1
00:00:00,542 --> 00:00:07,806
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:10,749 --> 00:00:12,012
اسم من «دریل دیکسون»ـه
[ آنچه در فصل قبل گذشت ]
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,448
زدم این بیرون
تا دنبالِ یهچیزی بگردم
4
00:00:13,448 --> 00:00:14,653
چطور شد از فرانسه سر در آوردی؟
5
00:00:14,653 --> 00:00:15,867
بهخاطر یهسری تصمیمات اشتباه
6
00:00:19,497 --> 00:00:20,890
ما مدتهاست منتظرت هستیم!
تو قاصـدی!
7
00:00:21,064 --> 00:00:23,153
پاریس، مستقیم میره تا اونجا.
8
00:00:23,153 --> 00:00:24,937
همهی تلاشهامون بهخاطر
یه آمریکایی به باد رفت؟
9
00:00:25,317 --> 00:00:26,357
پیداش میکنم!
10
00:00:26,852 --> 00:00:28,854
بیشترِ شهر تحت کنترلِ جنتـه!
11
00:00:29,304 --> 00:00:30,364
{\an8}این پسره لوران...
12
00:00:30,464 --> 00:00:31,464
{\an8}نباید بذاریم از پاریس خارج بشه!
13
00:00:32,075 --> 00:00:33,511
سربازها دارن شهر رو تصرف میکنن.
14
00:00:33,585 --> 00:00:35,644
هیچکس دیگهای جز تو نمیتونه
اون رو صحیح و سالم به آشیانه ببره!
15
00:00:35,644 --> 00:00:37,472
- سلام دریل!
- مطمئنی حالت خوبه؟
16
00:00:37,472 --> 00:00:38,777
...برگشت.
17
00:00:38,851 --> 00:00:39,935
من دنبالِ یکی از دوستهامم.
18
00:00:39,965 --> 00:00:40,966
اسمش دریل دیکسونه!
19
00:00:42,520 --> 00:00:43,521
ما بهت نیاز داریم
20
00:00:43,521 --> 00:00:44,914
این جنگ به من ربطی نداره!
21
00:00:45,001 --> 00:00:46,568
گاهی اوقات، وقتی خونهمون
رو ترک میکنیم
22
00:00:46,655 --> 00:00:48,526
متوجه میشیم اصلاً به اونجا تعلق
نداشیم و خونهمون یهجای دیگهست.
23
00:00:48,613 --> 00:00:50,398
دریل!
24
00:00:56,056 --> 00:01:02,560
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
25
00:01:19,557 --> 00:01:20,471
کمک!
26
00:01:27,056 --> 00:01:28,326
میتونستی یکی دیگهام بکشیها!
27
00:01:28,513 --> 00:01:30,198
پام لیز خورد.
28
00:01:32,309 --> 00:01:33,658
چون عقبنشینی کردی!
29
00:01:35,530 --> 00:01:37,662
هیچوقت نباید عقبنشینی کنی!
30
00:01:37,749 --> 00:01:39,577
من هیچوقت به پای تو نمیرسم.
31
00:01:41,144 --> 00:01:42,928
فقط دو هفته گذشته.
32
00:01:50,284 --> 00:01:52,547
پدر ژان باور داشت اونها هنوز روح دارن!
33
00:01:53,939 --> 00:01:55,506
دلت براش تنگ شده نه؟
34
00:01:55,506 --> 00:01:57,465
پدر ژان؟
35
00:01:59,162 --> 00:02:01,338
آره، اما اینجا رو دوست دارم.
36
00:02:03,514 --> 00:02:05,473
خونهی آدم، هرجاییـه که عزیزانش هستن.
37
00:02:05,560 --> 00:02:07,823
دوستهام اینطوری میگفتن
38
00:02:07,953 --> 00:02:10,608
زمانی که توی اون مدرسه بودیم.
39
00:02:10,695 --> 00:02:13,307
لوران!
40
00:02:13,851 --> 00:02:15,651
{\an8}لوران، کلاسِ فلسفهت شروع شده!
41
00:02:16,136 --> 00:02:18,136
{\an8}- حتماً باید شرکت کنم؟
- لوسانگ خیلی اصرار داره.
42
00:02:18,442 --> 00:02:21,053
و شما هم باید بیاین.
43
00:02:21,053 --> 00:02:22,403
لوسانگ میخواد باهاتون حرف بزنه.
44
00:02:23,491 --> 00:02:24,666
باشه.
45
00:02:28,278 --> 00:02:32,064
خبر ناراحتکنندهای از پاریس به دستمون رسیده.
46
00:02:32,064 --> 00:02:35,285
جبهه قدرتِ زندگان به یکی از اردوگاههامون که
درحال بازسازی بود، حمله کرده.
47
00:02:35,416 --> 00:02:37,147
و سه نفر از افرادمون
رو با خودشون بردن.
48
00:02:37,178 --> 00:02:39,289
مارتین فورنیـر،
49
00:02:39,289 --> 00:02:41,900
فالو بوکر، و امیـل تیـبو.
50
00:02:44,251 --> 00:02:46,427
خواهر سیلوی، این اشخاص رو میشناسید؟
51
00:02:46,427 --> 00:02:51,301
آم، امیل دوستِ منه.
52
00:02:51,388 --> 00:02:53,173
اون و فالو به ما کمک کردن
از پاریس فرار کنیم.
53
00:02:54,652 --> 00:02:58,090
جنت میخواد با استفاده
ازشون ما رو پیدا کنه!
54
00:02:58,178 --> 00:03:00,223
اونها میدونن ما کجاییایم؟
55
00:03:00,223 --> 00:03:03,270
فکر نکنم.
56
00:03:03,357 --> 00:03:05,315
اما نمیتونیم خاطرجمع باشیم.
57
00:03:06,621 --> 00:03:08,710
متیس، دیدهبانها توی راهن؟
58
00:03:08,797 --> 00:03:10,668
امیدوارم بزودی بهمون خبر بدن.
59
00:03:10,668 --> 00:03:12,609
خب تا اون موقع چیکار کنیم؟
دسترودست بذاریم؟
60
00:03:12,609 --> 00:03:13,845
سیلوی...
61
00:03:13,932 --> 00:03:15,369
باید نجاتشون بدیم!
62
00:03:16,718 --> 00:03:18,676
میدیم.
63
00:03:18,676 --> 00:03:19,721
فقط باید صبور باشیم.
64
00:03:19,808 --> 00:03:22,202
صبوری کردن دردی رو دوا نمیکنه.
