00:43:46,096 --> 00:43:47,536 {\an8}Uma criança especial, 494 00:43:47,979 --> 00:43:49,447 {\an8}nascida de uma maldição. 495 00:43:49,502 --> 00:43:51,158 {\an8}A vida da morte, 496 00:43:51,417 --> 00:43:54,064 {\an8}a Mãe Maria, a Fénix das cinzas, 497 00:43:54,354 --> 00:43:56,509 {\an8}uma combinação em todos os aspectos, não? 498 00:43:56,541 --> 00:43:57,741 {\an8}O que quer? 499 00:43:58,033 --> 00:44:00,392 {\an8}Que ele se apresente. 500 00:44:00,471 --> 00:44:02,071 {\an8}Ele só tem de sorrir. 501 00:44:03,783 --> 00:44:05,383 {\an8}O que estás a tentar alcançar? 502 00:44:06,556 --> 00:44:10,236 {\an8}Algumas pessoas pensam que a Union de l'Espoir está contra mim. 503 00:44:10,237 --> 00:44:12,705 {\an8}Vamos mostrar-lhes a verdade. 504 00:44:12,791 --> 00:44:16,455 {\an8}Que somos um só povo francês. 505 00:44:16,885 --> 00:44:18,986 {\an8}Tentei explicar-lhe isso. 506 00:44:20,190 --> 00:44:21,870 {\an8}Talvez o consigas fazer. 507 00:44:24,690 --> 00:44:28,439 {\an8}Faz o que ela diz, Laurent. 508 00:44:28,596 --> 00:44:30,116 {\an8}Mas as palavras dela são mentiras. 509 00:44:30,596 --> 00:44:32,276 {\an8}Estás a começar a irritar-me. 510 00:44:33,557 --> 00:44:36,024 {\an8}Não é uma boa ideia, amigo, irritar-me. 511 00:44:36,190 --> 00:44:37,377 {\an8}Não está irritada. 512 00:44:38,424 --> 00:44:39,556 {\an8}Está de coração partido. 513 00:44:50,182 --> 00:44:52,478 {\an8}Vais fazer o que eu digo. 514 00:44:52,487 --> 00:44:54,007 {\an8}Não há outra escolha. 515 00:45:02,988 --> 00:45:05,188 Cumpri a minha parte. 516 00:45:05,230 --> 00:45:08,354 E se tivesses feito a tua parte, nada disto estaria a acontecer. 517 00:45:09,875 --> 00:45:13,196 Americano de merda. 518 00:45:13,238 --> 00:45:16,720 É melhor dormires com um olho aberto... 519 00:46:38,644 --> 00:46:39,965 Vamos. 520 00:46:41,807 --> 00:46:44,368 Só podem estar a brincar. 521 00:46:44,410 --> 00:46:47,092 Não, meu. Não podemos entrar aí. 522 00:46:49,214 --> 00:46:53,216 Acho que temos de lutar ou vamos morrer. 523 00:46:58,424 --> 00:47:00,784 Vai-te lixar! 524 00:47:00,826 --> 00:47:03,106 Para onde estamos a ir! 525 00:47:03,148 --> 00:47:05,589 Para onde vai este barco, filho da puta?! 526 00:47:05,631 --> 00:47:07,031 Diz-me! 527 00:47:08,073 --> 00:47:10,075 Obrigado. 528 00:47:10,916 --> 00:47:15,040 Estou a falar contigo! Para onde nos estão a levar?! 529 00:47:33,819 --> 00:47:36,860 Não, não, não... 530 00:47:36,902 --> 00:47:40,303 Não! Não! Não! 531 00:47:40,045 --> 00:47:41,785 Por favor! Não! 532 00:47:45,190 --> 00:47:47,310 Larguem-me! Não, não! 533 00:47:47,352 --> 00:47:50,914 Por favor, não façam isto! Não! 534 00:47:52,718 --> 00:47:54,718 Não, não, não... 535 00:47:54,760 --> 00:47:57,721 Não! Não quero fazer isto. Não! 536 00:47:57,763 --> 00:48:00,884 Não! 537 00:48:23,469 --> 00:48:26,632 Dixon. Vem. 538 00:48:32,518 --> 00:48:35,759 - Aonde vamos? - Hora do almoço. 