1 00:00:06,553 --> 00:00:08,605 Suurin osa kaupungista on Genetin hallinnassa. 2 00:00:08,606 --> 00:00:10,406 Amerikkalainen? - Löydän hänet sinulle. 3 00:00:10,407 --> 00:00:11,707 Joten, halusitko aina tulla nunnaksi? 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,308 En edes koskaan harkinnut muuta. 5 00:00:13,309 --> 00:00:16,409 Et tullut koskaan Pariisiin. Se on hyvä paikka harkitsemiselle. 6 00:00:16,581 --> 00:00:20,200 Täytyy olla maagista seisoa sen alla ja katsoa ylös taivaalle. 7 00:00:20,194 --> 00:00:21,630 Onko hän sinun? - Hän on Lilyn poika. 8 00:00:21,630 --> 00:00:23,327 Sinun olisi pitänyt kertoa minulle, että minulla on poika. 9 00:00:23,501 --> 00:00:24,589 Pojan pitäisi saada tuntea isänsä. 10 00:00:29,159 --> 00:00:30,291 Laurent! 11 00:01:09,112 --> 00:01:10,635 Laurent! 12 00:01:10,766 --> 00:01:12,202 Laurent! 13 00:01:12,768 --> 00:01:14,422 Laurent! 14 00:01:14,552 --> 00:01:16,728 Hei! 15 00:01:16,859 --> 00:01:18,991 Laurent! 16 00:01:19,470 --> 00:01:20,732 Laurent! 17 00:01:20,863 --> 00:01:22,343 Hei! 18 00:01:22,473 --> 00:01:23,779 Laurent! 19 00:01:23,909 --> 00:01:25,085 Hei! 20 00:01:25,215 --> 00:01:26,303 Laurent! 21 00:01:26,434 --> 00:01:30,002 Hei! Täällä! 22 00:01:30,133 --> 00:01:33,963 Laurent! Hei! 23 00:01:34,094 --> 00:01:36,444 Hei! Laurent! 24 00:01:39,186 --> 00:01:41,362 Tänne! 25 00:01:41,492 --> 00:01:43,668 Laurent! 26 00:02:05,342 --> 00:02:07,039 Laurent. 27 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 Laurent! 28 00:02:09,520 --> 00:02:11,043 Laurent! 29 00:02:16,832 --> 00:02:18,616 Laurent! 30 00:05:17,752 --> 00:05:18,883 Saatana. 31 00:05:19,014 --> 00:05:21,363 Missä amerikkalainen on? 32 00:05:22,104 --> 00:05:24,541 Kerroinhan jo, en tiedä. 33 00:05:30,042 --> 00:05:32,042 Hän tuli etelästä. Miksi? 34 00:05:34,443 --> 00:05:36,443 Hän on Unionin palveluksessa. 35 00:05:38,044 --> 00:05:39,444 Toimittaakseen pojan. 36 00:05:41,545 --> 00:05:42,945 Pojan? 37 00:05:43,946 --> 00:05:46,846 Tarkoitatko sitä lasta, jonka nunnat kasvattivat luostarissa? 38 00:05:47,747 --> 00:05:50,047 Hän ei ole mikätahansa lapsi. 39 00:05:50,348 --> 00:05:52,048 Hänellä on suurempi tarkoitus. 40 00:05:55,050 --> 00:05:57,579 Joten se on totta. 41 00:05:59,080 --> 00:06:01,080 Hän on oikeasti olemassa. 42 00:06:12,375 --> 00:06:16,300 Kuulin erityisestä pojasta. Lourdesista. 43 00:06:16,625 --> 00:06:19,341 Hänen syntymäänsä pidettiin ihmeenä. 44 00:06:22,916 --> 00:06:25,366 Luulin sen olevan huhua. 45 00:06:25,516 --> 00:06:27,791 Typerän tarinan... 46 00:06:27,875 --> 00:06:30,700 Haluatte kaikki epätoivoisesti uskoa. 47 00:06:33,000 --> 00:06:37,583 Hölmöjä ovat ne, jotka asettavat kohtalonsa käsiisi. 48 00:06:43,084 --> 00:06:45,084 Ja miksi näin? 49 00:06:46,333 --> 00:06:48,350 Koska Laurent tulee pelastamaan meidät kaikki. 50 00:06:48,750 --> 00:06:50,000 Sinut myös. 51 00:06:52,416 --> 00:06:54,208 Heikot, 52 00:06:54,666 --> 00:06:56,416 alistuvat 53 00:06:56,875 --> 00:06:59,333 ja hyväuskoiset. 54 00:06:59,333 --> 00:07:02,033 Juuri sinunlaisesi saivat meidät tähän sotkuun. 55 00:07:21,049 --> 00:07:23,486 Älä. Ole kiltti. 56 00:07:26,687 --> 00:07:28,687 Tämä poika. Laurent. 57 00:07:28,788 --> 00:07:30,988 Onko hän sinulle vaarallinen? 58 00:07:31,089 --> 00:07:33,289 Hän antaa heille turhaa toivoa. 59 00:07:35,590 --> 00:07:37,590 Se on sairaus, joka on kitkettävä pois. 60 00:07:39,591 --> 00:07:41,291 Löydän heidät. 