65
00:03:24,116 --> 00:03:26,467
اگه جنت بفهمه به دردش نمیخورن،
همهشون رو میکشه!
66
00:03:30,471 --> 00:03:33,778
هرکاری از دستمون بربیاد انجام میدیم.
با احتیاط کامل.
67
00:03:34,056 --> 00:03:35,056
{\an8}همین.
68
00:03:38,174 --> 00:03:39,610
دریل، تو بمون.
69
00:03:59,108 --> 00:04:02,807
تو هم فکر میکنی کارم اشتباهه؛
اینکه یه تیم نمیفرستم دنبالشون.
70
00:04:02,894 --> 00:04:04,156
جنت آدم بیرحمیه.
71
00:04:04,287 --> 00:04:05,767
اگه کاری نکنی میمیرن.
72
00:04:05,767 --> 00:04:08,770
خب اگه عجلهای تصمیم بگیریم
همهمون میمیریم!
73
00:04:08,900 --> 00:04:11,599
پس باید برای خیر و صلاح همه،
عاقلانه عمل کنیم.
74
00:04:11,686 --> 00:04:13,601
و این بعضی وقتها یعنی باید
75
00:04:13,688 --> 00:04:15,516
از حمله کردن خودداری کنیم.
76
00:04:15,603 --> 00:04:17,866
بعضی وقتها باید آماده باشی
تا مشتِ اول رو بزنی!
77
00:04:17,953 --> 00:04:19,650
خب، من ترجیح میدم
مشتِ آخر رو بزنم.
78
00:04:22,740 --> 00:04:24,786
این یه نقاشی تبتیـه.
79
00:04:24,786 --> 00:04:28,572
یک سبک که بوداییها برای ثبت
وقایع و آموزش ازش استفاده میکنن.
80
00:04:28,572 --> 00:04:31,706
سالها طول میکشه تا
به سطحِ قابلقبولی برسه.
81
00:04:31,793 --> 00:04:33,664
هنوز مونده تا یاد بگیرم.
82
00:04:36,537 --> 00:04:38,756
قصد داری چقدر اینجا بمونی؟
83
00:04:38,756 --> 00:04:40,715
نمیدونم.
84
00:04:40,802 --> 00:04:43,457
چقدر دیگه طول میکشه یه
کشتی دیگه واسهم جور کنی؟
85
00:04:43,544 --> 00:04:45,981
خب راستش زیاد مطمئن نیستم.
86
00:04:46,111 --> 00:04:47,591
پس فعلاً میمونم.
87
00:04:47,678 --> 00:04:49,854
خوبه.
88
00:04:49,854 --> 00:04:52,422
اما در ازاش، باید یهکاری برام بکنی.
89
00:04:52,422 --> 00:04:54,163
چند وقتیه داری به لوران آموزش میدی.
90
00:04:54,250 --> 00:04:56,731
آره. آره.
تا بتونه از خودش دفاع کنه.
91
00:04:56,731 --> 00:04:58,298
داره حواسش رو پرت میکنه.
92
00:04:58,385 --> 00:04:59,734
لورن برای چیزهای
خیلی بزرگتری بهدنیا اومده.
93
00:04:59,734 --> 00:05:01,605
مهمتر از زنده موندن؟
94
00:05:01,605 --> 00:05:03,085
راستش رو بخوای آره.
95
00:05:03,085 --> 00:05:05,827
درک کردن همدلی.
96
00:05:05,827 --> 00:05:07,916
نگرانم که خشونتهای مکرر
تاثیرات بدی روش بذاره.
97
00:05:07,916 --> 00:05:10,048
جسارت نباشه.
98
00:05:10,135 --> 00:05:12,137
نبود.
99
00:05:12,137 --> 00:05:15,097
هرکسی اینجا جایگاه خودش رو داره.
100
00:05:15,184 --> 00:05:17,317
البته اگه بخوان بهش دست پیدا کنن.
101
00:05:17,404 --> 00:05:19,493
امیدوارم تو هم جایگاه خودت رو پیدا کنی.
102
00:05:53,222 --> 00:05:55,398
گفت دیگه به لوران آموزش ندم.
103
00:05:55,398 --> 00:05:59,446
ظاهراً زیادی پرخاشگر ام.
104
00:05:59,533 --> 00:06:02,623
از نظر من تو هرکاری که
لازمه رو انجام میدی،
105
00:06:02,710 --> 00:06:04,451
حتی وقتی هیچکس دیگهای
حاضر به انجامش نیست.
106
00:06:04,581 --> 00:06:06,714
البته بهتره بگیم مخصوصاً.
107
00:06:09,238 --> 00:06:12,415
شاید منظور لوسانگ این باشه که،
حالا که ما اینجاییم
108
00:06:12,415 --> 00:06:14,635
ازمون انتظار دیگهای داره.
109
00:06:18,987 --> 00:06:21,119
اصلاً مطمئن نیستم به اینجا تعلق دارم یا نه.
110
00:06:23,687 --> 00:06:25,863
بهنظرت اینجا نمیتونی
خوشبخت باشی؟
111
00:06:25,950 --> 00:06:27,299
تو میتونی؟
112
00:06:29,650 --> 00:06:31,565
آره؛
فکرکنم بتونم.
113
00:06:36,526 --> 00:06:38,920
همهش به آدمهایی که ترک کردم فکر میکنم.
114
00:06:41,836 --> 00:06:43,794
دوست دارم بدونم هنوز به من
فکر میکنن یا نه...
115
00:07:45,987 --> 00:07:48,772
سلام.
116
00:07:48,903 --> 00:07:50,644
خودیام.
117
00:07:54,691 --> 00:07:57,477
یکی از دوستهام این
موتور رو از شما گرفته.
118
00:07:57,564 --> 00:07:59,000
گفتم شاید بتونین کمکم
کنین تعمیرش کنیم.
119
00:07:59,087 --> 00:08:00,088
تو دوستدختر مِیکی؟
120
00:08:03,047 --> 00:08:07,356
آهان خب، من زیاد از موتور و این چیزها
سر در نمیارم، پس...
121
00:08:07,356 --> 00:08:08,966
اون یارویی که قبل از میک
صاحب این موتور بوده چی؟
122
00:08:09,097 --> 00:08:10,968
اینجاست؟
شاید اون بتونه کمک کنه.