539 00:48:45,891 --> 00:48:48,961 {\an8}Primeiro haverá um discurso, 540 00:48:48,969 --> 00:48:50,476 {\an8}seguido de uma actuação, 541 00:48:50,508 --> 00:48:52,375 {\an8}não vai demorar muito 542 00:48:53,399 --> 00:48:55,344 {\an8}e depois vais aparecer 543 00:48:55,422 --> 00:48:57,476 {\an8}para conheceres toda a gente, sim? 544 00:49:22,453 --> 00:49:24,587 {\an8}Bem-vindos, bravos amigos. 545 00:49:25,336 --> 00:49:27,078 {\an8}Bravos, 546 00:49:27,157 --> 00:49:29,090 {\an8}porque ousaram sair. 547 00:49:30,102 --> 00:49:32,476 {\an8}De St Denis, de Rive Gauche, 548 00:49:32,501 --> 00:49:33,883 {\an8}de Montmartre 549 00:49:33,899 --> 00:49:35,367 {\an8}para La Chapelle. 550 00:49:36,672 --> 00:49:39,272 {\an8}Hoje celebramos o nosso renascimento 551 00:49:40,110 --> 00:49:42,625 {\an8}e a ascensão da Sexta República. 552 00:49:42,969 --> 00:49:44,172 {\an8}Hoje. 553 00:49:44,197 --> 00:49:45,664 {\an8}e de agora em diante 554 00:49:45,689 --> 00:49:47,049 {\an8}seremos livres, 555 00:49:47,071 --> 00:49:47,906 {\an8}fortes, 556 00:49:47,907 --> 00:49:49,305 {\an8}e destemidos! 557 00:49:53,383 --> 00:49:55,797 {\an8}Todos nos sentimos perdidos às vezes, 558 00:49:56,993 --> 00:49:59,726 {\an8}longe da vida que um dia conhecemos. 559 00:50:00,110 --> 00:50:02,734 {\an8}Privados das pessoas que amamos. 560 00:50:05,567 --> 00:50:07,004 Socorro! 561 00:50:07,453 --> 00:50:09,570 {\an8}Num mundo sem esperança, 562 00:50:09,586 --> 00:50:11,418 {\an8}desistir é a coisa mais fácil de fazer. 563 00:50:12,443 --> 00:50:13,358 Venham aqui! 564 00:50:13,358 --> 00:50:15,403 Vamos, seus sacana de merda! 565 00:50:15,403 --> 00:50:18,885 Tirem-no daqui! Ele está a vomitar sangue! 566 00:50:18,885 --> 00:50:21,192 Se morrer aqui, vai transformar-se! 567 00:50:37,930 --> 00:50:39,820 {\an8}Mas nós não desistimos. 568 00:50:41,063 --> 00:50:43,305 {\an8}Em nome daqueles que amamos. 569 00:50:58,961 --> 00:51:01,117 {\an8}Em nome daqueles que perdemos. 570 00:51:41,539 --> 00:51:43,139 {\an8}Estamos a seguir em frente. 571 00:51:43,141 --> 00:51:44,414 {\an8}A viver. 572 00:51:44,430 --> 00:51:47,008 {\an8}E temos de o continuar a fazer... 573 00:51:47,033 --> 00:51:48,515 {\an8}Não para nós próprios. 574 00:51:49,156 --> 00:51:50,672 {\an8}Mas para o futuro. 575 00:51:51,195 --> 00:51:52,500 Conseguiste. 576 00:51:52,900 --> 00:51:55,024 Seu filho da puta! Conseguiste! 577 00:51:55,024 --> 00:51:57,984 Bem, isto não é bom. 578 00:51:58,680 --> 00:52:01,937 {\an8}Daqui a muitos anos, dirão aos vossos netos 579 00:52:01,946 --> 00:52:03,070 {\an8}que estiveram aqui. 580 00:52:03,071 --> 00:52:04,071 {\an8}Agora. 581 00:52:06,125 --> 00:52:08,992 {\an8}O dia em que descobrimos uma nova França! 582 00:52:09,210 --> 00:52:10,210 {\an8}A França, 583 00:52:10,352 --> 00:52:12,383 {\an8}livre da tirania das elites, 584 00:52:12,399 --> 00:52:15,281 {\an8}acolhe todos os amigos. 585 00:52:15,289 --> 00:52:17,500 {\an8}Com esperança no futuro... 586 00:52:25,485 --> 00:52:27,618 {\an8}Porque sim, o mundo agora é simples, 587 00:52:28,469 --> 00:52:30,047 {\an8}temos amigos. 