61 00:07:41,692 --> 00:07:43,192 Heidät molemmat. 62 00:07:45,193 --> 00:07:46,693 Hyvä on. 63 00:07:47,494 --> 00:07:50,494 Hei, pikkuinen. 64 00:07:51,595 --> 00:07:53,595 Miksi itket? 65 00:07:54,496 --> 00:07:55,996 Kaikki on hyvin. 66 00:07:58,297 --> 00:07:59,797 Aivan. 67 00:08:32,599 --> 00:08:34,252 Hei hei! 68 00:08:35,645 --> 00:08:37,560 Vai niin! 69 00:08:39,257 --> 00:08:40,911 Eli olet elossa? 70 00:08:41,042 --> 00:08:42,522 Tavallaan. 71 00:08:42,523 --> 00:08:44,306 Ja missä muut ovat... poika, nunna? 72 00:08:44,306 --> 00:08:46,003 Menen heidän luokseen nyt heti. 73 00:08:46,134 --> 00:08:48,005 Le Guerrier, he haluavat pojan. 74 00:08:48,136 --> 00:08:49,311 He haluavat Laurentin? Miksi? 75 00:08:49,441 --> 00:08:50,791 He palasivat myöhemmin illalla. 76 00:08:50,921 --> 00:08:54,446 He veivät ihmisiä, ja me loput juoksimme. 77 00:08:54,577 --> 00:08:56,710 Olemme heidän... 78 00:08:59,016 --> 00:09:00,583 Mikä se sana onkaan? Vihollisia? 79 00:09:00,714 --> 00:09:02,150 Vihollinen. Vihollinen. 80 00:09:02,280 --> 00:09:04,892 Et Laurent... Laurent on toivomme. 81 00:09:05,022 --> 00:09:05,936 Sinun on mentävä heidän luokseen. 82 00:09:06,067 --> 00:09:07,895 Kuinka löydän Rue Manuelin? 83 00:09:08,025 --> 00:09:09,418 Oletko eksyksissä? 84 00:09:09,549 --> 00:09:11,159 Olen. Rue Manuel, missä se on? 85 00:09:11,289 --> 00:09:14,075 Rue Manuel. Kyse on... 86 00:09:14,205 --> 00:09:15,163 Mennään. - Niinkö? 87 00:09:15,293 --> 00:09:17,382 Kyllä. Tällä. 88 00:09:17,513 --> 00:09:19,776 Odotas vähän. 89 00:09:19,907 --> 00:09:22,083 Häivy. Pois pyörän päältä. 90 00:09:28,132 --> 00:09:29,830 Tule nyt. 91 00:09:52,896 --> 00:09:54,245 Arvon herra! - Ei. 92 00:09:54,376 --> 00:09:55,290 Arvon herra! Arvon herra! 93 00:09:55,420 --> 00:09:56,639 Hitto vieköön. 94 00:09:56,770 --> 00:09:58,467 Olkaa kilttejä! Olkaa kilttejä! 95 00:10:13,168 --> 00:10:15,168 Kyyhkysistäsi tulee herkullisia. 96 00:10:28,410 --> 00:10:29,585 Voi paska. 97 00:10:29,716 --> 00:10:32,762 Linnut. Linnut. 98 00:10:33,981 --> 00:10:35,678 Vapaaksi. 99 00:10:37,811 --> 00:10:40,552 Päästä ne vapaaksi. 100 00:10:42,163 --> 00:10:44,513 Kyyhkyset. 101 00:10:55,393 --> 00:10:57,526 Tässä, ole hyvä. 102 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 Auta minua. 103 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 Oletko kunnossa? 104 00:12:25,179 --> 00:12:28,008 Missä Laurent on? - En tiedä. 105 00:12:28,138 --> 00:12:31,098 Olen etsinyt koko yön. 106 00:12:31,228 --> 00:12:34,101 Olen varma, että hän kunnossa. Hän on älykäs lapsi. 107 00:12:34,231 --> 00:12:37,582 Hän juoksee, piiloutuu. - Hän ei tunne Pariisia. 108 00:12:37,713 --> 00:12:39,454 Minne hän menisi? 109 00:12:41,717 --> 00:12:43,588 Minulla on idea. Tule. 110 00:12:47,375 --> 00:12:51,118 Tunsin Saint-Denisissä miehen, joka poimi tryffeleitä. 111 00:12:51,248 --> 00:12:53,685 Voitko uskoa sitä? 112 00:12:53,816 --> 00:12:56,688 Hän teki pastaa niiden kanssa. 113 00:12:56,819 --> 00:12:58,212 Voisin ehkä saada meillekin vähän. 114 00:12:58,342 --> 00:13:01,868 Nytkö sinusta tulee kokkikin? 115 00:13:01,998 --> 00:13:04,131 Haluaisin pyytää suuren palveluksen, 116 00:13:04,261 --> 00:13:05,436 joten jos et halua niitä... 117 00:13:05,567 --> 00:13:07,612 Mitä vain haluatkin. 118 00:13:11,921 --> 00:13:14,794 Hän on poissa, Quinn. 119 00:13:14,924 --> 00:13:17,622 Lopullisesti. 120 00:13:17,753 --> 00:13:21,104 Naiset tarvitsevat hyvän syyn tullakseen takaisin. 