123
00:08:12,535 --> 00:08:15,364
بچهها
124
00:08:15,364 --> 00:08:17,888
کسی میدونه قبل از میک
صاحب این موتور کی بوده؟
125
00:08:17,888 --> 00:08:19,673
آره.
126
00:08:19,760 --> 00:08:23,198
همون یارویی بود
که با جونو دعواش شد.
127
00:08:23,285 --> 00:08:25,374
آهان، آره...
128
00:08:25,505 --> 00:08:26,941
اسمش چی بود؟
129
00:08:26,941 --> 00:08:28,725
دیکسون!
130
00:08:28,725 --> 00:08:30,205
عجب عوضیای بود.
131
00:08:30,205 --> 00:08:32,207
گریدی؟
132
00:08:32,294 --> 00:08:33,687
اون تایر رو بده بیاد.
133
00:08:38,605 --> 00:08:41,999
حالا عوضی باشه یا نه،
میتونه گیربکس رو درست کنه؟
134
00:08:41,999 --> 00:08:44,349
والا نمیدونم.
135
00:08:44,349 --> 00:08:46,874
نمیدونین کجاست؟
136
00:08:46,874 --> 00:08:48,876
من کارم خیلی گیـره؛ این
باید حتماً تعمیر بشه.
137
00:08:48,963 --> 00:08:50,660
اینجا زیاد رفت و آمد میشه.
138
00:08:50,747 --> 00:08:52,880
میان کار میکنن
و بعد میرن.
139
00:08:52,967 --> 00:08:56,013
احتمالاً بهتره تو هم همین کار رو بکنی.
140
00:08:56,013 --> 00:08:58,929
بههرحال خیلی آدم حرومزادهای بود.
141
00:09:00,975 --> 00:09:03,020
تکون نخورید.
142
00:09:03,020 --> 00:09:05,022
دستهاتون رو پایین نگه دارید.
تکون نخورین!
143
00:09:10,811 --> 00:09:14,075
وگرنه شلیک میکنی جنده خانم؟
144
00:09:17,252 --> 00:09:19,254
- وایسا ببینم. بذار ببینمش.
- چه غلطی کردی؟
145
00:09:19,254 --> 00:09:20,908
الان درش میارم.
146
00:09:21,038 --> 00:09:21,909
زده به سرت زنیکه؟
147
00:09:21,909 --> 00:09:23,519
آره روانیام.
148
00:09:23,606 --> 00:09:25,434
اون کجاست؟
دوستم کجاست؟
149
00:09:25,521 --> 00:09:28,089
نمیدونیم.
قسم میخورم. خدایا.
150
00:09:28,176 --> 00:09:30,744
هرطور راحتیـن.
من هنوز 5 تا تیـر برام مونده.
151
00:09:32,528 --> 00:09:35,270
چه مرگتـه؟
152
00:09:35,270 --> 00:09:37,838
آی دماغام! دماغام رو شکوند!
153
00:09:39,317 --> 00:09:41,015
کجاست؟
154
00:09:41,102 --> 00:09:43,060
با یکی از دوستهامون دعواش شد
155
00:09:43,147 --> 00:09:45,715
از یه قایق کوفتی سر در آوردن!
156
00:09:45,802 --> 00:09:47,674
یه قایق؟
157
00:09:47,804 --> 00:09:49,240
به کجـا؟
158
00:09:49,240 --> 00:09:50,590
به فرانسه، باشه؟
159
00:09:50,677 --> 00:09:52,487
ظاهراً خیلی دوست داری
سر به سرم بذاری!
160
00:09:52,517 --> 00:09:54,158
راست میگیم!
161
00:09:54,245 --> 00:09:56,857
یه سفر اروپایی رایگان گیرش اومد!
162
00:09:56,857 --> 00:09:59,729
با کـی؟
قایق واسه کی بود؟
163
00:09:59,729 --> 00:10:05,126
یه مشت فرانسوی اومدن و
دنبالِ چندتا واکرِ آمریکایی بودن.
164
00:10:05,213 --> 00:10:09,086
آره. کارشون رو راه انداختیم
بهمون دستمزد دادن و رفتن.
165
00:10:10,566 --> 00:10:13,134
برنامه ندارن برگردن؟
166
00:10:13,134 --> 00:10:17,529
ببین، اون تنها قایقی بود
که طی این چندسال دیده بودیم
167
00:10:17,529 --> 00:10:19,531
انبار کشتیها چند
کیلومتر جلوتره؛ بهسمت شمال.
168
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
خودت میتونی بری نگاه کنی.
169
00:10:21,708 --> 00:10:23,405
حیف که تایرت پنچر شد!
170
00:10:27,017 --> 00:10:28,149
اون ماشین توئـه؟
171
00:10:33,328 --> 00:10:35,199
دنبالم نیاین!
172
00:10:37,637 --> 00:10:39,987
آهان...
173
00:10:39,987 --> 00:10:42,158
حدود یهکیلومتر بالاتر توی
همین جاده یه دوج پارکـه.
174
00:10:42,245 --> 00:10:43,947
دوستتون میک توی صندوقـشه.
175
00:10:43,947 --> 00:10:47,168
احتمالاً یه ساعت دیگه بیشتر زنده نمیمونه.
176
00:10:47,255 --> 00:10:49,910
حدوداً.
177
00:11:54,213 --> 00:12:01,713
ترجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
.:: AliMK_sub & AydaNaderisubt ::.
178
00:12:09,020 --> 00:12:15,156
بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک
@The_WalkingDead
179
00:12:35,130 --> 00:12:38,630
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »
180
00:12:39,149 --> 00:12:42,805
♪ Charlene - I've Never Been to Me ♪
181
00:12:57,037 --> 00:13:00,780
♪ The Grass Roots - Sooner or Later ♪
182
00:13:06,350 --> 00:13:10,006
میخوایم یه نفس عمیق
از مهربونی و بخشش بکشیم.
183
00:13:12,182 --> 00:13:17,361
و با باز دم، ترس و رنجهامون رو
از بدن پاک کنیم.
184
00:13:17,361 --> 00:13:20,016
روی خودت تمرکز کن.
185
00:13:20,103 --> 00:13:21,670
گُه توش!
186
00:13:21,670 --> 00:13:24,978
حالا عمیق، دم...
187
00:13:24,978 --> 00:13:27,023
باز دم.
188
00:13:27,023 --> 00:13:30,157
به صدای نفسـت گوش کن.
189
00:13:30,157 --> 00:13:34,220
هر نفسی که میکشی بهت
یادآوری میکنه هنوز زندهای.
