1
00:00:04,447 --> 00:00:06,045
این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
«آنچه گذشت»
2
00:00:06,070 --> 00:00:08,150
اونجا یکی به اسم «آزلان»
3
00:00:08,330 --> 00:00:09,330
با یه قایق منتظرمونه.
4
00:00:09,355 --> 00:00:10,357
{\an8}پسره کجاست؟
5
00:00:10,423 --> 00:00:12,054
کل شب رو داشتم میگشتم.
کجا ممکنه رفته باشه؟
6
00:00:12,079 --> 00:00:13,548
{\an8}نباید بذاریم پسره از پاریس خارج بشه.
7
00:00:14,470 --> 00:00:15,510
دریل.
8
00:00:18,274 --> 00:00:20,094
{\an8}داریم پیشرفت میکنیم.
9
00:00:22,470 --> 00:00:24,740
برید.
10
00:00:24,910 --> 00:00:27,570
کویین اون دیگه رفته. برای همیشه.
11
00:00:27,740 --> 00:00:30,480
زنها هرگز برنمیگردن، مگه اینکه
یه دلیل ارزشمند داشته باشن.
12
00:00:30,660 --> 00:00:34,050
و بعضی وقتها، برای موندن هم
یه دلیل ارزشمند نیاز دارن.
13
00:00:34,170 --> 00:00:40,967
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
14
00:00:41,092 --> 00:00:47,513
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
15
00:00:47,538 --> 00:00:54,558
ـرجمه از «آیــدا و امیرعلی_پیام»
::. Ayda.NDR & Amirali_Subs .::
16
00:00:54,583 --> 00:01:01,035
بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک در ایران
@The_WalkingDead
17
00:01:01,080 --> 00:01:04,560
قول میدم قوی بمونم ایزابل.
18
00:01:04,560 --> 00:01:07,000
ولی تو هم باید قوی باشی.
19
00:01:12,870 --> 00:01:15,790
آشیانه چطور جاییـیه؟
20
00:01:15,790 --> 00:01:18,360
جای خاصیـه.
21
00:01:18,360 --> 00:01:20,660
خونهای برای روح آدمـه.
22
00:01:20,660 --> 00:01:23,710
جای امنیـه؟
23
00:01:23,710 --> 00:01:27,630
متاسفانه اون راهبهها یکم...
لطیف بارش اوردن.
24
00:01:27,630 --> 00:01:30,280
قراره خوب ازش مراقبت بشه.
25
00:01:30,280 --> 00:01:32,800
بهش غذا میدن و ازش مراقبت میکنن که
26
00:01:32,800 --> 00:01:35,110
تبدیل به رهبری بشه که تو سرنوشتشـه.
27
00:01:40,900 --> 00:01:43,770
درستـه.
28
00:01:46,770 --> 00:01:49,130
تو مسیحیای برادر؟
29
00:01:49,130 --> 00:01:52,820
نه. از مدرسۀ مسیحیت اخراجم کردن.
30
00:01:52,820 --> 00:01:56,780
توی انجیل، ابراهیم بعد از اینکه
31
00:01:56,780 --> 00:01:58,610
خداوند بهش میگه
32
00:01:58,610 --> 00:02:01,660
«از ولایتخود، و از مولد خویش و
33
00:02:01,660 --> 00:02:03,360
از خانۀ پدر خود بسوی زمینی كه
34
00:02:03,360 --> 00:02:06,639
به تو نشان دهم بیرون شو» مهاجر میشه.
(ترجمۀ انجیل از گروه WordProject)
35
00:02:06,664 --> 00:02:09,320
حدس میزنم ابراهیم سر از فرانسه در نیوورد.
36
00:02:09,320 --> 00:02:12,710
نه، ولی کنجکاوم...
37
00:02:12,710 --> 00:02:16,200
چی شده که اینجایی و اینقدر از خونه دوری؟
38
00:02:53,580 --> 00:02:54,670
هی.
39
00:02:56,630 --> 00:02:58,370
کمک میخوای رفیق؟
40
00:02:58,370 --> 00:03:00,410
نه، مشکلی نیست.
41
00:03:00,410 --> 00:03:02,370
کدوم طرف داری میری؟
42
00:03:02,370 --> 00:03:03,760
میرم خونه.
43
00:03:05,550 --> 00:03:08,550
با موتوری که بنزین نداره، ها؟
44
00:03:08,550 --> 00:03:10,510
بنزین اضافی داری؟
45
00:03:10,510 --> 00:03:12,380
خب بستگی داره.
46
00:03:12,380 --> 00:03:14,380
با اون ماسماسک کارت خوبه؟
47
00:03:17,000 --> 00:03:19,350
خیلیخب. یه جایی پیدا کن بشین.
48
00:03:19,350 --> 00:03:20,910
یکم دیگه شروع میکنیم.
49
00:03:20,910 --> 00:03:22,220
خیلیخب.
50
00:03:50,550 --> 00:03:52,250
خوشگلـه.
51
00:03:52,250 --> 00:03:53,950
عشقتـه؟
52
00:03:56,600 --> 00:03:58,040
آره.
53
00:04:02,170 --> 00:04:04,650
وقتی کارمون اینجا تموم شد،
شاید بهش یه زنگی بزنم.
54
00:04:06,260 --> 00:04:09,480
خیلیخب. جمع شید بچهها! جمع شید!
55
00:04:09,480 --> 00:04:12,790
زود باشید! جمع شید! وقت طلاست! عجله کنید!
56
00:04:12,790 --> 00:04:15,100
زود باشید بچهها! بریم. بریم!
57
00:04:17,800 --> 00:04:19,580
قوانین رو میگم رفقا.
58
00:04:19,580 --> 00:04:21,710
اینجا کسی با کسی دعوا نمیکنه.
59
00:04:21,710 --> 00:04:25,800
دزدی و انحراف جنسی هم ممنوعـه.
60
00:04:25,800 --> 00:04:27,460
حواستون به کارهاتون باشه.
61
00:04:27,460 --> 00:04:32,720
واکر بچه قبول نمیکنیم،
همینطور افراد مسن یا قد کوتاه.
62
00:04:32,720 --> 00:04:35,860
محدودیت قدی 160 سانتیمتره.
63
00:04:35,860 --> 00:04:37,550
اصلاً به چه کارت میان اینا؟
64
00:04:37,550 --> 00:04:41,210
به تو مربوط نیست.
65
00:04:41,210 --> 00:04:43,872
فقط همین رو بدونید که
برای هر واکر نیم لیتر اتانول میگیرید.
66
00:04:43,897 --> 00:04:46,430
چی؟ اصلاً. به ما گفته بودن یه لیتر.
67
00:04:46,430 --> 00:04:48,248
خب الان من بهت میگم که از این خبرا نیست.
68
00:04:48,273 --> 00:04:49,170
آره، ولی...
69
00:04:49,170 --> 00:04:52,000
برای تازه تبدیلشدهها 1 لیتر، خوبـه؟
70
00:04:52,000 --> 00:04:54,090
حالا خوب شد.
71
00:04:54,090 --> 00:04:57,010
خیلیخب. از دیوار پشتی
هرچی لازم دارید بردارید.
72
00:04:57,010 --> 00:04:58,970
تا پنجدقیقه دیگه راه میوفتیم.
73
00:04:58,970 --> 00:05:02,230
فکر میکنم بیشتر باشیم شانسمون بیشتر میشه،
74
00:05:02,230 --> 00:05:05,230
پس هرکی خواست همگروهی بشم من پایهام.
75
00:05:06,710 --> 00:05:08,720
به دستیارم میگم بهت زنگ بزنه.
76
00:05:08,720 --> 00:05:10,500
ما تیممون تکمیلـه.
77
00:05:10,500 --> 00:05:11,810
کسی دیگه نیست؟
78
00:05:18,030 --> 00:05:21,250
مطمئنم به سختی رسیدی اینجا.
79
00:05:24,210 --> 00:05:28,430
متاسفانه سفر برگشتت به خونه
قراره سختتر باشه.
