1 00:00:06,535 --> 00:00:08,531 De stad staat onder controle van Genet. 2 00:00:08,657 --> 00:00:10,244 De Amerikaan? - Ik zal hem vinden. 3 00:00:10,371 --> 00:00:13,412 Wou je altijd al een non worden? - Ik dacht nooit aan iets anders. 4 00:00:13,538 --> 00:00:16,504 Je bent nooit naar Parijs gekomen. Nu kan je iets anders denken. 5 00:00:16,631 --> 00:00:20,140 Het is vast magisch om eronder te staan en omhoog te kijken. 6 00:00:20,265 --> 00:00:21,664 Is hij van jou? - Lily's zoon. 7 00:00:21,789 --> 00:00:23,506 Je had me dat moeten vertellen. 8 00:00:23,632 --> 00:00:25,442 Een jongen moet zijn vader kennen. 9 00:00:29,332 --> 00:00:30,597 Laurent. 10 00:01:27,125 --> 00:01:28,620 Hier. 11 00:01:39,299 --> 00:01:41,397 Ik ben hier. 12 00:05:18,956 --> 00:05:20,932 Waar is de Amerikaan? 13 00:05:22,122 --> 00:05:24,149 Ik zei al dat ik het niet weet. 14 00:05:30,067 --> 00:05:32,209 Hij kwam uit het zuiden. Waarom? 15 00:05:34,612 --> 00:05:36,372 In dienst van de unie. 16 00:05:37,918 --> 00:05:39,749 Om de jongen te bevrijden. 17 00:05:41,526 --> 00:05:43,331 Jongen? 18 00:05:43,875 --> 00:05:46,995 Bedoel je dat kind dat de nonnen in de abdij hebben grootgebracht? 19 00:05:47,860 --> 00:05:50,067 Hij is niet zomaar een 'kind'. 20 00:05:50,540 --> 00:05:51,786 Hij heeft een groter doel. 21 00:05:55,136 --> 00:05:56,702 Het is dus waar. 22 00:05:58,836 --> 00:06:00,677 Hij bestaat echt. 23 00:06:12,148 --> 00:06:16,064 Ik hoorde over een bijzondere jongen. Van Lourdes. 24 00:06:16,697 --> 00:06:18,750 Zijn geboorte werd als een wonder beschouwd. 25 00:06:22,793 --> 00:06:24,769 Ik dacht dat het een gerucht was. 26 00:06:25,588 --> 00:06:27,764 Een dwaas verhaal... 27 00:06:28,173 --> 00:06:30,778 Jullie willen allemaal wanhopig geloven. 28 00:06:32,745 --> 00:06:37,728 De dwazen zijn degenen die hun vertrouwen in jou stellen. 29 00:06:43,026 --> 00:06:44,411 En waarom is dat? 30 00:06:46,156 --> 00:06:48,043 Omdat Laurent ons allemaal zal redden. 31 00:06:48,502 --> 00:06:50,019 Zelfs jij. 32 00:06:52,630 --> 00:06:54,442 De zwakken... 33 00:06:54,701 --> 00:06:56,451 De onderdanige... 34 00:06:56,668 --> 00:06:58,343 De goedgelovigen... 35 00:06:59,004 --> 00:07:02,201 Het zijn mensen zoals jij die ons in deze ellende hebben gebracht. 36 00:07:20,992 --> 00:07:24,026 Nee. Alsjeblieft. 37 00:07:26,560 --> 00:07:28,310 Deze jongen, Laurent. 38 00:07:28,531 --> 00:07:30,961 Vormt hij een risico voor je? 39 00:07:31,221 --> 00:07:33,447 Hij geeft ze valse hoop. 40 00:07:35,500 --> 00:07:37,805 Het is een ziekte dat uitgeroeid moet worden. 41 00:07:39,535 --> 00:07:41,163 Ik zal ze vinden. 42 00:07:41,677 --> 00:07:43,156 Alle twee. 43 00:07:45,161 --> 00:07:46,783 Het is al goed. 44 00:07:47,192 --> 00:07:50,776 Stil maar... Rustig, kleintje. 45 00:07:51,322 --> 00:07:53,211 Waarom huil je? 46 00:07:54,293 --> 00:07:55,903 Alles is goed. 47 00:07:58,773 --> 00:08:00,045 Ja. 48 00:08:39,375 --> 00:08:41,952 Dus je leeft nog? - Zoiets. 49 00:08:42,078 --> 00:08:44,490 En waar zijn de anderen... de jongen, de non? 50 00:08:44,615 --> 00:08:46,162 Ik ga nu meteen naar ze toe. 51 00:08:46,288 --> 00:08:48,306 De soldaten willen de jongen. 