190
00:13:34,639 --> 00:13:36,990
اینکه حالت خوبه.
191
00:13:37,120 --> 00:13:40,689
هر فکر منفیای که به ذهنت میاد رو کنار بذار
192
00:13:40,689 --> 00:13:43,518
و تمام حواست رو به نفس کشیدن
اختصاص بده.
193
00:13:43,518 --> 00:13:44,824
همزمان با باز دم...
194
00:13:49,306 --> 00:13:51,439
آرامش در وجودت جریان پیدا میکنه.
195
00:14:12,677 --> 00:14:14,331
خیلیخب...
196
00:16:49,399 --> 00:16:51,053
کمک!
197
00:16:51,053 --> 00:16:52,402
یکی کمک کنـه!
198
00:16:56,102 --> 00:16:58,582
داد نزن!
صدات رو میشنون!
199
00:16:58,669 --> 00:17:00,758
اینجا که خیلی امنـه!
200
00:17:00,845 --> 00:17:04,110
توی ملک من چه غلطی میکنی؟
201
00:17:04,197 --> 00:17:07,374
ببین، من دنبالِ دردسر نیستم.
202
00:17:07,461 --> 00:17:09,332
با ماشینم تصادف کردم.
203
00:17:09,419 --> 00:17:12,466
جعبه کمکهای اولیه نداری؟
204
00:17:12,466 --> 00:17:14,250
اینجا که اورژانسِ بیمارستان نیست.
205
00:17:14,337 --> 00:17:18,254
میدونم هیچ دلیلی نمیبینی
که بهم کمک کنی،
206
00:17:18,341 --> 00:17:21,910
اما...واقعاً آدم مهربونی
بهنظر میرسی
207
00:17:21,910 --> 00:17:25,827
و دوست دارم باور کنم هنوز هم میشه...
208
00:17:28,177 --> 00:17:30,527
روی لطف و محبتِ غریبهها حساب کرد.
209
00:17:33,052 --> 00:17:34,227
تنهایی؟
210
00:17:36,403 --> 00:17:37,752
قسم میخوری؟
211
00:17:39,797 --> 00:17:42,061
کمکت میکنم.
212
00:17:42,061 --> 00:17:43,453
بعدش میری پی کارت.
213
00:17:52,158 --> 00:17:54,638
دست از پا خطا کنی،
یه گلوله حرومت میکنم.
214
00:18:04,257 --> 00:18:05,649
اسمت چیـه؟
215
00:18:08,652 --> 00:18:09,871
اَش.
216
00:18:12,874 --> 00:18:14,832
منم کارولام.
217
00:18:22,144 --> 00:18:23,885
چی شد؟
218
00:18:23,972 --> 00:18:25,974
ژنراتورم مشکل داره.
219
00:18:26,061 --> 00:18:27,932
بعضی وقتها اینطوری میشه.
220
00:18:48,214 --> 00:18:51,173
تا حالا با ماشین زدی به یه واکر؟
221
00:18:51,304 --> 00:18:52,740
نه.
222
00:18:55,743 --> 00:18:58,354
خوش به حالت.
223
00:18:58,354 --> 00:19:00,182
فکرکنم رادیاتور بهگا رفته.
224
00:19:04,447 --> 00:19:05,492
اگه بخوای میتونی شب بمونی.
225
00:19:07,668 --> 00:19:09,539
خوب نیست الان راه بیفتی.
226
00:19:09,670 --> 00:19:11,498
بیا.
227
00:19:11,585 --> 00:19:13,326
میتونی تو انبار بمونی.
228
00:19:42,529 --> 00:19:44,748
سوفیا!
229
00:20:00,199 --> 00:20:01,591
عزیزم...
230
00:20:09,643 --> 00:20:10,557
حالت خوبه؟
231
00:20:10,644 --> 00:20:14,387
آره. خوبم.
232
00:20:38,889 --> 00:20:42,153
باشه. میتونی
اونجا استراحت کنی.
233
00:20:42,241 --> 00:20:44,547
اون پرواز میکنه؟
234
00:20:44,634 --> 00:20:46,810
صداش مردهها رو میکشونه
این سمت اما ارزشش رو داره.
235
00:20:46,897 --> 00:20:50,074
بری اون بالا و از همهی
این آشوبها فرار کنی.
236
00:20:50,205 --> 00:20:51,902
خیلیخب.
237
00:20:52,033 --> 00:20:53,643
بفرما داخل.
238
00:21:41,038 --> 00:21:43,606
ممنون.
239
00:21:43,606 --> 00:21:46,609
امکانش هست بهم کمک کنی
ماشینم رو تعمیر کنم؟
240
00:21:46,740 --> 00:21:48,176
کجاست؟
241
00:21:48,263 --> 00:21:51,353
حدودِ نیم کیلومتر پایینتر از همین جاده
242
00:21:51,353 --> 00:21:52,572
تصادف کردم.
243
00:21:55,531 --> 00:21:57,228
عصر یه نگاهی بهش میاندازم.
244
00:21:57,228 --> 00:21:58,926
ساعت سه که با هواپیما پرواز کردم
245
00:21:59,013 --> 00:22:02,321
میگردم دنبالِ چندتا ماشین قراضه
تا با قطعاتش بتونم مال تو رو تعمیر کنم.
246
00:22:05,324 --> 00:22:06,890
امیدوارم مزاحمت نباشم.
247
00:22:09,980 --> 00:22:11,634
منظورت چیـه؟
248
00:22:11,721 --> 00:22:13,767
احساس میکنم کارای مهمتری داری تا
249
00:22:13,767 --> 00:22:17,814
پرواز کردن و دنبالِ قطعانِ ماشین گشتن.
250
00:22:17,814 --> 00:22:19,990
معمولاً زیاد دور نمیشم.
251
00:22:19,990 --> 00:22:22,993
ولی میتونی هرجا
دلت میخواد بری!
252
00:22:23,080 --> 00:22:24,691
هرچی که میخوام رو
همینجا رو دارم.
253
00:22:25,735 --> 00:22:27,171
هـوم.
254
00:22:30,653 --> 00:22:32,307
لعنتی!
255
00:22:41,360 --> 00:22:43,144
کیرم توش!
256
00:22:43,623 --> 00:22:46,843
لعنتی، لعنتی، لعنتی!
257
00:26:36,246 --> 00:26:39,510
♪ Christina Perri - You Are My Sunshine ♪
258
00:27:13,544 --> 00:27:16,025
گندش بزنن.
