1 00:00:06,700 --> 00:00:08,660 ‫مُعظم المدينة تحت سيطرة (جينيه) . 2 00:00:08,850 --> 00:00:09,350 {\an8}‫ الأمريكي ؟ 3 00:00:09,350 --> 00:00:10,250 {\an8}‫ سأجده لكِ . 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,350 {\an8}‫ هل أردتِ دائماً أن تكوني راهبة ؟ 5 00:00:11,450 --> 00:00:13,250 {\an8}‫ لم أتخيّل أيّ شيء آخر . 6 00:00:13,550 --> 00:00:16,400 {\an8}‫ حسناً ، أنتِ لم تأتين إلى "باريس" . ‫إنها مكاناً جيداً للتخيّل . 7 00:00:16,580 --> 00:00:17,800 ‫لابد أن يكون سحرياً ، 8 00:00:17,970 --> 00:00:20,020 ‫للوقوف تحته والنظر إلى السماء . 9 00:00:20,190 --> 00:00:21,450 ‫- هل هو ابنكِ ؟ ‫- إنه ابن (ليلي) . 10 00:00:21,630 --> 00:00:23,320 ‫كان عليكِ أن تُخبريني أن لديّ ابناً . 11 00:00:23,500 --> 00:00:24,580 ‫يجب أن يعرف الصبي والده . 12 00:00:29,150 --> 00:00:30,290 ‫(لوران) ! 13 00:00:30,314 --> 00:00:45,914 ترجمة وتديق = حيدر المدني - محمد الدليمي = 14 00:01:09,110 --> 00:01:10,630 ‫(لوران) ! 15 00:01:10,760 --> 00:01:12,200 ‫(لوران) ! 16 00:01:12,760 --> 00:01:14,420 ‫(لوران) ! 17 00:01:14,550 --> 00:01:16,720 ‫مهلاً ! 18 00:01:16,850 --> 00:01:18,990 ‫(لوران) ! 19 00:01:19,470 --> 00:01:20,730 ‫(لوران) ! 20 00:01:20,860 --> 00:01:22,340 ‫مهلاً ! 21 00:01:22,470 --> 00:01:23,770 ‫(لوران) ! 22 00:01:23,900 --> 00:01:25,080 ‫مهلاً ! 23 00:01:25,210 --> 00:01:26,300 ‫(لوران) ! 24 00:01:26,430 --> 00:01:30,000 ‫مهلاً ! هنا ! مهلاً ! 25 00:01:30,130 --> 00:01:33,960 ‫(لوران) ! مهلاً ! 26 00:01:34,090 --> 00:01:36,440 ‫مهلاً ! (لوران) ! 27 00:01:39,180 --> 00:01:41,360 ‫مهلاً ! هنا ! 28 00:01:41,490 --> 00:01:43,660 ‫(لوران) ! 29 00:02:05,340 --> 00:02:07,030 ‫(لوران) ! 30 00:02:07,640 --> 00:02:09,390 ‫(لوران) ! 31 00:02:09,520 --> 00:02:11,040 ‫(لوران) ! 32 00:02:16,830 --> 00:02:18,610 ‫(لوران) ! 33 00:03:57,100 --> 00:04:00,420 ‫الموتى السائرون ‫"داريل ديكسون" 34 00:05:17,750 --> 00:05:18,880 ‫سُحقاً . 35 00:05:19,350 --> 00:05:20,880 {\an8}‫ أين الأمريكي ؟ 36 00:05:22,100 --> 00:05:23,850 {\an8}‫ أخبرتك بأني لا أدري . 37 00:05:30,350 --> 00:05:31,850 {\an8}‫ لماذا جاء من الجنوب ؟ 38 00:05:34,350 --> 00:05:35,850 {\an8}‫ في خدمة النقابة . 39 00:05:38,100 --> 00:05:39,450 {\an8}‫ لتسليم الصبي . 40 00:05:41,650 --> 00:05:42,550 {\an8}‫ صبي ؟ 41 00:05:43,550 --> 00:05:46,850 {\an8}‫ تقصدين ذلك الطفل الذي ‫ربّته الراهبات في الدير ؟ 42 00:05:47,850 --> 00:05:49,550 {\an8}‫ "إنه ليس "طفلاً. 43 00:05:50,350 --> 00:05:51,550 {\an8}‫ لديه هدف أكبر . 44 00:05:55,150 --> 00:05:57,550 {\an8}‫ إذاً هذا صحيح . 45 00:05:58,550 --> 00:06:00,100 {\an8}‫ هو موجود فعلاً . 46 00:06:11,950 --> 00:06:14,150 {\an8}‫ سمعتُ عن صبيّاً مُميّز . 47 00:06:14,450 --> 00:06:15,450 {\an8}‫ من (لورد) . 48 00:06:16,750 --> 00:06:18,550 {\an8}‫ واعتُبرت ولادته معجزة . 49 00:06:23,050 --> 00:06:25,350 {\an8}‫ اعتقدت أنها كانت إشاعة . 50 00:06:25,550 --> 00:06:27,150 {\an8}‫ حكاية طويلة غبية ... 51 00:06:27,850 --> 00:06:30,550 {\an8}‫ جميعكم تريدون أن تصدقوا بشدة . 52 00:06:33,250 --> 00:06:37,050 {\an8}‫ الأغبياء هم من وضعوا ثقتهم فيكِ . 53 00:06:43,050 --> 00:06:44,050 {\an8}‫ ولمَ ذلك ؟ 54 00:06:46,100 --> 00:06:47,650 {\an8}‫ لأن (لوران) سوف ينقذنا جميعآ . 55 00:06:48,650 --> 00:06:49,650 {\an8}‫ حتى أنتِ . 56 00:06:52,650 --> 00:06:54,450 {\an8}‫ الضعيف ، 57 00:06:54,750 --> 00:06:56,250 {\an8}‫ والخاضع ، 58 00:06:56,550 --> 00:06:58,150 {\an8}‫ و ذو الثقة ... 59 00:06:58,650 --> 00:07:01,550 {\an8}‫أمثالكِ هم من أوصلونا إلى هذه الفوضى . 60 00:07:19,560 --> 00:07:20,910 ‫صه . 61 00:07:21,040 --> 00:07:23,480 ‫لا ، أرجوكِ . ‫لو سمحتي . 62 00:07:25,050 --> 00:07:26,270 ‫صه . 63 00:07:26,550 --> 00:07:28,250 {\an8}‫ هذا الصبي ، (لوران) 64 00:07:28,350 --> 00:07:30,650 {\an8}‫ هل هو خطراً عليكِ ؟ 65 00:07:31,350 --> 00:07:32,950 {\an8}‫ يعطيهم أملاً كاذباً . 66 00:07:35,850 --> 00:07:37,250 {\an8}‫ إنه مرض . يجب استئصاله . 67 00:07:39,850 --> 00:07:40,250 {\an8}‫ سأجدهما . 68 00:07:41,850 --> 00:07:42,250 {\an8}‫ كليهما . 69 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 {\an8}‫ حسناً . 70 00:07:47,250 --> 00:07:50,000 {\an8}‫ صه ... هناك ، هناك يا أيها الصغير . 71 00:07:51,250 --> 00:07:53,250 {\an8}‫ علامَ تبكي ؟ 72 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 {\an8}‫ كل الأمور بخير . 73 00:07:57,210 --> 00:07:58,520 ‫صه . 74 00:07:59,050 --> 00:07:59,850 {\an8}‫ نعم . 75 00:08:32,590 --> 00:08:34,250 ‫مهلاً ، مهلاً ! 76 00:08:39,250 --> 00:08:40,910 ‫لذا ، أنت حيّ ؟ 77 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 ‫نوعاً ما . 78 00:08:42,650 --> 00:08:44,170 ‫وأين الآخرون ... ‫ الصبيّ ، الراهبة ؟ 79 00:08:44,300 --> 00:08:46,000 ‫سأذهب إليهم الآن . 80 00:08:46,130 --> 00:08:48,000 ‫(غيرير) ، يُريدون الصبيّ . 81 00:08:48,130 --> 00:08:49,310 ‫يُريدون (لوران) ؟ ‫ لماذا ؟ 82 00:08:49,440 --> 00:08:50,790 ‫لقد عادوا مجدداً في الليل . 83 00:08:50,920 --> 00:08:54,440 ‫لقد أخذوا الناس والبقية ، و نحنُ هربنا . 84 00:08:54,570 --> 00:08:56,710 ‫نحنُ ... 85 00:08:59,010 --> 00:09:00,580 ‫ما هي الكلمة ؟ ‫ "العدو" ؟ 86 00:09:00,710 --> 00:09:02,150 ‫- العدو . ‫- العدو . 87 00:09:02,280 --> 00:09:04,890 ‫(لوران) ... ‫ (لوران) هو أملنا . 88 00:09:05,020 --> 00:09:05,930 ‫يجب أن تذهب إليهم . 89 00:09:06,060 --> 00:09:07,890 ‫كيف يُمكنني إيجاد شارع "مانويل" ؟ 90 00:09:08,020 --> 00:09:09,410 ‫أنت تائه ؟ 91 00:09:09,540 --> 00:09:11,150 ‫أجل . شارع "مانويل" ... ‫ أين هو ؟ 92 00:09:11,280 --> 00:09:14,070 ‫شارع "مانويل" . ‫يتعلّق الأمر ب ... 93 00:09:14,200 --> 00:09:15,160 ‫- تعال . ‫- نعم ؟ 94 00:09:15,290 --> 00:09:17,380 ‫نعم . من هنا . 95 00:09:17,510 --> 00:09:19,770 ‫انتظر ، انتظر ، انتظر . 96 00:09:19,900 --> 00:09:22,080 ‫ترجّل . ‫ انزل من الدراجة . 97 00:09:22,210 --> 00:09:24,080 ‫مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . 98 00:09:28,130 --> 00:09:29,830 ‫هيّا . 99 00:09:52,890 --> 00:09:54,240 ‫يا سيدي ! لا . 100 00:09:54,370 --> 00:09:55,290 ‫يا سيدي ! يا سيدي ! 101 00:09:55,420 --> 00:09:56,630 ‫سُحقاً . 102 00:09:56,770 --> 00:09:58,460 ‫من فضلك ! ‫ من فضلك ! 103 00:10:13,050 --> 00:10:14,460 {\an8}‫ سيكون مذاق حمامك رائعاً . 104 00:10:28,410 --> 00:10:29,580 ‫تبّاً . 105 00:10:29,710 --> 00:10:32,760 ‫الطيور . ‫ الطيور . 106 00:10:33,980 --> 00:10:35,670 ‫حرّة . 107 00:10:37,810 --> 00:10:40,550 ‫دعها تَتحرّر . 108 00:10:42,160 --> 00:10:44,510 ‫الحمام . 109 00:10:55,390 --> 00:10:57,520 ‫تفضّل . ‫ هنا . 110 00:11:02,790 --> 00:11:04,530 ‫ساعدني . 111 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 ‫هل أنتِ بخير ؟ 112 00:12:25,170 --> 00:12:28,000 ‫- أين (لوران) ؟ ‫- لا أدري . 113 00:12:28,130 --> 00:12:31,090 ‫لقد بحثت طوال الليل . 114 00:12:31,220 --> 00:12:34,100 ‫أنا متأكد من أنه بخير . ‫ إنه طفلٌ ذكي . 115 00:12:34,230 --> 00:12:37,580 ‫- إنه يهرب ، إنه يختبئ . ‫- إنه لا يعرف "باريس" . 116 00:12:37,710 --> 00:12:39,450 ‫أين سيذهب ؟ 117 00:12:41,710 --> 00:12:43,580 ‫لديّ فكرة . ‫ تعالي . 118 00:12:47,370 --> 00:12:51,110 ‫كنت أعرف رجلاً في ‫ "سان دوني" يحصد الكمأة . 119 00:12:51,240 --> 00:12:53,680 ‫أتُصدّق ذلك ؟ 120 00:12:53,810 --> 00:12:56,680 ‫لقد عمل المعكرونة معها . 121 00:12:56,810 --> 00:12:58,210 ‫قد أكون قادرةً على إحضار بعض لنا . 122 00:12:58,340 --> 00:13:01,860 ‫الآن سوف تصبحين طباخة ؟ 123 00:13:01,990 --> 00:13:04,130 ‫سأطلب معروفاً كبيراً ، 124 00:13:04,260 --> 00:13:05,430 ‫لذا ، إذا كُنت لا تريدها ... 125 00:13:05,560 --> 00:13:07,610 ‫أياً كان ما تُريديه . 126 00:13:11,920 --> 00:13:14,790 ‫لقد مضيت يا (كوين) . 127 00:13:14,920 --> 00:13:17,620 ‫من أجل الخير . 128 00:13:17,750 --> 00:13:21,100 ‫تحتاج النساء إلى ‫ سبب وجيه للعودة . 129 00:13:24,150 --> 00:13:25,970 ‫هل هذا صحيح ؟ 130 00:13:26,100 --> 00:13:28,760 ‫أجل ، إنه كذلك . 131 00:13:28,890 --> 00:13:33,160 ‫وأحياناً ، نحتاج إلى سبب وجيه للبقاء . 132 00:13:37,450 --> 00:13:38,850 {\an8}‫ لقد هرب الأمريكي . 133 00:13:41,550 --> 00:13:42,550 {\an8}‫ هل غادر "باريس" ؟ 134 00:13:44,050 --> 00:13:46,550 {\an8}‫. "لقد حدث شيء ما في "مونمارتر ‫انه لا يزال موجوداً . 135 00:13:50,040 --> 00:13:51,650 ‫مكافأة ؟ 136 00:13:51,780 --> 00:13:53,130 ‫ربّما . 137 00:13:53,260 --> 00:13:55,700 ‫لكن (غيرير) خارج من أجله . 138 00:13:57,740 --> 00:14:00,050 ‫إنهم أيضاً يبحثون عن الصبيّ . 139 00:14:02,050 --> 00:14:03,840 ‫(لوران) . 140 00:14:08,190 --> 00:14:10,410 ‫ماذا يُريدون أن يفعلوا معه ؟ 141 00:14:43,050 --> 00:14:44,750 ‫ماذا لو لم يكن هناك ؟ 142 00:14:44,880 --> 00:14:46,620 ‫سيكون . 143 00:14:52,320 --> 00:14:53,980 ‫انظري ، ليس كل شيء عليكِ . 144 00:14:54,110 --> 00:14:56,980 ‫لقد قلت بعض الأمور هناك ‫ التي لم يكن يجب أن أقولها ، 145 00:14:57,110 --> 00:14:59,980 ‫وأنا أعلم أنه سمعني . 146 00:15:00,110 --> 00:15:02,330 ‫لقد هرب لأنه مشوّش . 147 00:15:02,460 --> 00:15:04,720 ‫كان ينبغي أن نكون صادقين معه من زمان . 148 00:15:07,770 --> 00:15:10,080 ‫لقد فهم شيء واحد صحيح . 149 00:15:10,210 --> 00:15:11,910 ‫"باريس" سيئة نوعاً ما . 150 00:16:52,750 --> 00:16:54,400 ‫(لوران) ! 151 00:16:54,530 --> 00:16:55,660 ‫خُذيه . 152 00:18:01,730 --> 00:18:03,120 ‫ساعدوني ! 153 00:18:05,040 --> 00:18:06,210 ‫(داريل) ! 154 00:18:06,340 --> 00:18:07,690 ‫لا ! 155 00:18:07,820 --> 00:18:10,080 ‫- ساعدوني ! ‫- (إيزابيل) ! 156 00:18:17,310 --> 00:18:18,480 ‫(داريل) . 157 00:18:21,660 --> 00:18:23,620 ‫(لوران) ! 158 00:18:38,250 --> 00:18:40,250 {\an8}‫ أنا الأخت (إيزابيل) . 159 00:18:42,250 --> 00:18:44,550 {\an8}‫ أعتقد أن هذا يجعلني الأخ (أرماند) . 160 00:18:46,100 --> 00:18:46,950 {\an8}‫ أهذا ما نفعله ؟ 161 00:18:47,050 --> 00:18:48,050 {\an8}‫ نتظاهر بأن نكون شيئاً لسنا عليه ؟ 162 00:18:48,350 --> 00:18:49,950 {\an8}‫ أنا بالفعل راهبة . 163 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 {\an8}‫ بلا هراء . 164 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 {\an8}‫ وأنت تلميذ . 165 00:18:59,850 --> 00:19:01,100 {\an8}‫ اعتدت أن أكون . 166 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 {\an8}‫ أنت لست (غيرير) ، أليس كذلك ؟ 167 00:19:06,100 --> 00:19:08,950 {\an8}‫ الضابط (بوفوار) إذن ؟ ‫هل تعمل مباشرةً لدى (جينيه) ؟ 168 00:19:12,350 --> 00:19:16,100 {\an8}‫العنف والقتل ... ‫لا بد أن يكون لهما أثر كبير . 169 00:19:19,100 --> 00:19:20,100 {\an8}‫ أنا أنام بالليل . 170 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 {\an8}‫أنت ؟ 171 00:19:32,100 --> 00:19:35,100 {\an8}‫ ربّما ترغب في فرصة للتوبة . 172 00:19:39,550 --> 00:19:40,550 {\an8}‫ماذا تقترحين ؟ 173 00:19:42,550 --> 00:19:43,550 {\an8}‫ أخبرني أين أخذوا الصبي . 174 00:19:45,550 --> 00:19:46,550 {\an8}‫ وماذا بعدها ؟ 175 00:19:47,550 --> 00:19:52,550 {\an8}‫وبعد ذلك تبتعد وأنت تعلم ‫أنك لا تزال قادراً بالتمتع بالنعمة والرحمة . 176 00:19:56,550 --> 00:19:57,550 {\an8}‫ هذا عاراً علي ، حقاً . 177 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 {\an8}‫لقد أخبروني 178 00:20:02,550 --> 00:20:04,550 {\an8}‫أنه طرف الحقيقي مع 179 00:20:04,750 --> 00:20:05,550 {\an8}‫ "اول عيسى" . 180 00:20:09,550 --> 00:20:14,550 {\an8}‫ ولكن كل ما فهمته هو هراء . 181 00:20:15,550 --> 00:20:19,550 {\an8}‫لكن النكتة هي أنني أعلم ‫ أنك مجرد عاهرة صغيرة لصة . 182 00:20:35,230 --> 00:20:36,970 ‫ما هذا ؟ 183 00:20:39,320 --> 00:20:41,280 ‫أنا أعرف من لديه (لوران) . 184 00:20:59,430 --> 00:21:03,210 ‫لا أستطيع أن أصدّق أنك لم تحصل ‫ على واحدة من هذه من قبل . 185 00:21:03,340 --> 00:21:05,260 ‫تبدو قديمة بعض الشيء . 186 00:21:06,650 --> 00:21:08,870 ‫القديم أفضل من لا شيء على الإطلاق . 187 00:21:09,000 --> 00:21:10,530 ‫أليس هذا صحيحاً يا (آنا) ؟ 188 00:21:10,660 --> 00:21:13,920 ‫النكات الموجودة داخل الأغلفة ‫ تجعلني أضحك دائماً . 189 00:21:15,180 --> 00:21:17,270 ‫مهلاً . 190 00:21:17,400 --> 00:21:19,320 ‫ماذا تقول التي عندك ؟ 191 00:21:20,850 --> 00:21:24,320 {\an8}‫ما هو الطبق المفضل لمصاصي الدماء ؟ 192 00:21:27,800 --> 00:21:29,940 ‫أترى ؟ مضحك . 193 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 {\an8}‫شكراً لكِ . 194 00:21:38,990 --> 00:21:41,950 ‫هل تعرف مَن أكون ؟ 195 00:21:42,080 --> 00:21:45,340 ‫لقد كنتَ صديقاً لعمّتي (إيزابيل) . 196 00:21:45,470 --> 00:21:47,650 ‫ومع والدتي . 197 00:21:47,780 --> 00:21:50,040 ‫صحيح . 198 00:21:51,780 --> 00:21:54,870 ‫أنت والدي . 199 00:21:55,000 --> 00:21:57,310 ‫أنت فتى ذكي . 200 00:21:59,230 --> 00:22:01,050 ‫كيف عرفت ذلك ؟ 201 00:22:06,540 --> 00:22:10,370 ‫هل أخبرتك عمّتك عنّي من قبل ؟ 202 00:22:11,190 --> 00:22:13,370 ‫عن والدك العزيز القديم ؟ 203 00:22:13,500 --> 00:22:16,200 ‫لقد قالت أن والدي كان شجاعاً . 204 00:22:16,330 --> 00:22:19,200 ‫لقد ذهب لمحاربة الجائعين ، 205 00:22:19,330 --> 00:22:21,730 ‫أنه كان بطلاً لفرنسا . 206 00:22:21,860 --> 00:22:23,380 ‫هذا نوع من المبالغة . 207 00:22:25,640 --> 00:22:29,170 ‫لكنني أنقذتك من الموجودين ‫ في البرج ، أليس كذلك ؟ 208 00:22:29,300 --> 00:22:31,080 ‫لم أراك هناك . 209 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 ‫حسناً ، هذا كان لي . 210 00:22:42,440 --> 00:22:44,400 ‫أنت بمأمن الآن . 211 00:22:50,020 --> 00:22:51,760 ‫أنا ؟ 212 00:22:55,370 --> 00:22:57,980 ‫أريد أن أهتم بك . 213 00:22:58,110 --> 00:23:00,030 ‫أعوّض الوقت الضائع . 214 00:23:00,160 --> 00:23:03,290 ‫ماذا عن (إيزابيل) و(داريل) ؟ 215 00:23:03,420 --> 00:23:05,120 ‫(إيزابيل) سوف تنضم إلينا . 216 00:23:08,120 --> 00:23:10,430 ‫سنكون معاً قريباً . 217 00:23:18,430 --> 00:23:19,430 {\an8}‫هل هو يعرف عنكِ ؟ 218 00:23:20,430 --> 00:23:21,750 {\an8}‫أيّ نوع من الفتاة اعتدتِ أن تكوني ؟ 219 00:23:24,350 --> 00:23:25,750 {\an8}‫أخبريه . 220 00:23:26,100 --> 00:23:28,140 ‫ماذا قال ؟ 221 00:23:28,270 --> 00:23:30,450 ‫لا شيء يستحق الترجمة . 222 00:23:31,450 --> 00:23:32,450 {\an8}‫أخبريه . 223 00:23:34,360 --> 00:23:36,980 ‫إنها فتاة سيئة للغاية . 224 00:23:38,630 --> 00:23:41,070 ‫اسأليه عمّا يريده (كوين) من الصبي . 225 00:23:42,650 --> 00:23:45,070 {\an8}‫ماذا يُريد ؟ ‫لماذا يحتاج الصبي ؟ 226 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 {\an8}‫لن أخبركم بشيء . 227 00:23:49,900 --> 00:23:52,080 ‫أنه لن يساعدنا . 228 00:24:12,840 --> 00:24:17,970 ‫لِعلمك ، حيث نشأت ، ‫كان هناك صبيّاً صغيراً . 229 00:24:18,100 --> 00:24:20,320 ‫عاش في الشارع . ‫ كان اسمه (جيمي) . 230 00:24:20,450 --> 00:24:22,670 ‫كان (جيمي) قزماً . 231 00:24:22,800 --> 00:24:27,500 ‫لقد اختاروا دائماً (جيمي) ‫لكونه صغيراً جداً . 232 00:24:28,240 --> 00:24:30,640 ‫كان والده مخموراً . 233 00:24:30,770 --> 00:24:33,510 ‫لا أعتقد أنني رأيت ذلك ‫ الرجل رصيناً من قبل . 234 00:24:40,260 --> 00:24:45,170 ‫في أحد أعياد الميلاد ، ‫حصل (جيمي) على خنزير صغير كهدية . 235 00:24:45,300 --> 00:24:48,480 ‫اعتاد أن يتبعه مثل كلب صغير . 236 00:24:50,010 --> 00:24:52,270 ‫حتى انتظرته بعد المدرسة . 237 00:24:52,400 --> 00:24:56,970 ‫وبعد ذلك ، في أحد ‫ أعياد الميلاد ، يقول والده 238 00:24:57,100 --> 00:25:01,450 ‫يريد منه أن يقتل الخنزير ‫ الصغير ويأكله في عشاء الكنيسة . 239 00:25:07,590 --> 00:25:10,680 ‫يقول أنه إذا لم يفعل ذلك ، ‫ فسيتعرّض شقيقه للضرب . 240 00:25:10,810 --> 00:25:15,730 ‫لذلك ، أخذ الخنزير الصغير ، ‫ وربطه بشجرة في الفناء الخلفي . 241 00:25:16,510 --> 00:25:18,690 ‫يريد أن يجعله سريعاً وغير مؤلماً . 242 00:25:23,390 --> 00:25:28,130 ‫الأمر هو أن (جيمي) ‫لم يحاول إيذاء الخنزير ، 243 00:25:28,260 --> 00:25:30,610 ‫ينتهي به الأمر إلى إيذائه بشكل أسوأ . 244 00:25:30,740 --> 00:25:32,130 ‫طعنته في البطن ، 245 00:25:32,260 --> 00:25:35,050 ‫في الظهر وفي الساقين ، حتى نزف . 246 00:25:35,180 --> 00:25:38,100 ‫وصرخ ذلك الخنزير طوال الليل . 247 00:25:38,230 --> 00:25:40,880 ‫سمعه كل الجيران . 248 00:25:41,010 --> 00:25:43,930 ‫لم يعد أحد يعبث مع ‫ (جيمي) بعد الآن . 249 00:25:45,100 --> 00:25:49,550 {\an8}‫أخبرنا مالذي يُريده . 250 00:25:54,050 --> 00:25:55,550 {\an8}‫لا أدري . 251 00:25:56,050 --> 00:26:00,850 {\an8}‫لكنه يعتقد أنه يستطيع ‫استخدام الطفل للحصول على ما يريد . 252 00:26:02,900 --> 00:26:04,860 ‫إنه يستخدم (لوران) ليصل إليّ . 253 00:26:06,820 --> 00:26:08,950 ‫حسناً، لا يمكننا المرور ‫من الباب الأمامي. 254 00:26:13,060 --> 00:26:15,770 أخبرنا كيف ندخل الى (ديموند){\an8} 255 00:26:16,470 --> 00:26:17,890 مستحيل{\an8} 256 00:26:09,080 --> 00:26:11,130 ‫يجب أن يكون هناك ‫طريق آخر للدخول. 257 00:26:19,360 --> 00:26:21,580 ‫أعتقد أنكِ قد ترغبي في المغادرة. 258 00:26:21,710 --> 00:26:24,620 ‫إلا إذا كنتِ تريدين سماع ‫صراخ هذا الخنزير. 259 00:26:25,540 --> 00:26:27,230 ‫سوف أبقى. 260 00:26:42,850 --> 00:26:44,430 هناك طريق 261 00:26:45,520 --> 00:26:47,220 لكن جداً خطير 262 00:26:47,430 --> 00:26:49,180 أستطيع أن أرشدكم للطريق 263 00:26:49,180 --> 00:26:50,340 ‫فهو يعرف طريقا للدخول. 264 00:26:50,470 --> 00:26:53,170 ‫ لكن الأمر خطير ‫لكنه يستطيع أن يرسم لنا خريطة. 265 00:26:53,300 --> 00:26:56,650 ‫نحن لسنا بحاجة إلى خريطة. ‫سنأخذه معنا. 266 00:27:09,580 --> 00:27:11,890 ‫الصبي الصغير الذي في القصة، ‫كان أنت، أليس كذلك؟ 267 00:27:12,020 --> 00:27:14,850 لا , أنا من رويتُ لهم هذه الكلام الفارغ 268 00:27:18,070 --> 00:27:19,810 ‫حسناً و مالذي سوف نفعله؟ 269 00:27:19,940 --> 00:27:22,330 ‫حسناً. أنا و (إيزابيل) سنذهب ‫إلى جسر (بونت دي لا تورنيل). 270 00:27:22,460 --> 00:27:24,290 ‫هناك رجل اسمه (أزلان) من المأوى 271 00:27:24,420 --> 00:27:26,030 ‫ سينتظرنا بقارب. 272 00:27:26,160 --> 00:27:27,860 ‫ نحن جاهزون. 273 00:27:27,990 --> 00:27:29,510 ‫(كوين) سوف ينتظرك. 274 00:27:29,640 --> 00:27:31,340 ‫انت تثق به؟ 275 00:27:31,470 --> 00:27:34,000 ‫نعم. نعم، طالما أنه مقيد. 276 00:27:34,130 --> 00:27:35,870 ‫هل يمكنني أن أقول شيئًا؟ 277 00:27:37,350 --> 00:27:41,270 التهديد الذي يتعرض له أحدنا يعني أننا تعرضنا له جميعًا 278 00:27:41,270 --> 00:27:44,640 لذا , فأننا نخوض هذه المعركة وكأننا واحد 279 00:27:44,640 --> 00:27:47,220 نعمل بشكل دفاعي "كـ "أتحاد الأمل 280 00:27:47,520 --> 00:27:50,580 ندخل وكأننا واحد ونخرج وكأننا واحد 281 00:27:51,400 --> 00:27:53,450 ندخل وكأننا واحد ونخرج 282 00:27:53,580 --> 00:27:54,890 وكأننا واحد 283 00:27:55,020 --> 00:27:57,240 ‫حسنا، دعونا نذهب. 284 00:28:21,520 --> 00:28:24,180 ‫هناك شيء أردت أن أخبرك به. 285 00:28:26,790 --> 00:28:29,620 ‫لماذا لا تخبرني عند النهر؟ 286 00:28:37,150 --> 00:28:38,760 تحرك 287 00:28:38,890 --> 00:28:40,630 أذهب 288 00:29:06,680 --> 00:29:09,600 هل سبق لكِ وأن شعرتِ بمشاعر{\an8} رومانسية أتجاهأي شخص منذُ تعهدتِ بالزواج 289 00:29:11,180 --> 00:29:11,850 لا{\an8} 290 00:29:14,180 --> 00:29:16,180 {\an8}العودة الى هناك مع , (داريل) 291 00:29:20,180 --> 00:29:21,680 {\an8}ما رأيته كان قلقاً 292 00:29:22,720 --> 00:29:24,060 بشأنه و بشأن (لوران){\an8} 293 00:29:28,180 --> 00:29:29,520 هل أنتِ معجبه به يا (أميل)؟{\an8} 294 00:29:34,220 --> 00:29:35,720 {\an8}لقد قبلته , الآن 295 00:29:38,600 --> 00:29:42,390 لقد كانت لطيفة , لكن أيضًا مربكة{\an8} 296 00:29:43,310 --> 00:29:45,220 {\an8}القبلات الأولى غالبًا ما تكون هكذا 297 00:29:49,470 --> 00:29:51,720 أعتقدتُ أنني سأبقى في باريس{\an8} 298 00:29:53,520 --> 00:29:54,180 لأجل (أميل){\an8} 299 00:29:56,810 --> 00:30:01,180 رؤية ما يفعلونه و المجتمع الذي يبنونه{\an8} 300 00:30:01,350 --> 00:30:03,310 ربما يمكنني أن أكون جزءاً من ذلك{\an8} 301 00:30:07,020 --> 00:30:07,930 هل أصبتِ بخيبة أمل من أجلي{\an8} 302 00:30:08,100 --> 00:30:08,850 لا {\an8} 303 00:30:12,220 --> 00:30:16,850 كان لدي الكثير لأعيشه قبل أن أقطع عهودي أنتِ لن تتمكني من العيش في ضل هذه الظروف{\an8} 304 00:30:23,640 --> 00:30:25,180 " الحقيقة هي الأمل "{\an8} 305 00:30:25,810 --> 00:30:27,350 " الحقيقة هي الأمل "{\an8} 306 00:30:28,850 --> 00:30:30,180 أسمي (أزلان){\an8} 307 00:30:32,310 --> 00:30:33,560 أين هو الصبي{\an8} 308 00:31:15,830 --> 00:31:17,780 أنه يُقدم بارداً 309 00:31:17,910 --> 00:31:19,520 هذا لطفاً منك 310 00:31:19,660 --> 00:31:21,270 حسناً 311 00:31:25,310 --> 00:31:27,450 ‫هل هذا سبب احضاري الى هنا؟ 312 00:31:27,580 --> 00:31:29,360 ‫لاظهار مجموعة الويسكي الخاصة بك؟ 313 00:31:33,060 --> 00:31:36,110 ‫لقد أحضرتكِ إلى هنا ‫للتفاوض لصالح الأمريكان. 314 00:31:38,200 --> 00:31:40,460 ‫إذاً، هل وجدته؟ 315 00:31:41,420 --> 00:31:42,940 ‫ما هي قيمة ذلك بالنسبة لكِ؟ 316 00:31:43,070 --> 00:31:44,810 ‫مخبأ للأسلحة. 317 00:31:47,420 --> 00:31:49,420 ‫20 بوشل من الذرة؟ 318 00:31:49,550 --> 00:31:53,820 ‫يمكننا أن نرميه في أقليم "كالفادو" ‫وهذا أفضل بكثير. 319 00:31:58,560 --> 00:32:00,910 ‫لديك رسمة (مونيه). 320 00:32:01,040 --> 00:32:03,570 ‫ ولديك لوحة "جسر المشاة الياباني." 321 00:32:03,700 --> 00:32:05,480 ‫أنا اريد ذلك. 322 00:32:08,310 --> 00:32:10,880 ‫(كوين) خبير بهذا. 323 00:32:11,010 --> 00:32:13,140 ‫أقوم بجمع كل تلك الأشياء. 324 00:32:13,270 --> 00:32:16,320 ‫حسنًا، يمكنك الحصول عليه إذاً. 325 00:32:16,450 --> 00:32:20,500 أنطباعي , أنه محبط نوعاً ما 326 00:32:23,110 --> 00:32:25,330 ‫ماذا عن الصبي؟ 327 00:32:25,460 --> 00:32:28,290 ‫ليس لدي علم ‫لكنني سأواصل البحث. 328 00:32:28,420 --> 00:32:31,470 ‫في هذه الأثناء، أنت وأنا نقوم بهذه التجارة 329 00:32:41,930 --> 00:32:43,680 هل تعتقدين أنه سوف يُسلم البضاعة 330 00:32:44,100 --> 00:32:45,890 (كوين) يعرف يخطط 331 00:32:47,020 --> 00:32:48,390 لكن هذا لا يحل مشكلتنا الآخرى 332 00:32:50,640 --> 00:32:52,350 لا يمكننا أن نسمح لهذا الصبي أن يخرج من باريس 333 00:32:31,600 --> 00:32:33,770 ‫ وسنبدأ من هناك. 334 00:32:33,900 --> 00:32:36,340 ‫تمتعي شرابكِ. 335 00:33:07,890 --> 00:33:10,370 ‫يمكنك أن تحصل من ‫حيوان (الجينه) 336 00:33:10,510 --> 00:33:13,250 أفضل بكثير من بعض اللوحات الغبية 337 00:33:13,380 --> 00:33:16,030 ‫ماذا تعرفين عنه؟ 338 00:33:16,160 --> 00:33:18,600 ‫هذا هو السبب في ‫أنك تحتفظ بالطفل. 339 00:33:18,730 --> 00:33:21,340 ‫من أجل استعادة(إيزابيل). 340 00:33:22,000 --> 00:33:24,390 ‫لقد أخبرتك أنت حصراً عن ‫أمر (برج إيفل) الخاص به 341 00:33:24,520 --> 00:33:27,130 حتى نتمكن من ‫الحصول على المكافأة. 342 00:33:27,260 --> 00:33:30,610 لا تحبسه بغرفه لوحدة 343 00:33:30,740 --> 00:33:31,960 ‫قال انه لن يكون لوحده. 344 00:33:34,310 --> 00:33:37,270 ‫سوف تكونين معه ‫خذ هذا. 345 00:33:37,400 --> 00:33:39,060 أحفظيه بمكان آمن 346 00:33:41,800 --> 00:33:44,230 ‫أين؟ 347 00:33:44,370 --> 00:33:46,500 ‫هذا؟ ‫ تقدم. 348 00:33:56,290 --> 00:33:58,250 ‫تقدم. 349 00:33:58,380 --> 00:34:00,210 ‫ما هذا؟ 350 00:34:00,340 --> 00:34:02,080 ‫لاس أفامييس. 351 00:34:02,210 --> 00:34:03,340 عملاُ سخيف 352 00:34:03,470 --> 00:34:05,950 ‫ادخل. ‫ هيا. 353 00:34:06,080 --> 00:34:07,780 ‫إذاً، من المفترض أن أقوم بالأهتمام به 354 00:34:07,910 --> 00:34:10,350 ‫ بينما تجدين الأمريكي؟ 355 00:34:10,480 --> 00:34:12,700 لستُ مضطراُ للعثور عليه 356 00:34:12,830 --> 00:34:14,700 أنه قادم من أجلي 357 00:34:26,320 --> 00:34:27,890 أنهض 358 00:34:29,150 --> 00:34:30,800 هيا بنا 359 00:34:32,370 --> 00:34:33,240 ‫بأي طريق؟ 360 00:34:33,370 --> 00:34:35,070 من هنا 361 00:35:28,820 --> 00:35:31,340 ‫بسرعة. تحرك ! 362 00:35:55,500 --> 00:35:57,020 تباً لك 363 00:36:11,950 --> 00:36:13,820 ‫تباً، أأنت أحمق. 364 00:36:13,950 --> 00:36:16,560 تباً لك 365 00:36:18,080 --> 00:36:20,170 ‫سوفَ يمسكون بنا. ‫عليك أن تساعدني. 366 00:36:20,300 --> 00:36:21,570 ‫في أي طريق نسير؟ ‫ من هذا الطريق. 367 00:36:21,700 --> 00:36:23,570 ‫أنه يؤدي لطريقتين. سنذهب بتجاه اليسار 368 00:36:23,700 --> 00:36:25,400 وبنهاية الطريق , يوجد باب سري 369 00:36:25,530 --> 00:36:27,180 ‫باب؟ نعم , باب. باب. 370 00:36:27,310 --> 00:36:29,010 ‫دعنا نذهب. ‫دعنا نذهب للمساعدة. 371 00:36:47,560 --> 00:36:49,060 علينا أن نخرجه من هناك 372 00:36:49,720 --> 00:36:50,390 لا 373 00:36:50,770 --> 00:36:52,020 علينا أنهاء المهمة 374 00:36:52,140 --> 00:36:53,180 أنهم يقتربون 375 00:36:29,140 --> 00:36:32,530 ‫نهاية سعيده. ‫لا! لا! لا! لا! 376 00:37:44,430 --> 00:37:48,830 لايبدو الأمر كما كان سابقاً أليس كذلك ؟ 377 00:37:48,960 --> 00:37:51,050 ‫وسوف تكون جميلة مرة أخرى. 378 00:37:51,180 --> 00:37:52,960 ‫في يوم ما. 379 00:37:56,570 --> 00:37:59,400 ‫آمل أن تتمكن من ‫العودة إلى المنزل قريبا. 380 00:37:59,530 --> 00:38:01,490 ‫أنتِ لا تريدني هنا؟ 381 00:38:04,670 --> 00:38:07,190 ‫أريدكِ حيث تكون سعيداً. 382 00:38:15,460 --> 00:38:17,290 ‫ما هذا؟ 383 00:38:17,420 --> 00:38:18,640 ‫أنتِ لطيفه. 384 00:38:18,770 --> 00:38:21,860 ‫لكنكِ لا تريد أن يعرف الناس ذلك. 385 00:38:24,080 --> 00:38:26,120 ‫أنت طفلٌ جيد. 386 00:38:26,260 --> 00:38:28,520 ‫ولكن أراهن أن الجميع يعرف ذلك. 387 00:38:30,910 --> 00:38:32,960 ‫(داريل)! 388 00:38:33,090 --> 00:38:34,390 ‫أين (إيزابيل)؟ 389 00:38:34,520 --> 00:38:36,050 ‫سوف آخذكَ إليها الآن. 390 00:38:36,180 --> 00:38:38,140 ‫إذًا يجب أن أعيد لـ(لآنا) تعويذتها. 391 00:38:50,710 --> 00:38:52,370 أذهب 392 00:38:59,770 --> 00:39:01,510 ‫يذهب. 393 00:39:04,380 --> 00:39:06,250 ‫دعنا نذهب. 394 00:39:19,790 --> 00:39:21,400 ‫أين هم؟ 395 00:39:24,100 --> 00:39:26,400 أنه تمويه سخيف 396 00:39:34,060 --> 00:39:35,980 ‫(لوران)! 397 00:41:30,060 --> 00:41:32,350 (جنيت) يقوم بنشر الحراس على حدود المدينة 398 00:41:32,350 --> 00:41:34,560 قريباً سوف لن يكون هناك مخرج 399 00:39:36,110 --> 00:39:38,200 ‫انتظر هنا. 400 00:41:43,470 --> 00:41:44,890 ها هم هناك 401 00:41:44,890 --> 00:41:45,670 ‫(إيزابيل)! 402 00:40:36,120 --> 00:40:37,650 هيا بنا 403 00:40:49,490 --> 00:40:51,360 ‫دعنا نذهب. 404 00:42:06,650 --> 00:42:08,390 ‫شكرًا لك. 405 00:42:11,050 --> 00:42:13,570 ‫هذه هي رحلتك. ‫أعتقد أن عليك أن تبدأ. 406 00:42:15,750 --> 00:42:18,400 ‫(المحارب) أستولى على المدينة. 407 00:42:18,530 --> 00:42:20,580 ‫ أحتاج إلى شخص له تأثير عليه. 408 00:42:20,710 --> 00:42:23,410 ‫شخص يمكنه التأكد من ‫أنهم سمحوا له بالمرور. 409 00:42:23,540 --> 00:42:26,580 ‫عن ماذا تتحدثين؟ 410 00:42:26,710 --> 00:42:28,240 ‫إنه يعرف كيف يجعل الأمور ‫تسير حسب ما يريد. 411 00:42:28,370 --> 00:42:30,190 ‫هو - سوف يفعلها من أجلي. 412 00:42:30,330 --> 00:42:32,460 ‫سيفعل ذلك من أجلي إذا بقيت. 413 00:42:33,850 --> 00:42:35,590 ‫حسناً، سأذهب معكِ. 414 00:42:35,720 --> 00:42:36,980 ‫هذا لا يعنيك . أنه ... 415 00:42:37,110 --> 00:42:38,510 ‫سأعتني (بكوين). 416 00:42:38,640 --> 00:42:39,860 ‫ليس بشأني. ‫ أنه الأمر يتعلق (بلوران). 417 00:42:39,990 --> 00:42:41,470 ‫حسنًا، إذاً اركبي القارب! 418 00:42:41,600 --> 00:42:44,120 وبعدها لن يتمكن أحد من الخروج 419 00:42:50,300 --> 00:42:53,130 ‫اسمعني، أعرف أن هذه ‫ ليست معركتك. 420 00:42:53,260 --> 00:42:57,830 أعلم أنه يجب أن تكون على طريق للعودة لمنزلك 421 00:42:57,960 --> 00:43:00,920 ‫ولكن لا يوجد أحد آخر يستطيع ‫أن يأخذه إلى الدير بأمان. 422 00:43:03,010 --> 00:43:05,530 رجاءً 423 00:43:05,670 --> 00:43:08,450 ‫لا يمكنكِ البقاء هنا معه. 424 00:43:08,580 --> 00:43:10,580 ‫سوف أجد طريقة للخروج. 425 00:43:10,710 --> 00:43:12,980 ‫بمجرد أن أعرف أنه بآمن، ‫ سأهرب. 426 00:43:17,720 --> 00:43:19,640 ‫حسنًا، ‫أعتقد أن هذا هو الأمر إذاً. 427 00:43:23,600 --> 00:43:26,030 آمل أنه ليس كذلك 428 00:43:26,160 --> 00:43:28,640 ‫ولكن إذا كان الأمر كذلك، ‫آمل أن تصل إلى المنزل. 429 00:43:32,340 --> 00:43:34,650 ‫متى سأراكِ مرة أخرى؟ 430 00:43:43,100 --> 00:43:45,020 (لورنران) , أسمعني 431 00:43:46,560 --> 00:43:49,890 أنا أعدك , أنا أعدك 432 00:43:49,890 --> 00:43:52,180 سأفعل كل ما بوسعي للعودة أليك 433 00:43:52,220 --> 00:43:53,850 ماذا لو لم تتمكنين من العودة 434 00:43:53,850 --> 00:43:55,600 عليكَ أن تثق بي 435 00:43:55,600 --> 00:43:57,060 (داريل) سوف يأخذك 436 00:43:58,270 --> 00:43:59,810 لابدَ لي أن أبقى لفترة أطول 437 00:43:59,930 --> 00:44:01,310 تعالي معنا 438 00:44:01,430 --> 00:44:03,600 ستكون بأمان مع (داريل) 439 00:44:17,950 --> 00:44:20,960 هيا بنا , هيا بنا 440 00:47:32,320 --> 00:47:34,190 ‫كيف هو الحال في الدير؟ 441 00:47:34,320 --> 00:47:36,020 ‫إنه مكان خاص ... ‫ أنه موطننا الأصلي. 442 00:47:38,460 --> 00:47:41,160 ‫أفتقد (عيسى). ‫لدينا جميعًا أشخاص نفتقدهم. 443 00:47:41,290 --> 00:47:42,550 ‫كم سيأخذ من الوقت... 444 00:47:42,680 --> 00:47:45,250 ‫لكي تراني مختلفا؟ 445 00:47:48,600 --> 00:47:50,120 ‫خذ الصبي إلى الدير. 446 00:47:54,260 --> 00:47:56,520 ‫في بعض الأحيان عليك أن ‫تفعل أشياء لا تريد أن تقوم بها.