121 00:13:24,151 --> 00:13:25,979 Onko näin? 122 00:13:26,109 --> 00:13:28,764 On se. 123 00:13:28,895 --> 00:13:33,160 Ja joskus tarvitsemme pirun hyvän syyn jäädäksemme. 124 00:13:37,251 --> 00:13:39,731 Amerikkalainen pääsi pakenemaan. 125 00:13:41,429 --> 00:13:43,466 Lähtikö hän Pariisista? 126 00:13:43,867 --> 00:13:46,867 Montmartressa tapahtui jotain. Hän on täällä yhä. 127 00:13:50,046 --> 00:13:51,656 Palkkio? 128 00:13:51,787 --> 00:13:53,136 Ehkä. 129 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 Mutta soturit ovat hänen perässään. 130 00:13:57,749 --> 00:14:00,056 Myös he etsivät poikaa. 131 00:14:02,058 --> 00:14:03,843 Laurent. 132 00:14:08,195 --> 00:14:10,414 Mitä he haluavat hänestä? 133 00:14:43,056 --> 00:14:44,753 Entä jos hän ei ole siellä? 134 00:14:44,884 --> 00:14:46,624 Tulee olemaan. 135 00:14:52,326 --> 00:14:53,980 Tämä kaikki ei johdu sinusta. 136 00:14:54,110 --> 00:14:56,983 Sanoin siellä jotain sontaa, jota ei olisi pitänyt sanoa, 137 00:14:57,113 --> 00:14:59,986 ja tiedän hänen kuulleen sen. 138 00:15:00,116 --> 00:15:02,336 Hän pakeni, koska on hämmentynyt. 139 00:15:02,466 --> 00:15:04,729 Olisi pitänyt olla hänelle rehellinen jo kauan sitten. 140 00:15:07,776 --> 00:15:10,083 Yhden asian hän ymmärsi. 141 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 Pariisi on perseestä. 142 00:16:52,750 --> 00:16:54,404 Laurent! 143 00:16:54,535 --> 00:16:55,666 Ota tämä. 144 00:18:01,732 --> 00:18:03,125 Apua! 145 00:18:05,040 --> 00:18:06,215 Daryl! 146 00:18:06,346 --> 00:18:07,695 Ei! 147 00:18:07,825 --> 00:18:10,089 Apua! Isabelle! 148 00:18:17,313 --> 00:18:18,488 Daryl. 149 00:18:21,665 --> 00:18:23,624 Laurent! 150 00:18:38,025 --> 00:18:40,725 Olen Sisar Isabelle. 151 00:18:42,226 --> 00:18:45,426 Se tekee minusta kai Veli Armandin. 152 00:18:45,827 --> 00:18:47,327 Sitäkö me teemme? 153 00:18:47,328 --> 00:18:48,728 Teeskentelemme olevamme jotain, mitä emme ole? 154 00:18:48,729 --> 00:18:50,429 Olen itse asiassa nunna. 155 00:18:51,730 --> 00:18:53,230 Eikä hitossa. 156 00:18:55,158 --> 00:18:56,850 Ja sinä olet opetuslapsi. 157 00:18:59,950 --> 00:19:01,500 Olin ennen. 158 00:19:03,141 --> 00:19:05,716 Et taida olla soturi? 159 00:19:06,416 --> 00:19:09,108 Upseeri sitten? Työskenteletkö suoraan Genetille? 160 00:19:12,666 --> 00:19:16,533 Väkivalta ja tappaminen... niiden on täytynyt vaatia veronsa. 161 00:19:19,233 --> 00:19:20,766 Nukun öisin. 162 00:19:23,566 --> 00:19:24,891 Nukutko? 163 00:19:32,291 --> 00:19:35,675 Ehkä haluaisit saada mahdollisuuden tehdä parannuksen. 164 00:19:39,191 --> 00:19:40,700 Mitä ehdotat? 165 00:19:43,000 --> 00:19:44,533 Kerro minulle, minne he ovat vieneet pojan. 166 00:19:45,833 --> 00:19:46,583 Ja mitä sitten? 167 00:19:47,833 --> 00:19:53,083 Ja sitten kävelet pois tietäen, että olet yhä kykenevä armoon ja laupeuteen. 168 00:19:56,666 --> 00:19:58,250 Todella sääli. 169 00:20:00,341 --> 00:20:06,050 He kertoivat minulle, että se on oikea juhla Lisan kanssa. 170 00:20:06,833 --> 00:20:09,250 Non stop ! 171 00:20:09,250 --> 00:20:14,641 Mutta kuulen pelkästään hevonpaskaa Jumalasta ja Jeesuksesta. 172 00:20:15,500 --> 00:20:19,725 Mutta vitsinä tässä on se, että tiedän sinun olevan varasteleva pikku lutka. 173 00:20:35,234 --> 00:20:36,974 Mitä? 174 00:20:39,325 --> 00:20:41,283 Tiedän kenellä Laurent on. 175 00:20:59,432 --> 00:21:03,218 Uskomatonta, että sinulla ei ole koskaan ollut yhtään tuollaista. 176 00:21:03,349 --> 00:21:05,264 Näyttää vähän vanhalta. 177 00:21:06,656 --> 00:21:08,876 Parempi vanha, kuin ei mitään. 178 00:21:09,006 --> 00:21:10,530 Eikö totta, Anna? 179 00:21:10,542 --> 00:21:13,806 Kääreiden sisällä olevat vitsit saavat minut aina nauramaan. 180 00:21:15,186 --> 00:21:17,276 Hei. 181 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 Mitä mieltä olet? 182 00:21:20,975 --> 00:21:24,694 Mikä on vampyyri-lempiruokasi? 183 00:21:26,241 --> 00:21:27,677 Le croque monsieur. 184 00:21:27,808 --> 00:21:29,940 Näetkö? Hauska. 185 00:21:31,141 --> 00:21:32,641 Kiitos. 186 00:21:38,993 --> 00:21:41,952 Tiedätkö kuka olen? 187 00:21:42,083 --> 00:21:45,347 Olit ennen tätini Isabellen ystävä. 188 00:21:45,478 --> 00:21:47,654 Ja äitini. 189 00:21:47,784 --> 00:21:50,047 Pitää paikkansa. 190 00:21:51,788 --> 00:21:54,878 Olet isäni. 191 00:21:55,009 --> 00:21:57,316 Olet fiksu poika. 192 00:21:59,230 --> 00:22:01,058 Kuinka keksit sen? 193 00:22:06,542 --> 00:22:10,372 Onko tätisi koskaan kertonut minusta? 194 00:22:11,199 --> 00:22:13,375 Rakkaasta vanhasta isästäsi? 195 00:22:13,506 --> 00:22:16,204 Hän sanoi, että isäni oli rohkea. 196 00:22:16,335 --> 00:22:19,207 Hän lähti taistellakseen nälkäisiä vastaan, 197 00:22:19,338 --> 00:22:21,731 että hän oli Ranskan sankari. 198 00:22:21,862 --> 00:22:23,385 Tuo on vähän liioittelua. 199 00:22:25,648 --> 00:22:29,173 Mutta minä pelastin sinut niiltä Towerissa, eikö vaan? 200 00:22:29,304 --> 00:22:31,088 En nähnyt siellä sinua. 201 00:22:34,004 --> 00:22:36,006 No, minä se olin. 202 00:22:42,448 --> 00:22:44,406 Olet turvassa nyt. 203 00:22:50,020 --> 00:22:51,761 Olenko? 204 00:22:55,374 --> 00:22:57,985 Haluan huolehtia sinusta. 205 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Korvata menetetyn ajan. 206 00:23:00,161 --> 00:23:03,294 Entä Isabelle ja Daryl? 207 00:23:03,425 --> 00:23:05,122 Isabelle liittyy seuraamme. 208 00:23:08,125 --> 00:23:10,432 Olemme pian yhdessä. 209 00:23:18,133 --> 00:23:19,633 Tietääkö hän sinusta? 210 00:23:20,434 --> 00:23:22,434 Millainen tyttö olit ennen? 211 00:23:24,424 --> 00:23:25,969 Kerro hänelle. 212 00:23:26,100 --> 00:23:28,145 Mitä hän sanoo? 213 00:23:28,276 --> 00:23:30,452 Ei mitään kääntämisen arvoista. 214 00:23:31,553 --> 00:23:33,053 Kerro hänelle. 215 00:23:34,369 --> 00:23:36,980 Hän on hyvin paha tyttö. 216 00:23:38,634 --> 00:23:41,071 Kysy häneltä, mitä Quinn tahtoo pojasta. 217 00:23:42,872 --> 00:23:45,372 Mitä hän haluaa? Miksi hän haluaa pojan? 218 00:23:46,773 --> 00:23:48,273 En kerro sinulle paskaakaan. 219 00:23:49,906 --> 00:23:52,082 Hän ei aio auttaa meitä. 220 00:24:12,842 --> 00:24:17,978 Tiedätkö, siellä missä minä kasvoin, oli tuollainen pieni poika. 221 00:24:18,108 --> 00:24:20,328 Hänen nimensä oli Jimmy. Asui kadulla. 222 00:24:20,459 --> 00:24:22,678 Jimmy oli rääpäle. 223 00:24:22,809 --> 00:24:27,509 He kiusasivat aina Jimmyä, koska hän oli niin pieni. 224 00:24:28,249 --> 00:24:30,643 Hänen isänsä... hänen isänsä oli juoppo. 225 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 En tainnut koskaan nähdä sitä kaveria selvin päin. 226 00:24:40,261 --> 00:24:45,179 Eräänä jouluna Jimmy sai porsaan lahjaksi. 227 00:24:45,309 --> 00:24:48,487 Se seurasi häntä ympäriinsä kuin pieni koira. 228 00:24:50,010 --> 00:24:52,273 Jopa odotti häntä koulun jälkeen. 229 00:24:52,403 --> 00:24:56,973 Ja sitten eräänä jouluna, hänen isänsä sanoo, että 230 00:24:57,104 --> 00:25:01,456 hän haluaa pojan tappavan porsaan ja syövän sen kirkkoillalliseksi. 