259
00:28:23,963 --> 00:28:25,051
.لعنتی
260
00:28:42,372 --> 00:28:43,809
...چی
261
00:28:44,532 --> 00:28:46,345
!چه غلطی کردی؟
262
00:28:54,733 --> 00:28:56,559
.لطفاً بذار کمک کنم
263
00:28:59,325 --> 00:29:02,328
.اینجا رو تمیز میکنم
.لطفاً بذار این کار رو بکنم
264
00:29:04,394 --> 00:29:06,657
چه فکری با خودت میکردی؟
265
00:29:06,932 --> 00:29:10,549
!حق نداشتی بیای این داخل
266
00:29:10,702 --> 00:29:12,797
.خیلی متأسفم
.هیچ بلایی سر قبر پسرت نیومد
267
00:29:12,822 --> 00:29:14,137
بلایی سرش نیومد؟
268
00:29:14,162 --> 00:29:15,990
شوخیت گرفته؟
269
00:29:18,347 --> 00:29:20,540
.لطفاً بذار اینجا رو تمیز کنم
270
00:29:22,116 --> 00:29:23,207
.باشه
271
00:29:25,111 --> 00:29:27,113
.بعدش هم برو
272
00:29:54,923 --> 00:29:57,273
.تمام جسدها رو از محوطه بردم بیرون
273
00:30:00,937 --> 00:30:02,972
.کنجکاو بودم
274
00:30:02,997 --> 00:30:04,541
.در مورد تو
275
00:30:04,628 --> 00:30:06,500
.میدونم بهونهی خوبی نیست
276
00:30:06,500 --> 00:30:08,458
،با خودم گفتم اگه بهتر بشناسمت
277
00:30:08,483 --> 00:30:10,747
شاید بتونیم با هم دوست بشیم و
278
00:30:10,829 --> 00:30:13,309
...این چیزیـه که اخیراً
279
00:30:13,515 --> 00:30:15,679
کمبودش رو حس میکردم
280
00:30:17,043 --> 00:30:19,045
.یه دوست
281
00:30:19,192 --> 00:30:21,020
.من الان کمبود دوست ندارم
282
00:30:28,355 --> 00:30:30,574
،تمیزکاری اینجا که تموم بشه
.راه میفتم و میرم
283
00:30:33,371 --> 00:30:35,286
.اسمش «آوی» بود
284
00:30:39,075 --> 00:30:40,686
.آوی پاتل
285
00:30:42,602 --> 00:30:44,778
.«ای.پی»
286
00:30:44,844 --> 00:30:47,346
...پسرم
287
00:30:47,371 --> 00:30:50,761
.تو هفت سالگی مُرد
288
00:30:51,080 --> 00:30:55,693
.نوزدهم آپریل، ساعت 8:23 صبح
289
00:30:55,718 --> 00:30:58,421
.همون ساعتی که میای اینجا
290
00:30:58,774 --> 00:31:00,641
.هر روز صبح پیشش میشینم
291
00:31:00,961 --> 00:31:02,963
میشینم و
292
00:31:02,990 --> 00:31:04,687
.معذرت خواهی میکنم
293
00:31:04,944 --> 00:31:06,734
بابت چی؟
294
00:31:07,081 --> 00:31:09,302
.برای اینکه اجازه دادم از اینجا دور بشه
295
00:31:09,302 --> 00:31:12,087
.برای اینکه نتونستم نجاتش بدم
296
00:31:12,373 --> 00:31:15,246
برای اینکه جوری که یه پدر باید
297
00:31:15,339 --> 00:31:17,919
.از بچهش محافظت کنه، مراقبش نبودم
298
00:31:18,249 --> 00:31:20,858
...واسه همین وقتی مُرد
299
00:31:21,146 --> 00:31:23,306
.یه جا اینجا براش درست کردم
300
00:31:24,954 --> 00:31:26,759
.تا در امان نگهش داری
301
00:31:31,123 --> 00:31:34,583
...وقتی هنوز کوچولو بود مادرش ترکمون کرد
302
00:31:35,296 --> 00:31:37,355
.واسه همین همهچی به عهدهی من بود
303
00:31:46,585 --> 00:31:48,585
.آوی عاشق هواپیماها بود
304
00:31:50,231 --> 00:31:53,974
،حدوداً یه ماه بعد از مرگش
توی یکی از همین زمینهای اطراف
305
00:31:53,999 --> 00:31:57,045
به یه هواپیمای بیچکرفتی که
.سقوط کرده بود برخوردم
306
00:31:57,574 --> 00:31:59,699
.حس کردم یه نشونهست
307
00:31:59,874 --> 00:32:02,355
.هر بار یه قطعهش رو با خودم آوردم اینجا
308
00:32:02,355 --> 00:32:04,161
یه دفترچه راهنما پیدا کردم و یا گرفتم که
309
00:32:04,186 --> 00:32:06,034
.چطوری دوباره سرهمش کنم
310
00:32:07,784 --> 00:32:09,452
.نمیخوای ترکش کنی
311
00:32:09,477 --> 00:32:12,057
.واسه همین فقط همینجاها پرواز میکنی
312
00:32:13,319 --> 00:32:16,235
.هیچوقت یه مقصد بهخصوصی نداشتم
313
00:32:16,849 --> 00:32:18,414
...صرفاً پرواز میکردم تا
314
00:32:18,545 --> 00:32:20,798
اونقدری برم بالا که
،وقتی پایین رو نگاه میکنم
315
00:32:20,823 --> 00:32:23,734
...بتونم خودم رو گول بزنم که دنیا
316
00:32:25,188 --> 00:32:26,840
.هنوز مثل قبلـه
317
00:32:29,338 --> 00:32:30,687
.تقریباً
318
00:32:43,032 --> 00:32:44,632
.سلام
319
00:32:45,572 --> 00:32:48,565
.سلام، الان کارم تموم میشه
320
00:32:49,845 --> 00:32:52,611
اگه از نظرت ایرادی نداره
.فردا صبح از اینجا میرم
321
00:32:54,522 --> 00:32:56,558
،میخوام برم شام بخورم
322
00:32:56,583 --> 00:32:58,782
.اگه دوست داری میتونی بیای
323
00:32:59,374 --> 00:33:00,855
.با کمال میل
324
00:33:11,163 --> 00:33:12,956
.بفرما داخل
325
00:33:24,752 --> 00:33:26,805
حساسیت داری؟
326
00:33:26,830 --> 00:33:28,686
.نه
327
00:33:29,442 --> 00:33:31,599