80
00:05:28,430 --> 00:05:31,220
چقدر مونده؟
81
00:05:31,220 --> 00:05:33,610
حدود 200 کیلومتر.
82
00:05:37,140 --> 00:05:40,660
به واحدهای آمریکایی حدود 124 مایل.
83
00:05:42,530 --> 00:05:43,660
باشه.
84
00:06:22,816 --> 00:06:26,511
«مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون»
" فصل اول / قسمت پنجم "
85
00:07:00,114 --> 00:07:02,715
زود باشید احمقا. از این طرف بیاید.
از گشنگی مردم.
86
00:07:10,920 --> 00:07:12,930
نه، نه. برید تو اتاق مهمونی.
87
00:07:12,930 --> 00:07:14,620
بیاین دیگه!
88
00:07:17,190 --> 00:07:20,060
خیلیخب. پنج تا شدن.
اون یکی هم تازه گرفتیم.
89
00:07:20,060 --> 00:07:22,550
بیشتر از چند ماه نیست که تبدیل شده.
90
00:07:22,550 --> 00:07:25,290
فهمیدم. حله.
91
00:07:25,290 --> 00:07:26,900
عجله کنید.
92
00:07:38,210 --> 00:07:40,910
یا خدا. این یارو رو ببین.
93
00:08:04,540 --> 00:08:06,850
بد نبود رفیق.
94
00:08:06,850 --> 00:08:09,510
فردا بهتر هم میشه.
95
00:08:09,510 --> 00:08:12,200
آره واقعاً کارت خفن بود.
منم چندتایی گرفته بودم راستش.
96
00:08:12,200 --> 00:08:13,730
یه جا وایسادم بطریم رو پر کنم.
97
00:08:13,730 --> 00:08:15,690
لعنتی، کاش فرار نمیکردن.
98
00:08:15,690 --> 00:08:17,600
بد شانسی اوردی.
99
00:08:17,600 --> 00:08:19,210
آره. بد شانسی اوردم.
100
00:08:22,170 --> 00:08:23,910
ببین، جناب، میشه...
101
00:08:23,910 --> 00:08:26,090
میشه چند تا توصیه بهم بکنی؟
102
00:08:26,090 --> 00:08:28,650
آره. برگرد خونه پیش عشقت.
103
00:08:28,650 --> 00:08:30,180
آره.
104
00:08:30,180 --> 00:08:33,310
همین کار رو میخوام بکنم ولی
نمیتونم دست خالی برگردم.
105
00:08:33,310 --> 00:08:35,010
شاید یه همکار به کارت بیاد.
106
00:08:35,010 --> 00:08:38,270
که کمکت کنه و یه سهمی بهش بدی.
107
00:08:38,270 --> 00:08:39,490
پر شد.
108
00:08:39,490 --> 00:08:41,540
به من میخوره کمک بخوام؟
109
00:09:04,120 --> 00:09:05,690
هنوز اینجاست.
110
00:09:13,790 --> 00:09:16,270
با کسی قرار داری؟
111
00:09:16,270 --> 00:09:17,960
وقت نمازه.
112
00:09:17,960 --> 00:09:21,100
خدا برامون وقت عبادت زیاد مشخص کرده.
113
00:09:21,100 --> 00:09:23,580
دریل!
114
00:09:23,580 --> 00:09:26,060
دریل!
115
00:09:26,060 --> 00:09:27,930
ببین چی گرفتم.
116
00:09:29,190 --> 00:09:31,540
اوه باریکلا. ببین چه خوب یاد گرفتـه.
117
00:09:31,540 --> 00:09:34,020
- خوشگلـه، مگه نه؟
- آره خوشگلـه.
118
00:09:34,020 --> 00:09:35,940
چاقوت رو بیار. نشونت میدم چطور تمیزش کنی.
119
00:09:35,940 --> 00:09:38,330
- تمیزش کنم؟
- آره، قراره بخوریمش
120
00:09:38,330 --> 00:09:40,250
مگه فکر کردی برای خوشگذرونی
ماهی میگیریم، آره؟
121
00:09:40,250 --> 00:09:44,030
من نمیتونم حیوونها رو بخورم.
به خدا قول دادم.
122
00:09:44,030 --> 00:09:46,910
فکر میکنم خدا درک میکنه.
123
00:09:46,910 --> 00:09:48,730
درست میگه لوارنت.
124
00:09:48,730 --> 00:09:51,480
وقتی چارۀ دیگهای نباشه، اشکال نداره.
125
00:09:53,350 --> 00:09:55,000
الان که دیگه توی صومعه نیستی.
126
00:09:55,000 --> 00:09:57,570
باید یاد بگیری از خودت مراقبت کنی.
127
00:09:57,570 --> 00:10:00,310
دلم برای ایزابل تنگ شده.
128
00:10:00,310 --> 00:10:02,440
همه یکی رو دارن که براش دلتنگ باشن.
129
00:10:02,440 --> 00:10:04,100
تو کی رو داری؟
130
00:10:04,100 --> 00:10:06,060
دوستهام رو.
131
00:10:06,060 --> 00:10:08,930
تو دوستای من رو میشناسی،
ولی من مال تو رو نمیشناسم.
132
00:10:08,930 --> 00:10:10,150
منصفانه نیست.
133
00:10:10,150 --> 00:10:11,410
زندگی هم منصفانه نیست.
134
00:10:11,410 --> 00:10:12,800
از ماهیه بپرس.
135
00:10:16,720 --> 00:10:19,420
خیلیخب. بذار ببینم.
136
00:10:19,420 --> 00:10:22,860
جودیث و آرجی هستن. مثل تو بچهان.
137
00:10:22,860 --> 00:10:25,770
دیگه، کانی هست. ایزیکل.
138
00:10:25,770 --> 00:10:27,600
یه خانمی به اسم کارول هم هست.
139
00:10:27,600 --> 00:10:29,650
به نظر مهربونن.
140
00:10:29,650 --> 00:10:31,690
آره. تو از کجا میدونی؟
141
00:10:34,130 --> 00:10:36,910
تو هم دلت برای ایزابل تنگ شده.
میتونم بفهمم.
142
00:10:42,700 --> 00:10:45,920
دیدی؟ هیچی حس نکرد.
143
00:10:45,920 --> 00:10:49,270
نگران نباش. دوباره کنار هم جمع میشیم.
144
00:11:24,660 --> 00:11:26,480
روز بخیر، خانم ایزابل.
145
00:11:29,604 --> 00:11:30,604
{\an8}ساعت چـنده؟
146
00:11:31,729 --> 00:11:32,729
{\an8}نزدیک به 11.
147
00:11:33,738 --> 00:11:35,338
{\an8}داشتی کابوس میدیدی...
148
00:11:35,563 --> 00:11:37,263
{\an8}یهچیزی بهت دادیم آروم شی.
149
00:11:38,646 --> 00:11:40,513
{\an8}آقای کویین هم یکم دیگه میان.
150
00:12:00,146 --> 00:12:02,146
{\an8}خداوندا، حافظ عزیزانم باش.
151
00:12:04,613 --> 00:12:06,313
{\an8}من تمام وظایفام رو انجام دادم،
152
00:12:18,320 --> 00:12:21,580
روزت بخیر عزیزم. حالت چطوره؟
153
00:12:23,240 --> 00:12:25,110
ماری شیرینیهای خوبی درست میکنه.
154
00:12:25,110 --> 00:12:27,590
هرچی بخوای برات میاره.
155
00:12:40,250 --> 00:12:42,300
دیدی چی برات اوردم؟
156
00:12:44,260 --> 00:12:46,220
یه انبار پر از خرت و پرت دارم.
157
00:12:46,220 --> 00:12:51,740
میتونی هر وقت خواستی بری و
هرچی خواستی برداری.
158
00:12:51,740 --> 00:12:54,180
برای من نیستن.
159
00:12:54,180 --> 00:12:56,490
داری فقط لج میکنی.
160
00:12:56,490 --> 00:12:59,270
لابد به خاطر داروهائـه.