52 00:08:48,432 --> 00:08:51,168 Willen ze Laurent? Waarom? - Ze kwamen terug. 53 00:08:51,293 --> 00:08:54,519 Ze namen mensen mee, en de rest is gevlucht. 54 00:08:54,645 --> 00:08:56,784 Wij zijn hun... 55 00:08:58,894 --> 00:09:00,705 Wat is het woord? Vijand? 56 00:09:00,831 --> 00:09:02,182 Vijand. - Vijand. 57 00:09:02,308 --> 00:09:04,767 En Laurent is onze hoop. 58 00:09:04,893 --> 00:09:08,249 Je moet naar hen toe gaan. - Hoe vind ik Rue Manuel? 59 00:09:08,375 --> 00:09:11,462 Ben je verdwaald? - Ja. Rue Manuel... waar is het? 60 00:09:11,589 --> 00:09:14,417 Rue Manuel. Het is daarginds... 61 00:09:14,543 --> 00:09:15,940 Kom op. - Ja? 62 00:09:16,066 --> 00:09:17,388 Deze kant op. 63 00:09:17,513 --> 00:09:19,782 Wacht even. - Wat? 64 00:09:19,907 --> 00:09:22,332 Stap van de fiets. 65 00:09:28,450 --> 00:09:29,828 Kom mee. 66 00:09:53,033 --> 00:09:54,352 Mijnheer. - Nee. 67 00:09:54,479 --> 00:09:56,644 Mijnheer. - Godverdomme. 68 00:09:56,769 --> 00:09:58,821 Alsjeblieft. 69 00:10:13,048 --> 00:10:15,110 Uw duiven zullen heerlijk smaken. 70 00:10:28,586 --> 00:10:32,577 Verdomme. - De vogels. 71 00:10:34,020 --> 00:10:35,708 Vrij. 72 00:10:37,847 --> 00:10:41,099 Laat ze vrij. 73 00:10:41,922 --> 00:10:43,288 De duiven. 74 00:10:55,374 --> 00:10:57,787 Alsjeblieft. Hier. 75 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 Help me. 76 00:12:04,301 --> 00:12:05,706 Gaat het? 77 00:12:25,508 --> 00:12:27,288 Waar is Laurent? - Geen idee. 78 00:12:28,296 --> 00:12:29,960 Ik heb de hele nacht gezocht. 79 00:12:31,553 --> 00:12:34,342 Hij is vast in orde. Hij is een slimme jongen. 80 00:12:34,469 --> 00:12:37,326 Hij vlucht, hij verbergt zich. - Hij kent Parijs niet. 81 00:12:37,849 --> 00:12:39,443 Waar zou hij heen gaan? 82 00:12:41,812 --> 00:12:44,034 Ik denk het te weten. Kom op. 83 00:12:47,640 --> 00:12:51,278 Ik kende een man in Saint-Denis die truffels oogstte. 84 00:12:51,403 --> 00:12:53,081 Kun je dat geloven? 85 00:12:54,046 --> 00:12:56,464 Hij maakte er pasta mee. 86 00:12:56,850 --> 00:13:00,350 Ik kan er voor ons halen. - Ga jij nu kok worden? 87 00:13:02,138 --> 00:13:04,480 Ik zou om een ​​grote gunst vragen... 88 00:13:04,605 --> 00:13:06,701 Dus als je ze niet wilt... - Doe wat je wil. 89 00:13:12,250 --> 00:13:14,041 Ze is weg, Quinn. 90 00:13:15,027 --> 00:13:16,543 Voor goed. 91 00:13:18,155 --> 00:13:21,042 Vrouwen hebben een verdomd goede reden nodig om terug te komen. 92 00:13:24,208 --> 00:13:25,719 Is dat zo? 93 00:13:26,249 --> 00:13:27,985 Jawel. 94 00:13:29,369 --> 00:13:33,860 En soms hebben we een verdomd goede reden nodig om te blijven. 95 00:13:37,648 --> 00:13:39,576 De Amerikaan ontkwam. 96 00:13:41,546 --> 00:13:43,292 Heeft hij Parijs verlaten? 97 00:13:43,889 --> 00:13:46,740 Er is iets gebeurd in Montmartre. Hij is nog in de buurt. 98 00:13:50,147 --> 00:13:53,104 Beloning? - Misschien. 99 00:13:53,542 --> 00:13:55,809 Maar de soldaten zijn op hem uit. 100 00:13:58,086 --> 00:14:00,269 Ze zijn ook op zoek naar de jongen. 101 00:14:02,149 --> 00:14:03,534 Laurent. 