میدونستی اونا نماد امید هستن؟
328
00:33:32,462 --> 00:33:34,518
.آره. میدونم
329
00:33:35,142 --> 00:33:36,977
میگن که این رُزهای سفید
330
00:33:37,002 --> 00:33:39,695
درست از جایی رشد کردن که
.اشکهای مادران اونجا ریخته
331
00:33:40,362 --> 00:33:43,240
...باور دارم که این یکی
332
00:33:44,066 --> 00:33:46,027
.بهخاطر دختر کوچولوی تو شکوفه داده
333
00:33:53,063 --> 00:33:54,804
اصلاً کجا میخوای بری؟
334
00:33:54,912 --> 00:33:56,313
کسی منتظرتـه؟
335
00:34:00,117 --> 00:34:01,225
.شرمنده
336
00:34:01,250 --> 00:34:02,936
.به من ربطی نداره
337
00:34:04,897 --> 00:34:06,277
.اشکالی نداره
338
00:34:09,602 --> 00:34:11,899
.من قبلاً ازدواج کردم
339
00:34:11,955 --> 00:34:15,665
.اسم شوهرم «اِد» بود
...از همون اول
340
00:34:15,705 --> 00:34:18,241
.کلی اختلاف و درگیری داشتیم
341
00:34:20,759 --> 00:34:23,539
.بعدش، دخترمون سوفیا، بهدنیا اومد
342
00:34:23,732 --> 00:34:26,194
.زندگی هم جالبـه ها
343
00:34:26,240 --> 00:34:29,860
اینکه چطور یه چیزی به این بدی
.میتونه به همچین چیز خوبی ختم بشه
344
00:34:31,885 --> 00:34:33,669
الان کجاست؟
345
00:34:38,260 --> 00:34:39,914
.همم
346
00:34:42,515 --> 00:34:47,520
درست قبل از اینکه دنیا
...از این رو به اون رو بشه
347
00:34:47,830 --> 00:34:51,657
اِد سوفیا رو برد اروپا تا
.عمهش رو ببینه
348
00:34:54,635 --> 00:34:56,637
.من تابحال از کشور خارج نشده بودم
349
00:34:56,662 --> 00:34:58,608
.حتی گذرنامه هم نداشتم
350
00:34:59,858 --> 00:35:02,399
...ولی سوفیا درحالی که نهایتاً 12 سالش بود
351
00:35:02,424 --> 00:35:05,085
.با پدرش میرفت فرانسه گشت و گذار
352
00:35:07,688 --> 00:35:10,256
...و بعدش
353
00:35:10,281 --> 00:35:12,227
...بعد از اینکه دنیا به این روز افتاد
354
00:35:15,065 --> 00:35:16,719
.سعی کردم باهاش تماس بگیرم
355
00:35:19,899 --> 00:35:22,336
...اونم چندین بار ولی
356
00:35:22,958 --> 00:35:25,047
.خبری ازش نشد
357
00:35:27,513 --> 00:35:29,308
.تو نمیخوای ماشینت رو درست کنم
358
00:35:29,333 --> 00:35:32,162
میخوای با هواپیما ببرمت فرانسه تا
.دخترت رو پیدا کنی
359
00:35:36,220 --> 00:35:37,482
.اوهوم
360
00:35:37,977 --> 00:35:39,770
.پس بهم دروغ گفتی
361
00:35:41,602 --> 00:35:44,474
،اگه میدونستی آوی زندهست و اون بیرونـه
هر کاری میتونستی نمیکردی؟
362
00:35:44,499 --> 00:35:46,632
حاضر نبودی هر کاری بکنی تا
پیداش کنی؟
363
00:35:49,055 --> 00:35:50,709
.ولی زنده نیست
364
00:37:09,453 --> 00:37:12,360
.شنیدم متـیس خبرهای جدیدی داره
365
00:37:12,393 --> 00:37:14,332
جنت تا چند روز دیگه اونا رو از مازون مِر به
366
00:37:14,357 --> 00:37:16,330
.یه مکان دیگه منتقل میکنه
367
00:37:16,463 --> 00:37:19,197
تیم متـیس قراره موقع انتقال
.برای نجاتشون دست به اقدام بزنه
368
00:37:19,222 --> 00:37:21,108
.منم باهاشون میرم
369
00:37:21,426 --> 00:37:23,085
متوجهم میخوای کمک کنی ولی
370
00:37:23,110 --> 00:37:24,938
.ما یه جنبش صلحطلب هستیم
371
00:37:25,260 --> 00:37:26,983
.ما مخالف خشونتایم
372
00:37:27,316 --> 00:37:28,927
.منم همینطور
373
00:37:29,047 --> 00:37:30,875
.تا جایی که بتونم
374
00:37:33,498 --> 00:37:34,879
.این یه جوـه
375
00:37:34,904 --> 00:37:37,037
.برای تمرین آیکیدو ازش استفاده میکنیم
376
00:37:37,250 --> 00:37:38,896
.بهعنوان سلاح ازش استفاده نمیکنم
377
00:37:38,921 --> 00:37:41,706
ازش استفاده میکنم تا برای شرایطی که
.شاید سلاح لازمم بشه آماده بشم
378
00:37:42,147 --> 00:37:43,913
وقتی که میخوای از خودت دفاع کنی؟
379
00:37:43,973 --> 00:37:45,714
.هر چیزی جا و مکان خودش رو داره
380
00:37:51,331 --> 00:37:53,564
.مردممون رو صحیح و سالم برگردون
381
00:37:53,869 --> 00:37:55,001
.باشه
382
00:37:57,316 --> 00:37:59,581
میخوای یه دور مبارزه کنیم؟
383
00:37:59,606 --> 00:38:01,478
.با اون خلالدندون هرگز
384
00:38:32,107 --> 00:38:33,595
.هر کاری واسه پیدا کردن آوی میکنم
385
00:38:33,620 --> 00:38:35,288
کدوم پدر یا مادری همچین کاری نمیکنه؟
386
00:38:35,547 --> 00:38:37,053
.ولی سؤال اصلی این نیست
387
00:38:37,136 --> 00:38:39,617
سؤال اینه که، تو دنبال آوی میگردی؟
388
00:38:39,752 --> 00:38:41,227
حاضری از همه چی دست بکشی تا
389
00:38:41,252 --> 00:38:43,332
دنبال کسی بگردی که تابحال ندیدیش؟
390
00:38:44,838 --> 00:38:48,518
...اگه احتمال داشته باشه زنده باشه، پس
391
00:38:48,906 --> 00:38:50,192