161
00:12:59,270 --> 00:13:03,620
میخواستم تا به کارها میرسم
یکم استراحت کنی.
162
00:13:03,620 --> 00:13:07,190
که بهت ثابت کنم میتونم به قولم عمل کنم.
163
00:13:07,190 --> 00:13:08,460
عمل کردی؟
164
00:13:10,540 --> 00:13:13,550
همین الان با چند تا از آدمهای
گروه قدرت زندگان صحبت کردم.
165
00:13:13,550 --> 00:13:17,860
بهم اطمینان دادن که لوارنت از شهر خارج شده.
166
00:13:17,860 --> 00:13:22,510
الان داره با چیزت، با دوست آمریکاییت
167
00:13:22,510 --> 00:13:24,340
به سمت شمال میره.
168
00:13:26,600 --> 00:13:29,000
همین رو میخواستی. پس...
169
00:13:35,700 --> 00:13:37,750
چقدر قراره طول بکشـه؟
170
00:13:37,750 --> 00:13:39,010
که چی؟
171
00:13:40,710 --> 00:13:43,840
اینکه من رو به چشم دیگهای ببینی.
172
00:13:46,620 --> 00:13:48,760
دوباره من رو بخوای.
173
00:13:55,940 --> 00:13:58,030
هرچیزی یه حکمتی داره.
174
00:14:02,340 --> 00:14:05,340
مگه خدا همین رو نمیگـه؟
175
00:14:05,340 --> 00:14:07,990
خدا گناهکاران هم دوست داره.
176
00:14:07,990 --> 00:14:10,040
پس هنوز امیدی بهم هست؟
177
00:14:13,520 --> 00:14:18,090
من اون بخش از خودم رو...
178
00:14:18,090 --> 00:14:19,530
خیلی وقت پیش کنار گذاشتم.
179
00:14:19,530 --> 00:14:22,530
من...
180
00:14:22,530 --> 00:14:24,620
باید دربارهش عبادت کنم.
181
00:14:47,820 --> 00:14:50,690
خیلیخب. باید از دم شروع کنی و بعد...
182
00:14:50,690 --> 00:14:55,130
هی. از دم شروع میکنی از
دهنش بیرون میای، درستـه؟
183
00:14:55,130 --> 00:14:57,390
تا الان قرآن خوندی؟
184
00:14:57,390 --> 00:14:59,920
- نه.
- من خوندم.
185
00:14:59,920 --> 00:15:02,700
جالبـه که اسمهای مخلتفی داره ولی
186
00:15:02,700 --> 00:15:04,880
- فقط یه خدا هست.
- هوم.
187
00:15:04,880 --> 00:15:06,790
تو به کی دعا میکنی؟
188
00:15:06,790 --> 00:15:08,970
دعا نمیکنم.
189
00:15:08,970 --> 00:15:11,620
پس به چی اعتقاد داری؟
190
00:15:11,620 --> 00:15:15,280
همم، خودم گلیمم رو از آب بیرون میکشم.
خیلی خب.
191
00:15:15,280 --> 00:15:18,760
از دم چاقو رو میکنی تو،
از دهن بیرون میاری، همینطوری.
192
00:15:20,980 --> 00:15:24,030
فهمیدی؟ حلـه؟
193
00:15:24,030 --> 00:15:26,330
خیلیخب. بیا. تو امتحان کن.
194
00:15:26,330 --> 00:15:28,600
دلم نمیخواد.
195
00:15:28,600 --> 00:15:32,120
بعضیوقتها باید یه کارهایی کنی که
دلت نمیخواد.
196
00:15:32,120 --> 00:15:34,210
بعضیوقتها چارهای نداری.
197
00:16:09,883 --> 00:16:13,758
{\an8}خداوندا برای کاری که
قراره مرتکب بشم من رو ببخش
198
00:16:15,290 --> 00:16:17,250
خداوند بزرگوار، ازت خواهش میکنم که
199
00:16:17,250 --> 00:16:19,560
مراقب جودیث و آرجی در آمریکا باشی...
200
00:16:19,560 --> 00:16:22,480
همینطور کارول، کانی و ایزیکل
201
00:16:22,480 --> 00:16:24,090
من برای آنها دعا میکنم چون
202
00:16:24,090 --> 00:16:27,870
دریل نمیدونه چطور دعا کنه...
203
00:16:27,870 --> 00:16:29,700
فکر کنم بین آدمهایی که میشناسم،
204
00:16:29,700 --> 00:16:32,090
تو تنها کسی هستی که
هنوز از همچین چیزی استفاده میکنی.
205
00:16:32,090 --> 00:16:34,970
زندگیم رو نجات داده.
206
00:16:34,970 --> 00:16:38,190
چی کار کرده؟ جلوی گلوله گرفته؟
207
00:16:38,190 --> 00:16:39,880
یه چیزی تو همین مایهها، آره.
208
00:16:42,930 --> 00:16:44,800
خب شنیدم لــو آور تنها جاییـه که
209
00:16:44,800 --> 00:16:47,850
هنوز قایق سالم توش پیدا میشه.
210
00:16:47,850 --> 00:16:51,720
متاسفانه بندر لــو آور دست جنتـه.
211
00:16:51,720 --> 00:16:53,330
گمون میکردم.
212
00:16:53,330 --> 00:16:55,680
ولی رهبرمون، لوسانگ،
213
00:16:55,680 --> 00:16:58,210
بهت کمک میکنه که تا خونه با قایق بری.
214
00:17:02,120 --> 00:17:05,560
یه گرگ تنها که
فقط میخواد برگرده پیش قبیلهاش.
215
00:17:08,610 --> 00:17:11,480
یه قولی دادم.
216
00:17:11,480 --> 00:17:14,220
یه وقتهایی هست که قول یه مرد
217
00:17:14,220 --> 00:17:18,360
تحت تاثیر ارتباطش با بقیه مردم یا
یه هدف بزرگتر قرار میگیره.
218
00:17:20,970 --> 00:17:24,800
میدونی وقتی کسی
تو جنگ آدمهای دیگه میمیره،
219
00:17:24,800 --> 00:17:26,410
عذاب رو بچههاش میکشن.
220
00:17:28,800 --> 00:17:31,070
و اون عذاب به بچههای اونها میرسه.
221
00:17:33,460 --> 00:17:36,460
بعد از یه مدت هیچکس حتی یادش نمیاد
دلیل عذاب چی بود.
222
00:17:40,340 --> 00:17:43,900
هیچوقت دلایل خیلی برام مهم نبودن.
223
00:17:46,910 --> 00:17:50,130
وقتی برای اولین بار رفتم آشیانه،
224
00:17:50,130 --> 00:17:53,090
تازه زن و بچم رو از دست داده بودم.
225
00:17:54,520 --> 00:17:58,440
تنها چیزی که میخواستم این بود که بمیرم.
226
00:17:58,440 --> 00:18:01,970
لوسانگ ازم خواست که
این ساعت رو درست کنم.
227
00:18:01,970 --> 00:18:05,100
بهم گفت که چقدر ارزش داره.
228
00:18:05,100 --> 00:18:10,630
چندین ماه شب و روز روش کار کردم.
229
00:18:10,630 --> 00:18:12,590
و وقتی بالاخره راهش انداختم.
230
00:18:12,590 --> 00:18:15,890
بهم گفت دیگه اهمیتی نداره.
231
00:18:15,890 --> 00:18:18,290
چون یه دلیل برای زندگی پیدا کرده بودم.
232
00:18:20,510 --> 00:18:24,820
...و در سفرمون همراه باش.
233
00:18:24,820 --> 00:18:28,780
خداوندا، بگذار تا قوی باشم.
234
00:18:28,780 --> 00:18:30,560
همانطور که دریل قوی است.
235
00:18:34,130 --> 00:18:36,130
شبیه 17سالگی توئـه.
236
00:18:36,130 --> 00:18:37,830
کمک میخواین جناب؟
237
00:18:37,830 --> 00:18:40,530
برای گدایی نیومدم.
238
00:18:40,530 --> 00:18:42,880
شنیدی؟ جونو دیگه «جناب» شده.
