1
00:00:05,378 --> 00:00:06,001
ANTERIOMENTE EM
THE WALKING DEAD: DARYL DIXON
2
00:00:06,002 --> 00:00:07,960
Um homem do Ninho chamado Azlan
3
00:00:07,961 --> 00:00:09,351
estará à nossa espera com um barco.
4
00:00:09,369 --> 00:00:10,069
{\an8}Onde está o rapaz?
5
00:00:10,394 --> 00:00:11,308
Procurámos a noite toda.
6
00:00:11,333 --> 00:00:12,065
Para onde terá ido?
7
00:00:12,071 --> 00:00:14,025
{\an8}Não podem deixar o miúdo
sair de Paris.
8
00:00:14,449 --> 00:00:15,493
Daryl.
9
00:00:18,344 --> 00:00:19,464
{\an8}Estou a ver progressos.
10
00:00:22,657 --> 00:00:24,720
Vão.
11
00:00:24,894 --> 00:00:27,549
Ela partiu, Quinn.
Para sempre.
12
00:00:27,723 --> 00:00:30,465
As mulheres precisam
de uma boa razão para voltar.
13
00:00:30,639 --> 00:00:34,334
E às vezes, precisamos
de uma boa razão para ficar.
14
00:01:01,066 --> 00:01:04,428
Eu vou ser forte, Issa.
Prometo.
15
00:01:04,470 --> 00:01:06,990
Mas também tens de ser forte.
16
00:01:12,838 --> 00:01:15,679
Como é no Ninho?
17
00:01:15,721 --> 00:01:18,321
É um sítio especial.
18
00:01:18,363 --> 00:01:20,564
Um lar para a alma.
19
00:01:20,606 --> 00:01:23,527
Mas ele vai estar a salvo?
20
00:01:23,569 --> 00:01:27,491
Receio que as freiras
o tenham criado um pouco mole.
21
00:01:27,533 --> 00:01:30,173
Ele vai ser bem tratado.
22
00:01:30,215 --> 00:01:32,656
Alimentado e preparado,
23
00:01:32,698 --> 00:01:35,058
para ser o líder
que está destinado a ser.
24
00:01:42,826 --> 00:01:43,707
Certo.
25
00:01:46,672 --> 00:01:48,992
És cristão, irmão?
26
00:01:49,034 --> 00:01:52,716
Não. Expulsaram-me da catequese.
27
00:01:52,758 --> 00:01:56,640
Na Bíblia, Abraão torna-se peregrino
28
00:01:56,682 --> 00:01:58,442
depois de o Senhor lhe ter dito:
29
00:01:58,484 --> 00:02:01,525
"Sai da tua terra e da tua família
30
00:02:01,567 --> 00:02:03,206
e da casa do teu pai
31
00:02:03,248 --> 00:02:06,129
para a terra que te vou mostrar".
32
00:02:06,171 --> 00:02:09,172
Acho que Abraão não morreu em França.
33
00:02:09,214 --> 00:02:12,536
Não.
Mas estou curioso...
34
00:02:12,578 --> 00:02:16,259
Como vieste parar aqui,
tão longe de casa?
35
00:02:53,498 --> 00:02:55,500
Viva!
36
00:02:56,542 --> 00:02:58,261
Precisas de ajuda, amigo?
37
00:02:58,303 --> 00:03:00,263
Não, estou bem.
38
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
Aonde vais?
39
00:03:02,307 --> 00:03:03,667
Para casa.
40
00:03:05,430 --> 00:03:08,431
Numa mota sem combustível?
41
00:03:08,473 --> 00:03:10,393
Tens algum de sobra?
42
00:03:10,435 --> 00:03:12,275
Bem, depende.
43
00:03:12,317 --> 00:03:14,359
És bom com essa coisa?
44
00:03:16,882 --> 00:03:19,202
Muito bem.
Senta-te em qualquer sítio.
45
00:03:19,244 --> 00:03:20,804
Vamos começar daqui a pouco.
46
00:03:20,846 --> 00:03:22,165
Está bem.
47
00:03:50,515 --> 00:03:52,195
Gira.
48
00:03:52,237 --> 00:03:54,239
É a tua miúda?
49
00:03:56,521 --> 00:03:58,523
Claro que é.
50
00:04:02,047 --> 00:04:04,527
Talvez lhe ligue quando acabarmos aqui.
51
00:04:06,251 --> 00:04:09,292
Muito bem. Façam um círculo!
Façam um círculo, malta!
52
00:04:09,334 --> 00:04:12,696
Vamos lá! Façam um círculo!
Tempo é dinheiro! Vamos, vamos!
53
00:04:12,738 --> 00:04:14,978
Vá lá, malta!
Vamos lá, vamos lá!
54
00:04:17,743 --> 00:04:19,422
Regras básicas, amigos.
55
00:04:19,464 --> 00:04:21,504
Lutas não serão toleradas.
56
00:04:21,546 --> 00:04:25,669
O mesmo se aplica a roubos
ou desvios sexuais de qualquer tipo.
57
00:04:25,711 --> 00:04:27,270
Mantenham as vossas merdas juntas.
58
00:04:27,312 --> 00:04:32,596
Não serão aceites crianças,
nem velhos ou baixinhos.
59
00:04:32,638 --> 00:04:35,759
O limite é de 1,80m.
60
00:04:35,801 --> 00:04:37,440
Para que os queres, afinal?
61
00:04:37,482 --> 00:04:41,044
Isso não é da tua conta.
62
00:04:41,086 --> 00:04:43,366
Meio litro de etanol por cabeça
é tudo o que precisas de saber.
63
00:04:43,408 --> 00:04:46,329
O quê? Não.
Disseram-nos que era um litro.
64
00:04:46,371 --> 00:04:47,731
Bem, estou a dizer-te
que não é isso que é.
65
00:04:47,773 --> 00:04:49,012
Sim, mas...
66
00:04:49,054 --> 00:04:51,895
Um litro para os mais frescos.
Está bem?
67
00:04:51,937 --> 00:04:53,937
Assim está melhor.
68
00:04:53,979 --> 00:04:56,900
Muito bem. Parede de trás.
Levem o que precisarem.
69
00:04:56,942 --> 00:04:58,782
Toca a andar em cinco minutos.
70
00:04:58,824 --> 00:05:02,065
Penso que as nossas hipóteses
podem ser melhores em números,
71
00:05:02,107 --> 00:05:05,188
por isso, se alguém quiser
fazer equipa, estou aberto a isso.
72
00:05:06,631 --> 00:05:08,551
Vou pedir ao meu assistente
para te ligar.
73
00:05:08,593 --> 00:05:10,393
Temos todos os homens
de que precisamos.
74
00:05:10,435 --> 00:05:11,715
Ninguém?
75
00:05:17,883 --> 00:05:21,204
Tenho a certeza de que, seja qual for
a forma como chegaste aqui, foi difícil.
76
00:05:24,129 --> 00:05:28,071
Receio que a tua viagem para casa
possa ser ainda mais difícil.
77
00:05:28,413 --> 00:05:30,094
Quanto falta?
78
00:05:31,136 --> 00:05:33,536
Cerca de 200 quilómetros.
79
00:05:37,062 --> 00:05:40,583
Em americano,
são cerca de 124 milhas.