102 00:14:08,431 --> 00:14:10,192 Wat willen ze van hem? 103 00:14:43,243 --> 00:14:46,437 Wat als hij er niet is? - Hij zal er wel zijn. 104 00:14:52,562 --> 00:14:54,386 Dit ligt niet alleen aan jou. 105 00:14:54,513 --> 00:14:57,587 Ik heb daar iets gezegd dat ik niet had moeten zeggen... 106 00:14:57,712 --> 00:14:59,389 en ik weet dat hij mij hoorde. 107 00:15:00,412 --> 00:15:02,528 Hij rende weg omdat hij in de war was. 108 00:15:02,654 --> 00:15:05,059 Ik had al lang eerlijk tegen hem moeten zijn. 109 00:15:07,741 --> 00:15:09,326 Over één ding had hij gelijk. 110 00:15:10,341 --> 00:15:12,144 Parijs is nogal klote. 111 00:16:52,808 --> 00:16:54,138 Laurent. 112 00:16:54,493 --> 00:16:55,879 Pak aan. 113 00:18:01,868 --> 00:18:03,387 Help. 114 00:18:05,105 --> 00:18:06,434 Daryl. 115 00:18:06,560 --> 00:18:07,962 Nee. 116 00:18:08,088 --> 00:18:10,420 Help. Isabelle. 117 00:18:17,500 --> 00:18:18,750 Daryl. 118 00:18:21,720 --> 00:18:23,263 Laurent. 119 00:18:38,057 --> 00:18:39,708 Ik ben zuster Isabelle. 120 00:18:42,115 --> 00:18:44,203 Dan ben ik broeder Armand. 121 00:18:45,855 --> 00:18:48,568 Is dat wat we doen? Ons voordoen als iemand anders? 122 00:18:49,093 --> 00:18:50,785 Eigenlijk ben ik een non. 123 00:18:51,666 --> 00:18:53,237 Echt? 124 00:18:55,171 --> 00:18:56,420 En jij bent een discipel. 125 00:19:00,000 --> 00:19:01,561 Dat was ik. 126 00:19:03,334 --> 00:19:05,367 Je bent geen soldaat, toch? 127 00:19:06,150 --> 00:19:09,165 Een bevoegd agent dan? Werk jij rechtstreeks voor Genet? 128 00:19:12,500 --> 00:19:16,210 Het geweld en de moorden... moeten een behoorlijke tol eisen. 129 00:19:19,182 --> 00:19:21,144 Ik slaap 's nachts. 130 00:19:23,403 --> 00:19:24,631 Is dat zo? 131 00:19:32,123 --> 00:19:34,449 Misschien wilt u de kans om u te bekeren. 132 00:19:39,564 --> 00:19:40,829 Wat stel je voor? 133 00:19:42,786 --> 00:19:45,039 Zeg me waar ze de jongen naartoe hebben gebracht. 134 00:19:45,548 --> 00:19:47,006 En wat dan? 135 00:19:47,528 --> 00:19:52,903 Als dan ga je weg, en ben je nog steeds in staat tot genade en barmhartigheid. 136 00:19:56,531 --> 00:19:58,144 Zonde. 137 00:20:00,317 --> 00:20:02,163 Ze zeiden me... 138 00:20:02,288 --> 00:20:06,568 dat het een echt feest is met... ouwe Issa. 139 00:20:09,031 --> 00:20:14,835 Maar het enige wat ik krijg is onzin over God en Jezus. 140 00:20:15,286 --> 00:20:20,371 Maar de grap is: ik weet dat je eigenlijk een stelende kleine slet bent. 141 00:20:35,534 --> 00:20:36,835 Wat is er? 142 00:20:39,846 --> 00:20:41,679 Ik weet wie Laurent heeft. 143 00:20:59,970 --> 00:21:02,405 Ik kan niet geloven dat je dit nog nooit gezien hebt. 144 00:21:03,799 --> 00:21:05,673 Het ziet er wat oud uit. 145 00:21:07,163 --> 00:21:09,314 Een oude is beter dan helemaal geen. 146 00:21:09,440 --> 00:21:10,673 Nietwaar, Anna? 147 00:21:10,798 --> 00:21:14,163 De grappen in de verpakking maken me altijd aan het lachen. 148 00:21:17,894 --> 00:21:19,336 Wat staat er bij de jouwe? 149 00:21:20,534 --> 00:21:23,472 Wat is het favoriete gerecht van vampiers? 150 00:21:28,122 --> 00:21:30,455 Zie je? Grappig. 151 00:21:31,298 --> 00:21:32,880 Bedankt. 152 00:21:39,473 --> 00:21:41,019 Weet je wie ik ben? 153 00:21:42,682 --> 00:21:45,246 Je was vroeger bevriend met mijn tante, Isabelle. 154 00:21:45,878 --> 00:21:49,528 En met mijn moeder. - Dat klopt. 155 00:21:52,402 --> 00:21:54,323 Jij bent mijn vader. 156 00:21:55,426 --> 00:21:57,178 Je bent een slimme jongen. 157 00:21:59,673 --> 00:22:01,603 Hoe kwam je dat te weten? 158 00:22:07,286 --> 00:22:10,405 Heeft je tante je ooit over mij verteld? 159 00:22:11,636 --> 00:22:13,248 Over je vader? 160 00:22:13,961 --> 00:22:16,468 Ze zei dat mijn vader moedig was. 161 00:22:16,689 --> 00:22:19,559 Hij ging weg om tegen de hongerigen te vechten... 162 00:22:19,711 --> 00:22:23,744 Dat hij een held voor Frankrijk was. - Dat is een beetje vergezocht. 163 00:22:26,175 --> 00:22:29,179 Maar ik heb je toch gered van degenen in de Toren, nietwaar? 164 00:22:29,758 --> 00:22:31,477 Ik heb je daar niet gezien. 165 00:22:34,507 --> 00:22:36,200 Nou, dat was door mij. 166 00:22:42,884 --> 00:22:44,547 Nu ben je veilig. 167 00:22:50,109 --> 00:22:51,401 Is dat zo? 168 00:22:55,888 --> 00:22:57,659 Ik wil voor je zorgen. 169 00:22:58,336 --> 00:23:00,380 Wat verloren tijd inhalen. 170 00:23:00,506 --> 00:23:03,481 En Isabelle en Daryl dan? 171 00:23:03,769 --> 00:23:05,488 Isabelle komt met ons mee. 172 00:23:08,494 --> 00:23:10,343 We zullen snel samen zijn. 173 00:23:17,982 --> 00:23:19,717 Weet hij iets over jou? 174 00:23:20,228 --> 00:23:22,686 Wat voor meisje jij vroeger was? 175 00:23:24,397 --> 00:23:25,696 Vertel het hem. 176 00:23:26,641 --> 00:23:28,067 Wat zei hij? 177 00:23:28,641 --> 00:23:30,452 Niets dat de moeite is om te vertalen. 178 00:23:31,382 --> 00:23:33,080 Vertel het hem. 179 00:23:34,964 --> 00:23:37,785 Ze is een heel slecht meisje. 180 00:23:39,281 --> 00:23:41,628 Vraag hem wat Quinn wil met de jongen. 181 00:23:42,680 --> 00:23:45,421 Wat wilt hij? Waarom heeft hij de jongen nodig? 182 00:23:46,538 --> 00:23:48,500 Ik vertel je niets. 183 00:23:50,150 --> 00:23:51,989 Hij gaat ons niet helpen. 184 00:24:13,593 --> 00:24:17,890 Weet je, waar ik opgroeide, was er een kleine jongen. 185 00:24:18,393 --> 00:24:20,826 Woonde verderop in de straat. Zijn naam was Jimmy. 186 00:24:20,951 --> 00:24:22,551 Jimmy was een ukkie. 187 00:24:23,241 --> 00:24:27,991 Ze pestten altijd Jimmy omdat hij zo klein was. 188 00:24:28,576 --> 00:24:30,893 Zijn vader was een dronkaard. 189 00:24:31,472 --> 00:24:33,836 Ik zag die man nooit nuchter. 190 00:24:40,734 --> 00:24:45,377 Met Kerstmis kreeg Jimmy een biggetje cadeau. 191 00:24:46,500 --> 00:24:49,174 Het volgde hem altijd als een hondje. 192 00:24:50,576 --> 00:24:52,990 Wachtte zelfs op hem na de schooluren. 193 00:24:53,307 --> 00:24:57,551 En dan, op een kerstdag, zegt zijn vader... 194 00:24:57,678 --> 00:25:02,240 dat hij wil dat hij het biggetje doodt en opeet voor feestmaal. 195 00:25:08,441 --> 00:25:11,338 Als hij het niet deed, kreeg zijn broer een pak slaag. 196 00:25:11,464 --> 00:25:16,424 Dus nam hij het biggetje en bond het vast aan een boom in de tuin. 197 00:25:16,888 --> 00:25:19,410 Hij wou het snel en pijnloos doen. 198 00:25:23,931 --> 00:25:28,473 Het punt is dat Jimmy het varkentje geen pijn wou doen... 199 00:25:28,599 --> 00:25:30,622 maar deed hem nog erger pijn. 200 00:25:31,185 --> 00:25:32,736 Hij stak hem in de buik... 201 00:25:32,862 --> 00:25:35,632 in de rug, in de poten, totdat het leegbloedde. 202 00:25:35,758 --> 00:25:38,403 En dat varkentje schreeuwde de hele nacht. 203 00:25:38,528 --> 00:25:40,109 Alle buren hoorden het. 204 00:25:41,538 --> 00:25:43,970 Niemand deed ooit nog wat Jimmy aan. 205 00:25:44,911 --> 00:25:49,910 Vertel ons wat hij wil. 206 00:25:53,705 --> 00:25:55,603 Ik weet het niet. 207 00:25:55,932 --> 00:26:01,724 Maar hij denkt dat hij het kind kan gebruiken om te krijgen wat hij wil. 208 00:26:03,353 --> 00:26:05,690 Hij gebruikt Laurent om mij te pakken te krijgen. 209 00:26:07,381 --> 00:26:12,144 We kunnen niet door de voordeur gaan. Er moet een andere ingang zijn. 210 00:26:13,034 --> 00:26:15,741 Vertel ons hoe we in de Demimonde kunnen komen. 211 00:26:16,346 --> 00:26:18,190 Het is onmogelijk. 212 00:26:19,628 --> 00:26:21,772 Je gaat beter maar weg. 213 00:26:22,161 --> 00:26:24,880 Tenzij je dit varkentje wilt horen schreeuwen. 214 00:26:25,946 --> 00:26:27,615 Ik blijf. 215 00:26:42,644 --> 00:26:44,816 Er is een manier... 216 00:26:45,441 --> 00:26:47,198 maar het is erg gevaarlijk. 217 00:26:47,324 --> 00:26:49,565 Ik kan een kaart voor je tekenen. 218 00:26:49,691 --> 00:26:52,814 Hij weet hoe maar gevaarlijk, hij kan een kaart tekenen. 219 00:26:53,616 --> 00:26:57,019 We hebben geen kaart nodig. We nemen hem mee. 220 00:27:10,042 --> 00:27:12,390 De kleine jongen in het verhaal was jij, nietwaar? 221 00:27:12,516 --> 00:27:14,549 Nee, ik heb het verzonnen. 222 00:27:18,455 --> 00:27:20,240 Oké, weten we wat we doen? 223 00:27:20,366 --> 00:27:23,071 Ja. Isabelle en ik gaan naar Pont de la Tournelle. 224 00:27:23,198 --> 00:27:26,550 Daar zal ene Azlan uit het Nest ons met een boot opwachten. 225 00:27:26,676 --> 00:27:29,786 We zijn er klaar voor. - Quinn verwacht je. 226 00:27:29,912 --> 00:27:31,573 Vertrouw je hem? 227 00:27:31,699 --> 00:27:36,251 Ja, zolang hij maar vastgebonden is. - Mag ik iets zeggen? 228 00:27:37,185 --> 00:27:41,114 Een bedreiging voor één van ons is een bedreiging voor ons allemaal. 229 00:27:41,240 --> 00:27:44,584 En dus gaan we als eenheid deze strijd aan. 230 00:27:44,710 --> 00:27:47,249 Werk ter verdediging voor L'Union de L'Espoir. 231 00:27:47,375 --> 00:27:51,266 Ga als één naar binnen en kom als één terug. 232 00:27:51,798 --> 00:27:53,782 Ga naar binnen als één, en kom terug als... 233 00:27:53,909 --> 00:27:55,295 Eén. 234 00:27:55,421 --> 00:27:57,329 Oké, laten we gaan. 235 00:28:02,990 --> 00:28:04,531 Ben je bang? 236 00:28:06,063 --> 00:28:09,115 Heel erg. - Ik ook. 237 00:28:22,038 --> 00:28:24,330 Ik wil je iets vertellen. 238 00:28:27,346 --> 00:28:29,227 Vertel het bij de rivier. 239 00:28:37,489 --> 00:28:40,459 Lopen. Nu. 240 00:28:54,909 --> 00:28:56,355 Daar is hij. 241 00:29:03,625 --> 00:29:05,066 Wat is er? 242 00:29:06,537 --> 00:29:10,361 Had je ooit romantische gevoelens sinds je de gelofte hebt afgelegd? 243 00:29:11,070 --> 00:29:12,398 Nee... 244 00:29:14,106 --> 00:29:16,791 Daarnet, met Daryl... 245 00:29:20,155 --> 00:29:22,261 Wat je zag was bezorgdheid. 246 00:29:22,615 --> 00:29:24,442 Voor hem. Voor Laurent. 247 00:29:28,063 --> 00:29:29,824 Mag je hem? Emile? 248 00:29:34,045 --> 00:29:36,194 Ik kuste hem net. 249 00:29:38,586 --> 00:29:42,836 Het was leuk. Maar ook verwarrend. 250 00:29:43,676 --> 00:29:45,959 Eerste kussen zijn dat vaak. 251 00:29:49,654 --> 00:29:51,994 Ik wil misschien in Parijs blijven. 252 00:29:53,605 --> 00:29:55,084 Voor Emile? 253 00:29:56,772 --> 00:30:01,228 Ik wil zien wat hij doet. De gemeenschap die ze opbouwen. 254 00:30:01,354 --> 00:30:03,855 Misschien kan ik daar deel van uitmaken. 255 00:30:06,968 --> 00:30:09,270 Ben je teleurgesteld in mij? - Nee... 256 00:30:12,002 --> 00:30:14,271 Voor mijn geloften heb ik geleefd. 257 00:30:14,721 --> 00:30:17,272 Jij hebt nooit in een normale wereld kunnen leven. 258 00:30:23,622 --> 00:30:27,440 Waarheid is hoop. - Waarheid is hoop. 259 00:30:28,625 --> 00:30:30,309 Mijn naam is Azlan. 260 00:30:32,121 --> 00:30:33,596 Waar is de jongen? 261 00:31:16,259 --> 00:31:18,119 Een beetje koud geserveerd. 262 00:31:18,636 --> 00:31:21,176 Maar lekker. Nootachtig. 263 00:31:25,803 --> 00:31:27,974 Is dit de reden waarom je mij hierheen bracht? 264 00:31:28,101 --> 00:31:30,173 Om te pronken met uw whiskycollectie? 265 00:31:33,701 --> 00:31:36,738 Ik heb je hierheen gebracht om voor de Amerikaan te onderhandelen. 266 00:31:38,777 --> 00:31:40,335 Dus je hebt hem? 267 00:31:41,801 --> 00:31:44,898 Wat is dat voor jou waard? - Een voorraad wapens. 268 00:31:47,875 --> 00:31:49,882 20 schepels maïs? 269 00:31:50,008 --> 00:31:54,012 We kunnen er een krat calvados bij doen. Das veel beter. 270 00:31:58,979 --> 00:32:00,665 Je hebt een Monet. 271 00:32:01,569 --> 00:32:03,488 "Japanse voetgangersbrug". 272 00:32:03,999 --> 00:32:05,684 Ik wil die. 273 00:32:08,747 --> 00:32:11,098 Quinn is een kenner. 274 00:32:11,224 --> 00:32:15,688 Ik verzamel allerlei dingen. - Nou, dan mag je het hebben. 275 00:32:16,943 --> 00:32:20,875 Impressionisme, het is gedegenereerde kunst. 276 00:32:23,749 --> 00:32:25,398 Hoe zit het met de jongen? 277 00:32:25,723 --> 00:32:28,767 Ik heb hem niet. Maar ik zal blijven zoeken. 278 00:32:28,893 --> 00:32:32,075 Ondertussen maken jij en ik deze ruil... 279 00:32:32,420 --> 00:32:34,018 en vanaf daar nemen we het over. 280 00:32:34,243 --> 00:32:35,859 Geniet van uw drankje. 281 00:32:41,761 --> 00:32:43,807 Denk je dat hij zal leveren? 282 00:32:43,950 --> 00:32:46,269 Quinn is een transactionele man. 283 00:32:46,944 --> 00:32:48,898 Maar dat lost ons andere probleem niet op. 284 00:32:50,459 --> 00:32:52,789 Dat kind mag Parijs niet uit. 285 00:33:08,413 --> 00:33:12,442 Je zou veel meer van Genet kunnen krijgen dan een stom schilderij. 286 00:33:13,655 --> 00:33:15,410 Wat weet jij er van? 287 00:33:16,619 --> 00:33:21,361 Daarom hou je het kind. Om Isabelle terug te krijgen. 288 00:33:22,542 --> 00:33:24,942 Ik vertelde je alleen over zijn Eiffeltorengedoe... 289 00:33:25,067 --> 00:33:27,262 zodat we de beloning konden innen. 290 00:33:27,828 --> 00:33:30,653 Niet om hem op te sluiten in een kamer. 291 00:33:31,308 --> 00:33:33,087 Hij zal niet alleen zijn. 292 00:33:34,744 --> 00:33:37,277 Je zult bij hem zijn. Neem dat mee. 293 00:33:37,403 --> 00:33:38,835 Hou hem veilig. 294 00:33:41,897 --> 00:33:43,351 Waar? 295 00:33:44,772 --> 00:33:46,678 Dit? Vooruit. 296 00:33:56,704 --> 00:33:58,126 Kom op. 297 00:33:58,916 --> 00:34:01,837 Wat is dat? - Les Affamés. 298 00:34:02,671 --> 00:34:06,161 Geweldig. Erin. Kom op. 299 00:34:06,287 --> 00:34:10,054 Dus ik moet op hem passen terwijl jij de Amerikaan zoekt? 300 00:34:11,150 --> 00:34:14,454 Ik hoef hem niet te zoeken. Hij komt naar mij toe. 301 00:34:26,894 --> 00:34:30,532 Sta op. Snel. 302 00:34:32,722 --> 00:34:35,005 Welke kant op? - Hierheen. 303 00:35:29,206 --> 00:35:31,503 Sneller. Vooruit. 304 00:35:55,777 --> 00:35:57,338 Godverdomme. 305 00:36:12,262 --> 00:36:16,927 Wat ben je een idioot. - Ga je moeder naaien. 306 00:36:18,559 --> 00:36:20,498 Ze gaan ons pakken. Je moet mij helpen. 307 00:36:20,625 --> 00:36:22,028 Welke kant op? - Daarheen. 308 00:36:22,155 --> 00:36:24,025 Aan de splitsing naar links. 309 00:36:24,152 --> 00:36:25,844 Aan het einde is er une trappe. 310 00:36:25,969 --> 00:36:27,768 Een deur? - Ja, een deur. 311 00:36:27,894 --> 00:36:29,509 Laten we ze gaan helpen. 312 00:36:29,635 --> 00:36:33,253 Eet smakelijk. - Nee. 313 00:36:47,375 --> 00:36:51,954 We moeten hem hier weghalen. - Nee. We maken de klus af. 314 00:36:52,079 --> 00:36:53,603 Ze komen dichterbij. 315 00:37:05,708 --> 00:37:08,639 Kom op. Laten we gaan. 316 00:37:44,735 --> 00:37:49,166 Het ziet er niet meer uit zoals vroeger, niet? 317 00:37:49,291 --> 00:37:53,007 Het wordt weer prachtig. Op een dag. 318 00:37:57,074 --> 00:37:58,954 Ik hoop dat je snel naar huis mag. 319 00:38:00,030 --> 00:38:01,807 Wil je mij hier niet? 320 00:38:05,090 --> 00:38:07,780 Ik wil je waar je het gelukkigst bent. 321 00:38:15,887 --> 00:38:17,552 Wat is er? 322 00:38:17,677 --> 00:38:22,306 Je bent aardig. Maar je wilt niet dat mensen dat weten. 323 00:38:24,494 --> 00:38:29,335 Je bent een fijne knul. Maar dat weet vast iedereen wel. 324 00:38:31,150 --> 00:38:32,637 Daryl. 325 00:38:33,588 --> 00:38:36,353 Waar is Isabelle? - Ik breng je nu meteen naar haar toe. 326 00:38:36,483 --> 00:38:38,860 Dan moet ik Anna haar geluksbrenger teruggeven. 327 00:38:51,159 --> 00:38:52,740 Ga nou maar. 328 00:39:00,034 --> 00:39:01,280 Vertrek. 329 00:39:04,876 --> 00:39:06,213 Laten we gaan. 330 00:39:20,068 --> 00:39:21,525 Waar zijn ze? 331 00:39:24,570 --> 00:39:26,577 Het is een afleiding. 332 00:39:34,304 --> 00:39:35,842 Laurent. 333 00:39:36,474 --> 00:39:37,989 Wacht hier. 334 00:40:36,594 --> 00:40:38,076 Kom mee. 335 00:40:49,925 --> 00:40:51,389 Vooruit. 336 00:41:08,893 --> 00:41:10,275 Kijk. 337 00:41:15,556 --> 00:41:18,851 Alles goed? - Ik red me wel. 338 00:41:29,934 --> 00:41:34,581 Genet plaatst bewakers bij de stadsgrenzen. Binnenkort is er geen uitweg meer. 339 00:41:43,340 --> 00:41:45,068 Daar zijn ze. - Isabelle. 340 00:42:11,509 --> 00:42:13,623 Dat is jouw vervoer. Ga maar. 341 00:42:16,179 --> 00:42:18,639 De soldaten nemen de stad in. 342 00:42:18,940 --> 00:42:20,746 Ik heb iemand met invloed nodig. 343 00:42:20,871 --> 00:42:23,646 Iemand die ervoor kan zorgen dat ze hem door laten. 344 00:42:23,947 --> 00:42:26,235 Waar heb je het over? 345 00:42:27,211 --> 00:42:30,724 Hij weet hoe hij dingen moet realiseren. Hij zal het voor mij doen. 346 00:42:30,851 --> 00:42:32,670 Hij zal het voor mij doen als ik blijf. 347 00:42:34,355 --> 00:42:36,170 Goed, ik ga met je mee. 348 00:42:36,297 --> 00:42:38,717 Dit gaat niet over jou... - Ik ruim Quinn wel op. 349 00:42:38,842 --> 00:42:41,746 Het gaat over Laurent. - Stap dan op die boot. 350 00:42:41,871 --> 00:42:44,096 Dan redt niemand van ons het. 351 00:42:50,889 --> 00:42:52,956 Ik weet dat dit niet jouw strijd is. 352 00:42:53,840 --> 00:42:57,882 Ik weet dat je inmiddels onderweg naar huis zou moeten zijn. 353 00:42:58,483 --> 00:43:01,800 Maar er is niemand anders die hem veilig naar het Nest kan brengen. 354 00:43:03,333 --> 00:43:04,746 Alsjeblieft. 355 00:43:06,213 --> 00:43:08,039 Je kunt hier niet bij hem blijven. 356 00:43:08,952 --> 00:43:10,847 Ik zoek wel een oplossing. 357 00:43:11,231 --> 00:43:13,668 Zodra ik weet dat hij veilig is, zal ik dat doen. 358 00:43:18,175 --> 00:43:20,159 Dan denk ik dat dit vaarwel is. 359 00:43:24,027 --> 00:43:25,432 Ik hoop het niet. 360 00:43:26,880 --> 00:43:29,114 Maar als het zo is, hoop ik dat je thuiskomt. 361 00:43:32,798 --> 00:43:34,992 Wanneer ga ik je weer zien? 362 00:43:43,047 --> 00:43:44,731 Laurent, luister naar mij. 363 00:43:46,434 --> 00:43:49,643 Ik beloof het je. 364 00:43:49,768 --> 00:43:52,242 Ik zal alles doen wat ik kan om contact op te nemen. 365 00:43:52,367 --> 00:43:55,376 Maar wat als je dat niet kunt? - Je moet mij vertrouwen. 366 00:43:55,501 --> 00:43:57,157 Daryl neemt je mee. 367 00:43:58,039 --> 00:44:00,996 Ik moet nog wat langer blijven. - Kom met ons mee. 368 00:44:01,358 --> 00:44:03,706 Bij Daryl ben je veilig. 369 00:44:07,791 --> 00:44:09,255 Je moet gaan. 370 00:44:09,766 --> 00:44:12,614 Ga nu maar. 371 00:44:12,740 --> 00:44:15,030 Nee. Ik wil niet gaan. 372 00:44:18,273 --> 00:44:21,293 Kom op. Vooruit. 373 00:44:27,853 --> 00:44:29,548 Kom met ons mee. 374 00:44:32,351 --> 00:44:33,987 Alsjeblieft. 375 00:44:40,371 --> 00:44:44,657 Tot ziens, kleine broer. We zien elkaar weer, dat beloof ik. 376 00:47:23,420 --> 00:47:28,367 Vertaling: Jan Dejonghe 377 00:47:31,561 --> 00:47:33,322 Hoe is het bij het Nest? 378 00:47:33,447 --> 00:47:36,204 Het is een bijzondere plek... een thuis voor de ziel. 379 00:47:38,329 --> 00:47:40,590 Ik mis Isa. - We missen allemaal wel iemand. 380 00:47:40,717 --> 00:47:42,286 Hoe lang gaat het duren... 381 00:47:42,411 --> 00:47:44,621 voordat je mij anders ziet? 382 00:47:46,079 --> 00:47:47,804 God, vergeef mij voor wat ik ga doen. 383 00:47:47,929 --> 00:47:50,067 Breng de jongen naar het Nest. 384 00:47:53,518 --> 00:47:56,016 Soms moet je dingen doen die je niet wilt doen.