588 00:52:30,680 --> 00:52:32,094 {\an8}E temos inimigos. 589 00:52:33,375 --> 00:52:35,642 {\an8}Os inimigos querem que as coisas voltem a ser como eram, 590 00:52:36,391 --> 00:52:39,058 {\an8}quando a minoria governa a maioria. 591 00:52:42,860 --> 00:52:44,531 {\an8}Eles tiram tudo, 592 00:52:44,791 --> 00:52:47,878 {\an8}infligindo dor e sofrimento naqueles que estão menos protegidos 593 00:52:47,903 --> 00:52:49,547 Rápido. Ajuda-me a descê-lo. 594 00:52:49,555 --> 00:52:51,453 {\an8}e lucrar com isso. 595 00:52:52,688 --> 00:52:55,726 {\an8}E finalmente, por ganância e orgulho, 596 00:52:58,414 --> 00:53:00,508 {\an8}eles soltaram esta praga no mundo. 597 00:53:03,563 --> 00:53:06,363 {\an8}Fizeram-nos pagar pela nossa pobreza, 598 00:53:07,930 --> 00:53:09,125 {\an8}vulnerabilidade, 599 00:53:10,485 --> 00:53:11,906 humildade. 600 00:53:14,407 --> 00:53:18,351 {\an8}Mas lembrem-se do que a Bíblia diz sobre os humildes. 601 00:53:21,688 --> 00:53:23,648 {\an8}Nós já não somos humildes! 602 00:53:25,438 --> 00:53:27,281 {\an8}O mundo agora é nosso. 603 00:53:27,289 --> 00:53:29,889 {\an8}Hoje vamos fazer os nossos inimigos pagarem! 604 00:53:30,055 --> 00:53:32,856 Viva a França! 605 00:53:32,898 --> 00:53:34,537 Viva a França! 606 00:53:38,493 --> 00:53:40,609 {\an8}Todos já passámos por tormentos. 607 00:53:42,360 --> 00:53:45,031 {\an8}Todos já sofremos perdas. 608 00:53:48,883 --> 00:53:50,922 {\an8}As perdas unem-nos! 609 00:53:50,946 --> 00:53:53,539 {\an8}As derrotas dão-nos força! 610 00:53:53,621 --> 00:53:55,014 Despacha-te! 611 00:53:55,014 --> 00:53:56,581 Achas que sou um fast reader?! 612 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Vamos! 613 00:53:57,758 --> 00:53:59,500 {\an8}Eles criaram esta doença! 614 00:54:00,367 --> 00:54:02,804 - Despacha-te! - Estou a tentar! 615 00:54:09,254 --> 00:54:11,256 Este está a subir! 616 00:54:12,539 --> 00:54:14,234 {\an8}Mas quero que vejam hoje, 617 00:54:14,235 --> 00:54:16,750 {\an8}o poder que nos espera no futuro. 618 00:54:25,039 --> 00:54:27,280 {\an8}Afinal, a doença deles pode ser 619 00:54:28,188 --> 00:54:29,548 {\an8}a nossa cura. 620 00:54:31,297 --> 00:54:33,375 {\an8}Poder aos vivos! 621 00:56:08,711 --> 00:56:10,030 {\an8}Porque estão a aplaudir? 622 00:56:10,055 --> 00:56:11,167 {\an8}Não olhes. 623 00:56:12,064 --> 00:56:18,070 Dixon! Dixon! Hoje, vais morrer... 624 00:56:18,073 --> 00:56:20,303 pelo meu irmão! 625 00:56:54,802 --> 00:56:57,022 Dixon! Hoje vais morrer! 626 00:56:57,522 --> 00:56:59,200 NO FINAL DE TEMPORADA DE... 627 00:56:59,292 --> 00:57:01,982 - Dixon! - Alguma ideia de onde estão? 628 00:57:01,983 --> 00:57:04,332 Blocos de celas, acho eu. Sei como chegar lá. 629 00:57:04,351 --> 00:57:07,223 Às vezes tens de fazer coisas horríveis. 630 00:57:07,224 --> 00:57:10,490 Não importa o quanto te sintas mal. Deus vai perdoar-te. 631 00:57:15,289 --> 00:57:16,648 {\an8}Queres a tua vingança? 632 00:57:16,673 --> 00:57:17,653 {\an8}Vai buscá-la. 633 00:57:17,755 --> 00:57:21,051 Tradução imfreemozart