231 00:25:07,593 --> 00:25:10,683 Hän sanoo, että jos hän ei tee sitä, hänen veljensä saa selkäänsä. 232 00:25:10,813 --> 00:25:15,731 Joten hän ottaa porsaan ja sitoo sen takapihalla olevaan puuhun. 233 00:25:16,515 --> 00:25:18,691 Hän haluaa tehdä sen nopeasti ja kivuttomasti. 234 00:25:23,391 --> 00:25:28,135 Asia on niin, että vaikka Jimmy ei yritä satuttaa sikaa, 235 00:25:28,265 --> 00:25:30,616 hän päätyy satuttamaan sitä pahemmin. 236 00:25:30,746 --> 00:25:32,139 Puukotti sitä vatsaan, 237 00:25:32,269 --> 00:25:35,055 selkään, jalkoihin, kunnes se vain vuoti kuiviin. 238 00:25:35,185 --> 00:25:38,101 Ja se sika huusi koko yön. 239 00:25:38,232 --> 00:25:40,887 Kaikki naapurit kuulivat sen. 240 00:25:41,017 --> 00:25:43,933 Kukaan ei enää koskaan vittuillut Jimmylle. 241 00:25:44,634 --> 00:25:49,534 Kerro meille, mitä hän haluaa. 242 00:25:53,835 --> 00:25:55,435 En tiedä. 243 00:25:55,636 --> 00:26:01,836 Mutta hän ajattelee voivansa käyttää poikaa saadakseen haluamansa. 244 00:26:02,909 --> 00:26:04,867 Hän käyttää Laurentia päästäkseen minuun käsiksi. 245 00:26:06,826 --> 00:26:08,958 Emme voi mennä etuovesta sisään. 246 00:26:09,089 --> 00:26:11,134 Täytyy olla toinen tie sisään. 247 00:26:13,035 --> 00:26:16,035 Kerro meille, miten pääsemme Demimondeen. 248 00:26:16,536 --> 00:26:18,036 Se on mahdotonta. 249 00:26:19,360 --> 00:26:21,580 Luulen, että sinun kannattaisi ehkä lähteä. 250 00:26:21,710 --> 00:26:24,626 Ellet halua kuulla tämän sian huutavan. 251 00:26:25,540 --> 00:26:27,237 Minä jään. 252 00:26:42,938 --> 00:26:47,238 On olemassa keino, mutta se on hyvin vaarallinen. 253 00:26:47,439 --> 00:26:48,939 Voin piirtää teille kartan. 254 00:26:49,085 --> 00:26:50,347 Hän tietää tien sisään. 255 00:26:50,478 --> 00:26:53,176 Se on vaarallista, mutta hän voi piirtää meille kartan. 256 00:26:53,307 --> 00:26:56,658 Emme tarvitse karttaa. Otamme hänet mukaamme. 257 00:27:09,584 --> 00:27:11,891 Tarinan pieni poika, se olit sinä, eikö niin? 258 00:27:12,021 --> 00:27:14,850 Ei, keksin kaiken tuon paskan. 259 00:27:18,071 --> 00:27:19,812 Hyvä on, tiedämmekö mitä teemme? 260 00:27:19,942 --> 00:27:22,336 Kyllä. Isabelle ja minä menemme Pont de la Tournelleen. 261 00:27:22,466 --> 00:27:24,294 Siellä on Pesästä mies nimeltään Azlan, 262 00:27:24,425 --> 00:27:26,035 joka odottaa meitä veneen kanssa. 263 00:27:26,166 --> 00:27:27,863 Olemme valmiina. 264 00:27:27,994 --> 00:27:29,517 Quinn odottaa sinua. 265 00:27:29,648 --> 00:27:31,345 Luotatko häneen? 266 00:27:31,475 --> 00:27:34,000 Kyllä. Niin pitkään, kun hän on sidottuna. 267 00:27:34,130 --> 00:27:35,871 Voinko sanoa jotain? 268 00:27:36,655 --> 00:27:41,096 Uhka yhdelle meistä on uhka meille kaikille. 269 00:27:41,097 --> 00:27:44,597 Lähdemme siis taisteluun yhtenä yksikkönä. 270 00:27:44,798 --> 00:27:46,798 Työskentelemme puolustaaksemme Toivon liittoa. 271 00:27:46,926 --> 00:27:50,581 Menkää yhdessä, tulkaa yhdessä takaisin. 272 00:27:51,408 --> 00:27:53,454 Menkää yhdessä, tulkaa yhdessä... 273 00:27:53,584 --> 00:27:54,890 Kaikki: Yhdessä! 274 00:27:55,021 --> 00:27:57,240 Selvä, lähdetään liikkeelle. 275 00:28:02,963 --> 00:28:04,526 Oletko peloissasi? 276 00:28:06,127 --> 00:28:09,627 Hyvin paljon. - Niin minäkin. 277 00:28:21,525 --> 00:28:24,180 On jotain, josta halusin kertoa sinulle. 278 00:28:26,792 --> 00:28:29,620 Mikset kertoisi sitä minulle joella? 279 00:28:37,150 --> 00:28:38,760 Liikettä. 280 00:28:38,891 --> 00:28:40,631 Mene. 281 00:28:55,032 --> 00:28:56,532 Tuolla hän on. 282 00:29:03,833 --> 00:29:05,925 Mistä on kyse? 283 00:29:06,750 --> 00:29:10,225 Onko sinulla koskaan ollut romanttisia tunteita ketään kohtaan... valasi vannomisen jälkeen? 284 00:29:11,033 --> 00:29:12,308 Ei. 285 00:29:14,009 --> 00:29:17,009 Tuolla, Darylin kanssa... 286 00:29:20,075 --> 00:29:22,158 Se, mitä näit, oli huolestumista. 287 00:29:22,791 --> 00:29:24,550 Hänen ja Laurentin puolesta. 288 00:29:28,150 --> 00:29:29,983 Pidätkö hänestä? Emilestä? 289 00:29:34,083 --> 00:29:36,125 Suutelin häntä. Juuri äsken. 290 00:29:38,526 --> 00:29:42,826 Se oli mukavaa. Mutta myös hämmentävää. 291 00:29:43,333 --> 00:29:45,391 Ensimmäiset suudelmat tapaavat olla. 292 00:29:49,491 --> 00:29:51,775 Ajattelin, että voisin jäädä Pariisiin. 293 00:29:53,275 --> 00:29:54,775 Emilyn tähden? 294 00:29:56,775 --> 00:30:01,225 Nähdäkseni, mitä hän tekee. Yhteisön, jota he rakentavat. 295 00:30:01,525 --> 00:30:04,066 Voisin olla ehkä osa sitä. 296 00:30:06,766 --> 00:30:09,266 Oletko pettynyt minuun? - En. 297 00:30:12,066 --> 00:30:14,400 Minulla oli paljon elämää ennen kuin vannoin valani. 298 00:30:14,466 --> 00:30:17,200 Et ole koskaan saanut elää normaalissa maailmassa. 299 00:30:23,502 --> 00:30:27,302 Totuus on toivo. - Totuus on toivo. 300 00:30:28,703 --> 00:30:30,403 Nimeni on Azlan. 301 00:30:32,262 --> 00:30:34,023 Missä poika on? 302 00:31:15,830 --> 00:31:17,788 Tarjoillaan kylmänä. 303 00:31:17,919 --> 00:31:19,529 Mutta mukavaa. 304 00:31:19,660 --> 00:31:21,270 Tammista. 305 00:31:25,318 --> 00:31:27,450 Tämänkö vuoksi toit minut tänne? 306 00:31:27,581 --> 00:31:29,365 Esitelläksesi viskikokoelmaasi? 307 00:31:33,065 --> 00:31:36,111 Toin sinut tänne neuvottelemaan amerikkalaisesta. 308 00:31:38,200 --> 00:31:40,463 Joten, onko hän sinulla? 309 00:31:41,421 --> 00:31:42,944 Minkä arvoinen hän on sinulle? 310 00:31:43,075 --> 00:31:44,815 Asevaraston. 311 00:31:47,427 --> 00:31:49,429 700 litraa maissia? 312 00:31:49,559 --> 00:31:51,910 Voisimme heittää mukaan laatikollisen calvadosia. 313 00:31:52,040 --> 00:31:53,824 Paljon parempi. 314 00:31:58,568 --> 00:32:00,919 Sinulla on Monet. 315 00:32:01,049 --> 00:32:03,573 "Japanilainen kävelysilta." 316 00:32:03,704 --> 00:32:05,488 Haluan sen. 317 00:32:08,317 --> 00:32:10,885 Quinn on asiantuntija. 318 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 Kerään kaikenlaista. 319 00:32:13,279 --> 00:32:16,325 No, sitten saat sen. 320 00:32:16,456 --> 00:32:20,503 Impressionismi, se on rappeutunutta taidetta. 321 00:32:23,115 --> 00:32:25,334 Entä poika? 322 00:32:25,465 --> 00:32:28,294 Minulla ei ole häntä. Mutta jatkan etsimistä. 323 00:32:28,424 --> 00:32:33,771 Sillä välin teemme tämän kaupan, ja jatkamme siitä eteenpäin. 324 00:32:33,908 --> 00:32:36,345 Nauti juomastasi. 325 00:32:41,307 --> 00:32:46,253 Luuletko, että hän toimittaa? - Quinn on kauppamies. 326 00:32:46,554 --> 00:32:48,754 Mutta se ei ratkaise toista ongelmaamme. 327 00:32:50,655 --> 00:32:52,655 Emme voi päästää sitä lasta pois Pariisista. 328 00:33:07,898 --> 00:33:10,379 Voisit saada Genetiltä paljon enemmänkin 329 00:33:10,510 --> 00:33:13,252 kuin jonkun typerän maalauksen. 330 00:33:13,382 --> 00:33:16,037 Mitä sinä siitä tiedät? 331 00:33:16,168 --> 00:33:18,605 Sen vuoksi pidät lapsen. 332 00:33:18,735 --> 00:33:21,347 Saadaksesi Isabellen takaisin. 333 00:33:22,000 --> 00:33:24,393 Kerroin sinulle hänen Eiffel-tornijutustaan vain, 334 00:33:24,524 --> 00:33:27,135 jotta voisimme saada palkkion. 335 00:33:27,266 --> 00:33:30,617 En lukitakseni hänet yksin johonkin hiton huoneeseen. 336 00:33:30,747 --> 00:33:31,966 Hän ei tule olemaan yksin. 337 00:33:34,316 --> 00:33:37,276 Tulet olemaan hänen kanssaan. Ota tämä. 338 00:33:37,406 --> 00:33:39,060 Pidä hänet turvassa. 339 00:33:41,802 --> 00:33:44,239 Missä? 340 00:33:44,370 --> 00:33:46,502 Tuossako? Tule. 341 00:33:56,295 --> 00:33:58,253 Tule. 342 00:33:58,384 --> 00:34:00,212 Mikä tuo on? 343 00:34:00,342 --> 00:34:02,083 Se on nälkäinen. 344 00:34:02,214 --> 00:34:03,345 Helvetin hienoa. 345 00:34:03,476 --> 00:34:05,956 Tule sisään. Tule. 346 00:34:06,087 --> 00:34:07,784 Joten minun pitäisi siis olla hänen lapsenvahtinaan 347 00:34:07,915 --> 00:34:10,352 kunnes löydät amerikkalaisen? 348 00:34:10,483 --> 00:34:12,702 Minun ei tarvitse löytää häntä. 349 00:34:12,833 --> 00:34:14,704 Hän tulee luokseni. 350 00:34:26,325 --> 00:34:27,891 Nouse ylös. 351 00:34:29,154 --> 00:34:30,807 Tulehan nyt. 352 00:34:32,374 --> 00:34:33,245 Mihin suuntaan? 353 00:34:33,375 --> 00:34:35,073 Tuonne. 354 00:35:28,822 --> 00:35:31,346 Nopeammin. Liikettä! 355 00:35:55,501 --> 00:35:57,024 Hitto vieköön. 356 00:36:11,952 --> 00:36:13,823 Piru vieköön, olet idiootti. 357 00:36:13,954 --> 00:36:16,565 Hitot äidistäsi! 358 00:36:18,088 --> 00:36:20,178 He saavat meidät kiinni. Sinun täytyy auttaa minua. 359 00:36:20,308 --> 00:36:21,570 Mihin suuntaan menemme? - Tuohon suuntaan. 360 00:36:21,701 --> 00:36:23,572 Se menee kahteen suuntaan. - Mennään vasemmalle. 361 00:36:23,703 --> 00:36:25,400 Loppupuolella on ansa.. 362 00:36:25,531 --> 00:36:27,185 Oviko? - Kyllä. Ovi. 363 00:36:27,315 --> 00:36:29,012 Mennään. Mennään auttamaan. 364 00:36:29,143 --> 00:36:32,538 Bon appétit. - Ei! Ei! 365 00:36:47,339 --> 00:36:50,539 Meidän on vietävä hänet pois täältä. - Ei. 366 00:36:50,840 --> 00:36:53,240 Tehdään työmme loppuun. - He lähestyvät! 367 00:37:06,041 --> 00:37:08,541 Tule. - Mennään. 368 00:37:44,436 --> 00:37:48,831 Se ei näytä siltä kuin ennen, vai mitä? 369 00:37:48,962 --> 00:37:51,051 Siitä tulee kaunis jälleen. 370 00:37:51,181 --> 00:37:52,966 Jonain päivänä. 371 00:37:56,578 --> 00:37:59,407 Toivottavasti pääset pian kotiin. 372 00:37:59,538 --> 00:38:01,496 Etkö halua minun jäävän tänne? 373 00:38:04,673 --> 00:38:07,197 Haluan sinut sinne, missä missä olet onnellisin. 374 00:38:15,467 --> 00:38:17,295 Mikä se on? 375 00:38:17,425 --> 00:38:18,644 Olet mukava. 376 00:38:18,774 --> 00:38:21,864 Mutta et halua ihmisten tietävän sitä. 377 00:38:24,084 --> 00:38:26,129 Olet hyvä lapsi. 378 00:38:26,260 --> 00:38:28,523 Mutta veikkaan, että kaikki tietävät sen. 379 00:38:30,917 --> 00:38:32,962 Daryl! 380 00:38:33,093 --> 00:38:34,399 Missä Isabelle on? 381 00:38:34,529 --> 00:38:36,052 Vien sinut heti hänen luokseen. 382 00:38:36,183 --> 00:38:38,141 Sitten minun pitäisi antaa Annalle takaisin hänen amulettinsa. 383 00:38:50,719 --> 00:38:52,373 Menkää nyt vain. 384 00:38:59,772 --> 00:39:01,513 Menkää. 385 00:39:04,385 --> 00:39:06,256 Mennään. 386 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 Missä he ovat? 387 00:39:24,100 --> 00:39:26,407 Se on helvetin harhautus. 388 00:39:34,067 --> 00:39:35,982 Laurent! 389 00:39:36,112 --> 00:39:38,201 Odota tässä. 390 00:40:36,129 --> 00:40:37,652 Tule. 391 00:40:49,490 --> 00:40:51,361 Mennään. 392 00:41:08,662 --> 00:41:10,262 Katso! 393 00:41:15,552 --> 00:41:18,842 Oletko kunnossa? - Tulen olemaan. 394 00:41:29,787 --> 00:41:34,581 Genet on asettanut vartijoita kaupungin rajoille. Pian ei ole ulospääsyä. 395 00:41:43,379 --> 00:41:45,677 He ovat tuolla! - Isabelle! 396 00:42:06,654 --> 00:42:08,395 Kiitos. 397 00:42:11,050 --> 00:42:13,574 Tuo on kyytisi. Sinun täytyy kai lähteä. 398 00:42:15,750 --> 00:42:18,405 Sotilaat valtaavat kaupungin. 399 00:42:18,536 --> 00:42:20,581 Tarvitsen jonkun, jolla on vaikutusvaltaa. 400 00:42:20,712 --> 00:42:23,410 Jonkun, joka voi varmistaa, että he päästävät hänet ohi. 401 00:42:23,541 --> 00:42:26,587 Mistä sinä puhut? 402 00:42:26,718 --> 00:42:28,241 Hän tietää, kuinka asiat asiat saadaan tapahtumaan. 403 00:42:28,371 --> 00:42:30,199 Hän tekee sen puolestani. 404 00:42:30,330 --> 00:42:32,462 Hän tekee sen puolestani, jos jään tänne. 405 00:42:33,855 --> 00:42:35,596 Hyvä on, lähden mukaasi. 406 00:42:35,727 --> 00:42:36,989 Tämä ei koske sinua. Se... 407 00:42:37,119 --> 00:42:38,512 Hoidan Quinnin. 408 00:42:38,643 --> 00:42:39,923 Kyse ei ole minusta, vaan Laurentista. 409 00:42:39,992 --> 00:42:41,471 No niin, sitten hiton veneeseen! 410 00:42:41,602 --> 00:42:44,126 Sitten kukaan meistä ei selviä ulos. 411 00:42:50,306 --> 00:42:53,135 Tiedän, että tämä ei ole taistelusi. 412 00:42:53,266 --> 00:42:57,836 Tiedän, että sinun pitäisi olla jo matkalla kotiin. 413 00:42:57,966 --> 00:43:00,926 Mutta kukaan muu ei voi viedä häntä turvallisesti Pesään. 414 00:43:03,015 --> 00:43:05,539 Ole kiltti. 415 00:43:05,670 --> 00:43:08,455 Et voi jäädä tänne hänen kanssaan. 416 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 Keksin tien ulos. 417 00:43:10,718 --> 00:43:12,981 Teen sen, kun tiedän, että hän on turvassa. 418 00:43:17,725 --> 00:43:19,640 Tämä taitaa sitten olla tässä. 419 00:43:23,601 --> 00:43:26,038 Toivottavasti ei. 420 00:43:26,168 --> 00:43:28,649 Mutta jos on, niin toivon, että pääset kotiin. 421 00:43:32,348 --> 00:43:34,655 Milloin näen sinut jälleen? 422 00:43:43,056 --> 00:43:49,556 Laurent, kuuntele minua. Lupaan sinulle, lupaan sinulle. 423 00:43:49,557 --> 00:43:52,057 Teen kaiken voitavani päästäkseni takaisin luoksesi. 424 00:43:52,058 --> 00:43:55,558 Mutta entä jos et pystykään? - Sinun on luotettava minuun. 425 00:43:55,559 --> 00:43:57,259 Daryl vie sinut. 426 00:43:58,060 --> 00:44:00,060 Minun on jäätävä vähän pidemmäksi aikaa. 427 00:44:00,061 --> 00:44:03,561 Tule mukaamme. - Tulet olemaan turvassa Darylin kanssa. 428 00:44:07,562 --> 00:44:09,062 Sinun on lähdettävä. 429 00:44:09,563 --> 00:44:12,563 Mene. 430 00:44:12,564 --> 00:44:14,964 En. En tahdo lähteä. 431 00:44:17,959 --> 00:44:20,962 Tulehan nyt. 432 00:44:28,063 --> 00:44:30,063 Tule kanssamme. 433 00:44:32,364 --> 00:44:34,364 Pyydän. 434 00:44:40,365 --> 00:44:44,565 Hyvästi, pikkuveli. Tapaamme jälleen, lupaan sen. 435 00:47:31,553 --> 00:47:33,425 Millaista Pesässä on? 436 00:47:33,426 --> 00:47:36,200 Se on erityinen paikka... sielujen koti. 437 00:47:38,334 --> 00:47:41,032 Kaipaan Isaa. - Meillä kaikilla on ihmisiä, joita kaipaamme. 438 00:47:41,033 --> 00:47:44,995 Kauanko kestää, jotta näkisit minut toisin? 439 00:47:45,897 --> 00:47:47,897 Jumala, anna minulle anteeksi sen, mitä aion tehdä. 440 00:47:48,494 --> 00:47:50,018 Vie poika Pesään. 441 00:47:53,648 --> 00:47:56,185 Joskus sinun täytyy tehdä asioita, joita et haluaisi tehdä.