1 00:00:04,402 --> 00:00:06,602 DARYL DIXON'DA DAHA ÖNCE... 2 00:00:06,702 --> 00:00:08,660 Şehrin büyük bölümü Genet'nin kontrolünde. 3 00:00:08,912 --> 00:00:10,360 - Amerikalı? - Onu sizin için bulacağım. 4 00:00:10,542 --> 00:00:13,609 - Hep rahibe mi olmak istemiştin? - Başka bir hayalim hiç olmadı. 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,457 Paris'e hiç gelmemişsin. Hayal kurmak için güzel bir yerdir. 6 00:00:16,581 --> 00:00:20,020 Altında durup göğe bakmak büyüleyici olmalı. 7 00:00:20,194 --> 00:00:21,456 - Senin mi? - Lily'nin oğlu. 8 00:00:21,630 --> 00:00:23,327 Yine de oğlum olduğunu bana söylemeliydin. 9 00:00:23,501 --> 00:00:24,889 Bir çocuk babasını bilmeli. 10 00:00:29,159 --> 00:00:30,291 Laurent! 11 00:01:09,112 --> 00:01:10,335 Laurent! 12 00:01:10,566 --> 00:01:11,702 Laurent! 13 00:01:12,768 --> 00:01:14,422 Laurent! 14 00:01:14,552 --> 00:01:16,728 Hey! Bu tarafa! 15 00:01:16,859 --> 00:01:17,991 Laurent! 16 00:01:19,470 --> 00:01:21,832 Laurent! Hey! 17 00:01:22,473 --> 00:01:24,679 Laurent! Hey! 18 00:01:25,215 --> 00:01:26,303 Laurent! 19 00:01:26,434 --> 00:01:28,702 Hey! Buraya! Hey! 20 00:01:30,133 --> 00:01:31,863 Laurent! Hey! 21 00:01:34,094 --> 00:01:35,644 Hey! Laurent! 22 00:01:39,186 --> 00:01:40,862 Hey, buradayım! 23 00:01:41,492 --> 00:01:42,568 Laurent! 24 00:02:05,142 --> 00:02:06,339 Laurent. 25 00:02:07,649 --> 00:02:10,890 Laurent! Laurent! 26 00:02:17,132 --> 00:02:18,516 Laurent! 27 00:03:57,311 --> 00:04:00,911 Yürüyen Ölüler DARYL DIXON "Demir Leydi" 28 00:05:17,552 --> 00:05:18,683 Siktir. 29 00:05:19,625 --> 00:05:21,145 Amerikalı nerede? 30 00:05:22,333 --> 00:05:24,013 Söyledim size, bilmiyorum. 31 00:05:30,542 --> 00:05:32,275 Güneyden geldi buraya. Ne için? 32 00:05:34,667 --> 00:05:36,347 Birlik için çalışıyor. 33 00:05:38,333 --> 00:05:39,713 Çocuğu götürüyor. 34 00:05:41,708 --> 00:05:42,708 Çocuk? 35 00:05:44,167 --> 00:05:46,767 Rahibelerin manastırda yetiştirdiği çocuk mu? 36 00:05:48,125 --> 00:05:49,805 O sıradan bir çocuk değil. 37 00:05:50,833 --> 00:05:52,193 Daha büyük bir gayesi var. 38 00:05:55,458 --> 00:05:56,738 Demek doğru. 39 00:05:59,083 --> 00:06:00,950 Gerçekten varmış. 40 00:06:12,375 --> 00:06:14,375 Özel bir çocuk varmış. 41 00:06:14,967 --> 00:06:16,447 Lourdes'dan. 42 00:06:17,083 --> 00:06:19,350 Doğumu bir mucizeyle olmuş. 43 00:06:23,292 --> 00:06:24,972 Söylentidir diyordum. 44 00:06:25,958 --> 00:06:28,091 Embesilce bir masal. 45 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Hepinizin umutsuzca inanmak istediği. 46 00:06:33,042 --> 00:06:37,075 Embesil senin gibilere inananlara denir. 47 00:06:43,058 --> 00:06:44,458 Nedenmiş o? 48 00:06:46,283 --> 00:06:47,883 Çünkü Laurent bizleri kurtaracak. 49 00:06:48,833 --> 00:06:49,833 Seni bile. 50 00:06:52,667 --> 00:06:54,067 Zayıf... 51 00:06:55,083 --> 00:06:56,683 biat eden... 52 00:06:57,167 --> 00:06:58,867 saf insanlar... 53 00:06:59,250 --> 00:07:02,058 Bizi bu hallere düşüren sizlersiniz. 54 00:07:21,049 --> 00:07:23,886 Madam, lütfen! Lütfen, Madam! 55 00:07:26,842 --> 00:07:28,282 Laurent denen çocuk. 56 00:07:28,782 --> 00:07:30,560 Sizin için tehlikeli mi? 57 00:07:31,458 --> 00:07:33,658 Bunlara boş umutlar veriyor. 58 00:07:36,042 --> 00:07:37,542 Hastalık bu. Sökülüp atılması gerek. 59 00:07:39,708 --> 00:07:42,833 Bulurum onları. İkisini de. 60 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 Tamam. 61 00:07:47,708 --> 00:07:50,641 Şşş. Tamam, ufaklık. 62 00:07:51,750 --> 00:07:53,350 Neden ağlıyorsun? 63 00:07:54,542 --> 00:07:55,902 Her şey yolunda. 64 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Evet. 65 00:08:32,599 --> 00:08:34,252 Hey, hey! 66 00:08:39,257 --> 00:08:40,911 Ölmedin demek? 67 00:08:41,042 --> 00:08:42,322 Sayılır. 68 00:08:42,652 --> 00:08:44,175 Diğerleri nerede? Çocuk, rahibe? 69 00:08:44,306 --> 00:08:46,003 Onlara gidiyorum şimdi. 70 00:08:46,134 --> 00:08:48,005 Muharipler. Onlar çocuğun peşinde. 71 00:08:48,136 --> 00:08:50,791 - Laurent'i mi istiyorlar? Neden? - Gece tekrar geldiler. 72 00:08:50,921 --> 00:08:54,446 Herkesi götürdüler Kaçabilenler kaçtık. 73 00:08:54,577 --> 00:08:56,710 Bizi şey görüyorlar... 74 00:08:59,016 --> 00:09:00,583 Nasıl denir? Düşman? 75 00:09:00,714 --> 00:09:02,150 - Düşman. - Düşman. 76 00:09:02,280 --> 00:09:05,936 Ve Laurent bizim umudumuz. Onlara gitmelisin. 77 00:09:06,067 --> 00:09:07,895 Rue Manuel'e nasıl giderim? 78 00:09:08,025 --> 00:09:11,159 - Yolunu mu kaybettin? - Evet. Rue Manuel ne tarafta? 79 00:09:11,289 --> 00:09:14,075 Rue Manuel. Rue Manuel şöyle... 80 00:09:14,205 --> 00:09:17,363 - Gel. - Evet? - Evet, bu taraftan. 81 00:09:17,913 --> 00:09:19,176 Dur, dur, dur. - Ne? 82 00:09:20,207 --> 00:09:22,083 İn. İn bisikletten. 83 00:09:22,213 --> 00:09:24,085 Hey, hey! Dur! 84 00:09:24,215 --> 00:09:25,826 Dursana! Dur! 85 00:09:28,632 --> 00:09:29,830 Gel. 86 00:09:42,715 --> 00:09:44,210 Bu ne böyle? 87 00:09:46,498 --> 00:09:50,262 Güvercinlerim! Güvercinlerim! Stres yaparlar. 88 00:09:52,896 --> 00:09:54,245 - Mösyö! - Hayır, hayır! 89 00:09:54,376 --> 00:09:56,639 - Mösyö! Mösyö! - Hay senin! 90 00:09:56,770 --> 00:09:58,897 Lütfen! Lütfen! - Çekil! Çekil! 91 00:09:58,898 --> 00:10:01,791 Güvercinlerimi almayın! Onları almayın! 92 00:10:02,201 --> 00:10:05,867 Güvercinleri almayın. Tek varlığım onlar! 93 00:10:06,242 --> 00:10:08,607 Tek varlığım onlar! - Çekil! Çekil! 94 00:10:09,171 --> 00:10:12,138 Bisikleti alın. Kuşlarımı bırakın. 95 00:10:12,869 --> 00:10:15,128 Güvercinlerini afiyetle yiyeceğiz! 96 00:10:28,410 --> 00:10:29,885 Ah, kahretsin! 97 00:10:29,955 --> 00:10:32,762 Kuşlar. Kuşlar. 98 00:10:33,981 --> 00:10:35,678 Özgür. 99 00:10:37,811 --> 00:10:40,552 Onları özgür bırak. 100 00:10:42,163 --> 00:10:43,713 Güvercinler. 101 00:10:55,393 --> 00:10:57,526 İşte al. Al. 102 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 Yardım et bana. 103 00:12:04,501 --> 00:12:05,903 İyi misin? 104 00:12:25,479 --> 00:12:27,908 - Laurent nerede? - Bilmiyorum. 105 00:12:28,308 --> 00:12:30,198 Bütün gece onu aradım. 106 00:12:31,228 --> 00:12:34,101 Eminim iyidir. Akıllı çocuk o. 107 00:12:34,231 --> 00:12:37,382 - Kaçıyordur, saklanıyordur. - Paris'i bilmiyor. 108 00:12:37,713 --> 00:12:39,454 Nereye gider ki? 109 00:12:41,717 --> 00:12:43,588 Aklıma bir şey geliyor. Gel. 110 00:12:47,375 --> 00:12:51,118 Saint-Denis'de trüf mantarı yetiştiren birini tanıyorum. 111 00:12:51,248 --> 00:12:53,285 İnanabiliyor musun? 112 00:12:53,816 --> 00:12:56,488 Onlarla makarna yapıyordu. 113 00:12:56,819 --> 00:13:00,768 - Belki biraz getirtebilirim. - Şimdi de aşçı mı olacaksın? 114 00:13:01,998 --> 00:13:04,560 Arayıp borca girmiş olacağım. 115 00:13:04,561 --> 00:13:07,112 - Eğer istemem diyorsan... - Ne istersen onu yap. 116 00:13:11,921 --> 00:13:14,194 Gitti o, Quinn. 117 00:13:14,924 --> 00:13:17,122 Dönmemek üzere. 118 00:13:17,753 --> 00:13:21,104 Kadınlar çok iyi bir neden olmadığı sürece dönmez. 119 00:13:24,151 --> 00:13:25,979 Öyle mi dersin? 120 00:13:26,109 --> 00:13:28,764 Evet, öyle. 121 00:13:28,895 --> 00:13:33,560 Bazen de çok iyi bir neden olmadığı sürece kalmazlar. 122 00:13:37,750 --> 00:13:39,230 Amerikalı kaçmış. 123 00:13:41,750 --> 00:13:42,870 Paris'ten gidiyor mu? 124 00:13:43,958 --> 00:13:46,858 Montmartre'da bir şeyler olmuş. Hâlâ buralarda. 125 00:13:50,046 --> 00:13:53,136 - Ödül? - Olabilir. 126 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 Ama Muharipler arıyor onu. 127 00:13:57,749 --> 00:14:00,056 Çocuğu da arıyorlar. 128 00:14:02,058 --> 00:14:03,843 Laurent. 129 00:14:08,195 --> 00:14:10,414 Çocuğu ne yapacaklarmış? 130 00:14:43,056 --> 00:14:44,753 Ya orada değilse? 131 00:14:44,884 --> 00:14:46,624 Oradadır. 132 00:14:52,326 --> 00:14:54,109 Bak, suçu tamamen kendine atma. 133 00:14:54,110 --> 00:14:56,983 Ben de yanlış şeyler söyledim orada. 134 00:14:57,113 --> 00:14:59,986 Beni duyduğuna da eminim. 135 00:15:00,116 --> 00:15:02,336 Kaçtı çünkü kafası karışık. 136 00:15:02,466 --> 00:15:04,729 Çoktan beri dürüst olmalıydım onunla. 137 00:15:07,776 --> 00:15:09,883 Bir konuda haklı ama. 138 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 Paris berbatmış. 139 00:16:52,950 --> 00:16:54,304 Laurent! 140 00:16:54,735 --> 00:16:55,966 Al şunu. 141 00:18:01,932 --> 00:18:03,125 İmdat! 142 00:18:04,940 --> 00:18:06,015 Daryl! 143 00:18:06,846 --> 00:18:10,189 - Laurent! - İmdat! Isabelle! 144 00:18:17,313 --> 00:18:18,488 Daryl. 145 00:18:21,665 --> 00:18:22,824 Laurent! 146 00:18:37,958 --> 00:18:39,478 Ben Rahibe Isabelle. 147 00:18:42,583 --> 00:18:44,716 Ben de Hafız Armand o zaman. 148 00:18:46,208 --> 00:18:48,842 Bu ne böyle? Kimlik mi uyduruyorsunuz? 149 00:18:49,208 --> 00:18:50,888 Gerçekten rahibeyim. 150 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 Hadi ya? 151 00:18:55,417 --> 00:18:56,697 Kilise cemaatinden misin? 152 00:19:00,042 --> 00:19:01,042 Eskiden öyleydim. 153 00:19:03,708 --> 00:19:05,841 Muharipler'den değilsin galiba? 154 00:19:06,583 --> 00:19:09,783 Yaşayanlar Gücü'nden misin? Genet için mi çalışıyorsun? 155 00:19:13,000 --> 00:19:16,400 Bütün o kaba kuvvet, infazlar. İçine sindirebiliyor musun? 156 00:19:19,583 --> 00:19:21,263 Gece rahat uyuyorum. 157 00:19:23,758 --> 00:19:24,758 Öyle mi? 158 00:19:32,211 --> 00:19:35,367 O zaman tövbe etmek istersin belki? 159 00:19:39,658 --> 00:19:40,998 Ne teklif ediyorsun? 160 00:19:43,000 --> 00:19:44,680 Çocuğu nereye götürdüklerini söyle. 161 00:19:45,800 --> 00:19:46,920 Sonra? 162 00:19:48,042 --> 00:19:52,778 İçinde hâlâ iman ve merhamet olduğunu bilerek yürür gidersin. 163 00:19:56,833 --> 00:19:57,873 Hayal kırıklığı oldu. 164 00:20:00,458 --> 00:20:01,458 Oysa bana... 165 00:20:02,583 --> 00:20:07,483 cilveli hatun Isa'yla parti var demişlerdi. 166 00:20:09,292 --> 00:20:14,004 Ama tek duyduğum tanrı ve İsa hakkında zırvalar. 167 00:20:15,708 --> 00:20:19,752 Herkes biliyor ki, sen hırsız bir karıdan başka bir şey değilsin. 168 00:20:35,634 --> 00:20:36,974 Ne oldu? 169 00:20:39,625 --> 00:20:41,283 Laurent'i kimin kaçırdığını biliyorum. 170 00:21:00,032 --> 00:21:03,218 Daha önce hiç yemediğine şaşırdım. 171 00:21:03,349 --> 00:21:05,264 Biraz eskimiş. 172 00:21:06,656 --> 00:21:10,430 Hiç olmamasından iyidir. Doğru muyum, Anna? 173 00:21:10,660 --> 00:21:13,924 Ambalajın içindeki bilmecelere hep çok gülmüşümdür. 174 00:21:15,416 --> 00:21:16,576 Hey. 175 00:21:17,906 --> 00:21:19,421 Seninkinde ne çıktı? 176 00:21:20,975 --> 00:21:23,454 Vampirlerin en sevdiği meyve nedir? 177 00:21:26,841 --> 00:21:30,612 - Kan portakal. - Gördün mü? Komik. 178 00:21:31,134 --> 00:21:32,440 Teşekkürler. 179 00:21:39,293 --> 00:21:41,652 Kim olduğumu biliyor musun? 180 00:21:42,083 --> 00:21:45,347 Teyzem Isabelle ile eskiden arkadaştınız. 181 00:21:45,478 --> 00:21:47,654 Ve annemle. 182 00:21:48,584 --> 00:21:49,847 Doğru. 183 00:21:52,758 --> 00:21:54,478 Sen benim babamsın. 184 00:21:55,009 --> 00:21:56,616 Akıllı çocuksun. 185 00:21:59,730 --> 00:22:01,058 Nasıl anladın? 186 00:22:07,542 --> 00:22:10,572 Teyzen benden bahsetti mi hiç? 187 00:22:11,549 --> 00:22:13,375 Babanı anlattı mı sana? 188 00:22:14,006 --> 00:22:16,204 Babamın cesur biri olduğunu söyledi. 189 00:22:16,635 --> 00:22:19,207 Açlarla savaşmaya gittiğini. 190 00:22:19,538 --> 00:22:21,731 Ulusal bir kahraman olduğunu söyledi. 191 00:22:21,862 --> 00:22:23,385 O biraz fazla kaçmış. 192 00:22:25,948 --> 00:22:29,173 Ama seni kuledekilerden kurtardım, değil mi? 193 00:22:29,804 --> 00:22:31,188 Seni orada görmedim. 194 00:22:34,304 --> 00:22:36,006 Bendim ama. 195 00:22:42,448 --> 00:22:44,406 Artık güvendesin. 196 00:22:50,520 --> 00:22:51,961 Acaba? 197 00:22:55,774 --> 00:22:57,985 Sana bakmak istiyorum. 198 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Kayıp zamanı telafi etmek. 199 00:23:00,161 --> 00:23:03,294 Isabelle ve Daryl ne olacak? 200 00:23:03,925 --> 00:23:05,312 Isabelle bize katılacak. 201 00:23:08,525 --> 00:23:10,432 Yakında hep beraber olacağız. 202 00:23:18,375 --> 00:23:19,375 Seni biliyor mu? 203 00:23:20,583 --> 00:23:22,516 Eskiden nasıl bir kadın olduğunu? 204 00:23:24,583 --> 00:23:25,583 Anlatsana. 205 00:23:26,100 --> 00:23:28,145 Ne diyor? 206 00:23:28,276 --> 00:23:30,452 Çevirmeye değmez. 207 00:23:31,583 --> 00:23:32,583 Anlat. 208 00:23:34,769 --> 00:23:36,980 O çok kötü kız. 209 00:23:38,834 --> 00:23:41,371 Quinn çocuktan ne istiyormuş, onu sor. 210 00:23:42,958 --> 00:23:45,358 Ne istiyor? Çocuğu ne yapacak? 211 00:23:46,792 --> 00:23:48,472 Hiçbir bok anlatmıyorum. 212 00:23:50,306 --> 00:23:52,082 Konuşmayacak. 213 00:24:13,342 --> 00:24:17,978 Küçükken bizim orada ufak bir çocuk vardı. 214 00:24:18,108 --> 00:24:22,578 Bizim sokaktaydı evleri. Jimmy'ydi adı. Bodur bir çocuktu. 215 00:24:22,809 --> 00:24:27,509 Hep sataşırlardı ona, ufak diye. 216 00:24:28,249 --> 00:24:30,643 Babası ayyaşın tekiydi. 217 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 Adamı ayıkken gördüğümü hatırlamıyorum. 218 00:24:40,261 --> 00:24:45,179 Noelde Jimmy'ye yavru domuz hediye etmişlerdi. 219 00:24:45,309 --> 00:24:48,487 Yanında yavru köpek gibi gezerdi onun. 220 00:24:50,010 --> 00:24:52,273 Okul çıkışında beklerdi hattâ. 221 00:24:53,703 --> 00:24:59,473 Sonra bir noelde babası Jimmy'ye domuzcuğu kesmesini söyledi. 222 00:25:00,254 --> 00:25:01,756 Kilise yemeğinde yenecekti. 223 00:25:07,593 --> 00:25:10,683 Eğer kesmezse abisini döveceğini söyledi. 224 00:25:10,813 --> 00:25:15,731 O da gitti, domuzu arka bahçede bir ağaca astı. 225 00:25:16,515 --> 00:25:18,691 Hızlı ve acı çektirmeden yapmak istiyordu. 226 00:25:23,391 --> 00:25:28,135 İşin aslı, Jimmy acı çektirmemek için uğraştıkça... 227 00:25:28,265 --> 00:25:30,616 hayvana daha çok acı çektirdi. 228 00:25:30,746 --> 00:25:32,139 Karnından bıçakladı... 229 00:25:32,269 --> 00:25:35,055 sırtından, bacaklarından. Kan kaybından ölene kadar. 230 00:25:35,685 --> 00:25:38,101 Domuz bütün gece inledi. 231 00:25:38,632 --> 00:25:40,587 Bütün komşular duydu. 232 00:25:41,317 --> 00:25:44,133 Bir daha kimse Jimmy'ye posta koyamadı. 233 00:25:44,958 --> 00:25:48,191 Ne istiyor anlat. Ne biliyorsan söyle. 234 00:25:54,025 --> 00:25:55,525 Bilmiyorum. 235 00:25:56,417 --> 00:26:00,517 Çocuğu istediği şeyi almak için kullanabileceğini düşünüyor. 236 00:26:02,909 --> 00:26:04,867 Laurent'i beni getirebilmek için tutuyor. 237 00:26:06,826 --> 00:26:08,558 Ön kapıdan giremeyiz. 238 00:26:09,089 --> 00:26:11,034 Başka bir giriş olmalı. 239 00:26:13,258 --> 00:26:14,858 Söyle, Demimonde'a nasıl girebiliriz? 240 00:26:16,792 --> 00:26:18,152 İmkânsız. 241 00:26:19,360 --> 00:26:21,580 Sen istersen dışarı çık. 242 00:26:21,710 --> 00:26:24,626 Bu domuzcuğun çığlıklarını duymak istemiyorsan tabii. 243 00:26:25,540 --> 00:26:27,237 Kalacağım. 244 00:26:43,008 --> 00:26:44,008 Bir giriş var. 245 00:26:45,667 --> 00:26:47,027 Ama çok tehlikeli. 246 00:26:47,475 --> 00:26:49,075 Harita çizerim size. 247 00:26:49,485 --> 00:26:52,847 Bir giriş biliyor. Tehlikeliymiş ama bize harita çizebilirmiş. 248 00:26:53,307 --> 00:26:56,658 Haritaya gerek yok. Onu yanımıza alırız. 249 00:27:09,984 --> 00:27:12,391 Anlattığın hikâyedeki çocuk sendin, değil mi? 250 00:27:12,521 --> 00:27:14,250 Yok, salladım ben onları. 251 00:27:18,091 --> 00:27:19,912 Tamam, herkes ne yapacağını biliyor mu? 252 00:27:20,142 --> 00:27:22,936 Evet. Isabelle ve ben Tournelle köprüsüne gidiyoruz. 253 00:27:23,036 --> 00:27:26,135 Yuva'dan Azlan adında biri teknede bizi bekliyor olacak. 254 00:27:26,766 --> 00:27:29,517 - Hazırız. - Quinn gelişinizi bekliyordur. 255 00:27:29,648 --> 00:27:34,211 - Buna güveniyor musun? - Evet. Bağlı olduğu sürece. 256 00:27:34,430 --> 00:27:35,871 Bir şeyler söyleyebilir miyim? 257 00:27:37,375 --> 00:27:41,215 Birimize gelen tehdit hepimize gelen tehdittir. 258 00:27:41,667 --> 00:27:44,731 O yüzden bu kavgayı hep beraber vereceğiz. 259 00:27:44,958 --> 00:27:46,902 Umut Birliği'nin savunmasını yapacağız. 260 00:27:46,926 --> 00:27:50,581 Beraber giriyoruz, beraber çıkıyoruz! 261 00:27:51,408 --> 00:27:53,454 Beraber giriyoruz, beraber... 262 00:27:53,584 --> 00:27:54,890 çıkıyoruz! Haydi! 263 00:27:55,021 --> 00:27:57,240 Tamam, haydi gidelim. 264 00:28:03,217 --> 00:28:04,217 Korkuyor musun? 265 00:28:06,383 --> 00:28:07,383 Hem de çok. 266 00:28:07,875 --> 00:28:08,875 Ben de. 267 00:28:21,725 --> 00:28:23,880 Sana söylemek istediğim bir şey vardı. 268 00:28:27,192 --> 00:28:29,220 Nehirde buluşunca söylesen? 269 00:28:37,450 --> 00:28:38,460 Yürü. 270 00:28:39,151 --> 00:28:40,131 Yürü. 271 00:28:55,383 --> 00:28:56,383 İşte orada. 272 00:29:03,875 --> 00:29:04,875 Neyin var? 273 00:29:06,925 --> 00:29:10,325 Yeminini ettikten sonra birisine romantik hisler besledin mi hiç? 274 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 Hayır. 275 00:29:14,300 --> 00:29:16,500 Az önce Daryl ile ikiniz... 276 00:29:20,208 --> 00:29:22,141 Gördüğün şey endişeydi sadece. 277 00:29:22,833 --> 00:29:24,513 Onun için, Laurent için. 278 00:29:28,250 --> 00:29:29,930 Hoşlanıyor musun Emile'den? 279 00:29:34,375 --> 00:29:36,055 Az önce öptüm onu. 280 00:29:38,717 --> 00:29:42,717 Çok hoştu. Ama garip de hissettim. 281 00:29:43,625 --> 00:29:45,758 İlk öpücükler hep öyledir. 282 00:29:49,625 --> 00:29:52,025 Belki Paris'te kalırım diyordum. 283 00:29:53,583 --> 00:29:55,023 Emile için mi? 284 00:29:57,125 --> 00:30:01,261 Yaptıklarını gördüm. İnşa ettikleri topluluğu. 285 00:30:01,667 --> 00:30:03,767 Belki ben de parçası olabilirim. 286 00:30:07,125 --> 00:30:09,605 - Hayal kırıklığına mı uğradın? - Hayır. 287 00:30:12,292 --> 00:30:14,916 Ben yeminimi etmeden önce çok dolu bir hayat yaşadım. 288 00:30:14,917 --> 00:30:17,117 Sen normal bir dünyayı hiç görmedin. 289 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Gerçek umuttur. 290 00:30:26,000 --> 00:30:27,680 Gerçek umuttur. 291 00:30:28,917 --> 00:30:29,917 İsmim Azlan. 292 00:30:32,417 --> 00:30:33,417 Oğlan nerede? 293 00:31:16,130 --> 00:31:17,788 Biraz soğuk olmuş. 294 00:31:18,219 --> 00:31:19,529 Ama güzel. 295 00:31:19,760 --> 00:31:20,870 Peki. 296 00:31:25,618 --> 00:31:27,450 Beni bunun için mi getirdin? 297 00:31:27,881 --> 00:31:29,365 Viski koleksiyonunu göstermeye? 298 00:31:33,065 --> 00:31:36,111 Amerikalı için pazarlık yapmaya getirdim. 299 00:31:38,200 --> 00:31:40,463 Sende yani? 300 00:31:41,421 --> 00:31:44,815 - Senin için ederi ne? - Birkaç kasa silah. 301 00:31:48,027 --> 00:31:49,429 700 kg mısır. 302 00:31:50,059 --> 00:31:53,210 Bir kasa da Calvados veririz. Daha iyidir. 303 00:31:58,968 --> 00:32:00,519 Sende bir Monet var. 304 00:32:01,549 --> 00:32:02,873 Japon Köprüsü. 305 00:32:04,004 --> 00:32:05,188 Onu isterim. 306 00:32:08,317 --> 00:32:10,585 Quinn sanatta uzmandır. 307 00:32:11,416 --> 00:32:13,148 Her türden koleksiyon yaparım. 308 00:32:13,779 --> 00:32:16,025 Onu alabilirsin o zaman. 309 00:32:16,956 --> 00:32:20,503 Empresyonizm, dejenere sanattır. 310 00:32:23,515 --> 00:32:24,834 Oğlan peki? 311 00:32:25,465 --> 00:32:28,294 O bende değil. Ama aramaya devam ederim. 312 00:32:28,424 --> 00:32:31,471 Şimdilik seninle bu anlaşmayı yapalım. 313 00:32:32,201 --> 00:32:33,777 Gerisine sonra bakarız. 314 00:32:34,608 --> 00:32:36,045 İçkinin tadını çıkarın. 315 00:32:42,250 --> 00:32:43,530 Sizce dediğini yapar mı? 316 00:32:44,375 --> 00:32:46,055 Quinn alacağı şeye bakar. 317 00:32:47,042 --> 00:32:48,742 Ama bu diğer problemimizi çözmüyor. 318 00:32:50,833 --> 00:32:52,733 O çocuğun Paris'ten ayrılmasına izin veremeyiz. 319 00:33:08,708 --> 00:33:10,379 O aptal tablo yerine... 320 00:33:10,510 --> 00:33:12,852 Genet'den çok daha fazlasını alabilirdin. 321 00:33:13,682 --> 00:33:15,437 Sen ne biliyorsun ki? 322 00:33:16,168 --> 00:33:18,605 Çocuğu bu yüzden tutuyorsun! 323 00:33:19,435 --> 00:33:20,847 Isabelle'i geri getirebilmek için. 324 00:33:22,000 --> 00:33:24,393 Ben Eyfel Kulesi olayını... 325 00:33:24,524 --> 00:33:27,135 ödülü alırız diye söylemiştim sana. 326 00:33:27,266 --> 00:33:30,617 Çocuğu odaya kilitle diye değil. 327 00:33:31,347 --> 00:33:32,226 Yalnız kalmayacak. 328 00:33:34,816 --> 00:33:37,276 Sen yanında olacaksın. Al bunu. 329 00:33:37,806 --> 00:33:38,960 Koru onu. 330 00:33:42,002 --> 00:33:43,339 Neresi? 331 00:33:44,070 --> 00:33:46,202 Bu mu? Yürü. 332 00:33:56,895 --> 00:33:57,953 Gel. 333 00:33:58,684 --> 00:34:00,012 Bu ne? 334 00:34:00,742 --> 00:34:01,883 Açlar. 335 00:34:02,614 --> 00:34:05,756 Hay sokayım! Gir. Çabuk. 336 00:34:06,087 --> 00:34:07,784 Yani sen Amerikalı'yı ararken... 337 00:34:07,915 --> 00:34:10,352 ben de çocuğa bakıcılık yapacağım, ha? 338 00:34:10,783 --> 00:34:12,702 Aramama gerek kalmayacak. 339 00:34:13,233 --> 00:34:14,704 O bana gelecek. 340 00:34:26,725 --> 00:34:27,891 Kalk. 341 00:34:29,154 --> 00:34:30,307 Yürü. 342 00:34:32,574 --> 00:34:34,645 - Ne taraftan? - Böyle. 343 00:35:29,422 --> 00:35:31,346 Hızlı ol. Yürü! Yürü! 344 00:35:55,501 --> 00:35:57,024 Hay senin! 345 00:36:12,452 --> 00:36:13,523 Salak herif! 346 00:36:14,254 --> 00:36:16,165 Sikerim anneni! 347 00:36:18,088 --> 00:36:20,178 Geliyorlar. Yardım et. 348 00:36:20,308 --> 00:36:23,572 - Ne taraftan? - Şu taraftan. İkiye ayrılıyor. Soldan. 349 00:36:23,703 --> 00:36:25,400 En sonda kap var. 350 00:36:25,531 --> 00:36:27,185 - Kapı? - Evet, kapı. Kapı. 351 00:36:27,315 --> 00:36:29,012 Gidelim. Yardım et. 352 00:36:29,143 --> 00:36:32,538 - Sana bol şans! - Hayır, hayır, hayır! 353 00:36:47,708 --> 00:36:49,188 Onu buradan çıkarmamız gerek. 354 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 Hayır, hayır! 355 00:36:50,875 --> 00:36:52,355 Bu işi bitirmeliyiz. 356 00:36:52,458 --> 00:36:53,458 Yaklaşıyorlar. 357 00:37:06,042 --> 00:37:07,042 Haydi. 358 00:37:07,467 --> 00:37:08,467 Gidelim. 359 00:37:44,836 --> 00:37:48,831 Eski hâlinden eser yok, değil mi? 360 00:37:49,262 --> 00:37:52,604 Tekrar güzel olacak. Bir gün. 361 00:37:56,878 --> 00:37:59,407 Umarım en kısa zamanda evine dönersin. 362 00:37:59,838 --> 00:38:01,496 Beni burada istemiyor musun? 363 00:38:04,973 --> 00:38:07,197 En mutlu olduğun yerde ol isterim. 364 00:38:15,467 --> 00:38:18,644 - Ne oldu? - Sen iyi birisin. 365 00:38:18,774 --> 00:38:22,064 Ama insanların bunu bilmesini istemiyorsun. 366 00:38:24,084 --> 00:38:28,522 Sen iyi bir çocuksun. Eminim herkes de biliyordur. 367 00:38:31,317 --> 00:38:32,262 Daryl! 368 00:38:33,313 --> 00:38:34,399 Isabelle nerede? 369 00:38:34,829 --> 00:38:36,252 Seni ona götürmeye geldim. 370 00:38:36,483 --> 00:38:38,141 O zaman Anna'ya kolyesini vereyim. 371 00:38:51,219 --> 00:38:52,373 Gidin işte. 372 00:39:00,272 --> 00:39:01,513 Gidin. 373 00:39:04,885 --> 00:39:05,956 Yürü. 374 00:39:19,992 --> 00:39:21,402 Neredeler? 375 00:39:24,500 --> 00:39:26,407 Tuzak lan bu! 376 00:39:34,067 --> 00:39:35,282 Laurent! 377 00:39:36,512 --> 00:39:38,101 Burada bekle. 378 00:40:36,129 --> 00:40:37,352 Gel! 379 00:40:49,490 --> 00:40:51,361 Yürü. 380 00:41:09,013 --> 00:41:10,233 Bak! 381 00:41:11,854 --> 00:41:13,012 Ne oldu acaba? 382 00:41:15,875 --> 00:41:18,832 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 383 00:41:21,935 --> 00:41:25,424 - Gel, şöyle geç. - Ne oldu? 384 00:41:30,258 --> 00:41:32,258 Genet şehrin çeperlerine adam koyuyor. 385 00:41:32,625 --> 00:41:34,725 Yakında çıkış yolları kapanmış olacak. 386 00:41:43,667 --> 00:41:44,977 - Geldiler. - Isabelle! 387 00:42:06,954 --> 00:42:08,195 Teşekkürler. 388 00:42:11,550 --> 00:42:13,574 Tekneniz gelmiş. Siz artık gidin. 389 00:42:15,750 --> 00:42:18,405 Muharipler şehri karantinaya alıyor. 390 00:42:18,536 --> 00:42:20,581 Benim otoritesi olan birine ihtiyacım var. 391 00:42:20,712 --> 00:42:23,410 Onu geçirmelerini sağlayacak birine. 392 00:42:23,941 --> 00:42:26,217 Neden bahsediyorsun? 393 00:42:26,718 --> 00:42:30,199 O iş bitirici biridir. Benim için yapar. 394 00:42:30,330 --> 00:42:32,262 Eğer kalırsam yapar. 395 00:42:33,855 --> 00:42:36,969 - Tamam, ben de geliyorum. - Bu senin meselen değil. 396 00:42:37,119 --> 00:42:38,512 Quinn'i hallederim ben. 397 00:42:38,643 --> 00:42:41,471 - Kendim değil, Laurent için. - O zaman bin işte tekneye! 398 00:42:41,602 --> 00:42:44,126 O zaman hiçbirimiz gidemeyiz! 399 00:42:50,306 --> 00:42:53,135 Bak, biliyorum bu senin meselen değil. 400 00:42:53,266 --> 00:42:57,836 Şimdiye kadar çoktan dönüş yolunda olmalıydın. 401 00:42:57,966 --> 00:43:00,926 Ama senden başka onu güvenle Yuva'ya götürebilecek kimse yok. 402 00:43:03,415 --> 00:43:05,139 Lütfen. 403 00:43:05,670 --> 00:43:08,455 O herifle kalamazsın burada. 404 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 Bir çıkış yolu bulurum. 405 00:43:10,718 --> 00:43:12,981 O sağ salim varsın, yaparım. 406 00:43:17,725 --> 00:43:19,640 O zaman burada vedalaşıyoruz. 407 00:43:23,601 --> 00:43:26,038 Umarım öyle olmaz. 408 00:43:26,168 --> 00:43:28,649 Eğer öyleyse, umarım evine dönersin. 409 00:43:32,648 --> 00:43:34,655 Seni tekrar ne zaman göreceğim? 410 00:43:43,508 --> 00:43:45,508 Laurent, beni dinle. 411 00:43:46,708 --> 00:43:49,488 Sana söz veriyorum. Söz veriyorum. 412 00:43:50,133 --> 00:43:52,333 Yanına gelebilmek için elimden gelen her şeyi yapacağım. 413 00:43:52,542 --> 00:43:53,742 Ama ya gelemezsen? 414 00:43:54,125 --> 00:43:55,245 Bana güvenmen gerek. 415 00:43:55,833 --> 00:43:57,433 Daryl seni götürecek. 416 00:43:58,417 --> 00:43:59,750 Benim biraz daha kalmam gerek. 417 00:43:59,958 --> 00:44:00,958 Sen de gel. 418 00:44:01,667 --> 00:44:03,187 Daryl'la güvende olursun. 419 00:44:07,958 --> 00:44:08,958 Gitmen gerek. 420 00:44:10,167 --> 00:44:11,167 Haydi. 421 00:44:13,250 --> 00:44:14,790 Hayır. Gitmiyorum. 422 00:44:17,959 --> 00:44:20,962 Haydi. Haydi. 423 00:44:28,167 --> 00:44:29,167 Sen de gel. 424 00:44:32,667 --> 00:44:33,707 Lütfen. 425 00:44:40,733 --> 00:44:42,133 Güle güle, minik kardeş. 426 00:44:42,583 --> 00:44:44,383 Tekrar buluşacağız, söz. 427 00:47:32,077 --> 00:47:33,949 Yuva nasıl bir yer? 428 00:47:34,079 --> 00:47:35,777 Özel bir mekân. İnsanın ruhuna hitap eder. 429 00:47:35,951 --> 00:47:38,083 GELECEK BÖLÜMDE 430 00:47:38,214 --> 00:47:40,912 - Isabelle'i özlüyorum. - Hepimizin özlediği insanlar var. 431 00:47:41,043 --> 00:47:42,305 Beni farklı gözle görmen... 432 00:47:42,435 --> 00:47:45,003 ne kadar sürecek? 433 00:47:46,000 --> 00:47:48,130 Tanrım, yapacağım şey için beni bağışla. 434 00:47:48,354 --> 00:47:49,878 Oğlanı Yuva'ya götür. 435 00:47:54,012 --> 00:47:56,275 Bazen yapmak istemediğin şeyleri yapmak zorunda kalırsın. 436 00:47:57,111 --> 00:48:00,000 Çeviri: Takaya @TakayaSubs