.آره
392
00:38:50,309 --> 00:38:52,262
،داریم در مورد پرواز بر فراز اقیانوس
393
00:38:52,287 --> 00:38:55,714
بدون هیچ بیسیم یا اطلاعی از
،شرایط آب و هوایی صحبت میکنیم
394
00:38:55,739 --> 00:38:58,466
اصلاً نمیدونیم اونطرف
.چی انتظارمون رو میکِشه
395
00:38:59,550 --> 00:39:02,078
.چارهی دیگهای ندارم
396
00:39:02,271 --> 00:39:04,708
.نمیتونم دسترودست بذارم
397
00:39:05,130 --> 00:39:07,203
چرا الان؟
398
00:39:07,450 --> 00:39:08,887
چی عوض شده؟
399
00:39:11,509 --> 00:39:13,462
.دیگه صبرم تموم شد
400
00:39:15,086 --> 00:39:17,246
.انگار یهجا زندانی بودم
401
00:39:18,428 --> 00:39:20,909
.باید رو به جلو حرکت میکردم
.باید تلاشم رو میکردم
402
00:39:30,285 --> 00:39:31,325
.بپر بالا
403
00:39:32,946 --> 00:39:34,511
.کلی کار داریم
404
00:39:38,797 --> 00:39:42,232
،بهنظرم بهتره در امتداد ساحل بریم سمت شمال
405
00:39:42,257 --> 00:39:44,549
شاید بتونیم یه توقف کوتاه تو
...گرینلند داشته باشیم
406
00:39:44,574 --> 00:39:47,312
اینجوری زمانی که روی
.آبهای آزاد هستیم کمتر میشه
407
00:39:47,809 --> 00:39:50,172
.اونجا میتونیم مخزنهای اتانول رو عوض کنیم
408
00:39:51,301 --> 00:39:54,051
از کجا سوختِ کافی برای
همچین سفر طولانیای پیدا کنیم؟
409
00:39:58,838 --> 00:40:00,738
همه رو خودت جمع کردی؟
410
00:40:02,320 --> 00:40:04,274
.وقت خالی زیاد دارم
411
00:40:09,562 --> 00:40:11,525
اصلاً از کجا شروع میکنی؟
412
00:40:15,891 --> 00:40:21,024
آدرس خونهی عمهی اِد که
.رفتن اونجا بمونن رو دارم
413
00:40:21,594 --> 00:40:23,342
.از اونجا شروع میکنم
414
00:40:23,507 --> 00:40:25,221
اگه هنوز اونجا باشه چی؟
415
00:40:25,506 --> 00:40:27,949
فوقالعاده میشه، نه؟
416
00:40:28,182 --> 00:40:32,117
باید مُدام به خودم یادآوری کنم که
.احتمالش وجود داره اونجا نباشه
417
00:40:33,502 --> 00:40:36,157
.حتی ممکنه مُرده باشه
418
00:40:36,182 --> 00:40:39,838
.آره
.ولی ممکنه زنده باشه
419
00:40:40,105 --> 00:40:42,063
.خوشحالم هنوز این احتمال رو داری
420
00:41:00,458 --> 00:41:02,460
.سلام
421
00:41:02,726 --> 00:41:04,815
.اون یکی لولهی سوخت رو هم وصل کردم
422
00:41:07,879 --> 00:41:09,881
از بابت این کار مطمئنی؟
423
00:41:10,500 --> 00:41:12,034
.خب، آره
424
00:41:12,187 --> 00:41:14,363
اینجوری مجبور نیستیم برای
.سوختگیری مجدد وایسیم
425
00:41:16,478 --> 00:41:19,131
.نه، منظورم کل قضیهست
426
00:41:20,408 --> 00:41:24,891
.ترک کردن اینجا
.ترک کردن آوی
427
00:41:28,241 --> 00:41:31,113
،وقتی آوی مُرد
.چند ماه از خونه بیرون نرفتم
428
00:41:31,402 --> 00:41:33,317
...بعد که رفتم
429
00:41:33,342 --> 00:41:34,953
.این هواپیما رو پیدا کردم
430
00:41:37,281 --> 00:41:39,660
.نجاتم داد
431
00:41:39,685 --> 00:41:42,898
،اگه رو به جلو حرکت نکنی
.یعنی داری میمیری
432
00:41:54,102 --> 00:41:56,221
{\an8}.برید سر موقعیتهاتون
433
00:42:02,001 --> 00:42:03,611
.کاروانشون بهزودی میرسه
434
00:42:03,636 --> 00:42:05,329
.اولین ماشین تله رو منفجر میکنه
435
00:42:05,354 --> 00:42:07,791
انفجارش در حدیـه که
.فقط لاستیکهای جلوشون بترکـه
436
00:42:07,816 --> 00:42:09,713
الودی و وینستون ماشین اول رو
مشغول میکنن تا
437
00:42:09,738 --> 00:42:11,478
ما بریم سراغ ماشین
.حمل زندانیها
438
00:42:11,503 --> 00:42:13,157
.افرادمون اونجان
439
00:42:13,244 --> 00:42:16,291
بهصورت یک گروه وارد میشیم و
.بهصورت یک گروه هم خارج میشیم
440
00:42:16,316 --> 00:42:17,317
گرفتی؟
441
00:42:17,342 --> 00:42:18,952
.گرفتم
442
00:42:29,268 --> 00:42:31,836
.باید مراسم رو بندازیم جلو
443
00:42:31,861 --> 00:42:34,421
.هنوز کلی کار داریم
444
00:42:34,714 --> 00:42:37,268
.هرگز حمایت و اعتمادشون رو بهدست نمیاری
445
00:42:37,293 --> 00:42:39,078
.مخصوصاً اون آمریکاییـه
446
00:42:39,154 --> 00:42:40,765
.کلی وقت داریم
447
00:42:40,819 --> 00:42:42,603
.پسره آماده نیست
448
00:42:42,916 --> 00:42:44,570
پسره آماده نیست؟
449
00:42:44,747 --> 00:42:46,401
یا تو؟
450
00:42:53,529 --> 00:42:54,661
.ما آماده نیستیم
451
00:43:03,694 --> 00:43:05,671
.طوفان داره بهسرعت از راه میرسه
452
00:43:06,192 --> 00:43:09,352
بیا سریع هواپیما رو پُر کنیم و
.بریم داخل
453
00:43:11,110 --> 00:43:12,807
.خیلیخب
454
00:43:15,090 --> 00:43:19,399
،میدونی، همیشه واسهم سؤال بود
،اگه آوی هنوز زنده بود
455
00:43:19,424 --> 00:43:21,774
هنوزم کُشتهمُردهی هواپیماها بود یا
456
00:43:21,875 --> 00:43:25,341
الان علایق متفاوتی میداشت؟
457
00:43:25,366 --> 00:43:27,934
...خب -
سوفیا چی؟ -
458
00:43:28,062 --> 00:43:31,544
بهنظرت الان به چه چیزهایی علاقه داره؟
459
00:43:32,095 --> 00:43:33,895
.نمیدونم
460
00:43:33,966 --> 00:43:35,472
.واسهم سؤالـه
461
00:43:37,224 --> 00:43:39,635
بهنظرت اگه ببینیش میشناسیش؟
462
00:43:39,926 --> 00:43:41,913
.خیلی چیزها هست که نمیدونم
463
00:43:42,025 --> 00:43:44,201
.بهزودی، شاید بفهمی
464
00:44:07,470 --> 00:44:08,994
!لعنتی، سوختمون
465
00:44:28,183 --> 00:44:30,319
.هواپیما الانـه که آتیش بگیره
!باید پرواز کنیم و بریم
466
00:44:30,319 --> 00:44:31,930
نمیتونیم جابجاش کنیم؟
467
00:44:35,769 --> 00:44:37,162
.نه، باید بریم
468
00:44:37,187 --> 00:44:38,318
!همین الان
469
00:44:38,632 --> 00:44:40,417
!بزن بریم
470
00:45:12,778 --> 00:45:15,321
.لعنتی. منفجر نشد
471
00:45:15,598 --> 00:45:17,004
!باید مأموریت رو لغو کنیم
472
00:45:17,937 --> 00:45:19,085
!چیکار میکنی؟
473
00:45:19,110 --> 00:45:21,057
!دیکسون
474
00:45:21,082 --> 00:45:22,208
!نه
475
00:45:27,376 --> 00:45:30,322
!بریم -
!هشدار! هشدار -
476
00:45:44,163 --> 00:45:45,556
!بریم
477
00:45:45,581 --> 00:45:48,714
.کارول... از پسش برمیای
478
00:45:48,739 --> 00:45:51,258
.من تابحال سوار هواپیما نشدم
479
00:45:52,105 --> 00:45:55,108
.باید اول یه مسیری رو باز کنیم
480
00:45:55,133 --> 00:45:56,656
.وقت نداریم
481
00:45:59,823 --> 00:46:01,302
.گیره بکسل رو بردار
482
00:46:06,965 --> 00:46:08,171
{\an8}.امیدواری واقعیت جهانـه
483
00:46:09,991 --> 00:46:12,478
{\an8}.وقت زیادی نداریم
484
00:46:25,608 --> 00:46:27,523
.ممنون. ممنون
485
00:46:27,548 --> 00:46:29,314
.قربونت، بیا ببریمت خونه، رفیق
486
00:46:44,669 --> 00:46:46,323
.باید میدونستم
487
00:46:49,841 --> 00:46:51,958
فرشتهها همیشه شریرترین شیطانها رو
488
00:46:51,983 --> 00:46:53,694
.برای انجام کارهای ناخوشایندشون میفرستن
489
00:46:59,865 --> 00:47:01,592
.و حالا تو رو فرستادن
490
00:47:13,356 --> 00:47:23,356
ترجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
.:: AliMK_sub & AydaNaderisubt ::.
491
00:47:25,538 --> 00:47:27,061
!دیکسون، یالا
492
00:47:36,440 --> 00:47:37,745
!کارول
493
00:47:49,127 --> 00:47:50,650
.بریم. بریم
494
00:48:48,394 --> 00:48:50,875
.تمرکز کن
495
00:48:50,958 --> 00:48:53,352
.یه نفس عمیق بکش
496
00:48:53,506 --> 00:48:55,204
.حالا بده بیرون
497
00:48:58,587 --> 00:49:00,479
.این بالا چیزی نیست که ازش بترسی
498
00:49:03,324 --> 00:49:04,673
.ببین
499
00:49:05,723 --> 00:49:15,723
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
500
00:49:16,526 --> 00:49:26,526
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
501
00:49:30,523 --> 00:49:31,924
...تمام چیزهایی که باعث شدن تسلیم نشیم
502
00:49:32,775 --> 00:49:34,215
.ما رو به اینجا رسوندن
503
00:49:34,502 --> 00:49:36,297
فکر میکردم همون چیزیـه که
.ما رو نجات میده
504
00:49:36,322 --> 00:49:38,195
« ...آنچه خواهید دید »
505
00:49:38,220 --> 00:49:40,140
.شاید از اول هم صرفاً همین بوده
506
00:49:40,165 --> 00:49:42,318
.یه چیزی که بهمون امید بده تا ادامه بدیم
507
00:49:43,525 --> 00:49:45,312
...اگه پیش هم بمونیم
508
00:49:46,200 --> 00:49:47,726
.خطرش کمتره
509
00:49:50,721 --> 00:49:52,616
خودم خوب بلدم گلیم خودم رو
.از آب بکشم بیرون
510
00:49:52,921 --> 00:49:54,341
.لوران گُم شده
511
00:49:55,094 --> 00:49:56,995
.یکی اون رو دُزدیده
512
00:49:57,020 --> 00:49:58,980
.به کمکت احتیاج دارم
513
00:49:59,250 --> 00:50:01,417
.دهن مردم رو نمیشه بست
514
00:50:01,442 --> 00:50:02,542
چی میخوای؟
515
00:50:02,555 --> 00:50:04,168
.منم همین سؤال رو از تو دارم
516
00:50:04,489 --> 00:50:05,628
.دیگه دروغ کافیـه
517
00:50:10,100 --> 00:50:11,587
...اگه جنت زودتر دستش به دیکسون برسه
518
00:50:11,607 --> 00:50:13,502
.کلکش کندهست
519
00:50:14,506 --> 00:50:16,821
فقط در صورتی میتونیم
معنای واقعیِ ایمان رو درک کنیم که
520
00:50:16,846 --> 00:50:19,059
.همهچیز رو به خطر بندازیم
521
00:50:19,475 --> 00:50:20,954
اگه اشتباه کرده باشی چی؟
522
00:50:24,664 --> 00:50:29,444
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »