1 00:00:05,793 --> 00:00:08,320 Ik zei Isabelle dat ik je bij het Nest zou afzetten. 2 00:00:08,445 --> 00:00:09,749 Ze zal je daar komen zoeken. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,638 Hij is samen met je Amerikaanse vriend de stad uitgekomen. 4 00:00:12,765 --> 00:00:14,067 Ik geloof in verlossing. 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,140 Je hebt me teleurgesteld. - Ik kan dit uitleggen. 6 00:00:17,265 --> 00:00:19,461 Blijf van mij af. Wacht. 7 00:00:19,588 --> 00:00:21,378 Ik ben mijn afspraak nagekomen. 8 00:00:21,504 --> 00:00:25,513 En als jij jouw deel had gedaan, zou dit allemaal niet gebeuren. 9 00:00:50,179 --> 00:00:52,231 We hebben hier een hospik nodig. 10 00:00:57,969 --> 00:00:59,570 Dixon. 11 00:01:20,168 --> 00:01:21,861 Vandaag sterf je. 12 00:01:22,590 --> 00:01:24,356 Voor mijn broer. 13 00:02:07,540 --> 00:02:10,581 Vader, bescherm Daryl alsjeblieft en geef hem kracht. 14 00:02:10,707 --> 00:02:13,087 Laat hem toevlucht vinden onder jouw vleugels. 15 00:02:15,105 --> 00:02:18,510 Maak je geen zorgen, Issa. Daryl zal winnen. 16 00:02:52,417 --> 00:02:54,373 Zie je, ik zei het je. 17 00:03:07,510 --> 00:03:08,902 Is dat het beste dat je hebt? 18 00:03:09,245 --> 00:03:11,227 Nee. Alleen de eerste. 19 00:03:45,582 --> 00:03:47,118 Je pols. 20 00:04:00,394 --> 00:04:02,509 Het is dus jij tegen mij? 21 00:04:04,481 --> 00:04:07,914 Ik ga hier niet dood. - Je ziet er al halfdood uit. 22 00:04:09,348 --> 00:04:11,359 Ik zal snel zijn met de laatste helft. 23 00:04:47,276 --> 00:04:51,254 Vader, bescherm Daryl alsjeblieft en geef hem kracht. 24 00:04:51,379 --> 00:04:54,228 Laat hem toevlucht vinden onder jouw vleugels. 25 00:04:54,913 --> 00:04:58,896 Vader, bescherm Daryl alsjeblieft en geef hem kracht. 26 00:04:59,023 --> 00:05:01,954 Laat hem toevlucht vinden onder jouw vleugels. 27 00:05:39,701 --> 00:05:41,192 Laten we ze een show geven. 28 00:06:09,153 --> 00:06:10,920 Wat is dat nou? 29 00:06:36,867 --> 00:06:39,012 Ga rondom. Ik blijf hier. 30 00:06:58,949 --> 00:07:01,119 Volg mijn voorbeeld. - Graag. 31 00:07:01,766 --> 00:07:03,221 Bukken. 32 00:07:14,949 --> 00:07:16,524 Er zijn er nog twee over. 33 00:09:03,988 --> 00:09:06,711 De bedoeling was om deze mensen voor ons doel te winnen. 34 00:09:07,135 --> 00:09:09,714 Er is nog wat werk aan de winkel. 35 00:09:09,874 --> 00:09:11,182 Een beetje. 36 00:09:42,062 --> 00:09:43,335 Maak hier een einde aan. 37 00:10:14,418 --> 00:10:15,951 Kom op. Laten we gaan. 38 00:10:22,115 --> 00:10:24,513 Het is een plaag. Hoeveel zaten er in de menigte? 39 00:10:24,639 --> 00:10:26,033 Dat zoeken we uit, mevrouw. 40 00:10:26,158 --> 00:10:27,943 Ze kregen wapens langs de bewakers. 41 00:10:28,070 --> 00:10:29,991 Ik verzeker u, ik heb het bevel gegeven... 42 00:10:30,116 --> 00:10:31,861 Nee. Ik ben degene die bevelen geeft. 43 00:10:31,988 --> 00:10:34,698 Jij voert ze uit. Zo niet, doet iemand anders dat wel. 44 00:10:34,825 --> 00:10:36,509 Codron. - Mevrouw. 45 00:10:36,635 --> 00:10:39,518 Heeft de Amerikaan je broer vermoord? - Ja, mevrouw. 46 00:10:41,067 --> 00:10:44,299 Vind en dood hem. Neem Codron mee. Hij is gemotiveerd. 47 00:10:44,639 --> 00:10:47,950 Wil je wraak? Ga het zoeken. 48 00:11:15,912 --> 00:11:17,457 Goed gedaan. 49 00:11:18,389 --> 00:11:19,727 Wat is er? 50 00:11:20,458 --> 00:11:24,148 Het is gewoon een brandwond. Het is prima. Het is niets. Ik voel het niet eens. 51 00:11:24,274 --> 00:11:27,033 Weet je dat zeker? - Ja. 52 00:11:27,158 --> 00:11:29,629 Blijven we hier of gaan we? 53 00:11:36,730 --> 00:11:38,485 We deden wat je ons vroeg. 54 00:11:38,732 --> 00:11:40,212 Wat zal er met ons gebeuren? 55 00:11:40,346 --> 00:11:43,504 Wat ik weet, liefste, is dat God niet te hulp schiet. 56 00:11:46,263 --> 00:11:47,493 Laat me gaan. 57 00:11:47,619 --> 00:11:50,900 Laat hem los. 58 00:12:02,735 --> 00:12:04,346 De Messias? 59 00:12:05,522 --> 00:12:06,892 Ik dacht het niet. 60 00:12:11,309 --> 00:12:14,672 Waarom deed je dat? Ze hadden je kunnen vermoorden. 61 00:12:15,315 --> 00:12:17,437 Ik dacht aan wat Daryl zou doen. 62 00:12:27,321 --> 00:12:28,956 Misschien heeft die dame gelijk. 63 00:12:30,618 --> 00:12:33,086 Over wat? - Over God. 64 00:12:34,096 --> 00:12:36,929 Misschien heeft Hij ons in de steek gelaten. 65 00:12:43,053 --> 00:12:45,751 Nu hebben we ons geloof het meest nodig. 66 00:12:46,009 --> 00:12:47,394 Hoe kom je daar aan? 67 00:12:48,432 --> 00:12:50,345 Iets wat ik lang geleden heb geleerd. 68 00:12:58,433 --> 00:13:00,082 Wacht. - Sta op. 69 00:13:00,208 --> 00:13:03,304 Ik moet even rusten. - Ik ga hier niet dood. Opstaan. 70 00:13:03,429 --> 00:13:05,687 Je moet ergens doodgaan. Maakt het uit waar? 71 00:13:06,033 --> 00:13:07,731 Het maakt mij wat uit. 72 00:13:16,846 --> 00:13:18,785 Ik was zo hard voor haar. 73 00:13:19,888 --> 00:13:21,337 Izzy. 74 00:13:22,769 --> 00:13:26,355 Ik dacht dat ik het beter zou doen en ik maakte het nog erger. 75 00:13:26,831 --> 00:13:29,982 Je eigen kind gebruiken om haar terug te krijgen? 76 00:13:30,109 --> 00:13:33,399 Zo zag ik het niet. 77 00:13:39,216 --> 00:13:41,895 Het maakt nu toch niet meer uit. Het is te laat. 78 00:13:42,408 --> 00:13:46,793 Weet je... dat hoeft niet zo te zijn. 79 00:13:47,725 --> 00:13:52,668 Je zou wat tijd voor me kunnen winnen, en haar en Laurent helpen redden. 80 00:13:56,647 --> 00:13:58,605 Juist, ja. 81 00:14:02,477 --> 00:14:05,327 Mijn pols? - Ja. 82 00:14:08,219 --> 00:14:10,210 Ik heb je riem nodig. 83 00:14:11,456 --> 00:14:13,008 Kom op. 84 00:14:17,109 --> 00:14:19,729 Doe het schoon. In één keer. 85 00:14:23,361 --> 00:14:25,099 Ja. Kom op. 86 00:14:26,139 --> 00:14:27,586 Goed. 87 00:14:29,644 --> 00:14:31,008 Ben je er klaar voor? 88 00:14:31,211 --> 00:14:35,173 Ja. Wacht nog even. Doe iets voor mij. 89 00:14:35,947 --> 00:14:37,991 Zeg wat ik deed voor haar. 90 00:14:40,347 --> 00:14:41,772 Komt in orde. 91 00:14:45,408 --> 00:14:47,769 Wat was dat? Deze kant op. 92 00:14:48,880 --> 00:14:50,268 Laten we gaan. 93 00:15:53,953 --> 00:15:58,214 Daryl. Godzijdank. Heb jij Isabelle en Laurent gezien? 94 00:15:59,740 --> 00:16:00,964 Enig idee waar ze zijn? 95 00:16:01,095 --> 00:16:03,498 In de celblokken, denk ik. Ik weet de weg. 96 00:16:03,624 --> 00:16:07,160 Kan je een auto regelen? - Mijn oom had een garage. 97 00:16:07,297 --> 00:16:09,663 Geweldig. - Kom hier. 98 00:16:14,049 --> 00:16:16,676 Oké. Beweeg je niet. - Oké. 99 00:16:41,798 --> 00:16:44,706 Probeer het slot kapot te maken met die buis. 100 00:16:48,215 --> 00:16:51,197 Kom op. Isabelle. - Nee. 101 00:17:11,643 --> 00:17:14,596 Pak aan. Je kunt haar redden. Je kan dit. 102 00:17:14,722 --> 00:17:16,279 Je kunt haar redden. Je kan dit. 103 00:17:16,405 --> 00:17:18,575 Je kunt het. Je kan dit. 104 00:17:18,701 --> 00:17:21,794 Je kan dit doen. Red haar. Doe het. Red haar. 105 00:17:21,920 --> 00:17:23,362 Red haar. 106 00:17:24,356 --> 00:17:25,900 Doe het. 107 00:17:27,750 --> 00:17:29,260 Doe het. 108 00:17:32,486 --> 00:17:33,994 Laurent. 109 00:17:36,842 --> 00:17:38,518 God zal het je vergeven. 110 00:18:08,487 --> 00:18:10,917 We moeten gaan naar waar we het meest nodig zijn. 111 00:18:12,394 --> 00:18:14,511 Ik hoop dat je op een dag met ons meedoet. 112 00:18:19,619 --> 00:18:22,531 Weet jij waar het Nest is? - Dat weten we. 113 00:18:26,160 --> 00:18:28,742 Succes. - Jij ook. Bedankt. 114 00:18:42,941 --> 00:18:44,381 Laten we gaan. 115 00:19:11,679 --> 00:19:13,047 Daryl. 116 00:19:38,769 --> 00:19:41,316 Fallou laat hem niets overkomen. 117 00:19:44,623 --> 00:19:46,493 Ben je ooit verliefd geweest? 118 00:19:56,998 --> 00:20:00,442 Ik heb je altijd beschermd. Maar deze keer beschermde je mij. 119 00:20:03,354 --> 00:20:05,368 Het spijt me dat je dat moest doen. 120 00:20:06,949 --> 00:20:11,555 Het was hem niet meer, en hij was nooit mijn vader. 121 00:20:16,018 --> 00:20:19,179 Soms moet je vreselijke dingen doen... 122 00:20:19,305 --> 00:20:21,627 en hoe slecht je je ook voelt... 123 00:20:21,753 --> 00:20:25,429 als er geen andere keuze is, zal God je vergeven. 124 00:20:27,367 --> 00:20:29,159 Zoals bij mijn moeder. 125 00:20:38,171 --> 00:20:40,990 Wat is er? - Ik weet het niet. 126 00:20:47,762 --> 00:20:50,411 Ik moet dit eens bekijken. 127 00:21:13,159 --> 00:21:16,746 Mijn vader leerde mij ooit hoe ik een band moest verwisselen. 128 00:21:16,978 --> 00:21:19,164 Na twee uur gaf hij het op. 129 00:21:19,968 --> 00:21:22,721 Bij mij moesten we vroeger motoren uit elkaar halen. 130 00:21:23,242 --> 00:21:26,154 Kregen we ze niet in elkaar, kregen we geen eten. 131 00:21:28,792 --> 00:21:32,948 Dat klinkt hard. - Ja, dat was het... toen hij er was. 132 00:21:33,125 --> 00:21:34,997 Wat vrijwel nooit het geval was. 133 00:21:35,123 --> 00:21:37,232 Hij groeide op zonder vader. 134 00:21:37,358 --> 00:21:40,651 Ik denk dat de geschiedenis zich herhaalt als je niet oppast. 135 00:21:40,823 --> 00:21:42,605 Geef eens die schroevendraaier. 136 00:21:47,492 --> 00:21:50,116 Wat bedoel je met: de geschiedenis herhaalt zich? 137 00:21:51,634 --> 00:21:53,588 Mijn grootvader stierf hier. 138 00:21:54,137 --> 00:21:56,469 In de oorlog? - Ja. 139 00:21:57,540 --> 00:22:00,069 Dat heb je nooit gezegd. - Er valt niet veel te zeggen. 140 00:22:00,674 --> 00:22:04,724 Hij meldde zich, liet zijn zwangere vrouw thuis achter... mijn oma... 141 00:22:05,424 --> 00:22:07,147 en kwam nooit meer terug. 142 00:22:07,664 --> 00:22:09,337 Hij gaf zijn leven voor Frankrijk. 143 00:22:09,463 --> 00:22:12,196 Ja, terwijl zijn familie thuis uit elkaar viel. 144 00:22:12,890 --> 00:22:16,460 Lijkt me nauwelijks de moeite waard. - Om te vechten voor waar je in gelooft? 145 00:22:16,690 --> 00:22:18,374 Het was niet echt een gevecht. 146 00:22:19,359 --> 00:22:21,401 Hij is nooit van het strand gekomen. 147 00:22:22,672 --> 00:22:25,240 Wat sneu. - Welnee. 148 00:22:29,019 --> 00:22:31,413 Hij is zo veranderd sinds hij jou ontmoette. 149 00:22:36,104 --> 00:22:38,108 Kinderen worden groter. 150 00:22:38,832 --> 00:22:41,002 Daar had ik niet zoveel mee te maken. 151 00:22:41,724 --> 00:22:44,426 Zo'n invloed heeft hij in zijn leven nog nooit gehad. 152 00:22:45,950 --> 00:22:48,769 Ik denk dat opgroeien zonder vader beter was dan Quinn. 153 00:22:51,663 --> 00:22:53,813 Quinn dacht aan je voordat hij stierf. 154 00:22:57,221 --> 00:22:58,691 Moest je mij dat vertellen? 155 00:23:00,426 --> 00:23:03,269 Nee. Ik vond dat je het moest weten. 156 00:23:09,744 --> 00:23:11,648 Weet je, eerst was ik bang voor je. 157 00:23:11,775 --> 00:23:13,113 Waarom? 158 00:23:13,238 --> 00:23:16,383 Je hebt iets in je ogen. Ik kon zien dat je dingen hebt meegemaakt. 159 00:23:17,602 --> 00:23:19,125 Jouw littekens. 160 00:23:20,969 --> 00:23:22,926 Ik kon zien dat je gevaarlijk was. 161 00:23:25,241 --> 00:23:27,644 Dat je ons kon brengen waar we heen moesten. 162 00:23:27,976 --> 00:23:29,364 Fijn dat ik kon helpen. 163 00:23:41,967 --> 00:23:43,788 Ik moet je nog iets bekennen. 164 00:23:48,945 --> 00:23:50,220 Ik heb tegen je gelogen. 165 00:23:50,346 --> 00:23:52,345 Ja? Over wat? 166 00:23:53,893 --> 00:23:56,142 Over die tekening op het strand. 167 00:23:59,387 --> 00:24:02,304 Ik vroeg Laurent om dat te tekenen zodra je bij de abdij was. 168 00:24:03,913 --> 00:24:06,358 Ik dacht dat het je zou overtuigen om ons te helpen. 169 00:24:08,538 --> 00:24:10,134 Het was stom. 170 00:24:11,528 --> 00:24:13,295 Was dat zo? 171 00:24:14,068 --> 00:24:16,919 Ik ben nu hier. 172 00:24:17,895 --> 00:24:20,290 Het ligt ook niet aan jouw tekening. 173 00:24:21,224 --> 00:24:24,077 Kun je mij die grote sleutel geven? 174 00:24:27,065 --> 00:24:28,442 Isabelle. 175 00:24:38,869 --> 00:24:40,608 Zoek je dit? 176 00:24:48,318 --> 00:24:50,875 Nee. Doe dit niet. Ik ga met je mee. 177 00:24:51,000 --> 00:24:53,659 Sorry. Madame zei dat jullie vandaag moeten sterven. 178 00:24:53,785 --> 00:24:55,077 De jongen eerst. 179 00:25:00,603 --> 00:25:01,906 Doe jij maar. Voor je broer. 180 00:25:02,032 --> 00:25:04,394 Laat dit het laatste zijn wat de Amerikaan ziet. 181 00:25:11,825 --> 00:25:13,272 Het spijt me. 182 00:25:13,398 --> 00:25:15,384 Doe dit niet. Ik zal met je mee gaan. 183 00:25:21,226 --> 00:25:22,679 Vooruit. Haast je. 184 00:25:30,385 --> 00:25:32,002 God houdt van je. 185 00:25:55,512 --> 00:25:59,144 Vandaag niet, Dixon. De volgende keer. 186 00:26:16,810 --> 00:26:18,198 Mont-Saint-Michel. 187 00:26:20,442 --> 00:26:21,728 Het nest? 188 00:26:24,167 --> 00:26:27,583 Een dag wandelen naar het noorden. Nog niet. 189 00:26:36,751 --> 00:26:40,146 Verbrand de auto. Gemakkelijk te volgen. 190 00:27:42,980 --> 00:27:44,489 Het Nest. 191 00:28:23,902 --> 00:28:27,596 Welkom bij het Nest. - Merci. Ze is gewond. 192 00:28:27,722 --> 00:28:31,434 Ze heeft hulp nodig. Breng haar snel naar de ziekenboeg. 193 00:28:33,468 --> 00:28:36,241 Bedankt, ze is erg zwak. 194 00:28:39,200 --> 00:28:40,480 Zal ze beter worden? 195 00:28:40,606 --> 00:28:44,957 We hebben goede dokters. Ze doen alles wat ze kunnen voor haar. 196 00:28:47,020 --> 00:28:49,455 Ban jij meneer Dixon? 197 00:28:49,582 --> 00:28:52,428 Zijn naam is Daryl en hij spreekt geen Frans. 198 00:28:52,554 --> 00:28:53,910 Natuurlijk. 199 00:28:54,036 --> 00:28:57,900 De Amerikaan. Welkom bij het Nest. Ik ben Losang. 200 00:28:58,354 --> 00:29:01,212 Ben je Frans? - Nee. Van Hoboken. 201 00:29:01,338 --> 00:29:05,313 Uit New Jersey. Ik kwam in de jaren negentig als student naar Parijs. 202 00:29:06,488 --> 00:29:10,199 Je vriend heeft dat niet vermeld. - Dat is mijn vuile geheimpje. 203 00:29:10,325 --> 00:29:14,057 En Azlan? - Hij heeft het niet gehaald. 204 00:29:17,340 --> 00:29:18,939 Hij was een goede man. 205 00:29:19,460 --> 00:29:21,232 Toegewijd en vriendelijk. 206 00:29:22,546 --> 00:29:24,855 Genet... Ze komt ons halen. 207 00:29:25,288 --> 00:29:28,752 Hopen van niet, maar als de dag komt, zullen we voorbereid zijn. 208 00:29:29,765 --> 00:29:31,221 Kom, mijn vrienden. 209 00:29:32,215 --> 00:29:34,594 Kom, we zullen voor Isabelle bidden. 210 00:30:46,019 --> 00:30:47,806 Goed, wapens in aanslag. 211 00:30:49,497 --> 00:30:52,869 Open. Dicht. 212 00:30:54,553 --> 00:30:56,173 En vuur. 213 00:30:58,173 --> 00:31:02,740 Goed zo. Open. Dicht. Richten. Tegen je schouder. 214 00:31:05,789 --> 00:31:07,864 Tegen je schouder, zo. 215 00:31:07,990 --> 00:31:10,678 Open. - Issa. 216 00:31:16,986 --> 00:31:18,404 Wapens in aanslag. 217 00:31:19,196 --> 00:31:20,523 Open. 218 00:31:21,933 --> 00:31:25,134 Dicht. Vuur. 219 00:31:28,490 --> 00:31:29,799 Wapens in aanslag. 220 00:31:31,240 --> 00:31:32,952 Open. 221 00:31:33,078 --> 00:31:37,000 Doe dicht. In de aanslag. Vuur. 222 00:31:43,192 --> 00:31:45,596 Wat maakt ons menselijk? 223 00:31:45,721 --> 00:31:48,795 Aristoteles zei dat mensen het vermogen hebben om te redeneren. 224 00:31:48,921 --> 00:31:51,305 Dat klopt. Rationaliteit. 225 00:31:51,625 --> 00:31:55,388 Ja. Het is zo lekker. Wauw. - Santé. 226 00:31:59,232 --> 00:32:00,535 Santé. 227 00:32:32,380 --> 00:32:34,945 We worden geleid te geloven in een opperwezen... 228 00:32:35,071 --> 00:32:39,900 maar God bestaat niet tenzij we in God geloven. 229 00:32:41,698 --> 00:32:43,718 Maar God is geen bedrieger... 230 00:32:43,844 --> 00:32:48,568 en wij zijn wezens die in staat zijn tot individueel denken en redeneren. 231 00:33:14,126 --> 00:33:18,569 Het spijt me. Ik wou niet storen. - Wacht. 232 00:33:20,450 --> 00:33:23,816 Kun je me even helpen? Ik kan niet bij mijn rug. 233 00:33:26,501 --> 00:33:27,798 Zeker. 234 00:33:51,576 --> 00:33:53,165 Is het zo erg? 235 00:33:53,406 --> 00:33:56,976 Het is een behoorlijk indrukwekkende strijdwond voor een non. 236 00:33:58,911 --> 00:34:00,856 Ik denk dat je 'moordenaars non' zei. 237 00:34:01,847 --> 00:34:03,198 Moordenaars non. 238 00:34:07,403 --> 00:34:08,976 Vind je het leuk hier? 239 00:34:10,260 --> 00:34:12,367 Het is niet wat ik had verwacht. 240 00:34:13,594 --> 00:34:15,208 Wat had je dan verwacht? 241 00:34:16,275 --> 00:34:18,699 Wat Amish-mensen die hier waren. 242 00:34:18,940 --> 00:34:22,876 Strohoeden, mensen die boter karnen, mutsen. 243 00:34:23,943 --> 00:34:25,744 Lachen doet pijn. 244 00:34:29,809 --> 00:34:31,275 Ik vind het fijn hier. 245 00:34:33,831 --> 00:34:36,929 Ja. Het went. 246 00:34:40,063 --> 00:34:41,815 Het voelt als een thuis. 247 00:34:46,847 --> 00:34:50,958 Ik was sceptisch toen Père Jean voor het eerst bericht over de jongen stuurde... 248 00:34:51,083 --> 00:34:53,934 maar ik besloot de pelgrimstocht naar Santiago te doen... 249 00:34:54,059 --> 00:34:58,561 dus stopte ik bij de Abdij Bernadette om hem te ontmoeten en ik wist het. 250 00:35:00,215 --> 00:35:03,213 Ja. Hij is een goede jongen. - Die naar je opkijkt. 251 00:35:03,340 --> 00:35:06,717 En hij is hier vanwege jou. - Nou, eigenlijk door Isabelle. 252 00:35:06,847 --> 00:35:12,108 Nou, we zijn jullie allebei dankbaar en spijtig dat je gaat. 253 00:35:14,221 --> 00:35:16,726 Je hebt je woord gehouden. Wij het onze. 254 00:35:16,853 --> 00:35:19,126 Ik vond een schip om je naar huis te brengen. 255 00:35:19,253 --> 00:35:22,255 Vissers uit Dover. Veilige doorgang naar Engeland. 256 00:35:22,380 --> 00:35:25,532 Ze kennen boten waarmee je tot aan Newfoundland kunt komen. 257 00:35:25,954 --> 00:35:27,824 Van daaruit zul je het wel redden. 258 00:35:28,972 --> 00:35:32,273 Wanneer vertrekt het? - Over twee dagen zal het er zijn. 259 00:35:32,400 --> 00:35:34,278 Je zult naar de noordkust moeten lopen. 260 00:35:34,405 --> 00:35:37,833 Dus... vertrek bij zonsopgang. 261 00:35:40,340 --> 00:35:42,498 Tenzij je van gedachten bent veranderd. 262 00:35:42,887 --> 00:35:45,443 Ik heb familie die thuis op me wacht. 263 00:35:45,570 --> 00:35:48,231 Nou, je hebt hier mensen die hopen dat je blijft. 264 00:35:51,668 --> 00:35:53,420 Het is niet zo simpel. 265 00:35:57,590 --> 00:36:00,135 Wie weet wat morgen brengt? 266 00:36:00,483 --> 00:36:05,211 En een oceaan verderop, terwijl de wereld is wat hij is. 267 00:36:06,422 --> 00:36:10,672 Maar we hebben je nodig... hier en nu. 268 00:36:13,914 --> 00:36:17,463 Waarom... Het is niet mijn strijd. 269 00:36:20,789 --> 00:36:23,492 Misschien is de strijd niet de reden dat je gebroken bent. 270 00:36:24,719 --> 00:36:27,507 Soms, als iemand z'n thuis verlaat... 271 00:36:28,800 --> 00:36:31,476 komt hij erachter dat hij ergens anders thuishoort. 272 00:36:39,760 --> 00:36:42,474 Het was een gebrek aan waakzaamheid van onze kant. 273 00:36:43,465 --> 00:36:45,106 We waren te zelfverzekerd. 274 00:36:45,565 --> 00:36:47,965 Ze kwamen uit het niets. In de minderheid. 275 00:36:48,090 --> 00:36:49,739 We werden in een hinderlaag gelokt. 276 00:36:53,677 --> 00:36:56,960 Een mens kan niet meer aan een doel geven dan zijn eigen leven. 277 00:36:58,309 --> 00:36:59,663 Ja, mevrouw. 278 00:37:13,548 --> 00:37:15,963 Toch kom je zonder kleerscheuren terug. 279 00:37:16,556 --> 00:37:18,650 Ja, omdat de jongen ontsnapte. 280 00:37:19,358 --> 00:37:21,177 Ik ging achter hem aan. 281 00:37:21,757 --> 00:37:24,099 Ik hoorde de geweerschoten. Ging terug, maar... 282 00:37:24,226 --> 00:37:25,657 Ik was te laat. 283 00:37:28,128 --> 00:37:29,673 Je hebt je best gedaan. 284 00:37:33,096 --> 00:37:38,594 Voor dit alles heb ik 's nachts in een museum gewerkt. 285 00:37:40,083 --> 00:37:43,021 Nacht na nacht, alleen ik en de kunst. 286 00:37:43,447 --> 00:37:46,998 Duizenden ogen die mij volgden van kamer naar kamer. 287 00:37:47,969 --> 00:37:49,797 Weet je wat ik heb geleerd? 288 00:37:50,764 --> 00:37:52,068 Nee, mevrouw. 289 00:37:53,027 --> 00:37:57,679 Ik heb geleerd welke ogen de waarheid vertellen en welke liegen. 290 00:38:03,617 --> 00:38:05,806 Jij hebt mijn mannen neergeschoten, nietwaar? 291 00:38:24,157 --> 00:38:26,182 Ze zeiden dat ik de jongen moest vermoorden. 292 00:38:27,217 --> 00:38:28,704 Ik kon het niet. 293 00:38:32,626 --> 00:38:35,233 Dan ben je niet de man die ik dacht dat je was. 294 00:38:39,806 --> 00:38:42,358 De Unie vertelt je sprookjes. 295 00:38:42,882 --> 00:38:47,782 Iedere persoon die helpt verzwakt ons. Daarom moeten ze worden uitgeroeid. 296 00:38:47,907 --> 00:38:51,503 Omdat we aan de toekomst bouwen. Niet voor onszelf. 297 00:38:51,628 --> 00:38:53,518 Maar voor degenen die achter ons komen. 298 00:38:54,003 --> 00:38:57,853 We moeten de moeilijke, onuitsprekelijke dingen doen... 299 00:38:58,315 --> 00:39:00,565 zodat zij dat niet hoeven te doen. 300 00:39:04,902 --> 00:39:06,594 Waar is het Nest? 301 00:39:29,789 --> 00:39:32,449 Het wordt alleen maar pijnlijker. 302 00:40:13,259 --> 00:40:14,786 Ik heb het net gehoord. 303 00:40:16,860 --> 00:40:18,144 Ging je niets zeggen? 304 00:40:18,833 --> 00:40:23,119 Ik heb ze een belofte gedaan, net zoals ik bij jou deed. 305 00:40:24,400 --> 00:40:27,164 Die je gehouden hebt, en dat waardeer ik. 306 00:40:36,376 --> 00:40:40,610 Maar je zei ook dat je het Gemenebest verliet om te zien wat er in de wereld was. 307 00:40:41,684 --> 00:40:43,648 Ik denk dat je iets gevonden hebt. 308 00:40:45,242 --> 00:40:47,811 Misschien niet wat je zocht, maar... 309 00:40:48,679 --> 00:40:52,068 Dit is altijd het verhaal geweest, sinds ik hier aanspoelde. 310 00:40:56,739 --> 00:40:58,338 En Laurent dan? 311 00:40:59,304 --> 00:41:01,608 Ga je weg zonder afscheid te nemen? 312 00:41:01,733 --> 00:41:05,355 Ga je hem in de steek laten, zoals je vader bij jou deed? 313 00:41:06,554 --> 00:41:08,072 Dit is anders. 314 00:41:10,447 --> 00:41:14,512 Ik denk dat je om hem geeft... en dat het je bang maakt. 315 00:41:17,365 --> 00:41:20,938 Je denkt zo aan het verleden te ontsnappen, maar dat is niet zo. 316 00:41:21,532 --> 00:41:23,222 Je herhaalt je verleden. 317 00:41:26,528 --> 00:41:30,423 Je gelooft wat je gelooft en ik respecteer je daarvoor. 318 00:41:30,550 --> 00:41:32,943 En deze plek voelt als thuis voor jou... 319 00:41:33,070 --> 00:41:36,284 en ik hoop echt dat het voor jullie allebei geldt. 320 00:41:36,411 --> 00:41:39,195 Maar ik heb mijn eigen thuis waar ik naar terug kan keren. 321 00:41:42,376 --> 00:41:44,054 Ik ben blij dat we elkaar kennen. 322 00:41:44,858 --> 00:41:46,688 Succes op je reis. 323 00:51:34,427 --> 00:51:35,731 Eruit. 324 00:51:36,061 --> 00:51:38,039 Laat je handen zien. 325 00:51:50,701 --> 00:51:52,710 Wat wilt u, dame? 326 00:51:53,268 --> 00:51:54,719 Ik wil geen problemen. 327 00:51:55,420 --> 00:51:57,335 Ik ben op zoek naar een vriend van mij. 328 00:51:57,460 --> 00:52:01,000 Zijn naam is Daryl Dixon. - Nog nooit van een Dixon gehoord. 329 00:52:02,068 --> 00:52:06,173 Dat is zijn motorfiets waar je op rijdt. - Die heb ik gevonden. 330 00:52:07,643 --> 00:52:09,224 Weet je dat zeker? 331 00:52:11,188 --> 00:52:13,559 Ik heb een lange weg afgelegd om hem te zoeken. 332 00:52:13,684 --> 00:52:16,824 Dan heb je nog een lange wandeling naar huis, nietwaar? 333 00:52:17,523 --> 00:52:20,443 Nadat ik je spullen heb bekeken. Aan de kant. 334 00:52:23,586 --> 00:52:25,003 Goed zo. 335 00:52:27,152 --> 00:52:30,278 Open de kofferbak. Nu. 336 00:52:59,269 --> 00:53:01,103 Rustig, dame. 337 00:53:01,583 --> 00:53:03,847 Vermoord me niet. - Waar haalde je de motorfiets? 338 00:53:03,972 --> 00:53:06,137 Ik heb er wat spullen voor geruild. 339 00:53:06,262 --> 00:53:08,358 Met wie? - Wat kerels. 340 00:53:08,498 --> 00:53:10,509 Ze kampeerden een paar kilometer verderop. 341 00:53:10,635 --> 00:53:13,318 Ga rechtsaf als je een oud benzinestation ziet. 342 00:53:14,630 --> 00:53:16,606 Als je liegt, kom ik niet terug. 343 00:53:20,755 --> 00:53:22,601 Toe nou. 344 00:53:28,250 --> 00:53:30,195 Toe nou.