239
00:18:44,140 --> 00:18:45,920
هر کاری بخواید انجام میدم.
240
00:18:45,920 --> 00:18:47,400
هرکاری؟
241
00:18:47,400 --> 00:18:49,230
نه. کوتاه بیا جناب.
242
00:18:49,230 --> 00:18:51,670
یادتـه درباره انحراف جنسی چی گفت؟
243
00:18:55,190 --> 00:18:59,110
شوخی میکنه، شوخی میکنه،
شوخی میکنه.
244
00:18:59,110 --> 00:19:02,330
خیلیخب. ببین بچه جون،
245
00:19:02,330 --> 00:19:04,990
تو هیزم بشکن و
246
00:19:04,990 --> 00:19:09,030
این آتش رو تا صبح روشن نگه دار.
247
00:19:09,030 --> 00:19:12,560
بعدش به اینکه باهامون بیای یا نه فکر میکنم
248
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
خوبـه؟
249
00:19:16,820 --> 00:19:19,000
چرا اینقدر قیافش مات و مبهوتـه؟
250
00:19:19,000 --> 00:19:20,830
ترسیده. فکر کنم ترسوندیش.
251
00:19:25,334 --> 00:19:31,170
د.ـیجـ.ــــی مـ.وویـــــز
252
00:19:33,190 --> 00:19:36,670
سلام. بیا اینجا. بدهش من.
253
00:19:40,110 --> 00:19:42,280
خیلیخب. تا ته دستت باید بره.
254
00:19:48,070 --> 00:19:50,420
بیا. تو امتحان کن.
255
00:19:50,420 --> 00:19:52,730
باشه. ممنون.
256
00:19:56,780 --> 00:19:59,820
خیلیخب. اینجا چیکار میکنی؟
257
00:20:01,610 --> 00:20:07,180
اهل حاشیۀ فریپورتـم یه چند کیلومتر بالاتر.
258
00:20:07,180 --> 00:20:09,530
عشقم رو پدرش رسماً زندانی کرده.
259
00:20:09,530 --> 00:20:11,970
قول دادم ببرمش یه جای دور.
260
00:20:11,970 --> 00:20:14,360
پس بدون بنزین نمیتونم برگردم.
261
00:20:14,360 --> 00:20:16,270
«یه جای دور» یعنی کجا؟
262
00:20:16,270 --> 00:20:19,410
کالیفورنیا. شنیدم اونجا اوضاع بهتره.
263
00:20:19,410 --> 00:20:22,590
هرچی که میشنوی رو باور نکن.
264
00:20:22,590 --> 00:20:24,200
باید از اینجا حداقل بهتر باشه، نه؟
265
00:20:25,980 --> 00:20:27,330
آره.
266
00:20:29,850 --> 00:20:31,550
یادت باشه. تا ته دستت رو ببر.
267
00:20:31,550 --> 00:20:34,470
به جهت لایههای چوب هم دقت کن.
268
00:20:34,470 --> 00:20:35,550
مرسی!
269
00:20:49,440 --> 00:20:52,050
- لطفاً بذارش اونجا ماری.
- چشم قربان.
270
00:21:01,970 --> 00:21:05,240
- سلام خانم والری.
- سلام ماری.
271
00:21:05,240 --> 00:21:06,460
آقای کویین کجاست؟
272
00:21:06,460 --> 00:21:08,810
- متاسفانه سرشون شلوغـه.
- میتونم صبر کنم.
273
00:21:08,810 --> 00:21:11,110
نه، کل عصر رو سرشون شلوغـه.
274
00:21:13,810 --> 00:21:15,990
میدونم اشتباهاتی کردم.
275
00:21:17,940 --> 00:21:20,430
ولی الان اوضاع کاملاً فرق میکنـه.
276
00:21:23,390 --> 00:21:25,780
میتونم به خاطر تو آدم بهتری باشم.
277
00:21:43,750 --> 00:21:45,410
ام.
278
00:22:31,280 --> 00:22:34,150
هر چی باشه...
279
00:22:34,150 --> 00:22:38,070
ابراهیم تنها پسرش رو فدا کرد.
280
00:22:38,070 --> 00:22:40,070
ولی اسماعیل نجات پیدا کرد.
281
00:22:41,640 --> 00:22:44,250
و در آخر ابراهیم رستگار شد.
282
00:22:48,030 --> 00:22:49,990
من به رستگاری اعتقاد دارم.
283
00:22:54,040 --> 00:22:56,090
میدونم تو هم داری.
284
00:23:01,790 --> 00:23:03,350
ببخشید.
285
00:23:05,660 --> 00:23:07,400
زمان زیادی گذشته.
286
00:23:07,400 --> 00:23:11,540
اشکال نداره. اشکال نداره. آماده نیستی.
287
00:23:13,840 --> 00:23:15,540
میتونم صبور باشم.
288
00:23:24,110 --> 00:23:26,600
الان دیگه فقط من و تو موندیم.
289
00:23:33,600 --> 00:23:36,080
هرچقدر لازم باشه میتونیم صبر کنیم.
290
00:24:26,960 --> 00:24:29,400
پیام دریافت شد. تمام.
291
00:24:29,400 --> 00:24:31,180
منتظرم. تمام.
292
00:24:31,180 --> 00:24:32,790
امیدوارم سریع دوستت رو پیدا کنن.
293
00:24:32,790 --> 00:24:34,920
معمولاً ارتباط فقط چند دقیقه دووم میاره.
294
00:24:34,920 --> 00:24:38,580
و تا الان هم این چند دقیقه گذشته.
295
00:24:38,580 --> 00:24:40,020
صدام رو میشنوی؟ تمام.
296
00:24:41,890 --> 00:24:43,320
بهت گفتم.
297
00:24:45,370 --> 00:24:47,890
خیلیخب.
298
00:24:47,890 --> 00:24:49,200
یالا بسی.
299
00:24:49,200 --> 00:24:52,680
سلام. کسی اونجاست؟
300
00:24:52,680 --> 00:24:55,160
سلام! منم!
301
00:24:55,160 --> 00:24:58,300
دریل. حالت خوبـه؟
302
00:24:58,300 --> 00:25:00,990
آره، خب، یه رادیو اینجا بود.
فکر کردم ضرری نداره حالت رو بپرسم.
303
00:25:00,990 --> 00:25:02,210
حالت چطوره؟
304
00:25:02,210 --> 00:25:03,470
«اینجا» یعنی کجا؟
305
00:25:03,470 --> 00:25:06,390
من تو شهر مِن فرانسهام. کنار ساحل.
306
00:25:06,390 --> 00:25:07,830
اوضاع اونجا خوبه؟
307
00:25:07,830 --> 00:25:11,180
آره، خب، اوضاع آرومـه.
308
00:25:11,180 --> 00:25:15,270
آروم خوبـه. تو حالت خوبه؟
309
00:25:15,270 --> 00:25:18,270
آره. فقط باید عادت کنم. همین.
310
00:25:22,010 --> 00:25:23,540
مطمئنی حالت خوبـه؟
311
00:25:26,280 --> 00:25:30,070
نیاز نیست نگرانم باشی دریل.
312
00:25:30,070 --> 00:25:31,680
اونجا چطوره؟
313
00:25:31,680 --> 00:25:33,680
وقتی ببینمت همهچی رو تعریف میکنم.
314
00:25:33,680 --> 00:25:37,290
دارم یه مقدار بنزین جمع میکنم.
تا هفتۀ دیگه اونجام.
315
00:25:37,290 --> 00:25:39,160
قول میدم.
316
00:25:39,160 --> 00:25:41,560
دریافت شد.
317
00:25:41,560 --> 00:25:43,210
- هی دریل.
- بله.
318
00:25:44,430 --> 00:25:46,260
... برگشت.
319
00:25:47,560 --> 00:25:49,390
کی برگشت؟
320
00:25:51,520 --> 00:25:53,790
کارول. کی برگشت؟
321
00:25:55,960 --> 00:25:57,180
کارول؟
322
00:26:21,990 --> 00:26:23,250
همینجا بمون.
323
00:27:02,420 --> 00:27:04,810
بیا اینجا. دریل.
324
00:27:07,120 --> 00:27:09,210
یکیشون از دستم در رفت.
325
00:27:09,210 --> 00:27:11,690
خودم کشتمش.
326
00:27:11,690 --> 00:27:15,000
وقتی داشتم باهاشون میجنگیدم سر خوردم.
327
00:27:15,000 --> 00:27:18,740
فکر کنم یه چیزی رفت تو کمرم.
328
00:27:18,740 --> 00:27:20,870
انگار نمیتونم حرکت کنم.
329
00:27:20,870 --> 00:27:23,350
نه.
330
00:27:23,350 --> 00:27:26,050
خونشون ریختـه روم.
331
00:27:26,050 --> 00:27:27,360
بهم دست نزن.
332
00:27:29,660 --> 00:27:32,490
اون همه سال تمرین کردم،
333
00:27:32,490 --> 00:27:36,630
و آخرسر، یه تیر تلفن به کشتنم داد.
334
00:27:36,630 --> 00:27:39,670
بد شانسی اوردی.
335
00:27:39,670 --> 00:27:43,420
حداقل فهمیدیم خدا شوخ طبعـه.
336
00:27:43,420 --> 00:27:47,200
پدرم کل عمرش رو
337
00:27:47,200 --> 00:27:48,860
تو یه شرکت تلفن کار میکرد.
338
00:27:50,340 --> 00:27:51,730
یکم برات آب میارم.
339
00:27:51,730 --> 00:27:53,860
برای خودتون نگه دار.
340
00:27:53,860 --> 00:27:56,300
فقط پسره رو برسون آشیانه.
341
00:28:03,700 --> 00:28:04,870
بازش کن.
342
00:28:07,610 --> 00:28:09,400
رودخونه رو دنبال کن.
343
00:28:10,570 --> 00:28:12,140
پیداش میکنی.
344
00:28:16,890 --> 00:28:19,410
و حواست به تیر تلفنها باشه.
345
00:28:23,240 --> 00:28:26,500
من خیالم راحتـه آقای دیکسون.
346
00:28:26,500 --> 00:28:29,160
پسره پیش تو جاش امنـه.
347
00:28:29,160 --> 00:28:31,160
به طرف قبلهام.
348
00:28:32,640 --> 00:28:34,770
بیا.
349
00:28:34,770 --> 00:28:36,910
با چاقوی خودم انجامش بده.
350
00:28:39,390 --> 00:28:41,040
خیلیخب.
351
00:28:48,324 --> 00:28:51,441
{\an8}الحق که به سوی او بازمیگردیم
352
00:29:19,659 --> 00:29:21,238
{\an8}بدرود
353
00:29:23,130 --> 00:29:25,000
یالا
354
00:29:27,610 --> 00:29:29,610
باشه پس. باید بریم.
355
00:29:32,480 --> 00:29:34,480
خودم میتونم بیارمش.
356
00:29:34,480 --> 00:29:37,490
خیلیخب.
357
00:29:37,490 --> 00:29:38,970
بریم.
358
00:29:49,370 --> 00:29:51,110
قایق کجاست؟!
359
00:29:55,200 --> 00:29:56,680
لعنتی!
360
00:30:14,310 --> 00:30:16,400
این کار توئـه؟
361
00:30:16,400 --> 00:30:19,270
آره؟
362
00:30:19,270 --> 00:30:21,140
گفتم کار توئـه؟!
363
00:30:22,920 --> 00:30:25,010
چاقو رو بده من.
364
00:30:29,150 --> 00:30:31,110
از این استفاده کردی؟
365
00:30:34,070 --> 00:30:36,070
چرا باید همچین کاری کنی؟!
366
00:30:36,070 --> 00:30:38,110
چرا؟!
367
00:30:38,110 --> 00:30:40,510
حالا میخوایم چطور بریم اونجا؟!
368
00:30:43,470 --> 00:30:47,560
ای احمق بدرد نخور!
میفهمی چیکار کردی؟!
369
00:30:47,560 --> 00:30:50,130
فکر میکنی خیلی عقل کلی!
370
00:30:50,130 --> 00:30:52,000
بدرد نخور!
371
00:30:52,000 --> 00:30:54,650
باید همونجایی که پیدات کردم ولت میکردم!
372
00:30:54,650 --> 00:30:56,570
حالا من تو رو چیکار کنم؟!
373
00:30:59,960 --> 00:31:02,620
میخوام بدونم برای چی.
374
00:31:02,620 --> 00:31:05,310
برای چی این کار رو کردی؟
375
00:31:05,310 --> 00:31:07,790
چرا؟! بهم بگو چرا!
376
00:31:13,760 --> 00:31:16,670
هرکسی که برام مهم بود از پیشم رفتـه.
377
00:31:16,670 --> 00:31:20,070
وقتی به آشیانه برسیم،
تو هم میری.
378
00:31:22,030 --> 00:31:23,900
نمیخوام تنها باشم.
379
00:31:35,910 --> 00:31:39,910
خیلیخب. بیا اینجا. منظوری نداشتم.
380
00:31:42,700 --> 00:31:44,530
همهچی درست میشه.
381
00:31:48,880 --> 00:31:50,580
اشکال نداره.
382
00:31:52,450 --> 00:31:54,020
بیا.
383
00:32:36,688 --> 00:32:38,288
{\an8}صبحانهتون رو آوردم.
384
00:32:41,029 --> 00:32:42,029
{\an8}گرسنه نیستم.
385
00:32:45,404 --> 00:32:46,404
{\an8}تخم مرغها تازهی تازهان.
386
00:32:47,013 --> 00:32:49,221
{\an8}یه دوستی اونها رو برامون فرستاده.
387
00:32:51,479 --> 00:32:53,412
{\an8}از طرف من از دوستـت
عذرخواهی کن.
388
00:32:53,854 --> 00:32:55,834
{\an8}کی گفت حالا دوستِ منه؟
389
00:33:41,950 --> 00:33:44,080
نگران نباش. حاضرم شرط ببندم
390
00:33:44,080 --> 00:33:47,260
کلّی آدم خوب قراره تو آشیانه باشه.
391
00:33:47,260 --> 00:33:51,310
از کجا میدونی؟ ممکنه آدمهای بدی باشن.
392
00:33:51,310 --> 00:33:54,050
آزلان اهل آشیانه بود. آدم بدی نبود.
393
00:33:55,400 --> 00:33:58,180
چرا نمیتونم باهات بیام؟
394
00:33:58,180 --> 00:33:59,710
نمیتونی.
395
00:33:59,710 --> 00:34:01,060
ولی آخه برای چی؟
396
00:34:03,540 --> 00:34:07,930
به ایزابل گفتم که تا آشیانه میبرمت.
397
00:34:07,930 --> 00:34:10,150
اونجا میاد دنبالت.
398
00:34:10,150 --> 00:34:12,760
ولی میتونم کمکت کنم.
399
00:34:12,760 --> 00:34:15,160
قول میدم هرکاری بگی انجام بدم.
400
00:34:15,160 --> 00:34:17,640
فقط کافیه هرکار رو یبار نشونم بدی.
401
00:34:17,640 --> 00:34:19,860
موضوع این نیست.
402
00:34:19,860 --> 00:34:21,120
پس چیه؟
403
00:34:22,250 --> 00:34:24,950
هیس.
404
00:34:27,600 --> 00:34:29,650
باید بریم. یالا. بریم.
405
00:34:37,660 --> 00:34:39,310
- وسایلم!
- ولشون کن.
406
00:34:39,310 --> 00:34:41,620
احتمالاً زیپ کیفم باز شده. ببخشید.
407
00:34:41,620 --> 00:34:43,750
مشکلی پیش نمیاد. نگران نباش.
408
00:34:51,800 --> 00:34:53,670
- عجله کن.
- یالا خوشگله.