80
00:05:42,467 --> 00:05:43,546
Pois.
81
00:07:00,625 --> 00:07:03,306
Vamos lá, idiotas.
Venham por aqui...
82
00:07:11,436 --> 00:07:13,516
Não, não.
No salão de festas.
83
00:07:13,558 --> 00:07:15,158
Vem cá!
84
00:07:17,682 --> 00:07:20,603
São cinco.
E esta é fresca.
85
00:07:20,645 --> 00:07:23,046
Não pode ter mais
do que alguns meses.
86
00:07:23,088 --> 00:07:25,849
- Percebi.
- Está bem.
87
00:07:25,891 --> 00:07:27,490
Despachem-se.
88
00:07:38,703 --> 00:07:41,504
Cum caraças.
Olhem para este tipo.
89
00:08:05,090 --> 00:08:07,330
Nada mau, amigo.
90
00:08:07,372 --> 00:08:09,973
Amanhã deve ser melhor.
91
00:08:10,015 --> 00:08:12,735
Isso é mesmo qualquer coisa.
Sim, eu tive alguns, sabe.
92
00:08:12,777 --> 00:08:14,217
Parei para encher o cantil.
93
00:08:14,259 --> 00:08:16,179
Merda se eles não fugiram.
94
00:08:16,221 --> 00:08:18,001
É um golpe duro.
95
00:08:18,143 --> 00:08:20,145
Pois. Um golpe duro.
96
00:08:22,407 --> 00:08:24,467
Olhe, senhor...
97
00:08:24,509 --> 00:08:26,049
Acha que me podia dar umas dicas?
98
00:08:26,191 --> 00:08:29,032
Sim, vai para casa
ter com a tua miúda.
99
00:08:29,074 --> 00:08:30,073
Sim.
100
00:08:30,115 --> 00:08:32,596
Estou a tentar, mas não posso
voltar de mãos vazias.
101
00:08:33,838 --> 00:08:35,558
Talvez precise de um parceiro.
102
00:08:35,600 --> 00:08:38,242
Para ajudar, sabe?
Para cortar!
103
00:08:38,884 --> 00:08:39,503
Está feito.
104
00:08:39,645 --> 00:08:41,085
Tenho ar de quem precisa de ajuda?
105
00:09:04,249 --> 00:09:05,529
Ainda está aqui.
106
00:09:14,059 --> 00:09:15,539
Tens um encontro?
107
00:09:16,181 --> 00:09:18,141
Está quase na hora da oração.
108
00:09:18,183 --> 00:09:20,084
Alá mantém-nos num horário apertado.
109
00:09:21,426 --> 00:09:22,787
Daryl!
110
00:09:23,829 --> 00:09:25,309
Daryl!
111
00:09:26,351 --> 00:09:28,353
Olhe o que apanhei.
112
00:09:29,434 --> 00:09:31,675
Olha para ti a apanhar o jeito.
113
00:09:31,717 --> 00:09:34,277
- Ele é jeitoso, não é?
- Sim, é.
114
00:09:34,319 --> 00:09:36,119
Pega na tua faca.
Vou mostrar-te como o esventrar.
115
00:09:36,161 --> 00:09:38,481
- Esventrá-lo?
- Sim, vamos comê-lo.
116
00:09:38,523 --> 00:09:40,443
Não pensaste que estávamos a fazer
isto por diversão, pois não?
117
00:09:40,485 --> 00:09:43,607
Eu não posso comer animais.
Fiz uma promessa a Deus.
118
00:09:44,249 --> 00:09:46,090
Acho que Deus vai entender.
119
00:09:47,132 --> 00:09:48,472
Ele tem razão, Laurent.
120
00:09:49,014 --> 00:09:51,737
É permitido
quando não há outra opção.
121
00:09:53,238 --> 00:09:54,978
Já não estás na abadia.
122
00:09:55,220 --> 00:09:56,921
Tens de aprender
a tomar conta de ti.
123
00:09:57,863 --> 00:09:59,003
Tenho saudades da Issa.
124
00:10:00,545 --> 00:10:02,506
Todos temos pessoas
de quem temos saudades.
125
00:10:02,748 --> 00:10:04,047
Que pessoas tem?
126
00:10:04,389 --> 00:10:06,069
Tenho amigos.
127
00:10:06,311 --> 00:10:09,112
Conhece os meus amigos,
mas eu não conheço os seus.
128
00:10:09,154 --> 00:10:10,393
Não é justo.
129
00:10:10,435 --> 00:10:11,675
A vida não é justa.
130
00:10:11,717 --> 00:10:13,419
Pergunta ao peixe.
131
00:10:17,002 --> 00:10:19,243
Muito bem.
Deixa-me ver.
132
00:10:19,685 --> 00:10:23,126
Há a Judith e o RJ.
São crianças, como tu.
133
00:10:23,168 --> 00:10:26,009
Há a Connie e o Ezekiel.
134
00:10:26,051 --> 00:10:27,851
Há uma senhora chamada Carol.
135
00:10:27,893 --> 00:10:29,653
Parecem-me simpáticos.
136
00:10:29,895 --> 00:10:31,635
Sim. Como sabes?
137
00:10:34,419 --> 00:10:36,882
Também tem saudades da Issa.
Dá para ver.
138
00:10:42,988 --> 00:10:46,149
Viste?
Não sentiu nada.
139
00:10:46,191 --> 00:10:49,252
Não se preocupe.
Vamos voltar a ficar todos juntos.
140
00:11:24,990 --> 00:11:26,992
Bonjour, Madame Isabelle.
141
00:11:29,570 --> 00:11:30,570
{\an8}Que horas são?
142
00:11:31,523 --> 00:11:32,963
{\an8}São quase onze horas.
143
00:11:33,602 --> 00:11:35,304
{\an8}Estava com pesadelos.
144
00:11:35,329 --> 00:11:37,648
{\an8}Demos-lhe algo para a acalmar.
145
00:11:38,477 --> 00:11:40,157
{\an8}O Sr. Quinn estará aqui em breve.
146
00:11:59,906 --> 00:12:02,306
{\an8}Senhor, guiai-os em segurança.
147
00:12:04,406 --> 00:12:06,473
{\an8}Eu fiz tudo o que me pediu.
148
00:12:18,523 --> 00:12:21,847
Bom dia, minha querida.
Estás bem?
149
00:12:23,488 --> 00:12:25,288
A Marie faz os melhores pastéis.
150
00:12:25,330 --> 00:12:27,553
Ela vai trazer-te
tudo o que quiseres.
151
00:12:40,505 --> 00:12:42,587
Viste o que deixei para ti?
152
00:12:44,509 --> 00:12:46,389
Tenho um armazém cheio de coisas.
153
00:12:46,431 --> 00:12:50,655
Podes ir lá sempre que quiseres,
escolher o que quiseres.
154
00:12:51,997 --> 00:12:53,437
Não é para mim.
155
00:12:54,479 --> 00:12:56,119
Estás só a ser do contra.
156
00:12:56,761 --> 00:12:58,442
Deve ser por causa das drogas.
157
00:12:59,484 --> 00:13:03,107
Queria deixar-te descansar
enquanto tratava de negócios.
158
00:13:03,849 --> 00:13:06,850
Assim podia provar-te
que ia cumprir a minha promessa.
159
00:13:07,192 --> 00:13:08,494
Ias?
160
00:13:10,735 --> 00:13:13,396
Acabei de estar
com uns tipos de Pouvoir.
161
00:13:13,738 --> 00:13:16,561
Garantiram-me que o Laurent
conseguiu sair da cidade.
162
00:13:18,103 --> 00:13:21,085
Ele dirige-se para norte com o teu...
163
00:13:22,827 --> 00:13:24,129
amigo americano.
164
00:13:26,912 --> 00:13:29,274
É o que tu querias.
Então...
165
00:13:36,001 --> 00:13:37,601
Quanto tempo vai demorar?
166
00:13:38,043 --> 00:13:39,445
Para quê?
167
00:13:40,926 --> 00:13:44,169
Para me veres de forma diferente.
168
00:13:46,892 --> 00:13:48,272
Quereres-me outra vez.
169
00:13:56,221 --> 00:13:57,603
Tudo acontece por uma razão.
170
00:14:02,587 --> 00:14:05,008
Não é isso que Deus é?
171
00:14:05,550 --> 00:14:07,791
Deus ama o pecador.
172
00:14:08,233 --> 00:14:10,073
Então há esperança para mim?
173
00:14:13,798 --> 00:14:16,281
Bloqueei essa parte de mim...
174
00:14:18,323 --> 00:14:19,762
há muito tempo.
175
00:14:19,804 --> 00:14:20,725
Eu...
176
00:14:22,767 --> 00:14:24,847
Preciso de rezar sobre isso.
177
00:14:47,733 --> 00:14:50,533
Muito bem. Vamos entrar pelo rabo
e sair pela...
178
00:14:50,575 --> 00:14:55,058
Pelo rabo até à boca, certo?
179
00:14:55,100 --> 00:14:57,380
Já alguma vez leu o Alcorão?
180
00:14:57,422 --> 00:14:59,783
- Não.
- Eu já.
181
00:14:59,825 --> 00:15:02,626
É interessante ver
que há muitos nomes diferentes
182
00:15:02,668 --> 00:15:04,788
mas apenas um Deus.
183
00:15:04,830 --> 00:15:06,710
A quem é que reza?
184
00:15:06,752 --> 00:15:08,012
Não rezo.
185
00:15:08,954 --> 00:15:11,474
Então em que acredita?
186
00:15:11,516 --> 00:15:15,158
Puxar o meu próprio peso.
Muito bem.
187
00:15:15,200 --> 00:15:18,724
Entra pelo rabo, sai pela boca, assim.
188
00:15:20,926 --> 00:15:23,367
Percebeste? Tudo bem?
189
00:15:24,009 --> 00:15:26,209
Muito bem.
Toma. Tenta tu.
190
00:15:26,251 --> 00:15:28,491
Não quero.
191
00:15:28,533 --> 00:15:31,055
Às vezes temos de fazer coisas
que não queremos fazer.
192
00:15:32,097 --> 00:15:34,177
Às vezes não temos escolha.
193
00:16:08,668 --> 00:16:10,599
{\an8}Deus me perdoe
pelo que estou prestes a fazer.
194
00:16:15,067 --> 00:16:19,543
Querido Senhor, peço que olhes
pela Judith e pelo RJ na América...
195
00:16:19,543 --> 00:16:22,459
e também pela Carol,
Connie, e Ezekiel.
196
00:16:22,459 --> 00:16:24,070
Ponho-os nas minhas orações
197
00:16:24,070 --> 00:16:27,256
porque o Daryl não sabe rezar...
198
00:16:28,353 --> 00:16:31,535
Acho que és o único que conheço
que ainda usa um desses.
199
00:16:32,077 --> 00:16:34,798
Salvou-me a vida.
200
00:16:34,840 --> 00:16:38,041
O quê, parou uma bala
ou algo do género?
201
00:16:38,083 --> 00:16:40,085
Algo do género, sim.
202
00:16:42,968 --> 00:16:44,808
Ouvi dizer que Le Havre
é o único sítio
203
00:16:44,850 --> 00:16:47,851
que se pode encontrar algo
ainda a flutuar.
204
00:16:47,893 --> 00:16:51,895
Infelizmente, a Genet controla
o porto de Le Havre.
205
00:16:51,937 --> 00:16:53,377
Números.
206
00:16:53,419 --> 00:16:55,779
Mas o nosso líder, Losang,
207
00:16:55,821 --> 00:16:58,384
irá ajudar-te a arranjar
um barco para casa.
208
00:17:02,147 --> 00:17:05,711
Um lobo solitário que só quer
voltar para a sua alcateia.
209
00:17:08,674 --> 00:17:11,435
Eu fiz uma promessa.
210
00:17:11,477 --> 00:17:14,277
Há alturas em que até a promessa
de um homem é ultrapassada
211
00:17:14,319 --> 00:17:18,482
por uma ligação a outras pessoas
ou a uma causa maior.
212
00:17:21,046 --> 00:17:24,888
Quando um homem morre na guerra
de outra pessoa,
213
00:17:24,930 --> 00:17:26,932
são os filhos dele que sofrem.
214
00:17:28,934 --> 00:17:31,216
Isso é passado para os filhos deles.
215
00:17:33,499 --> 00:17:36,580
Passado algum tempo, ninguém sequer
se lembra qual foi a "causa".
216
00:17:40,426 --> 00:17:43,989
As causas... nunca foram muito
a minha cena.
217
00:17:47,032 --> 00:17:50,193
Quando cheguei ao Ninho
pela primeira vez,
218
00:17:50,235 --> 00:17:53,158
tinha acabado de perder
a minha mulher e o meu filho.
219
00:17:54,640 --> 00:17:58,482
Tudo o que queria era morrer.
220
00:17:58,524 --> 00:18:01,965
Losang pediu-me para arranjar
este relógio,
221
00:18:02,007 --> 00:18:05,128
disse-me que era muito importante.
222
00:18:05,170 --> 00:18:10,694
Trabalhei nele, dia e noite,
durante meses.
223
00:18:10,736 --> 00:18:12,616
E quando finalmente
consegui pô-lo a funcionar,
224
00:18:12,658 --> 00:18:15,899
ele disse-me que já não importava.
225
00:18:15,941 --> 00:18:18,423
Porque eu tinha encontrado
uma razão para viver.
226
00:18:20,546 --> 00:18:24,868
...continuará a nossa viagem.
227
00:18:24,910 --> 00:18:28,872
Por favor, Senhor, faz-me ser forte...
228
00:18:28,914 --> 00:18:30,674
como o Daryl é forte.
229
00:18:34,159 --> 00:18:36,159
Parece-se contigo quando tinhas 17 anos.
230
00:18:36,201 --> 00:18:37,881
Precisa de ajuda, senhor?
231
00:18:37,923 --> 00:18:40,644
Não estou à procura de esmola.
232
00:18:40,686 --> 00:18:43,006
Ouviram isto?
O Juno agora é "senhor".
233
00:18:44,289 --> 00:18:45,969
Faço tudo o que precisarem.
234
00:18:46,011 --> 00:18:47,451
Qualquer coisa?
235
00:18:47,493 --> 00:18:49,292
Não. Calma, senhores.
236
00:18:49,334 --> 00:18:51,735
Lembrem-se do que ele disse
sobre desvios sexuais.
237
00:18:55,220 --> 00:18:58,142
Ele está a brincar...
238
00:18:59,184 --> 00:19:02,425
Está bem.
Olha, miúdo.
239
00:19:02,467 --> 00:19:05,068
Cortas mais lenha,
240
00:19:05,110 --> 00:19:09,072
manténs isto a andar
enquanto descansamos à noite, e...
241
00:19:09,114 --> 00:19:11,236
Vou pensar em deixar-te vir também.
242
00:19:12,678 --> 00:19:13,680
Fixe?
243
00:19:16,882 --> 00:19:19,042
Porque é que ele parece
tão confuso?
244
00:19:19,084 --> 00:19:20,884
Está assustado.
Acho que o assustaste.
245
00:19:33,338 --> 00:19:36,782
Olá. Anda cá.
Dá-me isso.
246
00:19:40,225 --> 00:19:42,387
Muito bem.
De alto a baixo.
247
00:19:48,233 --> 00:19:50,473
Pronto. Tenta.
248
00:19:50,515 --> 00:19:52,878
Sim. Obrigado.
249
00:19:56,842 --> 00:19:59,925
Boa. Então, o que estás
a fazer aqui fora?
250
00:20:01,647 --> 00:20:07,250
Sou de Freeport,
a alguns quilómetros da estrada.
251
00:20:07,292 --> 00:20:09,533
A minha miúda... o pai dela
mantém-na praticamente prisioneira.
252
00:20:09,575 --> 00:20:12,055
Prometi que a levaria para longe,
253
00:20:12,097 --> 00:20:14,417
por isso não posso voltar
sem combustível.
254
00:20:14,459 --> 00:20:16,299
Onde fica "longe"?
255
00:20:16,341 --> 00:20:19,422
Califórnia.
Ouvi dizer que lá é melhor.
256
00:20:19,464 --> 00:20:22,586
Não se pode acreditar
em tudo que se ouve.
257
00:20:22,628 --> 00:20:24,307
Tem de ser melhor do que isto, não?
258
00:20:26,151 --> 00:20:28,153
Sim.
259
00:20:29,955 --> 00:20:31,595
Lembra-te.
De alto a baixo.
260
00:20:31,637 --> 00:20:34,517
Segue a corrente.
261
00:20:34,559 --> 00:20:36,561
Obrigado!
262
00:20:49,574 --> 00:20:52,137
- Ali, por favor, Marie.
- Claro, senhor.
263
00:21:02,027 --> 00:21:05,268
- Olá, Menina Valery.
- Olá, Marie.
264
00:21:05,310 --> 00:21:06,549
Onde está o Sr. Quinn?
265
00:21:06,591 --> 00:21:08,832
- Receio que esteja ocupado.
- Eu posso esperar.
266
00:21:08,874 --> 00:21:11,196
Não, vai estar ocupado
durante a noite.
267
00:21:13,959 --> 00:21:16,081
Eu sei que já cometi erros.
268
00:21:18,003 --> 00:21:20,525
Mas agora tudo é diferente.
269
00:21:23,488 --> 00:21:25,929
Posso ser um homem melhor para ti.
270
00:22:31,436 --> 00:22:34,197
Afinal de contas...
271
00:22:34,239 --> 00:22:38,121
Abraão sacrificou o seu único filho.
272
00:22:38,163 --> 00:22:40,205
Mas Isaque foi salvo.
273
00:22:41,767 --> 00:22:44,329
E no fim, Abraão foi redimido.
274
00:22:48,093 --> 00:22:50,095
Eu acredito em redenção.
275
00:22:54,099 --> 00:22:56,181
E sei que também acreditas.
276
00:23:01,867 --> 00:23:03,869
Desculpa.
277
00:23:05,791 --> 00:23:07,470
Já passou tanto tempo.
278
00:23:07,512 --> 00:23:11,636
Está tudo bem. Está tudo bem.
Não estás preparada.
279
00:23:13,999 --> 00:23:15,638
Eu posso ser paciente.
280
00:23:24,249 --> 00:23:26,730
Agora somos só tu e eu.
281
00:23:33,698 --> 00:23:36,219
Temos todo o tempo do mundo.
282
00:24:27,132 --> 00:24:29,493
Mensagem recebida.
Terminado.
283
00:24:29,535 --> 00:24:31,335
A aguardar. Terminado.
284
00:24:31,377 --> 00:24:32,936
Espero que encontrem
o teu amigo rapidamente.
285
00:24:32,978 --> 00:24:35,018
A ligação normalmente
só dura alguns minutos,
286
00:24:35,060 --> 00:24:37,662
e já estamos a fazer isto
há algum tempo.
287
00:24:38,704 --> 00:24:40,143
Estão a ouvir-me? Escuto.
288
00:24:42,067 --> 00:24:44,069
Eu avisei.
289
00:24:45,591 --> 00:24:48,031
Muito bem.
290
00:24:48,073 --> 00:24:49,272
Vamos lá, Bessy.
291
00:24:49,314 --> 00:24:52,836
Olá.
Estás aí?
292
00:24:52,878 --> 00:24:55,238
Olá!
Olá! Sou eu!
293
00:24:55,280 --> 00:24:58,322
Daryl. Estás bem?
294
00:24:58,364 --> 00:25:01,084
Sim, bem, tenho aqui um rádio.
Eu pensei, mas que raio?
295
00:25:01,126 --> 00:25:02,326
Como é que estás?
296
00:25:02,368 --> 00:25:03,647
Onde estás?
297
00:25:03,689 --> 00:25:06,490
Estou no Maine, perto da costa.
298
00:25:06,532 --> 00:25:07,931
Está tudo bem por aí?
299
00:25:07,973 --> 00:25:11,375
Sim, sabes, muito calmo aqui.
300
00:25:11,417 --> 00:25:15,339
Calmo é bom.
Estás bem?
301
00:25:15,381 --> 00:25:18,422
Sim. Só preciso de me habituar,
só isso.
302
00:25:22,187 --> 00:25:23,707
Tens a certeza que estás bem?
303
00:25:26,432 --> 00:25:30,153
Não precisas
de te preocupar comigo, Daryl.
304
00:25:30,195 --> 00:25:31,795
Como é aí fora?
305
00:25:31,837 --> 00:25:33,677
Conto-te tudo quando te vir.
306
00:25:33,719 --> 00:25:37,441
Estou só a juntar algum combustível.
Estarei aí dentro de uma semana.
307
00:25:37,483 --> 00:25:39,322
Prometo.
308
00:25:39,364 --> 00:25:41,725
Entendido.
309
00:25:41,767 --> 00:25:43,326
- Daryl?
- Sim.
310
00:25:44,650 --> 00:25:46,652
...voltou.
311
00:25:47,733 --> 00:25:49,493
Quem voltou?
312
00:25:51,697 --> 00:25:53,937
Carol.
Quem voltou?
313
00:25:56,141 --> 00:25:57,300
Carol?
314
00:26:22,167 --> 00:26:23,447
Fica aí.
315
00:27:02,608 --> 00:27:04,968
Aqui. Daryl.
316
00:27:07,252 --> 00:27:09,292
Um fugiu de mim.
317
00:27:09,334 --> 00:27:11,775
Eu tratei dele.
318
00:27:11,817 --> 00:27:15,058
Escorreguei a lutar com eles.
319
00:27:15,100 --> 00:27:18,822
Acho que algo se espetou
nas minhas costas.
320
00:27:18,864 --> 00:27:20,984
Parece que não me consigo mexer.
321
00:27:21,026 --> 00:27:23,467
Não.
322
00:27:23,509 --> 00:27:26,189
Estou coberto de sangue deles.
323
00:27:26,231 --> 00:27:28,233
Não me toques.
324
00:27:29,795 --> 00:27:32,516
Todos estes anos de treino,
325
00:27:32,558 --> 00:27:36,720
e sou lixado por um poste telefónico.
326
00:27:36,762 --> 00:27:39,763
É um golpe duro.
327
00:27:39,805 --> 00:27:43,446
Pelo menos sabemos que Deus
tem sentido de humor.
328
00:27:43,488 --> 00:27:47,330
O meu pai trabalhou
para a companhia dos telefones
329
00:27:47,372 --> 00:27:48,932
durante toda a vida.
330
00:27:50,536 --> 00:27:51,815
Vou buscar-te água.
331
00:27:51,857 --> 00:27:53,937
Poupa-a.
332
00:27:53,979 --> 00:27:56,421
Leva o rapaz ao Ninho.
333
00:28:03,829 --> 00:28:05,831
Abre-o.
334
00:28:07,793 --> 00:28:09,513
Segue o rio.
335
00:28:10,756 --> 00:28:12,315
Vais encontrá-lo.
336
00:28:17,002 --> 00:28:19,605
E cuidado com os postes telefónicos.
337
00:28:23,328 --> 00:28:26,610
Estou em paz, Dixon.
338
00:28:26,652 --> 00:28:29,332
O rapaz está em boas mãos.
339
00:28:29,374 --> 00:28:31,376
E estou virado para leste.
340
00:28:32,818 --> 00:28:34,858
Toma.
341
00:28:34,900 --> 00:28:37,102
Usa a minha faca para o fazer.
342
00:28:39,544 --> 00:28:41,184
Está bem.
343
00:28:48,535 --> 00:28:51,777
{\an8}Verdadeiramente a Ele devemos voltar.
344
00:29:19,509 --> 00:29:20,980
{\an8}Adeus.
345
00:29:23,609 --> 00:29:25,369
Vamos.
346
00:29:27,973 --> 00:29:30,013
Muito bem, então.
Temos de ir andando.
347
00:29:32,818 --> 00:29:34,898
- Vamos.
- Eu consigo levá-lo.
348
00:29:34,940 --> 00:29:36,861
Está bem.
349
00:29:37,903 --> 00:29:39,083
Vamos.
350
00:29:49,795 --> 00:29:51,515
Onde está o barco?!
351
00:29:55,601 --> 00:29:57,603
Merda!
352
00:30:14,660 --> 00:30:16,780
Fizeste isto?
353
00:30:19,665 --> 00:30:21,667
Fizeste isto?!
354
00:30:23,348 --> 00:30:25,471
Dá-me a faca.
355
00:30:29,555 --> 00:30:31,557
Foi isto que usaste?
356
00:30:34,400 --> 00:30:36,400
Porque fizeste isto?!
357
00:30:36,442 --> 00:30:38,402
Porquê?!
358
00:30:38,444 --> 00:30:40,964
Como é que chegamos lá agora?!
359
00:30:43,809 --> 00:30:47,971
Seu estúpido de merda!
Sabes o que fizeste?!
360
00:30:48,013 --> 00:30:50,454
Pensas que és muito esperto!
361
00:30:50,496 --> 00:30:52,335
Inútil!
362
00:30:52,377 --> 00:30:54,938
Devia ter-te deixado
onde te encontrei!
363
00:30:54,980 --> 00:30:56,982
O que faço contigo agora?!
364
00:31:00,385 --> 00:31:02,946
Quero saber porquê.
365
00:31:02,988 --> 00:31:05,629
Porque fizeste isto?
366
00:31:05,671 --> 00:31:08,191
Porquê?! Diz-me porquê!
367
00:31:13,919 --> 00:31:16,800
Toda a gente de quem gosto partiu.
368
00:31:16,842 --> 00:31:20,326
Quando chegarmos ao Ninho,
tu também vais.
369
00:31:22,207 --> 00:31:24,209
Não quero ficar sozinho.
370
00:31:36,141 --> 00:31:40,065
Sim. Anda cá.
Não quis dizer isto.
371
00:31:42,868 --> 00:31:44,748
Vai ficar tudo bem.
372
00:31:49,114 --> 00:31:50,794
Está tudo bem.
373
00:31:52,758 --> 00:31:54,197
Vamos.
374
00:32:36,512 --> 00:32:38,113
{\an8}O seu pequeno-almoço.
375
00:32:40,715 --> 00:32:42,395
{\an8}Obrigada, não tenho fome.
376
00:32:45,238 --> 00:32:46,518
{\an8}São ovos frescos.
377
00:32:46,926 --> 00:32:48,859
{\an8}Entregue por um amigo.
378
00:32:51,262 --> 00:32:53,722
{\an8}Peça desculpa ao seu amigo por mim.
379
00:32:53,731 --> 00:32:55,886
{\an8}Quem disse que ele é meu amigo?
380
00:33:42,107 --> 00:33:44,147
Não te preocupes.
Aposto que há
381
00:33:44,189 --> 00:33:47,391
muita gente boa no Ninho.
382
00:33:47,433 --> 00:33:51,395
Como é que sabe?
Eles podem ser maus.
383
00:33:51,437 --> 00:33:54,239
O Azlan era do Ninho.
Ele não era mau.
384
00:33:55,561 --> 00:33:58,362
Porque não posso ir consigo?
385
00:33:58,404 --> 00:33:59,883
Porque não podes.
386
00:33:59,925 --> 00:34:01,927
Mas porquê?
387
00:34:03,729 --> 00:34:08,131
Eu disse à Isabelle
que te deixava no Ninho.
388
00:34:08,173 --> 00:34:10,293
Ela vai ter contigo.
389
00:34:10,335 --> 00:34:12,856
Mas eu posso ajudá-lo.
390
00:34:12,898 --> 00:34:15,218
Prometo fazer tudo o que disser.
391
00:34:15,260 --> 00:34:17,861
Só terá de me mostrar
as coisas uma vez.
392
00:34:17,903 --> 00:34:20,063
Não se trata disso.
393
00:34:20,105 --> 00:34:21,304
Então trata-se de quê?
394
00:34:27,753 --> 00:34:29,873
Temos de ir.
Vamos lá. Vamos.
395
00:34:37,883 --> 00:34:39,483
- As minhas coisas!
- Deixa isso.
396
00:34:39,525 --> 00:34:41,765
Deve ter aberto.
Desculpe.
397
00:34:41,807 --> 00:34:43,847
Vai correr tudo bem.
Não te preocupes com isso.
398
00:34:51,977 --> 00:34:53,817
- Despacha-te.
- Vamos, lindinha.
399
00:34:56,982 --> 00:34:59,262
Que raio aconteceu?
400
00:34:59,304 --> 00:35:01,384
Como é que hei-de saber?
Encontrámo-lo lá fora.
401
00:35:01,426 --> 00:35:03,667
Encontraram-no assim?
402
00:35:03,709 --> 00:35:05,909
Acho que tivemos sorte.
403
00:35:05,951 --> 00:35:07,871
Ele tem marcas de corda no pescoço.
404
00:35:07,913 --> 00:35:09,553
Um litro é um litro, idiota.
405
00:35:09,595 --> 00:35:11,675
Quem dorme, perde.
406
00:35:16,081 --> 00:35:17,801
Parem de lutar!
Imediatamente! Parem com isso!
407
00:35:17,843 --> 00:35:19,843
- Parem com isso!
- Eu avisei, nada de lutas!
408
00:35:19,885 --> 00:35:21,725
Parem com isso.
409
00:35:21,767 --> 00:35:23,927
- Tirem-nos daqui!
- Vamos!
410
00:35:23,969 --> 00:35:25,969
- Rua!
- Ele matou-o!
411
00:35:26,011 --> 00:35:28,652
- Conheces as regras! Rua!
- Grady.
412
00:35:28,694 --> 00:35:30,694
- Grady e Juno.
- Mexam-se.
413
00:35:30,736 --> 00:35:32,375
Tudo bem, tudo bem...
414
00:35:41,947 --> 00:35:45,749
Preciso que sigas o rio
até encontrares este sítio.
415
00:35:45,791 --> 00:35:47,791
O que vai fazer?
416
00:35:47,833 --> 00:35:49,873
Não te preocupes comigo.
417
00:35:49,915 --> 00:35:53,196
Vou estar mesmo atrás de ti.
Toma.
418
00:35:53,238 --> 00:35:55,599
Toma.
419
00:35:55,641 --> 00:35:57,280
Não posso ir sozinho.
420
00:35:57,322 --> 00:36:00,323
Disseste que farias tudo
o que eu te dissesse, certo?
421
00:36:00,365 --> 00:36:02,646
Estou a dizer-te. Vai.
422
00:36:02,688 --> 00:36:03,967
Vai!
423
00:36:45,759 --> 00:36:47,586
{\an8}- Algum sinal do rapaz?
- Não.
424
00:36:53,498 --> 00:36:55,058
No compreende.
425
00:36:58,183 --> 00:37:00,343
Ele perguntou onde está o rapaz.
426
00:37:00,385 --> 00:37:02,387
O rapaz? Que rapaz?
427
00:37:12,678 --> 00:37:15,959
Tiramos-te os olhos
se não falares.
428
00:37:16,001 --> 00:37:18,562
Onde está escondido o rapaz?
429
00:37:18,604 --> 00:37:20,606
Vai-te lixar.
430
00:37:21,181 --> 00:37:22,672
{\an8}Tira-lhe o esquerdo.
431
00:37:29,282 --> 00:37:31,149
{\an8}Por favor! Não o matem!
432
00:37:34,023 --> 00:37:35,063
{\an8}Vai buscá-lo.
433
00:38:04,170 --> 00:38:05,449
Roubaste-o?
434
00:38:07,653 --> 00:38:12,416
Quando saímos de Paris,
podíamos entrar em qualquer loja
435
00:38:12,458 --> 00:38:15,701
da Place Vendôme
e tirar montes coisas.
436
00:38:19,705 --> 00:38:21,545
Guardei isto para ti.
437
00:38:21,587 --> 00:38:25,071
Nunca pensei que demoraria
12 anos para to dar.
438
00:38:26,953 --> 00:38:30,274
Tenho de sair durante um tempo,
mas voltarei.
439
00:38:30,316 --> 00:38:32,318
Aonde vais?
440
00:38:35,922 --> 00:38:40,284
A Madame Genet convidou-me
441
00:38:40,326 --> 00:38:42,967
para uma reunião na Maison Mère.
442
00:38:43,009 --> 00:38:44,728
Ela chama-lhe "Dia de Gualle."
443
00:38:44,770 --> 00:38:47,452
Ela considera-te um amigo?
444
00:38:48,494 --> 00:38:52,656
Ela precisa de pessoas como eu,
445
00:38:52,698 --> 00:38:54,941
que possam pôr as mãos em coisas.
446
00:38:58,664 --> 00:39:01,227
Estive a pensar no que disseste.
447
00:39:05,231 --> 00:39:10,596
Sobre voltar para...
como as coisas costumavam ser.
448
00:39:17,443 --> 00:39:20,524
Não podes seguir em frente
se andares a olhar para trás.
449
00:39:33,459 --> 00:39:35,461
Vamos recomeçar.
450
00:39:51,077 --> 00:39:53,037
Pobre Joan.
451
00:39:53,079 --> 00:39:56,640
Acho que Deus lhe disse
para matar os comedores.
452
00:39:56,682 --> 00:39:58,602
Um verdadeiro cromo,
o velho General De Gualle.
453
00:39:58,644 --> 00:40:02,806
Ele costumava dizer:
"Como posso governar um país
454
00:40:02,848 --> 00:40:05,970
que tem 246 variedades de queijo?"
455
00:40:14,643 --> 00:40:15,643
{\an8}Fique aqui.
456
00:40:16,462 --> 00:40:18,064
Monsieur Quinn.
457
00:40:18,244 --> 00:40:20,089
{\an8}A Madame Genet convida-o a entrar.
458
00:40:20,113 --> 00:40:23,072
Óptimo.
Tenho aqui uns presentes.
459
00:40:57,022 --> 00:40:59,143
Monsieur Quinn!
Ajude-me...
460
00:41:07,113 --> 00:41:08,993
Monsieur Quinn!
461
00:41:11,174 --> 00:41:13,439
{\an8}Bem-vindo à Maison Mère.
462
00:41:16,082 --> 00:41:17,641
Bonjour.
463
00:41:17,683 --> 00:41:19,923
Bonjour.
464
00:41:19,965 --> 00:41:21,845
Apresenta-me a tua amiga.
465
00:41:25,051 --> 00:41:28,732
Madame Genet, esta é Isabelle Carriere.
466
00:41:28,774 --> 00:41:30,094
Encantada.
467
00:41:33,979 --> 00:41:36,020
As minhas desculpas.
468
00:41:36,062 --> 00:41:39,503
Um dos meus Guerriers encarregado
da segurança da cidade,
469
00:41:39,545 --> 00:41:42,306
aceitou um...
Como se diz em inglês?
470
00:41:42,348 --> 00:41:44,668
Un pot de vin?
471
00:41:45,510 --> 00:41:46,712
Suborno.
472
00:41:48,194 --> 00:41:51,035
Precisamente.
Um suborno.
473
00:41:51,077 --> 00:41:54,199
Para permitir a saída de pessoas
que queríamos manter dentro.
474
00:41:55,241 --> 00:41:57,361
Devia ter feito o seu trabalho.
475
00:41:57,803 --> 00:41:59,643
Por favor.
476
00:42:14,500 --> 00:42:16,502
Decepcionaste-me.
477
00:42:19,705 --> 00:42:21,945
Não tínhamos um acordo?
478
00:42:39,084 --> 00:42:41,365
Não fazes ideia do que fizeste.
479
00:43:00,666 --> 00:43:02,506
Eu posso explicar.
480
00:43:02,548 --> 00:43:04,948
- A sério?
- Sim.
481
00:43:06,512 --> 00:43:09,553
Vou dar-te tempo para pensar.
482
00:43:09,595 --> 00:43:11,395
Mãos para cima.
483
00:43:11,437 --> 00:43:13,999
Espera um segundo!
Espera! Espera.
484
00:43:16,282 --> 00:43:17,921
Precisas de mim.
O que estás...
485
00:43:17,963 --> 00:43:20,003
Tira as mãos de cima.
486
00:43:20,045 --> 00:43:22,528
Anda, querida.
487
00:43:24,290 --> 00:43:25,969
Vamos.
488
00:43:26,011 --> 00:43:27,291
Desculpa.
489
00:43:32,378 --> 00:43:33,937
Issa.
490
00:43:39,416 --> 00:43:41,033
{\an8}Estávamos a conhecer-nos melhor.
491
00:43:41,283 --> 00:43:43,683
{\an8}Agora percebo porque
é que as pessoas caem nessa.
492
00:43:45,010 --> 00:43:46,010
{\an8}Em quê?
493
00:43:46,096 --> 00:43:47,536
{\an8}Uma criança especial,
494
00:43:47,979 --> 00:43:49,447
{\an8}nascida de uma maldição.
495
00:43:49,502 --> 00:43:51,158
{\an8}A vida da morte,
496
00:43:51,417 --> 00:43:54,064
{\an8}a Mãe Maria, a Fénix das cinzas,
497
00:43:54,354 --> 00:43:56,509
{\an8}uma combinação
em todos os aspectos, não?
498
00:43:56,541 --> 00:43:57,741
{\an8}O que quer?
499
00:43:58,033 --> 00:44:00,392
{\an8}Que ele se apresente.
500
00:44:00,471 --> 00:44:02,071
{\an8}Ele só tem de sorrir.
501
00:44:03,783 --> 00:44:05,383
{\an8}O que estás a tentar alcançar?
502
00:44:06,556 --> 00:44:10,236
{\an8}Algumas pessoas pensam
que a Union de l'Espoir está contra mim.
503
00:44:10,237 --> 00:44:12,705
{\an8}Vamos mostrar-lhes a verdade.
504
00:44:12,791 --> 00:44:16,455
{\an8}Que somos um só povo francês.
505
00:44:16,885 --> 00:44:18,986
{\an8}Tentei explicar-lhe isso.
506
00:44:20,190 --> 00:44:21,870
{\an8}Talvez o consigas fazer.
507
00:44:24,690 --> 00:44:28,439
{\an8}Faz o que ela diz, Laurent.
508
00:44:28,596 --> 00:44:30,116
{\an8}Mas as palavras dela são mentiras.
509
00:44:30,596 --> 00:44:32,276
{\an8}Estás a começar a irritar-me.
510
00:44:33,557 --> 00:44:36,024
{\an8}Não é uma boa ideia,
amigo, irritar-me.
511
00:44:36,190 --> 00:44:37,377
{\an8}Não está irritada.
512
00:44:38,424 --> 00:44:39,556
{\an8}Está de coração partido.
513
00:44:50,182 --> 00:44:52,478
{\an8}Vais fazer o que eu digo.
514
00:44:52,487 --> 00:44:54,007
{\an8}Não há outra escolha.
515
00:45:02,988 --> 00:45:05,188
Cumpri a minha parte.
516
00:45:05,230 --> 00:45:08,354
E se tivesses feito a tua parte,
nada disto estaria a acontecer.
517
00:45:09,875 --> 00:45:13,196
Americano de merda.
518
00:45:13,238 --> 00:45:16,720
É melhor dormires
com um olho aberto...
519
00:46:38,644 --> 00:46:39,965
Vamos.
520
00:46:41,807 --> 00:46:44,368
Só podem estar a brincar.
521
00:46:44,410 --> 00:46:47,092
Não, meu.
Não podemos entrar aí.
522
00:46:49,214 --> 00:46:53,216
Acho que temos de lutar
ou vamos morrer.
523
00:46:58,424 --> 00:47:00,784
Vai-te lixar!
524
00:47:00,826 --> 00:47:03,106
Para onde estamos a ir!
525
00:47:03,148 --> 00:47:05,589
Para onde vai este barco,
filho da puta?!
526
00:47:05,631 --> 00:47:07,031
Diz-me!
527
00:47:08,073 --> 00:47:10,075
Obrigado.
528
00:47:10,916 --> 00:47:15,040
Estou a falar contigo!
Para onde nos estão a levar?!
529
00:47:33,819 --> 00:47:36,860
Não, não, não...
530
00:47:36,902 --> 00:47:40,303
Não! Não! Não!
531
00:47:40,045 --> 00:47:41,785
Por favor! Não!
532
00:47:45,190 --> 00:47:47,310
Larguem-me! Não, não!
533
00:47:47,352 --> 00:47:50,914
Por favor, não façam isto! Não!
534
00:47:52,718 --> 00:47:54,718
Não, não, não...
535
00:47:54,760 --> 00:47:57,721
Não! Não quero fazer isto. Não!
536
00:47:57,763 --> 00:48:00,884
Não!
537
00:48:23,469 --> 00:48:26,632
Dixon.
Vem.
538
00:48:32,518 --> 00:48:35,759
- Aonde vamos?
- Hora do almoço.
539
00:48:45,891 --> 00:48:48,961
{\an8}Primeiro haverá um discurso,
540
00:48:48,969 --> 00:48:50,476
{\an8}seguido de uma actuação,
541
00:48:50,508 --> 00:48:52,375
{\an8}não vai demorar muito
542
00:48:53,399 --> 00:48:55,344
{\an8}e depois vais aparecer
543
00:48:55,422 --> 00:48:57,476
{\an8}para conheceres toda a gente, sim?
544
00:49:22,453 --> 00:49:24,587
{\an8}Bem-vindos, bravos amigos.
545
00:49:25,336 --> 00:49:27,078
{\an8}Bravos,
546
00:49:27,157 --> 00:49:29,090
{\an8}porque ousaram sair.
547
00:49:30,102 --> 00:49:32,476
{\an8}De St Denis, de Rive Gauche,
548
00:49:32,501 --> 00:49:33,883
{\an8}de Montmartre
549
00:49:33,899 --> 00:49:35,367
{\an8}para La Chapelle.
550
00:49:36,672 --> 00:49:39,272
{\an8}Hoje celebramos o nosso renascimento
551
00:49:40,110 --> 00:49:42,625
{\an8}e a ascensão da Sexta República.
552
00:49:42,969 --> 00:49:44,172
{\an8}Hoje.
553
00:49:44,197 --> 00:49:45,664
{\an8}e de agora em diante
554
00:49:45,689 --> 00:49:47,049
{\an8}seremos livres,
555
00:49:47,071 --> 00:49:47,906
{\an8}fortes,
556
00:49:47,907 --> 00:49:49,305
{\an8}e destemidos!
557
00:49:53,383 --> 00:49:55,797
{\an8}Todos nos sentimos perdidos
às vezes,
558
00:49:56,993 --> 00:49:59,726
{\an8}longe da vida
que um dia conhecemos.
559
00:50:00,110 --> 00:50:02,734
{\an8}Privados das pessoas que amamos.
560
00:50:05,567 --> 00:50:07,004
Socorro!
561
00:50:07,453 --> 00:50:09,570
{\an8}Num mundo sem esperança,
562
00:50:09,586 --> 00:50:11,418
{\an8}desistir é a coisa mais fácil
de fazer.
563
00:50:12,443 --> 00:50:13,358
Venham aqui!
564
00:50:13,358 --> 00:50:15,403
Vamos, seus sacana de merda!
565
00:50:15,403 --> 00:50:18,885
Tirem-no daqui!
Ele está a vomitar sangue!
566
00:50:18,885 --> 00:50:21,192
Se morrer aqui, vai transformar-se!
567
00:50:37,930 --> 00:50:39,820
{\an8}Mas nós não desistimos.
568
00:50:41,063 --> 00:50:43,305
{\an8}Em nome daqueles que amamos.
569
00:50:58,961 --> 00:51:01,117
{\an8}Em nome daqueles que perdemos.
570
00:51:41,539 --> 00:51:43,139
{\an8}Estamos a seguir em frente.
571
00:51:43,141 --> 00:51:44,414
{\an8}A viver.
572
00:51:44,430 --> 00:51:47,008
{\an8}E temos de o continuar a fazer...
573
00:51:47,033 --> 00:51:48,515
{\an8}Não para nós próprios.
574
00:51:49,156 --> 00:51:50,672
{\an8}Mas para o futuro.
575
00:51:51,195 --> 00:51:52,500
Conseguiste.
576
00:51:52,900 --> 00:51:55,024
Seu filho da puta!
Conseguiste!
577
00:51:55,024 --> 00:51:57,984
Bem, isto não é bom.
578
00:51:58,680 --> 00:52:01,937
{\an8}Daqui a muitos anos,
dirão aos vossos netos
579
00:52:01,946 --> 00:52:03,070
{\an8}que estiveram aqui.
580
00:52:03,071 --> 00:52:04,071
{\an8}Agora.
581
00:52:06,125 --> 00:52:08,992
{\an8}O dia em que descobrimos
uma nova França!
582
00:52:09,210 --> 00:52:10,210
{\an8}A França,
583
00:52:10,352 --> 00:52:12,383
{\an8}livre da tirania das elites,
584
00:52:12,399 --> 00:52:15,281
{\an8}acolhe todos os amigos.
585
00:52:15,289 --> 00:52:17,500
{\an8}Com esperança no futuro...
586
00:52:25,485 --> 00:52:27,618
{\an8}Porque sim, o mundo agora é simples,
587
00:52:28,469 --> 00:52:30,047
{\an8}temos amigos.
588
00:52:30,680 --> 00:52:32,094
{\an8}E temos inimigos.
589
00:52:33,375 --> 00:52:35,642
{\an8}Os inimigos querem que as coisas
voltem a ser como eram,
590
00:52:36,391 --> 00:52:39,058
{\an8}quando a minoria governa a maioria.
591
00:52:42,860 --> 00:52:44,531
{\an8}Eles tiram tudo,
592
00:52:44,791 --> 00:52:47,878
{\an8}infligindo dor e sofrimento naqueles
que estão menos protegidos
593
00:52:47,903 --> 00:52:49,547
Rápido.
Ajuda-me a descê-lo.
594
00:52:49,555 --> 00:52:51,453
{\an8}e lucrar com isso.
595
00:52:52,688 --> 00:52:55,726
{\an8}E finalmente, por ganância e orgulho,
596
00:52:58,414 --> 00:53:00,508
{\an8}eles soltaram esta praga no mundo.
597
00:53:03,563 --> 00:53:06,363
{\an8}Fizeram-nos pagar pela nossa pobreza,
598
00:53:07,930 --> 00:53:09,125
{\an8}vulnerabilidade,
599
00:53:10,485 --> 00:53:11,906
humildade.
600
00:53:14,407 --> 00:53:18,351
{\an8}Mas lembrem-se do que a Bíblia diz
sobre os humildes.
601
00:53:21,688 --> 00:53:23,648
{\an8}Nós já não somos humildes!
602
00:53:25,438 --> 00:53:27,281
{\an8}O mundo agora é nosso.
603
00:53:27,289 --> 00:53:29,889
{\an8}Hoje vamos fazer
os nossos inimigos pagarem!
604
00:53:30,055 --> 00:53:32,856
Viva a França!
605
00:53:32,898 --> 00:53:34,537
Viva a França!
606
00:53:38,493 --> 00:53:40,609
{\an8}Todos já passámos por tormentos.
607
00:53:42,360 --> 00:53:45,031
{\an8}Todos já sofremos perdas.
608
00:53:48,883 --> 00:53:50,922
{\an8}As perdas unem-nos!
609
00:53:50,946 --> 00:53:53,539
{\an8}As derrotas dão-nos força!
610
00:53:53,621 --> 00:53:55,014
Despacha-te!
611
00:53:55,014 --> 00:53:56,581
Achas que sou um fast reader?!
612
00:53:56,581 --> 00:53:57,756
Vamos!
613
00:53:57,758 --> 00:53:59,500
{\an8}Eles criaram esta doença!
614
00:54:00,367 --> 00:54:02,804
- Despacha-te!
- Estou a tentar!
615
00:54:09,254 --> 00:54:11,256
Este está a subir!
616
00:54:12,539 --> 00:54:14,234
{\an8}Mas quero que vejam hoje,
617
00:54:14,235 --> 00:54:16,750
{\an8}o poder que nos espera no futuro.
618
00:54:25,039 --> 00:54:27,280
{\an8}Afinal, a doença deles pode ser
619
00:54:28,188 --> 00:54:29,548
{\an8}a nossa cura.
620
00:54:31,297 --> 00:54:33,375
{\an8}Poder aos vivos!
621
00:56:08,711 --> 00:56:10,030
{\an8}Porque estão a aplaudir?
622
00:56:10,055 --> 00:56:11,167
{\an8}Não olhes.
623
00:56:12,064 --> 00:56:18,070
Dixon! Dixon!
Hoje, vais morrer...
624
00:56:18,073 --> 00:56:20,303
pelo meu irmão!
625
00:56:54,802 --> 00:56:57,022
Dixon! Hoje vais morrer!
626
00:56:57,522 --> 00:56:59,200
NO FINAL DE TEMPORADA DE...
627
00:56:59,292 --> 00:57:01,982
- Dixon!
- Alguma ideia de onde estão?
628
00:57:01,983 --> 00:57:04,332
Blocos de celas, acho eu.
Sei como chegar lá.
629
00:57:04,351 --> 00:57:07,223
Às vezes tens de fazer coisas horríveis.
630
00:57:07,224 --> 00:57:10,490
Não importa o quanto te sintas mal.
Deus vai perdoar-te.
631
00:57:15,289 --> 00:57:16,648
{\an8}Queres a tua vingança?
632
00:57:16,673 --> 00:57:17,653
{\an8}Vai buscá-la.
633
00:57:17,755 --> 00:57:21,051
Tradução
imfreemozart