1
00:00:00,000 --> 00:00:03,267
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:20,390 --> 00:00:24,604
خداوندا، بگذار از امیدواریهایم برایت بگویم.
3
00:00:26,249 --> 00:00:30,341
امیدوارم تمامی عزیزانم
در سلامت و خوشبختی باشند.
4
00:00:33,633 --> 00:00:36,761
امیدوارم که یک روز، اینجا
رو واقعاً خونهی خودم بدونم.
5
00:00:42,021 --> 00:00:44,386
همه اینجا میگن که
من رو دوست دارن،
6
00:00:46,314 --> 00:00:48,158
میبینم که چطوری بهم نگاه میکنن.
7
00:00:51,933 --> 00:00:55,986
من میدونم که یه بچهی عادی نیستم.
8
00:00:57,711 --> 00:01:00,197
اما ای کاش بودم.
9
00:01:00,239 --> 00:01:03,246
اما آرزو داشتن و امیدواری خیلی با هم فرق میکنن.
10
00:01:03,289 --> 00:01:06,539
پس امیدوارم بتونم انتظاراتشونو برآورده کنم.
11
00:01:06,616 --> 00:01:07,617
{\an8}تمرکز کن.
12
00:01:10,223 --> 00:01:11,124
{\an8}صدایِ زنگ!
13
00:01:11,550 --> 00:01:12,551
{\an8}برگشتن!
14
00:01:25,320 --> 00:01:27,442
امیل.
15
00:01:29,711 --> 00:01:30,712
{\an8}حالت خوبه؟
16
00:01:33,690 --> 00:01:34,770
دریـل!
17
00:01:34,812 --> 00:01:37,614
سلام!
18
00:01:37,656 --> 00:01:39,857
- حالت چطوره رفیق؟
- خوبم.
19
00:01:39,899 --> 00:01:42,020
برات یهچیزی درست کردم.
20
00:01:42,061 --> 00:01:44,503
چقدر قشنگه.
یه سگ کوچولو...
21
00:01:44,545 --> 00:01:46,104
آره.
22
00:01:46,146 --> 00:01:47,867
- ایزابل چطوره؟
- اونم خوبه.
23
00:01:47,909 --> 00:01:49,912
دریل.
24
00:01:52,074 --> 00:01:54,879
- بیاین.
- خوشحالم که برگشتم.
25
00:01:54,921 --> 00:01:58,849
کاشکی انتظاراتی که خودم دارم هم برآورده شن.
26
00:02:00,815 --> 00:02:04,384
و امیدوارم دریل بهم چاقو پرت کردن رو یاد بده.
27
00:02:05,507 --> 00:02:08,954
امیدوار نیستی که اینجا بمونه؟
28
00:02:08,996 --> 00:02:12,682
چرا، اما فکر کنم دلش برای کارول و
بقیه دوستهاش تنگ شده.
29
00:02:12,724 --> 00:02:15,051
مطمئنم اونا هم دلشون
برای دریل تنگ شده.
30
00:02:16,413 --> 00:02:18,657
دریل انسانِ خیلی خوبیه.
31
00:02:18,699 --> 00:02:22,988
اما آیندهی که در انتظارِتـه صرفاً
ملزوم به هدفگیریِ خوب با سلاح نیست.
32
00:02:23,030 --> 00:02:25,837
واسهی همین الان پیش ما هستی.
پیشِ من.
33
00:02:27,160 --> 00:02:31,167
میدونم هنوز از راهی که شروع کردی
مطمئن نیستی و دو دِلی. هیچ اشکالی نداره.
34
00:02:31,209 --> 00:02:35,899
ایمان، شک رو برطرف میکنه.
35
00:02:35,941 --> 00:02:38,465
تو شک میکنی،
چون انسانِ خاصی هستی،
36
00:02:38,507 --> 00:02:40,512
نه چون خاص نیستی.
37
00:02:43,359 --> 00:02:45,802
منتظرِ کسی بودی؟
38
00:02:45,845 --> 00:02:50,216
دریل میخواد یهچیزی بهم یاد بده.
سورپرایزـه!
39
00:02:52,461 --> 00:02:55,227
خیلیخب پس برو.
40
00:02:55,633 --> 00:03:01,143
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
41
00:03:05,041 --> 00:03:06,836
{\an8}دریل اینجا موندنی نیست.
42
00:03:08,848 --> 00:03:10,805
{\an8}اگه لوران هم بخواد
باهاش بره چیکار کنیم؟
43
00:03:11,044 --> 00:03:13,874
{\an8}دریل بلاخره راضی
میشه که بمونه.
44
00:03:14,168 --> 00:03:15,797
{\an8}بعضی آدمها فقط به زمان نیاز دارن.
45
00:03:15,850 --> 00:03:17,304
{\an8}ما زمان نداریم.
46
00:03:18,007 --> 00:03:20,603
{\an8}حتی با ایمانترین افرادمون هم
به شک افتادن...
47
00:03:20,991 --> 00:03:23,001
{\an8}از انتظار برای «رستگاری» خسته شدن.
48
00:03:23,084 --> 00:03:25,787
{\an8}اگر کسی به ماموریتِ ما باور نداره
هرموقع که دلش خواست میتونه بره!
49
00:03:26,284 --> 00:03:27,886
{\an8}اگه بخوان شورش کنن چی؟
50
00:03:30,056 --> 00:03:32,005
{\an8}ایمان، شک رو برطرف نمیکنه.
51
00:03:33,176 --> 00:03:34,178
{\an8}بلکه اثابت ادعا اینکارو میکنه.
52
00:03:35,950 --> 00:03:38,439
{\an8}اثبات ادعا به اون پسر قوتِ قلب میبخشه.
53
00:03:39,146 --> 00:03:41,595
{\an8}اثبات ادعا اتحاد ما رو محکمتر میکنه.
54
00:03:41,892 --> 00:03:43,894
{\an8}یعنی میخوای مراسم رو بندازی جلو!
55
00:03:44,688 --> 00:03:46,571
{\an8}اینطوری قدرتمون رو
به بقیه نشون میدیم.
56
00:04:51,300 --> 00:04:53,188
تو هم میای؟
57
00:04:53,230 --> 00:04:54,636
آره.
58
00:04:54,678 --> 00:04:56,849
یهلحظه فقط ابزارِ تعمیر رو بردارم.
59
00:04:58,416 --> 00:05:02,556
و البته هنوز تو شوکِ اینم که...
60
00:05:02,598 --> 00:05:04,608
چطوری تا الان زنده موندیم!
61
00:05:08,467 --> 00:05:10,534
واسه خوشحالیِ خیلی زوده.
62
00:05:13,477 --> 00:05:17,208
اونها با من. تو برو سراغِ نشتی سوخت.
63
00:05:59,871 --> 00:06:01,945
آخ!
64
00:06:10,893 --> 00:06:12,378
اَش!
65
00:06:35,341 --> 00:06:37,346
به «گرینلند» خوش اومدید.
66
00:06:38,949 --> 00:06:40,908
آدم...
67
00:06:41,888 --> 00:06:44,404
آره. آدم.
68
00:06:48,915 --> 00:06:56,146
ترجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
.:: AliMK_sub & AydaNaderisubt ::.
69
00:07:03,987 --> 00:07:10,129
بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک
@The_WalkingDead
70
00:07:18,232 --> 00:07:21,235
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »
71
00:07:32,065 --> 00:07:34,493
{\an8}فعلاً نیازی نیست
درموردش صحبت کنیم.
72
00:07:34,984 --> 00:07:36,667
{\an8}اما اگه حالت رو بهتر میکنه...
73
00:07:55,780 --> 00:07:57,469
{\an8}باهات چیکار کردن؟
74
00:08:05,050 --> 00:08:06,840
{\an8}بذار زخمهات رو ببینم.
75
00:08:14,440 --> 00:08:15,970
{\an8}اشکال نداره.
76
00:08:17,233 --> 00:08:18,650
{\an8}خیلیخب...
77
00:08:21,026 --> 00:08:22,521
{\an8}بدنت که زخمی نیست!
78
00:08:28,193 --> 00:08:30,458
{\an8}هیس، هیس، هیس...
79
00:08:30,498 --> 00:08:32,833
{\an8}چیزی نیست. چیزی نیست.
80
00:08:39,800 --> 00:08:41,601
{\an8}با خدا یه عهدی بستم.
81
00:08:42,688 --> 00:08:44,690
{\an8}تا من رو برگردونه پیشت.
82
00:08:46,021 --> 00:08:47,022
{\an8}خدا صدات رو شنید.
83
00:08:48,852 --> 00:08:50,553
{\an8}صدای دوتامون رو شنید.
84
00:08:55,783 --> 00:08:57,144
خیلیخب.
زانوهات رو خم کن.
85
00:08:57,186 --> 00:08:59,069
خب، چوب رو یکم بگیر بالاتر.
86
00:08:59,111 --> 00:09:02,479
دستهات رو محکم بههم بچسبون.
خب، آمادهای؟
87
00:09:02,521 --> 00:09:04,526
تمامِ حواست به توپ باشه.
88
00:09:07,133 --> 00:09:08,415
اشکال نداره.
یکی دیگه دارم.
89
00:09:08,457 --> 00:09:10,580
خیلیخب. زانوهات رو خم کن.
90
00:09:10,622 --> 00:09:11,984
میخوام بعدی رو پرت کنم. آماهای؟
91
00:09:12,026 --> 00:09:13,428
باز هم کریکت؟
92
00:09:13,470 --> 00:09:15,915
نه، بیسبالـه.
بیسبال آمریکایی.
93
00:09:15,957 --> 00:09:17,559
یدونه توپگیـر میخوایم.
94
00:09:17,601 --> 00:09:20,047
توپگیر چیـه؟
95
00:09:20,089 --> 00:09:23,095
پشتِ من وایمیسی و اگه من نتونستم
توپ رو دفع کنم، تو باید بگیریش!
96
00:09:23,137 --> 00:09:24,931
قبوله.
97
00:09:24,973 --> 00:09:26,805
ایول. توپگیرمون هم جور شد.
98
00:09:26,847 --> 00:09:28,843
خیلیخب...
99
00:09:30,798 --> 00:09:32,192
اینجا؟
100
00:09:32,234 --> 00:09:35,224
یکم اینطرفتر. این سمتی.
همونجا.
101
00:09:35,266 --> 00:09:38,457
خیلیخب آمادهای؟
حواست به توپ باشه. خب؟
102
00:09:39,655 --> 00:09:41,209
ایول!
103
00:09:41,251 --> 00:09:42,407
ایول.
104
00:09:42,448 --> 00:09:44,042
همیـنه!
105
00:09:44,084 --> 00:09:45,319
فکر کنم توپمون گُم شد.
106
00:09:45,361 --> 00:09:46,675
اشکال نداره.
یکی دیگه داریم.
107
00:09:46,717 --> 00:09:48,757
لوران؟
108
00:09:48,781 --> 00:09:51,074
{\an8}وقتشه!
109
00:09:52,061 --> 00:09:54,545
بهزور واسهم کلاسِ سقراطخوانی گذاشته.
110
00:09:54,586 --> 00:09:57,544
سقراط که خیلی سرگرمکنندهست.
111
00:09:57,585 --> 00:09:59,635
ما توپ رو پیدا میکنیم.
112
00:09:59,676 --> 00:10:01,683
دمتگرم قهرمان.
113
00:10:09,309 --> 00:10:11,635
خیلی بهش فشار میارن،
موافقی؟
114
00:10:11,677 --> 00:10:12,959
خب تو هم بهش فشار میاری.
115
00:10:13,001 --> 00:10:17,333
ورزش، دفاعشخصی، ردیابی.
116
00:10:17,375 --> 00:10:20,343
داریم خوش میگذرونیم دیگه.
117
00:10:20,385 --> 00:10:23,516
مهارتهای ذهنی و جسمیاش
باید تعادل داشته باشن.
118
00:10:26,125 --> 00:10:29,052
میدونی، آخه یهسری چیزهایی که
بهش یاد میدن رو...
119
00:10:29,094 --> 00:10:31,101
خودش اصلاً باور نداره.
120
00:10:31,864 --> 00:10:34,872
بچهها باید کنجکاو باشن.
اون پسریه که به همهچی شک داره.
121
00:10:34,914 --> 00:10:37,520
شک چیز خیلی خوبیه.
122
00:10:37,562 --> 00:10:40,330
خودت چی؟
تا حالا به کارهاشون شک نکردی؟
123
00:10:40,372 --> 00:10:42,016
همونطور که گفتم شک چیز خوبیه.
124
00:10:42,058 --> 00:10:44,102
میدونستم...
125
00:10:44,144 --> 00:10:45,706
تو اصلاً شبیه اونها نیستی.
126
00:10:45,749 --> 00:10:46,831
هـوم؟
127
00:10:46,873 --> 00:10:48,636
پس چهجور آدمیام؟
128
00:10:48,678 --> 00:10:50,684
شبیه مایی.
129
00:10:52,690 --> 00:10:54,495
این «ما» کیـه دقیقاً؟
130
00:10:58,109 --> 00:11:00,154
تا یکی دو هفته دیگه، هروقت که
فرصتش پیش بیاد
131
00:11:00,196 --> 00:11:02,400
از اینجا میری و ما میمونیم.
132
00:11:06,818 --> 00:11:08,701
هرکس بر اساس دلایلی که
براش قانعکنندهست
133
00:11:08,744 --> 00:11:10,750
تصمیمگیری میکنه.
134
00:11:12,556 --> 00:11:14,562
شک همیشه اتفاق میفته.
135
00:11:16,408 --> 00:11:18,734
اما گاهیاوقات...
136
00:11:18,776 --> 00:11:21,023
اجازه میدیم ایمان قلبیمون
چنین کمبودهایی رو جبران کنه.
137
00:11:22,347 --> 00:11:24,031
تو یکی این رو خوب میدونی.
138
00:11:24,073 --> 00:11:27,121
وگرنه چطور میشه سوار قایقِ بشی
و از این سمت دنیا سر در بیاری؟
139
00:11:36,120 --> 00:11:39,088
میتونی یه تصمیمِ متفاوت بگیری.
140
00:11:39,130 --> 00:11:41,295
میتونی با من بیای.
141
00:11:41,337 --> 00:11:43,100
دوتاتون.
142
00:11:53,856 --> 00:11:56,101
امکان نداره.
143
00:11:56,143 --> 00:11:58,150
معلومه که امکان داره.
144
00:11:59,514 --> 00:12:01,842
لوران تمام عمرش رو برای
رسیدن به اینجا گذرونده.
145
00:12:02,925 --> 00:12:04,971
بهخاطر این مکان تسلیم نشدیم
و دوام آوردیم.
146
00:12:07,217 --> 00:12:10,707
خب شاید صرفاً برای همین بوده.
147
00:12:10,749 --> 00:12:13,194
برای اینکه تسلیم نشین.
148
00:12:51,074 --> 00:12:52,314
لوران؟
149
00:12:57,124 --> 00:12:58,486
لوران، منم.
150
00:13:12,109 --> 00:13:13,511
لوران؟
151
00:13:16,117 --> 00:13:18,121
لوران؟
152
00:13:18,681 --> 00:13:20,042
لوران؟
153
00:13:22,327 --> 00:13:23,528
لوران؟
154
00:13:23,570 --> 00:13:24,770
چیه؟ چی شده؟
155
00:13:24,812 --> 00:13:26,172
لوران گمشده.
156
00:13:30,381 --> 00:13:33,224
شِن ریخته اینجا.
یکی دزدیدتـش.
157
00:13:36,231 --> 00:13:39,534
دو نفر از دیوار اومدن بالا؛
نگهبانمون رو زدن و بیهوشش کردن.
158
00:13:39,663 --> 00:13:40,515
{\an8}متاسفم.
159
00:13:40,540 --> 00:13:42,174
چه شکلی بودن تاریم؟
160
00:13:42,216 --> 00:13:44,970
یکیشون روی صورتش یه خالکوبی داشت.
161
00:13:45,012 --> 00:13:46,649
یکی جامون رو به جنت لو داده.
162
00:13:46,690 --> 00:13:48,205
میخوان ببرنش پاریس.
163
00:13:48,247 --> 00:13:49,883
یکم دیگه آبِ دریا میاد بالا.
164
00:13:49,925 --> 00:13:51,329
زود باشین بریم. یالا.
165
00:13:56,271 --> 00:13:58,380
امیدواری واقعیت جهانه.
166
00:13:58,423 --> 00:14:01,806
نجاتش بدید. همهتون از دریل پیروی کنید.
167
00:14:04,914 --> 00:14:06,736
{\an8}نیازی نیست بیای.
168
00:14:07,000 --> 00:14:09,169
{\an8}- من خوبم.
- نه. باید بمونی و استراحت کنی.
169
00:14:09,396 --> 00:14:11,298
{\an8}گفتم که خوبم.
جون لوران در خطرـه.
170
00:14:17,747 --> 00:14:18,788
{\an8}با فالو حرف زدم.
171
00:14:19,584 --> 00:14:21,185
{\an8}حالا که من نیستم یکی باید
حواسش بهت باشه.
172
00:14:25,990 --> 00:14:28,062
باید حرکت کنیم.
173
00:14:28,939 --> 00:14:30,730
خواهر ایزابل؟
174
00:14:30,771 --> 00:14:33,560
خواهر، لطفاً تجدیدنظر کن.
ممکنه خیلی خطرناک باشه!
175
00:14:34,795 --> 00:14:38,259
منم باهاشون میرم تا لوران رو پیدا کنم.
176
00:14:41,169 --> 00:14:42,362
خداوند نگهدارتون.
177
00:15:11,546 --> 00:15:15,130
زیاد نمونده.
راستی، من اینام.
178
00:15:15,172 --> 00:15:16,572
اون هم هاناست.
179
00:15:16,614 --> 00:15:18,977
ممنون که کمکمون کردین.
180
00:15:19,019 --> 00:15:20,459
نقطهی خوبی فرود نیومدین.
181
00:15:20,501 --> 00:15:23,264
اون منطقه پر از «توپیلاگ»ـه.
182
00:15:23,306 --> 00:15:24,786
توپیلاگ؟
183
00:15:24,829 --> 00:15:26,669
اسم مقدسیه که برای
مردهها انتخاب کردیم.
184
00:15:26,711 --> 00:15:28,593
بر اساسِ یه افسانه قدیمی اینوئیتویی.
185
00:15:28,635 --> 00:15:30,918
توپیلانگ یه هیولای گوشتخوارِ که
186
00:15:30,960 --> 00:15:33,562
برای انتقام گرفتنِ از دشمنان
احضار میشه.
187
00:15:33,604 --> 00:15:35,766
و اگه نتونه اونها رو پیدا کنه،
188
00:15:35,809 --> 00:15:38,331
برمیگرده خونهش تا خالقش رو بکُشه!
189
00:15:40,858 --> 00:15:43,381
«ذاتِ بد نیکو نگردد
چونکه بنیادش بد است».
190
00:15:43,423 --> 00:15:47,029
شما اولین آدمهایی هستین که
توی این چندسال دیدیم.
191
00:15:47,071 --> 00:15:50,115
وقتی صدای هواپیماتون اومد،
اول فکر کردیم خیالاتی شدیم.
192
00:15:50,157 --> 00:15:52,400
لولهی سوخترسانیمون سوراخ شده.
193
00:15:52,442 --> 00:15:54,885
توی بد دردسری افتادیم.
194
00:15:54,927 --> 00:15:57,051
بهنظرت میتونی
درستش کنی؟
195
00:15:57,093 --> 00:15:59,977
آره. میتونم تعمیرش کنم
تا یهجایی کارمون رو راه بندازه.
196
00:16:00,019 --> 00:16:03,143
اگه ابزار موردنیازِ رو
پیدا کنم کاری نداره.
197
00:16:03,185 --> 00:16:06,750
مطمئنم چیزهایی داریم
که حسابی بهدردتون میخوره.
198
00:16:06,792 --> 00:16:08,434
اونجا.
199
00:16:23,468 --> 00:16:25,391
هیچجا مثل خونهی خودِ آدم نمیشه.
200
00:16:29,721 --> 00:16:31,950
چه بوی خوبی.
201
00:16:31,991 --> 00:16:34,101
چی میپزید؟
202
00:16:34,143 --> 00:16:36,213
غذای ویژهمون!
203
00:16:37,328 --> 00:16:39,635
گوزن شمالی!
204
00:16:39,677 --> 00:16:41,269
اوه!
205
00:16:41,310 --> 00:16:42,781
هوم!
206
00:16:42,824 --> 00:16:45,094
انبارمون اون پشته.
207
00:16:47,125 --> 00:16:49,472
خیلیخب. عالیه.
208
00:16:49,514 --> 00:16:51,505
بریم ببینیم چی دارن.
209
00:16:57,399 --> 00:16:59,349
راحت باشین.
210
00:16:59,391 --> 00:17:01,382
ممنون.
211
00:17:04,129 --> 00:17:05,641
نوشیدنی میخوری؟
212
00:17:05,682 --> 00:17:08,190
ما اینجا خودمون آکواویت درست میکنیم.
[ آکواویت: نوعی مشروب ]
213
00:17:08,232 --> 00:17:10,360
اوه.
شاید بعداً.
214
00:17:12,567 --> 00:17:15,899
این بالا بالاها چیکار میکنین؟
215
00:17:15,941 --> 00:17:18,708
تحقیقاتِ تغییرات اقلیمی
برای مدرک دکترامون.
216
00:17:18,750 --> 00:17:20,555
بررسی و نظارتِ آب شدن یخچالهای طبیعی.
217
00:17:20,597 --> 00:17:22,482
قرار بود کلاً سه ماه بمونیم، اما...
218
00:17:22,524 --> 00:17:25,295
آره. دنیا بهگا رفت.
219
00:17:26,700 --> 00:17:29,268
اینطوری که میگی
انگار خیلی بده...
220
00:17:29,310 --> 00:17:31,317
مگه نیست؟
221
00:17:31,759 --> 00:17:34,246
بستگی به دیدگاهـت داره.
222
00:17:34,288 --> 00:17:37,177
شاید دنیا داره خودش
رو درمان میکنه.
223
00:17:37,219 --> 00:17:40,148
با کُشتن عزیزانمون؟
224
00:17:40,190 --> 00:17:43,561
مگه خودمون قبل از این اوضاع
همچین کاری نمیکردیم؟
225
00:17:43,603 --> 00:17:46,007
ما زمین رو مسموم کردیم.
226
00:17:46,049 --> 00:17:49,175
موجودی مثل آدم، برای ارضای تمایلات بی حد و حصرش
227
00:17:49,217 --> 00:17:51,222
همه موجودات دیگه رو از بین میبره.
228
00:17:52,504 --> 00:17:54,587
منظورت اینه که تمام
این اتفاقات حقمونه؟
229
00:17:54,629 --> 00:17:57,756
مادر طبیعت داره از طریق
توپیلاگها جوابِ بدیهامون رو میده.
230
00:17:58,919 --> 00:18:01,763
هیچوقت با مادرِ کسی درنیوفت!
231
00:18:01,806 --> 00:18:03,328
هوم...
232
00:18:03,370 --> 00:18:06,939
نوار چسب. آره.
فکرکنم با این کارمون راه میفته.
233
00:18:08,421 --> 00:18:11,186
نظرتون چیه شما برین سمتِ
هواپیما تا منم یکم غذا آماده کنم
234
00:18:11,228 --> 00:18:13,391
و براتون بیارم با خودتون ببرید؟
235
00:18:13,433 --> 00:18:15,438
کمک نمیخواین؟
236
00:18:16,601 --> 00:18:18,607
چرا که نه.
237
00:18:20,613 --> 00:18:22,619
- اوکیـه؟
- آره.
238
00:18:28,517 --> 00:18:30,761
فکرکنم بهتره بریم سراغِ
اون نوشیدنیای که گفتی.
239
00:18:33,492 --> 00:18:35,977
خب، چرا فرانسه؟
240
00:18:36,019 --> 00:18:38,026
کارول میخواد دخترش رو پیدا کنه.
241
00:18:38,639 --> 00:18:41,165
ظاهراً...
242
00:18:41,207 --> 00:18:44,414
امکانِ اینکه زنده باشه، خب...
243
00:18:44,456 --> 00:18:47,063
میفهمم.
244
00:18:47,105 --> 00:18:48,909
اما من کیام که بخوام همچین
حرفی بهش بزنم؟
245
00:18:48,951 --> 00:18:51,035
میدونی؟
246
00:18:51,077 --> 00:18:53,844
اگه دختر خودم بود و احتمال داشت
زنده باشه...
247
00:18:53,886 --> 00:18:56,050
حتیِ کمترین احتمالی...
248
00:19:00,506 --> 00:19:03,877
خیلی عجیبغریبه، نه؟
249
00:19:06,043 --> 00:19:07,807
بهنظر منکه قشنگه.
250
00:19:12,423 --> 00:19:14,267
خودت چی؟
251
00:19:14,309 --> 00:19:16,315
بچه نداری؟
252
00:19:20,729 --> 00:19:22,732
یدونه...
253
00:19:25,493 --> 00:19:27,413
یه پسر.
254
00:19:35,624 --> 00:19:37,463
اما خب...
255
00:20:01,087 --> 00:20:03,089
بهسلامتی.
256
00:20:03,850 --> 00:20:05,852
نوش.
257
00:20:09,254 --> 00:20:12,175
وای!
258
00:20:12,217 --> 00:20:15,699
اوف...
259
00:20:15,741 --> 00:20:18,301
خب، واسه مزهدار کردن سوپـت
260
00:20:18,343 --> 00:20:19,624
دیگه چی توش میریزی؟
261
00:20:19,666 --> 00:20:20,946
هوم...
262
00:20:20,988 --> 00:20:24,274
هویج. سیبزمینی.
263
00:20:26,398 --> 00:20:28,402
اجازه هست؟
264
00:20:29,644 --> 00:20:31,566
آره اگه حواست رو جمع میکنی.
265
00:20:42,028 --> 00:20:45,031
و البته که...
266
00:20:45,073 --> 00:20:46,313
پیاز.
267
00:20:46,355 --> 00:20:48,359
مطمئنی میخوای باهاش کار کنی؟
268
00:20:49,281 --> 00:20:51,566
میترسی؟
269
00:20:52,528 --> 00:20:55,572
خب...
270
00:20:55,614 --> 00:20:57,695
اتفاق یهبار میافته...
271
00:21:12,484 --> 00:21:14,046
میدونی، مامانبابام بهم یاد دادن
272
00:21:14,088 --> 00:21:16,896
نشونه گرفتن اسلحه به سمتِ
بقیه اصلاً کار خوبی نیست.
273
00:21:19,863 --> 00:21:22,269
باید بکُشمت.
274
00:21:23,794 --> 00:21:25,799
البته که اصلاً دلم نمیخواد.
275
00:21:27,764 --> 00:21:29,769
پس دوستت هم رفت
تا همینکار رو بکنه.
276
00:21:31,332 --> 00:21:32,695
آره.
277
00:21:32,737 --> 00:21:36,063
اما شیر یا خط کردیم و من باختم...
278
00:21:36,105 --> 00:21:40,195
یعنی میگی دوستت برنده شد؟
279
00:21:41,640 --> 00:21:43,765
و الان اون باید اَش رو بکشه؟
280
00:21:44,728 --> 00:21:46,731
بکُشتش؟
281
00:21:46,773 --> 00:21:49,579
نه. نه.
282
00:21:53,951 --> 00:21:56,476
حالا به فکر این افتادی که بیشتر بیاری؟
283
00:21:56,518 --> 00:21:58,401
چی بیارم؟
284
00:21:58,443 --> 00:22:00,049
بچه.
285
00:22:03,505 --> 00:22:05,595
اوه...
286
00:22:07,242 --> 00:22:09,251
شوخیات گرفته؟
287
00:22:10,296 --> 00:22:11,822
یعنی خب...
288
00:22:11,864 --> 00:22:15,759
این دنیا چیه که بخوای توش
بچهدار هم بشی!
289
00:22:15,801 --> 00:22:17,888
اگه همه اینطوری فکر کنن چی؟
290
00:22:17,931 --> 00:22:21,504
نسل انسانها بهکل منقرض میشه.
291
00:22:21,547 --> 00:22:24,882
خواستهی هانا هم همینه.
میخواد تمدن ما آدمها بهپایان برسه.
292
00:22:27,574 --> 00:22:28,737
نظرِ خودت چیـه؟
293
00:22:28,779 --> 00:22:30,666
من میخوام نجاتش بدم.
294
00:22:30,708 --> 00:22:33,237
تنها خواستهی من همینه.
295
00:22:33,279 --> 00:22:36,177
تو هم قراره بهم کمک کنی.
296
00:22:36,219 --> 00:22:39,032
واقعاً؟ چطوری؟
297
00:22:39,669 --> 00:22:42,793
.میذاری طبیعت کارش رو بکنه، خنگول
298
00:22:42,818 --> 00:22:46,990
.همون کاری که طی نسلها کرده
299
00:22:49,123 --> 00:22:50,826
ببخشید. چی؟
300
00:22:51,866 --> 00:22:53,061
.شوخی میکنی
301
00:22:53,086 --> 00:22:56,494
.خیلی وقت پیش فکر همهجاشو کردیم
302
00:22:57,150 --> 00:22:59,441
.اول من، بعد هانا
303
00:22:59,816 --> 00:23:01,977
.حتی اسم بچههامون رو هم انتخاب کردیم
304
00:23:06,548 --> 00:23:09,372
خیلیخب، خیلی شرمنده ولی
.باید یهنفر دیگه رو پیدا کنید
305
00:23:10,034 --> 00:23:11,966
.نفر دیگهای وجود نداره، اَش
306
00:23:15,337 --> 00:23:17,579
.نشتی رو برطرف کردم
.باید برم دنبال کارول
307
00:23:19,769 --> 00:23:21,804
.کارول رو فراموش کن
308
00:23:22,464 --> 00:23:24,444
.هانا قراره بکُشتش
309
00:23:31,657 --> 00:23:33,992
.گفتی نمیخوای من رو بکُشی
310
00:23:34,201 --> 00:23:37,183
.درستـه. من قاتل نیستم
311
00:23:38,781 --> 00:23:40,367
خب، پس چرا میخوای منو بکشی؟
312
00:23:42,181 --> 00:23:44,132
.چون ایِن گفته
313
00:23:44,610 --> 00:23:46,590
.این چیزیـه که ایِن میخواد
314
00:23:48,661 --> 00:23:51,078
تو چی؟
تو چی میخوای؟
315
00:23:52,770 --> 00:23:54,998
.نمیدونم
316
00:23:55,090 --> 00:23:56,713
.بهش فکر کن
317
00:23:57,454 --> 00:24:00,107
.نه -
.حتماً یه خواستهای داری -
318
00:24:01,958 --> 00:24:03,552
.دارم
319
00:24:04,693 --> 00:24:07,784
.میخوام از اینجا بزنم بیرون
.دیگه تحملش رو ندارم
320
00:24:09,087 --> 00:24:10,692
.میتونی با ما بیای
321
00:24:11,707 --> 00:24:13,175
.نه
322
00:24:14,451 --> 00:24:17,137
صرفاً این رو میگی تا
.جونت رو نجات بدی
323
00:24:17,162 --> 00:24:20,854
دارم بهت یه فرصت میدم تا
.جون خودت رو نجات بدی
324
00:24:22,182 --> 00:24:26,235
مگه هر چند وقت یه بار یه هواپیما
بیرون از این گوهدونی فرود میاد؟
325
00:24:28,295 --> 00:24:32,666
.ایِن هرگز اینجا رو ترک نمیکنه
.منم نمیتونم ایِن رو ترک کنم
326
00:24:32,806 --> 00:24:35,252
.میتونی هرکاری میخوای بکنی
327
00:24:35,277 --> 00:24:36,583
،میریم اش رو پیدا میکنیم
328
00:24:36,608 --> 00:24:39,457
.هواپیما رو درست میکنیم و میریم
329
00:24:41,382 --> 00:24:42,748
هانا؟
330
00:24:44,317 --> 00:24:46,600
چرا اینقدر لفتش دادی؟
331
00:24:47,775 --> 00:24:49,635
.الان میکُشمش
332
00:24:50,081 --> 00:24:51,910
اش کجاست؟
333
00:24:51,935 --> 00:24:55,097
.پیش هواپیما
.حالش خوبـه
334
00:24:55,499 --> 00:24:58,132
منتظر چی هستی، هانا؟
335
00:24:58,644 --> 00:25:00,444
یه لحظه مهلت میدی؟
336
00:25:01,283 --> 00:25:02,904
.گمون نکنم
337
00:25:02,929 --> 00:25:04,555
میخوای به حرفش گوش کنی؟
338
00:25:04,597 --> 00:25:05,995
.نه. خفه شو
339
00:25:06,256 --> 00:25:08,297
.اون به حرفت گوش نمیده -
!خفه شو -
340
00:25:11,234 --> 00:25:13,311
.من سهم خودم رو انجام دادم، هانا
341
00:25:13,668 --> 00:25:15,072
.حالا نوبت توئـه
342
00:25:15,915 --> 00:25:17,182
.انجامش بده
343
00:25:18,308 --> 00:25:21,146
کاری که بهت گفتم بکن وگرنه
!خودم انجامش میدم
344
00:25:21,477 --> 00:25:22,815
!نه
345
00:25:31,904 --> 00:25:34,438
مجبور بودم. مگه نه؟
346
00:25:35,615 --> 00:25:37,121
.چارهای نداشتی
347
00:25:38,759 --> 00:25:40,507
.ولی اون دوستم بود
348
00:25:47,881 --> 00:25:49,746
هنوزم من رو با خودتون میبرید؟
349
00:25:54,635 --> 00:25:56,358
.البته که میبریم
350
00:26:01,129 --> 00:26:04,256
،اگه چیزی حرکت کرد
.تردید نکن
351
00:26:05,048 --> 00:26:06,588
.نگران نباش
352
00:26:10,673 --> 00:26:12,132
.بهنظر آدم مهربونی میاد
353
00:26:13,607 --> 00:26:16,175
.اش؟ آره
354
00:26:17,258 --> 00:26:19,263
.سختی زیاد کشیده
355
00:26:20,621 --> 00:26:22,706
.پس خوششانسـه که تو رو داره
356
00:26:30,467 --> 00:26:32,580
میدونی، امروز بعد از سالها برای اولین بار
357
00:26:32,606 --> 00:26:34,611
.به آیندهی خودم فکر کردم
358
00:26:35,367 --> 00:26:38,453
و بالاخره فرصت رو این رو دارم تا
از زبان فرانسویای که
359
00:26:38,478 --> 00:26:40,683
تو دبیرستان یاد گرفتم استفاده کنم
360
00:27:11,532 --> 00:27:13,001
.هی
361
00:27:15,696 --> 00:27:17,339
.میخواست بکُشتت
362
00:27:17,474 --> 00:27:18,786
.آره
363
00:27:19,894 --> 00:27:21,775
.مجبور بودم
364
00:27:22,076 --> 00:27:23,602
.میدونم
365
00:27:26,711 --> 00:27:29,573
.بازم میکنی؟ باید راه بیفتیم
366
00:27:47,796 --> 00:27:51,375
اولین بارتـه که آدم میکُشی؟
367
00:27:56,553 --> 00:27:58,290
گمونم تا الان خوششانس بودم و
368
00:27:58,315 --> 00:28:00,342
.کسی کاربهکارم نداشته
369
00:28:02,217 --> 00:28:03,488
تو چی؟
370
00:28:04,746 --> 00:28:05,957
.نه
371
00:28:07,256 --> 00:28:09,147
.نه. آدم زیاد کُشتم
372
00:28:10,240 --> 00:28:13,222
.همهشون رو یادمـه
.فراموش شدنی نیست
373
00:28:16,755 --> 00:28:19,359
.یکم بخواب
.خیلی مونده برسیم
374
00:28:44,619 --> 00:28:45,867
.همینجا
375
00:28:55,496 --> 00:28:56,816
.حتماً سوختگیری کردن
376
00:28:56,985 --> 00:28:59,308
.آره
.اینجا وایسادن
377
00:29:04,368 --> 00:29:05,813
چی شده؟
378
00:29:07,038 --> 00:29:10,485
.دو یا سه نفر پیاده رفتن این سمت
379
00:29:10,920 --> 00:29:12,620
.از اینجا رو پیاده میریم
380
00:29:56,474 --> 00:29:59,237
.خیلیخب. حداقل دوتاشون رو دیدم
381
00:29:59,413 --> 00:30:00,733
لوران چی؟
382
00:30:01,027 --> 00:30:02,258
.تشخیصش سختـه
383
00:30:02,283 --> 00:30:03,326
راه ورود؟
384
00:30:03,351 --> 00:30:04,552
.فقط یه راه ورود هست
385
00:30:04,712 --> 00:30:07,036
همه دنبالم بیاید. آمادهاید؟
386
00:30:07,061 --> 00:30:08,583
.همم -
.یالا -
387
00:32:58,228 --> 00:32:59,135
{\an8}!بزنش
388
00:33:33,554 --> 00:33:34,835
.ممنون
389
00:33:42,755 --> 00:33:43,881
.دریل
390
00:33:45,102 --> 00:33:47,465
.اهل آشیانهست
.تو اصطبل کار میکرد
391
00:34:05,068 --> 00:34:06,136
!امیل
392
00:34:06,143 --> 00:34:07,057
{\an8}!بزنش
393
00:34:07,082 --> 00:34:08,438
{\an8}!بزنش دیگه لعنتی
394
00:34:10,124 --> 00:34:11,684
{\an8}امیل، چه گوهی داری میخوری؟
395
00:34:12,121 --> 00:34:13,181
{\an8}!بزنش
396
00:34:13,522 --> 00:34:14,531
!امیل
397
00:34:40,312 --> 00:34:41,710
چرا دارن این کار رو میکنن؟
398
00:34:51,883 --> 00:34:53,484
.خواهر سیلوی
399
00:34:56,258 --> 00:34:58,909
{\an8}ما در آستانهی یه اتفاقِ
.فرخنده و فوقالعادهایم
400
00:35:20,322 --> 00:35:21,329
{\an8}.بلند نشو
.زانو بزن
401
00:35:21,751 --> 00:35:23,086
{\an8}دوست من، داری چیکار میکنی؟
402
00:35:23,100 --> 00:35:25,028
{\an8}!ساکت باش
!بهت گفته بودم نیای
403
00:35:26,231 --> 00:35:27,932
!برید! برید
!لوران هنوز تو آشیانهست
404
00:35:27,932 --> 00:35:29,093
{\an8}!وایسید
405
00:35:35,624 --> 00:35:37,269
چیکار میکنی؟
406
00:35:37,294 --> 00:35:40,862
.تو نباید اینجا میبودی
.تو و فالو جفتتون
407
00:35:43,187 --> 00:35:45,001
.پس بذار برن
408
00:35:45,557 --> 00:35:47,308
.من و تو با هم حلش میکنیم
409
00:35:48,552 --> 00:35:50,195
.شرمنده، دریل
410
00:35:50,938 --> 00:35:52,386
کی بهت گفته این کار رو بکنی؟
411
00:35:54,770 --> 00:35:56,935
.نگران بودن که نکنه لوران بذاره و بره
412
00:35:57,102 --> 00:36:00,392
اگه اینطوری بشه تمام چیزهایی که اتحادیه
تا الان براش جنگیده از بین میره.
413
00:36:01,056 --> 00:36:03,829
تمام کارهایی که کردیم
.بیمعنا میشه
414
00:36:03,854 --> 00:36:07,111
.تو الان سردرگمی، امیل
.مغزت درست کار نمیکنه
415
00:36:07,420 --> 00:36:10,526
.گوش کن. درکت میکنیم
.واقعاً میگم
416
00:36:11,717 --> 00:36:13,300
.بعد از تمام چیزایی که پشت سر گذاشتی
417
00:36:13,976 --> 00:36:16,473
.شما نمیدونید من چیها کشیدم
418
00:36:17,204 --> 00:36:18,758
{\an8}.بگو، پسرم
419
00:36:18,792 --> 00:36:20,020
{\an8}.لطفاً بهم بگو
420
00:36:20,760 --> 00:36:23,275
{\an8}.بگو وقتی زندانی بودی باهات چیکار کردن
421
00:36:23,300 --> 00:36:24,544
{\an8}!هیچی
422
00:36:25,851 --> 00:36:27,632
اونجا مجبورم کردن درحالی که
423
00:36:27,727 --> 00:36:29,351
بقیه رو میکُشتن و
424
00:36:29,392 --> 00:36:31,374
.روشون آزمایش میکردن تماشا کنم
425
00:36:34,029 --> 00:36:37,792
.ولی الان دیگه شهید محسوب میشن
.در راه هدفمون
426
00:36:38,024 --> 00:36:40,803
.از فردا به بعد دیگه شکی باقی نمیمونـه
427
00:36:41,110 --> 00:36:42,983
فردا چه خبره؟
428
00:36:43,042 --> 00:36:47,008
.مراسم
.برای اثبات ادعا
429
00:36:47,179 --> 00:36:48,821
.اینکه لوران آدم ویژهایـه
430
00:36:49,194 --> 00:36:50,657
چطوری قراره ثابت بشه؟
431
00:36:51,697 --> 00:36:53,706
این مگه همون چیزی نیست که
خودتون باور داشتید؟
432
00:36:53,731 --> 00:36:56,249
.اینکه تولدش یه معجزه بوده
433
00:36:56,608 --> 00:36:58,333
اینکه اون نماد آیندهایـه که
434
00:36:58,358 --> 00:37:01,802
ما دَرش دیگه توسط واکرها
.صدمهای نمیبینیم
435
00:37:02,335 --> 00:37:03,797
.میخوان امتحانش کنن
436
00:37:04,522 --> 00:37:06,530
فردا ثابت میشه که
437
00:37:06,816 --> 00:37:08,857
اون با گاز واکرها از پا در نمیاد و
438
00:37:10,334 --> 00:37:12,184
.تمام شکها برطرف میشه
439
00:37:14,637 --> 00:37:16,369
.اطرافت رو ببین، امیل
440
00:37:17,539 --> 00:37:19,789
این بهنظرت رستگاریـه؟
441
00:37:25,511 --> 00:37:27,301
.هنوزم میتونه باشه
442
00:37:29,893 --> 00:37:32,537
.گفت که ممکنه وسوسه بشم
443
00:37:33,003 --> 00:37:35,194
.گفت که قوی باشم
444
00:37:39,860 --> 00:37:41,129
!امیل
445
00:38:46,565 --> 00:38:47,854
کجاییم؟
446
00:38:48,831 --> 00:38:50,437
160 کیلومتر داخل خاک فرانسه.
447
00:38:52,814 --> 00:38:53,868
داخل خاک؟
448
00:38:54,641 --> 00:38:55,708
.آره
449
00:38:56,756 --> 00:38:58,249
.زیر پامون فرانسهست
450
00:39:05,112 --> 00:39:07,025
،بهتره یه جا پیدا کنم تا فرود بیایم
451
00:39:07,050 --> 00:39:09,082
.قبل از اینکه گزینههامون ته بکِشه
452
00:39:15,743 --> 00:39:18,727
اون چطوره؟
اونجا؟
453
00:39:19,239 --> 00:39:20,984
.بهگمونم پیست مسابقهای چیزیـه
454
00:39:21,008 --> 00:39:23,536
.آره. آره
455
00:39:24,937 --> 00:39:27,463
چشمهای تیزی داری،
خیلیخب. محکم بشن.
456
00:40:19,602 --> 00:40:20,920
.آه
457
00:40:39,371 --> 00:40:40,550
...خب
458
00:40:45,954 --> 00:40:47,298
.خوش اومدی
459
00:40:47,641 --> 00:40:49,064
.مرسی
460
00:40:49,089 --> 00:40:51,085
کلاً همینقدر فرانسوی بلدی؟
461
00:40:51,518 --> 00:40:53,740
شاید یه چندتا عبارت دیگه از
.دبیرستان یادم مونده باشه
462
00:40:54,312 --> 00:40:56,049
.بیا یه جا برای هواپیما پیدا کنیم
463
00:40:57,484 --> 00:40:59,705
باید یه چیزی پیدا کنیم بندازیم روش تا
464
00:40:59,747 --> 00:41:01,681
.وقتی که نیستیم کسی نیاد سراغش
465
00:41:04,330 --> 00:41:06,331
.گمونم بهتر باشه همینجا بمونی
466
00:41:07,053 --> 00:41:09,214
.آره. عمراً
467
00:41:10,594 --> 00:41:13,946
فکر میکنی این همه راه اومدم تا
صرفاً توی ماشین منتظر بمونم؟
468
00:41:14,339 --> 00:41:16,515
.تازه، بهم نیاز داری
469
00:41:16,540 --> 00:41:19,948
خودت گفتی که
.فرانسوی کم بلدی
470
00:41:22,106 --> 00:41:24,400
.نمیخوام بلایی سر هواپیما بیاد
471
00:41:24,425 --> 00:41:26,553
.نمیاد. قایمش میکنم
472
00:41:27,236 --> 00:41:28,479
.یا سر خودت
473
00:41:28,504 --> 00:41:29,929
.نمیخوام بهخاطر من صدمه ببینی
474
00:41:29,955 --> 00:41:31,239
.مسئولیت تو با منـه
475
00:41:31,264 --> 00:41:33,967
.نه. مسئولیتم با خودمـه
476
00:41:33,992 --> 00:41:36,882
تصمیم گرفتم بیام اینجا چون
.میخواستم بهت کمک کنم
477
00:41:36,907 --> 00:41:39,249
...باشه؟ پس
478
00:41:39,822 --> 00:41:41,317
.بذار کمکت کنم دخترت رو پیدا کنی
479
00:41:46,197 --> 00:41:47,715
.داری میکنی. بعداً هم میکنی
480
00:41:48,032 --> 00:41:50,178
قراره وقتی زمانش برسه
.کمک کنی از اینجا بریم
481
00:41:50,220 --> 00:41:52,981
و واسه این کار به تو و
.هواپیما احتیاج دارم
482
00:41:55,008 --> 00:41:58,129
.اگه با هم باشیم، خطرش کمتره
483
00:42:00,516 --> 00:42:01,771
...اش
484
00:42:03,250 --> 00:42:05,013
.من تنهایی خیلی کارها کردم
485
00:42:05,930 --> 00:42:09,130
.بیشتر از تو تنهایی اون بیرون بودم
486
00:42:09,306 --> 00:42:11,808
خوب بلدم گلیم خودم رو
.از آب بکشم بیرون
487
00:42:18,350 --> 00:42:19,787
.سوخت لازم داریم
488
00:42:20,083 --> 00:42:22,589
.ممکنه کمی زمان ببره
489
00:42:22,776 --> 00:42:26,018
.عالیـه. سوختمون رو جور کن
490
00:42:27,039 --> 00:42:28,923
چقدر طول میکشه برگردی؟
491
00:42:29,646 --> 00:42:31,099
.گمون نکنم خیلی طول بکشه
492
00:42:32,542 --> 00:42:35,219
،اگه تا دو هفته دیگه برنگشتم
.منتظرم نمون
493
00:42:36,252 --> 00:42:38,049
.بدون تو نمیرم
494
00:42:40,702 --> 00:42:42,428
.خیلیخب
495
00:42:43,070 --> 00:42:44,697
.قول میدم برگردم
496
00:42:46,694 --> 00:42:49,656
.تا اون موقع، مراقب خودت باش
497
00:42:56,832 --> 00:42:58,363
!بون چانس
498
00:43:00,840 --> 00:43:02,447
.«یعنی «موفق باشی
499
00:43:02,645 --> 00:43:04,195
.آه
500
00:43:05,469 --> 00:43:06,988
!خداحافظ
501
00:44:37,583 --> 00:44:41,507
،اتحادیه، جنت به مردم غذا میدهد »
« .جنت از زندهها محافظت میکند
502
00:45:08,185 --> 00:45:09,683
{\an8}.تو نباید اینجا باشی
503
00:45:20,859 --> 00:45:23,715
{\an8}گرسنهای؟ گرسنهای؟
504
00:45:26,161 --> 00:45:27,539
.ولم کنید
505
00:45:30,054 --> 00:45:31,923
.پیداتون میکنیم
506
00:45:33,351 --> 00:45:34,929
.بلند شو، یالا
507
00:45:38,559 --> 00:45:39,897
.سوار شو
508
00:48:00,553 --> 00:48:01,931
{\an8}.خیلیخب، ملت. آمادهست
509
00:48:17,671 --> 00:48:19,048
{\an8}.توجه کنید
510
00:48:22,221 --> 00:48:23,363
!غذای خوب
511
00:48:25,060 --> 00:48:28,288
{\an8}یه چشمه از چیزی که
.مازون مر برای ارائه داره
512
00:48:29,445 --> 00:48:35,690
{\an8}.غذای گرم، تخت راحت، آب و شراب
.لذتهای ساده، بهصورت روزانه
513
00:48:37,836 --> 00:48:39,341
{\an8}.بازگشت نظم
514
00:48:40,717 --> 00:48:44,283
{\an8}ولی فقط اگه قبول کنید که
.از مادام جنت حمایت کنید
515
00:48:45,351 --> 00:48:48,566
{\an8}خب... داوطلبی هست؟
516
00:48:50,716 --> 00:48:53,200
.من -
.من -
517
00:48:53,451 --> 00:48:54,490
{\an8}.برگردید
518
00:48:56,791 --> 00:48:57,993
{\an8}.بیست نفر لازم دارم
519
00:49:14,158 --> 00:49:16,747
{\an8}.گفتم بازگشت نظم
520
00:49:49,271 --> 00:49:53,779
{\an8}.جربزه داره
.برو. با بقیه سوار شو
521
00:49:57,289 --> 00:49:58,706
.بریم
522
00:50:01,701 --> 00:50:02,620
{\an8}.ما با هم هستیم
523
00:50:05,033 --> 00:50:07,091
{\an8}.نگران نباش
.جولین، اونجا میبینمت
524
00:50:43,369 --> 00:50:45,324
.باید منتظر مَد بمونیم
525
00:50:47,488 --> 00:50:49,371
من میرم یهدوری بزنم.
526
00:50:49,396 --> 00:50:50,857
.خیلیخب
527
00:50:54,745 --> 00:50:56,765
،تمام این سالها
.من به اون مکان باور داشتم
528
00:50:58,234 --> 00:50:59,898
.به لوسان
529
00:51:01,113 --> 00:51:03,262
فکر میکردم همون چیزیـه که
.باعث نجات ما شده
530
00:51:04,548 --> 00:51:08,589
خب، مردم یه چیزی میخوان تا
بهش باور داشته باشن، میدونی؟
531
00:51:11,310 --> 00:51:14,077
تنها کارم، تنها چیزی که
،به لیلی قول داده بودم
532
00:51:16,008 --> 00:51:18,025
.این بود که از لوران محافظت کنم
533
00:51:19,161 --> 00:51:21,261
.نگران نباش
،وقتی دوباره آب بیاد بالا
534
00:51:21,357 --> 00:51:23,362
.میریم داخل و نجاتش میدیم
535
00:51:24,550 --> 00:51:26,028
.و بعدش هم ما باهات میایم
536
00:51:27,884 --> 00:51:29,764
.اگه پیشنهادت هنوز سرجاشـه
537
00:51:38,434 --> 00:51:40,347
...یه کلمه تو زبان فرانسوی هست
538
00:51:42,887 --> 00:51:44,339
.متحولکننده
(دِپِیزان)
539
00:51:46,498 --> 00:51:48,297
.ترجمهاش یکم سختـه
...معنیش میشه
540
00:51:50,948 --> 00:51:52,802
مثلِ یه نقل مکان که حسابی
حالت رو خوب میکنه.
541
00:51:55,851 --> 00:51:57,615
باعث میشه دیدت به همهچیز تغییر کنه.
542
00:52:01,041 --> 00:52:02,283
«متحولکننده»
(دپیزان)
543
00:52:03,116 --> 00:52:05,883
.همم. خوشم اومد
544
00:52:53,359 --> 00:52:56,529
دکارت گفته که شک و تردید
.ریشهی دانش و حکمتـه
545
00:52:59,426 --> 00:53:00,884
به نقشه شک کردی؟
546
00:53:02,308 --> 00:53:04,920
.آزمایش رو انجام میدیم
.جواب میده
547
00:53:05,786 --> 00:53:08,290
ولی هنوزم وقتی دریل برگرده
.باید باهاش سر و کله بزنیم
548
00:53:12,079 --> 00:53:13,321
.اون برنمیگرده
549
00:53:18,762 --> 00:53:20,424
.من دستور رو اصلاح کردم
550
00:53:22,372 --> 00:53:24,421
چطور اصلاحش کردی؟
551
00:53:25,130 --> 00:53:26,698
.حقیقت رو بهشون گفتم
552
00:53:27,834 --> 00:53:29,667
،دریل سد راه مأموریتمون بود
553
00:53:30,857 --> 00:53:32,698
بهشون گفتم تا وقتی که زنده باشه
554
00:53:32,723 --> 00:53:34,325
.یه مانع برای ما محسوب میشه
555
00:53:38,699 --> 00:53:40,365
.تا الان باید کارش رو تموم کرده باشن
556
00:53:45,365 --> 00:53:46,870
بقیه چی؟
557
00:53:48,669 --> 00:53:51,237
ایزابل؟ فالو؟
558
00:53:51,488 --> 00:53:53,491
.اونا بخشی از نقشه نبودن
559
00:53:56,168 --> 00:53:59,162
،پیشگوییِ تو الهام بخش این مردم بود
560
00:54:00,343 --> 00:54:03,143
.این همه سال کنار هم نگهشون داشت
561
00:54:05,892 --> 00:54:10,591
راه درازی رو اومدیم و نباید بذاریم که
.ضعف و سُستی زحماتمون رو بهباد بده
562
00:54:16,288 --> 00:54:18,328
ما همچین آدمایی هستیم، یاسینتا؟
563
00:54:25,816 --> 00:54:27,818
همچین آدمایی میخوایم باشیم؟
564
00:54:29,412 --> 00:54:31,147
...خواستهی ما
565
00:54:32,875 --> 00:54:34,831
...چیزی که همهمون میخوایم
566
00:54:36,679 --> 00:54:38,291
.اینه که مطمئن بشیم
567
00:54:40,716 --> 00:54:42,431
...بدون اون
568
00:54:43,585 --> 00:54:45,624
.همهچی از هم میپاشه
569
00:55:01,988 --> 00:55:02,822
{\an8}.ببخشید
570
00:55:03,255 --> 00:55:04,264
.مشکلی نیست
571
00:55:06,845 --> 00:55:08,017
.انگلیسی صحبت میکنی
572
00:55:10,047 --> 00:55:12,407
،منم خیلی وقت پیش
.انگلیسی تدریس میکردم
573
00:55:12,432 --> 00:55:13,717
.اوه
574
00:55:13,742 --> 00:55:15,918
.رمی. خوشبختم
575
00:55:15,943 --> 00:55:18,219
.کارول -
.از دیدنت خوشحالم -
576
00:55:24,790 --> 00:55:26,398
میدونی کجا داریم میریم؟
577
00:55:27,778 --> 00:55:31,134
تابحال اسم مادام جنت رو شنیدی؟ نه؟
578
00:55:32,142 --> 00:55:35,600
.سعی داره همهچی رو از نو بسازه
.یه فرانسهی جدید
579
00:55:35,759 --> 00:55:38,371
،ما هم اولش باورمون نمیشد
ولی وقتی نون و شراب
580
00:55:38,396 --> 00:55:40,524
،برامون فراهم میکنه
581
00:55:40,549 --> 00:55:42,373
.دیگه جای بحثی نمیمونه
582
00:55:43,390 --> 00:55:45,050
!زندهباد فرانسه
583
00:55:47,089 --> 00:55:49,448
حداقل شوهرم میتونه
،یکم استراحت کنه
584
00:55:49,473 --> 00:55:52,029
.لازم نیست مُدام در حرکت باشه
585
00:55:53,013 --> 00:55:55,728
.ریههاش، نفسکشیدن هر روز براش سختتر میشه
586
00:55:55,753 --> 00:55:58,149
...و شنیدم اونجا ممکنه دکتر هم داشته باشه
587
00:56:00,877 --> 00:56:02,483
.جولین تو اون یکی ماشینـه
588
00:56:03,466 --> 00:56:05,382
.نذاشتن پیش هم باشیم
589
00:56:05,407 --> 00:56:06,603
.نمیفهمم چرا
590
00:56:09,885 --> 00:56:11,263
!دروازه
591
00:56:27,106 --> 00:56:30,676
{\an8}کجا دارن میرن؟
اون یکی ماشین کجا داره میره؟
592
00:56:30,801 --> 00:56:32,065
{\an8}!بتمرگ
593
00:56:37,981 --> 00:56:47,991
ترجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
.:: AliMK_sub & AydaNaderisubt ::.
594
00:56:59,776 --> 00:57:01,153
{\an8}.بذار بیاد داخل
595
00:57:12,548 --> 00:57:14,730
{\an8}در مجموع 19 داوطلب پیدا کردیم.
596
00:57:20,617 --> 00:57:24,674
{\an8}.ماریون... اون نمیدونه
597
00:57:26,195 --> 00:57:27,850
{\an8}.هرگز تسلیم نشو
598
00:57:29,457 --> 00:57:33,802
{\an8}.یهنفر چند سال پیش این رو بهم یاد داد
.حالا ببین به کجا رسیدم
599
00:57:40,304 --> 00:57:41,985
{\an8}.آتلیه رو آماده میکنم
600
00:57:51,123 --> 00:57:52,671
{\an8}.اون دست راست منـه
601
00:58:00,587 --> 00:58:02,234
{\an8}.این سِمَت میتونست مال تو باشه
602
00:58:05,432 --> 00:58:08,372
{\an8}.مادرم گارسونِ یه کافهی کوچیک تو پیگال بود
603
00:58:09,721 --> 00:58:13,255
{\an8}یهشب چندتا بانکدارِ نیمهمست میان و
.گرونترین بطری مشروب رو سفارش میدن
604
00:58:13,276 --> 00:58:14,797
{\an8}.به قیمت 200 فرانک
605
00:58:16,074 --> 00:58:19,017
{\an8}اونقدر استرس گرفته بود که
.سربطری رو شکوند
606
00:58:20,680 --> 00:58:22,775
{\an8}همونجا، رئیس خوکصفتش
...یه حق انتخاب بهش داد
607
00:58:24,153 --> 00:58:26,658
{\an8}.یا 200 فرانک رو بده یا اخراج میشه
608
00:58:27,248 --> 00:58:30,749
{\an8}اون بهم یاد داد رازِ باز کردنِ
.یه سربطریِ گیرکرده صبرـه
609
00:58:32,217 --> 00:58:37,209
{\an8}.نه باید خیلی محکم بکِشیش، نه خیلی آروم
.باید باهاش بازیبازی کنی
610
00:58:39,405 --> 00:58:49,415
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
611
00:58:50,701 --> 00:58:56,175
{\an8}.اطلاعاتی که میخوام رو تو داری
.بالاخره که زبون باز میکنی
612
00:58:57,328 --> 00:59:01,185
{\an8}...راهبهـه، پسره و آمریکاییـه
613
00:59:09,595 --> 00:59:11,216
{\an8}.بهم میگی کجان
614
00:59:14,059 --> 00:59:24,069
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.