409
00:34:56,810 --> 00:34:59,200
چه بلایی سر این اومد؟
410
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
من از کجا بدونم؟ اینجوری پیداش کردیم.
411
00:35:01,200 --> 00:35:03,550
اینجوری پیداش کردین؟
412
00:35:03,550 --> 00:35:05,730
حتماً خیلی خوش شانس بودیم.
413
00:35:05,730 --> 00:35:07,690
رو گردنش جای طنابـه.
414
00:35:07,690 --> 00:35:09,380
یه لیتر هم یه لیتره عوضی.
415
00:35:09,380 --> 00:35:11,560
دیر بجنبی باختی.
416
00:35:15,910 --> 00:35:17,700
دعوا رو تموم کنید! بس کنید همین الان!
417
00:35:17,700 --> 00:35:19,660
- بس کنید!
- بهتون گفتم دعوا ممنوعـه!
418
00:35:19,660 --> 00:35:21,570
بس کنید.
419
00:35:21,570 --> 00:35:23,750
- خیلیخب، بندازینشون بیرون!
- یالا!
420
00:35:23,750 --> 00:35:25,790
- بیرون!
- اون آدم کشتـه!
421
00:35:25,790 --> 00:35:28,490
- خودتون قوانین رو میدونین! برید بیرون!
- گریدی
422
00:35:28,490 --> 00:35:30,540
- گریدی و جونو.
- تکون بخور.
423
00:35:30,540 --> 00:35:32,150
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب.
424
00:35:41,810 --> 00:35:45,590
ازت میخوام رودخونه رو دنبال کنی
تا به اینجا برسی.
425
00:35:45,590 --> 00:35:47,680
تو چیکار میکنی؟
426
00:35:47,680 --> 00:35:49,690
نگران من نباش.
427
00:35:49,690 --> 00:35:53,040
من پشتت میام. بگیرش.
428
00:35:53,040 --> 00:35:55,470
بگیرش.
429
00:35:55,470 --> 00:35:57,170
نمیتونم تنها برم.
430
00:35:57,170 --> 00:36:00,090
گفتی هرکاری بگم میکنی، نه؟
431
00:36:00,090 --> 00:36:02,440
دارم بهت میگم بری. برو.
432
00:36:02,440 --> 00:36:03,740
برو!
433
00:36:45,871 --> 00:36:47,471
{\an8}- پسره باهاش نیست؟
- نه.
434
00:36:53,270 --> 00:36:54,920
همراهم نیست.
435
00:36:58,010 --> 00:37:00,190
میپرسه پسره کجاست؟
436
00:37:00,190 --> 00:37:02,240
پسره؟ کدوم پسره؟
437
00:37:12,460 --> 00:37:15,860
اگه حرف نزنی چشمهات رو در میارم.
438
00:37:15,860 --> 00:37:18,430
پسره کجا قایم شده؟
439
00:37:18,430 --> 00:37:19,780
گاییدمت.
440
00:37:21,354 --> 00:37:23,034
{\an8}چشم سمت چپش رو در بیار.
441
00:37:29,479 --> 00:37:31,379
{\an8}توروخدا با اون کاری نداشته باشین!
442
00:37:34,063 --> 00:37:35,063
{\an8}بگیرینش.
443
00:38:04,170 --> 00:38:05,470
دزدیدیش؟
444
00:38:07,690 --> 00:38:12,440
زمانی که تو از پاریس رفتی،
میشد صاف رفت تو هر مغازهای از
445
00:38:12,440 --> 00:38:15,660
میدون واندوم و هرچی بخوای برداری.
446
00:38:19,700 --> 00:38:21,620
اینو برای تو برداشتم.
447
00:38:21,620 --> 00:38:25,010
فکر نمیکردم 12 سال طول بکشه که بدمش بهت.
448
00:38:26,970 --> 00:38:30,240
باید یه مدت برم بیرون ولی برمیگردم.
449
00:38:30,240 --> 00:38:31,760
کجا میری؟
450
00:38:35,940 --> 00:38:40,290
خانم جنت منو به یه دورهمی تو
451
00:38:40,290 --> 00:38:43,030
هتل «مزون مر» دعوت کرده.
452
00:38:43,030 --> 00:38:44,820
اسمش رو گذاشته «روز دوگل».
453
00:38:44,820 --> 00:38:48,520
تو رو جزو دوستاش حساب میکنه؟
454
00:38:48,520 --> 00:38:52,740
به آدمهایی مثل من نیاز داره.
455
00:38:52,740 --> 00:38:54,870
آدمهایی که میتونن چیز میز جور کنن.
456
00:38:58,700 --> 00:39:01,220
دربارۀ چیزی که گفتی فکر کردم.
457
00:39:05,270 --> 00:39:10,540
دربارۀ برگشتن به شرایطی که قبلاً داشتیم
458
00:39:17,500 --> 00:39:20,500
اگه به عقب نگاه کنی نمیتونی پیشرفت کنی.
459
00:39:33,470 --> 00:39:35,170
بیا از اول شروع کنیم.
460
00:39:51,060 --> 00:39:53,150
جون بیچاره.
461
00:39:53,150 --> 00:39:56,710
فکر کنم خدا بهش وحی کرده که
واکر ها رو به هلاکت برسونـه.
462
00:39:56,710 --> 00:39:58,720
میدونستی، ژنرال دوگل آدم شوخی بود.
463
00:39:58,720 --> 00:40:02,890
همیشه میگفت «چطور قراره کشوری رو مدیریت کنم
464
00:40:02,890 --> 00:40:05,980
که 246 نوع مختلف پنیر داره؟»
465
00:40:14,538 --> 00:40:15,578
{\an8}تو همینجا وایسا.
466
00:40:16,470 --> 00:40:18,163
آقای کویین.
467
00:40:18,188 --> 00:40:20,101
{\an8}خانم جـنت میخوان شما رو ببینن.
468
00:40:20,130 --> 00:40:23,090
عالیـه. جنس دست یک اوردم.
469
00:40:55,990 --> 00:40:59,120
آقای کویین! کمکم کنید...
470
00:41:07,130 --> 00:41:09,000
آقای کویین!
471
00:41:11,563 --> 00:41:13,243
{\an8}به «مزون مـر» خوش اومدید.
472
00:41:16,050 --> 00:41:20,020
روز بخیر.
473
00:41:20,020 --> 00:41:21,890
من رو به دوستتون معرفی کنید.
474
00:41:25,110 --> 00:41:28,760
خانم جنت، ایشون ایزابل کاریـه.
475
00:41:28,760 --> 00:41:30,110
خوشبختم.
476
00:41:33,990 --> 00:41:36,070
عذر خواهی میکنم.
477
00:41:36,070 --> 00:41:39,600
یکی از سربازهام که وظیفۀ امنیت شهر رو داشت،
478
00:41:39,600 --> 00:41:42,300
یه ... به انگلیسی چی میگید؟
479
00:41:42,300 --> 00:41:44,690
یه کوزه شراب رو؟
480
00:41:44,690 --> 00:41:46,300
رشوه.
481
00:41:48,220 --> 00:41:51,130
دقیقاً. رشوه قبول کرده که
482
00:41:51,130 --> 00:41:55,220
به آدمهایی که میخواستیم نگه داریم
اجازۀ خروج بده.
483
00:41:55,220 --> 00:41:57,790
باید کارش رو انجام میداد.
484
00:41:57,790 --> 00:41:59,620
اگه مایلید بریم.
485
00:42:14,460 --> 00:42:16,380
ناامیدم کردی.
486
00:42:19,730 --> 00:42:21,950
مگه یه قراری نداشتیم؟
487
00:42:39,140 --> 00:42:41,360
هیچ ایدهای نداری که چیکار کردی.
488
00:43:00,680 --> 00:43:02,550
میتونم توضیح بدم.
489
00:43:02,550 --> 00:43:04,990
- واقعاً؟
- آره.
490
00:43:06,510 --> 00:43:09,560
پس بهت وقت میدم خوب فکرهات رو بکنی.
491
00:43:09,560 --> 00:43:11,470
- هوی. هوی.
- دستات رو ببر بالا.
492
00:43:11,470 --> 00:43:13,960
یه لحظه صبر کن! وایسا! هوی! وایسا.
493
00:43:16,310 --> 00:43:18,000
تو بهم احتیاج داری. میخوای چیکار...
494
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
دستتهای تخمیت رو بکش.
495
00:43:20,000 --> 00:43:22,490
بیا عزیزم.
496
00:43:24,270 --> 00:43:25,920
بیا.
497
00:43:25,920 --> 00:43:27,270
ببخشید.
498
00:43:32,360 --> 00:43:33,930
ایزابل.
499
00:43:39,563 --> 00:43:40,843
{\an8}حسابی با هم حرف زدیم.
500
00:43:41,488 --> 00:43:43,488
{\an8}حالا میفهمم چرا مردم
به این سادگی گول خوردن.
501
00:43:44,971 --> 00:43:47,571
{\an8}- گول چی؟
- اینکه اون یه پسر عادی نیست.
502
00:43:47,888 --> 00:43:49,568
{\an8}نفرین رو شکسته و متولد شده.
503
00:43:49,771 --> 00:43:51,211
{\an8}از مـرگ به زنـدگی.
504
00:43:51,438 --> 00:43:54,038
{\an8}مادرش مریمه و ققنوسی که
از خاکستر بلند شده.
505
00:43:54,439 --> 00:43:56,106
{\an8}همهجوره مناسبـه، نه؟
506
00:43:56,604 --> 00:43:57,984
{\an8}چی از جونمون میخوای؟
507
00:43:58,063 --> 00:44:00,063
{\an8}میخوام بـیاد یهجایی.
508
00:44:00,696 --> 00:44:02,396
{\an8}فقط کافیه لبخند بزنه.
509
00:44:04,046 --> 00:44:05,097
{\an8}واسه چی؟
510
00:44:06,779 --> 00:44:09,279
{\an8}بعضیها فکر میکنن من و اتحادیه امید
رابطهی خوبی نداریم.
511
00:44:10,563 --> 00:44:12,563
{\an8}باید حقیقت رو بهشون نشون بدیم.
512
00:44:12,804 --> 00:44:15,804
{\an8}نشون بدیم که همهی ما
از یه مـرز و بومایـم.
513
00:44:17,146 --> 00:44:19,279
{\an8}داشتم این رو براش توضیح میدادم
که نتیجه نداد.
514
00:44:20,321 --> 00:44:21,721
{\an8}گفتم شاید تو بتونی.
515
00:44:24,631 --> 00:44:27,187
{\an8}باید کاری که میگه رو
انجام بدیم، لوارنت.
516
00:44:27,212 --> 00:44:28,472
خیلیخب؟
517
00:44:28,846 --> 00:44:30,546
{\an8}کاری که میگه دروغ
به حساب میاد.
518
00:44:30,571 --> 00:44:31,855
{\an8}داری عصبانیام میکنی.
519
00:44:33,519 --> 00:44:35,813
{\an8}عصبانی کردن من کار خوبی
نیست عزیزدلم.
520
00:44:36,296 --> 00:44:37,796
{\an8}اما عصبانی نیستی.
521
00:44:38,554 --> 00:44:39,554
{\an8}قلبـت شکسته.
522
00:44:50,119 --> 00:44:52,052
{\an8}کاری که گفتم رو انجام میدین.
523
00:44:52,494 --> 00:44:54,174
{\an8}هیچ راه دیگهای ندارین.
524
00:45:02,980 --> 00:45:05,280
من کارم رو انجام دادم.
525
00:45:05,280 --> 00:45:08,330
اگه تو هم کارت رو انجام میدادی،
اینجوری نمیشد.
526
00:45:09,850 --> 00:45:13,290
آمریکاییه جاکش.
527
00:45:13,290 --> 00:45:16,730
به نفعتـه با چشم باز بخوابی...
528
00:46:38,640 --> 00:46:41,820
برو.
529
00:46:41,820 --> 00:46:44,380
شوخیت گرفته.
530
00:46:44,380 --> 00:46:47,080
نه رفیق. نمیتونیم بریم اون تو.
531
00:46:49,260 --> 00:46:53,260
هی، فکر میکنم یا باید الان مقاومت کنیم
یا قراره بمیریم.
532
00:46:55,620 --> 00:46:57,620
انگلیسی بلدی؟
533
00:46:58,440 --> 00:47:00,790
- برو درت رو بذار!
- هی!
534
00:47:00,790 --> 00:47:03,180
ما رو کجا میخواین ببرید؟!
535
00:47:03,180 --> 00:47:05,660
این قایق کجا داره میره مادر جنده؟!
536
00:47:05,660 --> 00:47:08,060
بهم بگو!
537
00:47:08,060 --> 00:47:09,360
مرسی.
538
00:47:10,970 --> 00:47:15,020
با شمام! ما رو دارید کجا میبرید؟!
539
00:47:33,260 --> 00:47:36,300
نه، نه، نه، نه!
540
00:47:36,300 --> 00:47:39,790
نه! نه! نه!
541
00:47:39,790 --> 00:47:41,310
خواهش میکنم! نه!
542
00:47:44,620 --> 00:47:46,750
بذارید برم! نه!
543
00:47:46,750 --> 00:47:50,450
ولم کنید! نه!
544
00:47:52,190 --> 00:47:54,240
نه، نه، نه، نه، نه!
545
00:47:54,240 --> 00:47:57,150
نه! نه، نمیخوام این کار رو کنم. نه!
546
00:47:57,150 --> 00:48:00,280
نه!
547
00:48:22,920 --> 00:48:26,050
دیکسون. بیا.
548
00:48:31,930 --> 00:48:35,230
- کجا میریم؟
- وقت ناهاره.
549
00:48:46,063 --> 00:48:48,303
{\an8}قراره یکوچولو حرف بزنم،
550
00:48:49,213 --> 00:48:50,493
{\an8}قدرتنمایی کنم،
551
00:48:50,521 --> 00:48:51,721
{\an8}زیاد طول نمیکشه.
552
00:48:53,729 --> 00:48:55,229
{\an8}بعدش تو خودت رو نشون میدی.
553
00:48:55,396 --> 00:48:57,876
{\an8}با بقیه آشنا میشی. باشه؟
554
00:49:22,604 --> 00:49:24,337
{\an8}دوستان شجاعام، خوش آمدید.
555
00:49:25,396 --> 00:49:26,396
{\an8}شجاع!
556
00:49:27,404 --> 00:49:29,204
{\an8}چـون جونتون رو بهخطر انداختید.
557
00:49:30,063 --> 00:49:32,063
{\an8}از «سنت دنیس» تـا «راوی گـوش»
558
00:49:32,729 --> 00:49:33,929
{\an8}از «مونمارت»
559
00:49:34,271 --> 00:49:35,631
{\an8}و در نهایت «شاپل»
560
00:49:37,063 --> 00:49:39,196
{\an8}امروز اینجا جمع شدیم تا ششمین سالگرد...
561
00:49:40,271 --> 00:49:42,804
{\an8}تشکیل جمهوریمون رو جشن بگیریم.
562
00:49:43,013 --> 00:49:44,013
{\an8}امروز...
563
00:49:44,438 --> 00:49:45,438
{\an8}تـا به ابـد
564
00:49:45,821 --> 00:49:46,921
{\an8}آزاد،
565
00:49:47,154 --> 00:49:48,154
{\an8}استوار،
566
00:49:48,188 --> 00:49:49,628
{\an8}و شجاع خواهیم بود.
567
00:49:53,479 --> 00:49:55,579
{\an8}همهمون زمانی گُمراه بودیم،
568
00:49:57,154 --> 00:49:59,154
{\an8}بهشدت از زندگی عادیمون
دور شده بودیم.
569
00:50:00,471 --> 00:50:02,471
{\an8}از دیدار با عزیزانمون مـحروم بودیم.
570
00:50:05,580 --> 00:50:07,020
کمک!
571
00:50:07,521 --> 00:50:09,001
{\an8}در دنیایی مأیوس،
572
00:50:09,979 --> 00:50:11,435
{\an8}تسلیم شدن کـاری نداره.
573
00:50:11,460 --> 00:50:13,370
بیاید اینجا!
574
00:50:13,370 --> 00:50:15,420
زود باشید، عوضیهای تنبل!
575
00:50:15,420 --> 00:50:18,900
ببریدش بیرون! داره خون بالا میاره!
576
00:50:18,900 --> 00:50:21,210
اگه اینجا بمیره، تبدیل میشه!
577
00:50:37,979 --> 00:50:39,499
{\an8}اما ما تسلیم نشدیم،
578
00:50:41,313 --> 00:50:42,833
{\an8}بهخاطر عزیزانمون.
579
00:50:58,979 --> 00:51:00,979
{\an8}بهخاطر کسانی که از دست دادیم.
580
00:51:39,110 --> 00:51:40,330
هی!
581
00:51:41,688 --> 00:51:43,188
{\an8}راهمون رو ادامه دادیم.
582
00:51:43,438 --> 00:51:44,438
{\an8}زندگی کردیم.
583
00:51:44,521 --> 00:51:46,801
{\an8}و باید همچنان ادامه بدیم.
584
00:51:47,354 --> 00:51:48,794
{\an8}نه بهخاطر خودمون،
585
00:51:49,313 --> 00:51:50,993
{\an8}بلکه بهخاطر آیندهمون!
586
00:51:51,210 --> 00:51:52,520
موفق شدی.
587
00:51:52,520 --> 00:51:55,040
ای حرومزاده! موفق شدی!
588
00:51:55,040 --> 00:51:58,000
اوضاع خوب نیست.
589
00:51:59,021 --> 00:52:03,121
{\an8}سالها بعد، برای نوادگانتون تعریف میکنید
که اینجا بودید.
590
00:52:03,313 --> 00:52:04,313
{\an8}در این لحظه.
591
00:52:06,271 --> 00:52:08,738
{\an8}روزی که ما فرانسهای جدید
ایجاد کردیم.
592
00:52:09,354 --> 00:52:10,354
{\an8}فرانسهای...
593
00:52:10,438 --> 00:52:12,118
{\an8}بدون استبدادِ صاحب نفوذان.
594
00:52:12,729 --> 00:52:14,862
{\an8}با شـعار آشتی و دوستی،
595
00:52:15,354 --> 00:52:17,034
{\an8}با امیدی برای آینده...
596
00:52:25,646 --> 00:52:27,646
{\an8}چـون الان دیگه دنیا
اونقدرها پیچیده نیست.
597
00:52:28,613 --> 00:52:30,113
{\an8}یکسری دوست ما هستن،
598
00:52:30,979 --> 00:52:32,099
{\an8}و یکسری دشمن.
599
00:52:33,479 --> 00:52:36,346
{\an8}دشمنها میخوان دنیای قبلی
رو بیارن روی کار.
600
00:52:36,479 --> 00:52:39,679
{\an8}زمانی که انـبوه انسانها
توسطِ تعدادی کنترل میشدن.
601
00:52:42,938 --> 00:52:44,771
{\an8}زمانی که همهچی رو به تاراج میبردن.
602
00:52:44,979 --> 00:52:48,079
{\an8}و موجب درد و رنج افـراد
ضعیف و ناتوان میشدن.
603
00:52:48,104 --> 00:52:49,788
بیا. کمکم کن اینو بندازم تو آب.
604
00:52:49,813 --> 00:52:51,746
{\an8}درحالی که خودشون سود میبردن،
605
00:52:52,884 --> 00:52:56,042
{\an8}و در نتیجه، با طـمع و تکبر،
606
00:52:58,854 --> 00:53:00,534
{\an8}این بلا رو سر دنیا آوردن.
607
00:53:03,854 --> 00:53:06,587
{\an8}کاری کردن بابت فقیر بودنمون
تقاص پس بدیم.
608
00:53:08,446 --> 00:53:09,646
{\an8}کاری کردن آسیبپذیر باشیم،
609
00:53:10,604 --> 00:53:11,604
{\an8}بزدل باشیم،
610
00:53:14,521 --> 00:53:17,929
{\an8}اما میدونید که «انجیل» درمورد
انسانهای بزدل چی گفته.
611
00:53:21,979 --> 00:53:23,579
{\an8}ما دیگه بزدل نیستیم.
612
00:53:25,563 --> 00:53:27,296
{\an8}حالا دیگه دنیا از آن ماست.
613
00:53:27,468 --> 00:53:29,455
{\an8}پس وقتش رسیده کاری کنیم
دشمنانمون تقاص پس بدن.
614
00:53:29,480 --> 00:53:32,360
زنده باد فرانسه!
615
00:53:32,393 --> 00:53:34,043
زنده باد فرانسه!
616
00:53:38,521 --> 00:53:40,388
{\an8}همهمون تا حالا عذاب کشیدیم؛
617
00:53:42,563 --> 00:53:45,463
{\an8}همه غـم از دست دادن
عزیزانمون رو تجربه کردیم.
618
00:53:49,146 --> 00:53:51,079
{\an8}از دست دادن بقیه؛ انسان رو شجاع میکنه.
619
00:53:51,271 --> 00:53:53,771
{\an8}از دست دادن بقیه
ما رو قوی میکنه.
620
00:53:53,796 --> 00:53:55,030
زود باش!
621
00:53:55,030 --> 00:53:56,600
به نظر من تندخوانی بلدم؟!
622
00:53:56,600 --> 00:53:57,770
زود باش!
623
00:53:57,938 --> 00:53:59,905
{\an8}اونها دنیای ما رو دچار این
مریضی کردن.
624
00:54:00,380 --> 00:54:02,820
- عجله کن!
- دارم تلاشم رو میکنم!
625
00:54:08,700 --> 00:54:10,610
این یکی داره میاد بالا!
626
00:54:12,688 --> 00:54:14,168
{\an8}اما امروز میخوام...
627
00:54:14,229 --> 00:54:17,301
{\an8}قدرتی که در آیندهمون نهفتهست
رو بهتون نشون بدم.
628
00:54:25,104 --> 00:54:26,784
{\an8}چـون مریضی اونها میتونه
629
00:54:28,479 --> 00:54:29,839
{\an8}دوای درد ما باشه.
630
00:54:31,438 --> 00:54:33,305
{\an8}قدرتی باشه برای ادامه زندگی.
631
00:55:17,545 --> 00:55:24,567
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
632
00:55:24,592 --> 00:55:32,553
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
633
00:55:49,973 --> 00:55:57,815
تـرجمه از «آیــدا و امیرعلی_پیام»
::. Ayda.NDR & Amirali_Subs .::
634
00:55:59,536 --> 00:56:07,495
بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک در ایران
@The_WalkingDead
635
00:56:08,854 --> 00:56:11,798
{\an8}- چرا دارن خوشحالی میکنن؟
- اونجا رو نگاه نکن.
636
00:56:12,080 --> 00:56:18,090
دیکسون! دیکسون! امروز میمیری...
637
00:56:18,090 --> 00:56:19,780
به خاطر برادرم!
638
00:56:54,820 --> 00:56:57,040
دیکسون! امروز میمیری!
639
00:56:57,065 --> 00:56:59,503
« ...آنچه در قسمت آخر خواهید دید »
640
00:56:59,560 --> 00:57:01,960
میدونی کجان؟
641
00:57:02,130 --> 00:57:04,310
توی سلولهان فکر کنم.
میدونم چطور بریم اونجا.
642
00:57:04,440 --> 00:57:07,310
بعضیوقتها باید کارهای وحشتناکی بکنی،
643
00:57:07,440 --> 00:57:10,530
مهم نیست چقدر حست بده.
خدا میبخشتت.
644
00:57:15,193 --> 00:57:16,669
{\an8}انتقام میخوای؟
645
00:57:16,694 --> 00:57:17,881
{\an8}به زودی میگیری.
646
00:57:17,969 --> 00:57:21,328
«مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون»