1 00:00:24,629 --> 00:00:25,795 ‫النجدة! 2 00:00:31,960 --> 00:00:34,890 ‫- أمكنك النيل من واحد إضافي ‫- تعثّرت 3 00:00:37,594 --> 00:00:38,360 ‫هذا لأنك تراجعت 4 00:00:40,594 --> 00:00:41,660 ‫أنت لا تتراجع يوماً 5 00:00:42,720 --> 00:00:44,420 ‫لن أصبح يوماً بارعاً بقدرك 6 00:00:46,452 --> 00:00:48,271 ‫لم يمرّ سوى أسبوعين 7 00:00:55,613 --> 00:00:57,339 ‫كان الأب (جان) يظن أن ‫أرواحهم كانت لا تزال فيهم 8 00:00:59,075 --> 00:01:01,492 ‫هل أنت مشتاق إلى الأب (جان)؟ 9 00:01:03,955 --> 00:01:05,962 ‫نعم، لكن يروق لي المكان هنا 10 00:01:08,455 --> 00:01:10,294 ‫الديار يكون أينما يتواجد أحباؤك 11 00:01:11,269 --> 00:01:14,578 ‫هذا ما أخبرني إياه الأولاد ‫عندما مكثنا في تلك المدرسة 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,518 ‫(لوران)! 13 00:01:18,404 --> 00:01:19,971 {\an8}‫تأخرت على صف الفلسفة 14 00:01:20,638 --> 00:01:22,500 {\an8}‫- هل أنا مضطرّ إلى أن أذهب؟ ‫- (لوزان) مصرّ 15 00:01:23,224 --> 00:01:25,313 ‫ويجب أن تعود أنت أيضاً 16 00:01:25,935 --> 00:01:27,320 ‫يود (لوزان) التحدث معك 17 00:01:28,646 --> 00:01:29,532 ‫حسناً 18 00:01:33,276 --> 00:01:35,726 ‫تلقينا تقريراً مقلقاً من (باريس) 19 00:01:36,571 --> 00:01:39,991 ‫مخيّمنا الذي يعاد بناؤه ‫تعرّض لغزو من (بوفوار) 20 00:01:40,196 --> 00:01:41,993 ‫وتم أسر ثلاثة من قومنا 21 00:01:42,376 --> 00:01:47,248 ‫(مارتن فورنييه) ‫(فالو بوكار) و(إميل ثيبو) 22 00:01:49,289 --> 00:01:51,043 ‫هل تعرفينهم أيتها الأخت (سيلفي)؟ 23 00:01:51,542 --> 00:01:55,277 ‫(إميل)... هو صديقي 24 00:01:56,382 --> 00:01:58,283 ‫ساعدنا هو و(فالو) ‫في مغادرة (باريس) 25 00:01:59,397 --> 00:02:02,054 ‫ستستغلّهما (جينيه) ‫على أمل تحديد موقعنا هنا 26 00:02:03,139 --> 00:02:04,781 ‫هل يعرفان موقعنا بالضبط؟ 27 00:02:06,007 --> 00:02:07,310 ‫لا أعتقد ذلك 28 00:02:08,686 --> 00:02:10,307 ‫لكننا لا نستطيع التأكد من ذلك 29 00:02:11,597 --> 00:02:13,316 ‫(ماثيس)، هل كشّافوك في طريقهم؟ 30 00:02:13,697 --> 00:02:15,193 ‫آمل تلقي تقريراً قريباً 31 00:02:15,683 --> 00:02:17,445 ‫وإلى حين ذلك ما العمل؟ ‫لا نحرّك ساكناً؟ 32 00:02:17,496 --> 00:02:20,552 ‫- (سيلفي)... ‫- من واجبنا إنقاذهما 33 00:02:21,818 --> 00:02:24,827 ‫سنفعل ذلك ‫لكن علينا التحلّي بالصبر 34 00:02:25,038 --> 00:02:26,272 ‫الصبر لن ينفع 35 00:02:28,998 --> 00:02:31,673 ‫إذا لم تحصل (جينيه) على شيء منهما ‫فستقتلهما 36 00:02:35,533 --> 00:02:39,704 ‫سنبذل قصارى جهدنا بحذر ‫هذا كل ما لدينا 37 00:02:41,344 --> 00:02:42,264 ‫أشكركم 38 00:02:43,805 --> 00:02:45,181 ‫ابقَ يا (داريل) لو سمحت 39 00:03:04,826 --> 00:03:07,245 ‫تظن أن عدم إرسالنا فريقاً على الفور ‫هو خطأ 40 00:03:07,787 --> 00:03:10,998 ‫(جينيه) لا تعرف الرحمة ‫إذا انتظرت فسيموتان 41 00:03:11,239 --> 00:03:13,876 ‫إذا تصرّفت باندفاع فسنموت جميعاً 42 00:03:14,203 --> 00:03:16,295 ‫لذا عليّ التصرّف بحذر ‫لأجل المصلحة العامة 43 00:03:16,903 --> 00:03:19,924 ‫مما يعني أحياناً مقاومة ‫الاندفاع لشنّ هجوم 44 00:03:20,643 --> 00:03:22,802 ‫عليك أحياناً أن تكون مستعداً ‫لتسديد الضربة الأولى 45 00:03:22,893 --> 00:03:24,513 ‫أنا أفضّل تسديد الضربة الأخيرة 46 00:03:28,027 --> 00:03:29,350 ‫هذه "ثانككا" 47 00:03:29,573 --> 00:03:33,271 ‫إنها طريقة بوذية في التسجيل والتدريس 48 00:03:33,577 --> 00:03:36,274 ‫عملية قبول العمل تستلزم سنوات طوال 49 00:03:37,233 --> 00:03:38,457 ‫ما زلت مبتدئاً 50 00:03:41,783 --> 00:03:45,263 ‫- لكم من الوقت تنوي البقاء هنا؟ ‫- لا أدري 51 00:03:45,650 --> 00:03:47,827 ‫كم ستحتاج من وقت لتجد لي ‫وسيلة نقل أخرى؟ 52 00:03:48,602 --> 00:03:50,913 ‫يصعب تحديد ذلك، بعض الوقت 53 00:03:51,215 --> 00:03:53,194 ‫- سأبقى حتى ذلك الحين ‫- جيد 54 00:03:53,833 --> 00:03:56,501 ‫لكن في المقابل ‫أريد أن أطلب منك خدمة 55 00:03:57,377 --> 00:04:01,424 ‫- أنت تدرّب (لوران) ‫- صحيح، صحيح ليدافع عن نفسه 56 00:04:01,549 --> 00:04:04,594 ‫تحوّل الأمر إلى مصدر تشتيت ‫قدر (لوران) يتخطّى ذلك بكثير 57 00:04:05,011 --> 00:04:08,139 ‫- يتخطّى البقاء حياً؟ ‫- أجل في الواقع 58 00:04:08,363 --> 00:04:09,724 ‫مثل الحفاظ على التعاطف 59 00:04:10,582 --> 00:04:14,169 ‫أقلق من وقع العنف المتكرر عليه ‫لا أقصد الإهانة 60 00:04:15,293 --> 00:04:16,439 ‫لم أشعر بالإهانة 61 00:04:17,366 --> 00:04:21,527 ‫لدى الجميع هنا مكان ‫إذا اختاروا السعي وراءه 62 00:04:22,713 --> 00:04:24,572 ‫آمل أن تجد مكانك هنا بدورك 63 00:04:58,022 --> 00:05:00,274 ‫يريدني أن أتوقف عن تدريب (لوران) 64 00:05:01,817 --> 00:05:03,486 ‫يقول إنني عنيف جداً 65 00:05:04,862 --> 00:05:06,624 ‫أظن أنك تفعل ما يلزم 66 00:05:07,448 --> 00:05:09,408 ‫حتى عندما لا يكون أحد غيرك ‫مستعداً لفعله 67 00:05:10,424 --> 00:05:12,036 ‫خاصة حينها في الواقع 68 00:05:14,121 --> 00:05:16,783 ‫ربما ما يعنيه (لوزان) ‫هو أنه بعد وصولنا إلى هنا 69 00:05:17,456 --> 00:05:19,627 ‫هو يحتاج إلى شيء آخر منك 70 00:05:23,756 --> 00:05:26,258 ‫لا أدري إن كان هذا هو المكان ‫حيث يفترض بي أن أكون 71 00:05:28,552 --> 00:05:30,262 ‫ألا تعتقد أنك ستجد السعادة هنا؟ 72 00:05:31,430 --> 00:05:32,234 ‫أتعتقدين ذلك؟ 73 00:05:34,350 --> 00:05:36,769 ‫نعم، أظن أن هذا ممكن 74 00:05:41,399 --> 00:05:44,151 ‫أظلّ أفكّر في كل الذين تركتهم ورائي 75 00:05:46,737 --> 00:05:48,948 ‫أتساءل إن كانوا لا يزالون يفكرون فيّ 76 00:06:41,000 --> 00:06:43,044 ‫"سأحضر لك بضائع مهرّبة ثمينة" 77 00:06:43,169 --> 00:06:46,005 ‫"وحكايات قديمة من أراض بعيدة" 78 00:06:51,343 --> 00:06:52,720 ‫مرحباً 79 00:06:54,096 --> 00:06:55,156 ‫أنا شخص صديق 80 00:06:57,558 --> 00:06:59,518 ‫"خيانة ومؤامرة" 81 00:06:59,977 --> 00:07:04,106 ‫صديق لي اشترى هذه الدراجة منكم ‫اعتقدت أن بإمكانكم إصلاحها 82 00:07:04,482 --> 00:07:05,559 ‫هل أنت زوجة (ميك)؟ 83 00:07:07,818 --> 00:07:11,697 ‫نعم، لا أعرف الكثير عن الدراجات لذا... 84 00:07:12,281 --> 00:07:16,202 ‫ماذا عن الرجل الذي امتلكها قبل (ميك)؟ ‫هل هو هنا؟ ربما بوسعه المساعدة 85 00:07:17,636 --> 00:07:19,163 ‫يا رفاق! 86 00:07:20,206 --> 00:07:22,917 ‫هل تعرفون هوية مالك تلك الدراجة ‫قبل (ميك)؟ 87 00:07:23,042 --> 00:07:23,809 ‫نعم 88 00:07:24,668 --> 00:07:27,129 ‫كان ذلك الرجل الذي تورّط مع (جونو) 89 00:07:28,464 --> 00:07:29,840 ‫صحيح 90 00:07:30,563 --> 00:07:31,926 ‫ما كان اسمه؟ 91 00:07:32,218 --> 00:07:33,189 ‫(ديكسون) 92 00:07:33,719 --> 00:07:35,096 ‫يا له من حقير 93 00:07:36,180 --> 00:07:38,599 ‫(غرايدي)، أعطني ذلك الإطار 94 00:07:43,395 --> 00:07:46,190 ‫سواء أكان حقيراً أم لا، هل هو قادر ‫على إصلاح جهاز لنقل الحركة؟ 95 00:07:47,024 --> 00:07:48,308 ‫كيف لي أن أعرف! 96 00:07:50,653 --> 00:07:53,614 ‫هل تعرف أين يتواجد؟ ‫نريد بشدة إصلاح الدراجة 97 00:07:54,115 --> 00:07:57,993 ‫يأتي رجال كثر إلى هنا ‫يعملون ويتابعون سيرهم 98 00:07:58,595 --> 00:08:00,246 ‫من الأفضل لك أن تفعلي المثل 99 00:08:01,705 --> 00:08:03,652 ‫كان نذلاً على أي حال 100 00:08:05,876 --> 00:08:09,964 ‫لا تتحرّكوا ‫بروية، لا ترفعوا أيديكم 101 00:08:16,428 --> 00:08:18,264 ‫هل ستطلقين السهام يا ساقطة؟ 102 00:08:22,101 --> 00:08:24,603 ‫- لا تتحرّك، دعني أفحصك، سأفحصك ‫- ما هذا؟ 103 00:08:25,938 --> 00:08:28,149 ‫- هل أنت مجنونة يا امرأة؟ ‫- هذا أمر ممكن جداً 104 00:08:28,232 --> 00:08:30,317 ‫أين هو؟ أين هو صديقي؟ 105 00:08:30,412 --> 00:08:32,862 ‫لا نعرف، أقسم! بحق السماء! 106 00:08:32,987 --> 00:08:35,531 ‫كما تريد، لدي 5 سهام أخرى 107 00:08:37,658 --> 00:08:39,034 ‫ما هذا؟ 108 00:08:40,619 --> 00:08:42,746 ‫أنفي البائس! ‫بئساً، كسرت أنفي 109 00:08:42,801 --> 00:08:44,498 ‫تمهلي، تمهلي، تمهلي 110 00:08:44,790 --> 00:08:45,882 ‫أين هو؟ 111 00:08:46,062 --> 00:08:47,710 ‫تشاجر مع أخينا 112 00:08:48,875 --> 00:08:52,131 ‫- تم رميهما على مركب بائس ‫- مركب؟ 113 00:08:52,715 --> 00:08:55,472 ‫- إلى أين؟ ‫- إلى (فرنسا)، مفهوم؟ 114 00:08:56,010 --> 00:08:58,971 ‫- أتريد فعلاً العبث بي؟ ‫- لست أكذب 115 00:08:59,388 --> 00:09:01,932 ‫اشترى لنفسه إجازة مجانية في (أوروبا) 116 00:09:02,057 --> 00:09:04,560 ‫مع مَن؟ مَن هو صاحب المركب؟ 117 00:09:05,640 --> 00:09:09,523 ‫أتى رجال فرنسيون ‫بحثاً عن مشاة أميركيين 118 00:09:10,095 --> 00:09:14,403 ‫جمعناهم، دفعوا لنا ‫وهذه كانت نهاية القصة 119 00:09:15,562 --> 00:09:17,031 ‫هل عاد أولئك الرجال؟ 120 00:09:17,905 --> 00:09:22,036 ‫اسمعي، إنه المركب الوحيد ‫الذي رأيناه منذ سنين 121 00:09:22,418 --> 00:09:24,580 ‫تبعد باحة بناء السفن ‫بضعة كيلومترات شمالاً 122 00:09:24,705 --> 00:09:26,248 ‫تفقدي ذلك بنفسك 123 00:09:26,498 --> 00:09:28,542 ‫يؤسفني جداً أن إطار دراجتك مثقوب 124 00:09:32,252 --> 00:09:33,185 ‫هل هذه سيارتك؟ 125 00:09:38,156 --> 00:09:39,553 ‫لا تتبعني 126 00:09:44,767 --> 00:09:46,852 ‫ثمة سيارة (دودج) قديمة ‫تبعد كيلومتراً ونصف على الطريق 127 00:09:46,931 --> 00:09:48,687 ‫صديقكم (ميك) في صندوقها 128 00:09:49,518 --> 00:09:51,815 ‫على الأرجح أنه بقي له هواء ليتنفسه ‫لحوالى الساعة 129 00:09:52,399 --> 00:09:53,608 ‫تقريباً 130 00:11:49,867 --> 00:11:56,982 {\an8}‫"لأنه كان عليّ أن أتحرر ‫زرت الجنة" 131 00:12:05,584 --> 00:12:07,404 {\an8}‫"عاجلاً أم آجلاً..." 132 00:12:11,051 --> 00:12:16,389 {\an8}‫سنتنشق التعاطف والمسامحة 133 00:12:17,102 --> 00:12:21,622 {\an8}‫ونطلق الخوف والمعاناة 134 00:12:22,309 --> 00:12:25,357 ‫ابدأ بتركيز نفسك 135 00:12:26,107 --> 00:12:29,152 {\an8}‫بئساً ‫خذ الآن نفساً عميقاً... 136 00:12:30,028 --> 00:12:31,571 {\an8}‫وزفير 137 00:12:33,031 --> 00:12:34,491 ‫أصغ إلى نفَسك 138 00:12:35,142 --> 00:12:38,912 {\an8}‫كل نفَس هو تذكير بأنك موجود هنا 139 00:12:39,746 --> 00:12:41,456 {\an8}‫وأنك بخير 140 00:12:42,123 --> 00:12:44,918 ‫أبعد ببساطة أي فكرة سلبية 141 00:12:45,547 --> 00:12:47,671 ‫بينما تعيد الإدراك إلى نفَسك 142 00:12:48,420 --> 00:12:49,923 ‫مع إطلاق الزفير... 143 00:12:54,189 --> 00:12:56,346 ‫لحظة سلام 144 00:13:17,784 --> 00:13:19,160 ‫حسناً 145 00:15:54,359 --> 00:15:57,610 ‫النجدة! ساعدوني! 146 00:16:01,145 --> 00:16:03,575 ‫اصمتي! ستستدرجينهم 147 00:16:03,700 --> 00:16:05,493 ‫إنه مكان مؤمّن جداً 148 00:16:05,952 --> 00:16:09,038 ‫ماذا تفعلين في التجسس على عقاري؟ 149 00:16:09,414 --> 00:16:12,542 ‫اسمع، لا أريد إثارة المتاعب 150 00:16:12,624 --> 00:16:17,213 ‫تحطّمت سيارتي ‫هل تحمل عدّة إسعافات أولية؟ 151 00:16:17,397 --> 00:16:18,829 ‫هذا ليس قسم العناية الطارئة 152 00:16:19,799 --> 00:16:22,535 ‫أدرك أنه ليس لديك سبب لتساعدني 153 00:16:23,469 --> 00:16:26,806 ‫لكن يبدو أنك شخص لطيف جداً 154 00:16:27,557 --> 00:16:30,910 ‫وأود أن أصدّق ‫أنه على الرغم مما حصل... 155 00:16:33,270 --> 00:16:35,626 ‫إلا أنه يمكننا الاعتماد على لطف الغرباء 156 00:16:38,151 --> 00:16:39,153 ‫هل أنت لوحدك؟ 157 00:16:41,559 --> 00:16:43,114 ‫هل تقسمين؟ 158 00:16:44,949 --> 00:16:48,192 ‫سأعالجك، ثم ستغادرين 159 00:16:57,462 --> 00:16:59,631 ‫خطوة خاطئة وسأرديك قتيلة 160 00:17:09,255 --> 00:17:10,181 ‫ما اسمك؟ 161 00:17:13,885 --> 00:17:14,868 ‫(آش) 162 00:17:17,919 --> 00:17:18,925 ‫اسمي (كارول) 163 00:17:27,181 --> 00:17:27,962 ‫ما كان ذلك؟ 164 00:17:28,848 --> 00:17:32,762 ‫مشاكل في المولّد ‫إنها تحصل من وقت إلى آخر 165 00:17:53,801 --> 00:17:58,596 ‫- هل سبق أن دهست ماشياً بسيارتك؟ ‫- لا 166 00:18:00,874 --> 00:18:01,909 ‫أنت محظوظ 167 00:18:03,342 --> 00:18:05,176 ‫أظن أنني حطّمت المشعاع 168 00:18:09,273 --> 00:18:10,837 ‫بإمكانك قضاء الليل هنا إذا أردت 169 00:18:12,985 --> 00:18:15,457 ‫لا جدوى من التنقّل مشياً الآن ‫تعالي 170 00:18:16,531 --> 00:18:18,124 ‫يمكنك البقاء هنا في الحظيرة 171 00:18:48,365 --> 00:18:49,981 ‫(سوفيا)! 172 00:19:14,672 --> 00:19:19,260 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 173 00:19:43,969 --> 00:19:45,745 ‫حسناً، بإمكانك النوم هناك 174 00:19:47,246 --> 00:19:48,816 ‫هل تحلّق بتلك الطائرة؟ 175 00:19:49,516 --> 00:19:51,667 ‫الضجيج يجذب الموتى ‫لكنه يستحق العناء 176 00:19:51,834 --> 00:19:54,796 ‫فقط لأطير فوق كل شيء لفترة يومياً 177 00:19:55,650 --> 00:19:58,004 ‫حسناً، تفضلي 178 00:20:46,138 --> 00:20:46,945 ‫شكراً لك 179 00:20:48,432 --> 00:20:51,477 ‫هل من احتمال أن تساعدني ‫في سيارتي اليوم؟ 180 00:20:52,358 --> 00:20:53,771 ‫أين هي؟ 181 00:20:53,896 --> 00:20:57,984 ‫تحطّمت على بعد كيلومتر على الطريق ‫عند كشك الطعام 182 00:21:00,778 --> 00:21:02,196 ‫أستطيع فحصها في العصر 183 00:21:02,405 --> 00:21:03,948 ‫عندما أحلّق بطائرتي عند الثالثة 184 00:21:04,073 --> 00:21:07,166 ‫سأبحث عن سيارات متروكة ‫لأجل قطع غيار لإصلاحها بها 185 00:21:10,204 --> 00:21:12,248 ‫آمل أنني لست أؤخرك 186 00:21:15,290 --> 00:21:16,303 ‫ماذا تعنين؟ 187 00:21:16,577 --> 00:21:22,174 ‫أظن أنه لديك أمور أهم لتفعلها ‫من التحليق هنا بحثاً عن قطع غيار 188 00:21:23,134 --> 00:21:24,654 ‫لا أبتعد كثيراً في أي من رحلاتي 189 00:21:25,136 --> 00:21:26,447 ‫لكن يمكنك الذهاب إلى أي مكان 190 00:21:28,200 --> 00:21:29,724 ‫لدي كل ما يلزمني هنا 191 00:21:35,813 --> 00:21:37,189 ‫اللعنة 192 00:21:46,866 --> 00:21:48,059 ‫تباً 193 00:21:48,119 --> 00:21:51,454 ‫بئساً، بئساً، بئساً 194 00:25:50,140 --> 00:25:52,613 ‫"عندما تكون السماء رمادية..." 195 00:25:55,793 --> 00:25:57,908 ‫"كم..." 196 00:25:59,841 --> 00:26:05,913 ‫"أرجوك لا تحرمني من أشعة الشمس" 197 00:26:19,974 --> 00:26:21,350 ‫بئساً 198 00:27:28,873 --> 00:27:30,002 ‫بئساً 199 00:27:47,218 --> 00:27:50,972 ‫ماذا... ما الذي فعلته؟ 200 00:27:59,637 --> 00:28:01,180 ‫أرجوك دعني أساعدك 201 00:28:04,011 --> 00:28:07,223 ‫أستطيع الانتهاء من إخراجها ‫أرجوك دعني أفعل ذلك 202 00:28:09,100 --> 00:28:10,476 ‫فيمَ كنت تفكرين؟ 203 00:28:11,644 --> 00:28:14,226 ‫لم تمتلكي الحق بالقدوم إلى هنا! 204 00:28:15,481 --> 00:28:17,496 ‫أنا آسفة جداً ‫لم يحصل شيء للقبر 205 00:28:17,529 --> 00:28:20,736 ‫لم يحصل شيء؟ ‫هل تمازحينني؟ 206 00:28:23,062 --> 00:28:25,158 ‫أرجوك دعني أنظف المكان 207 00:28:26,826 --> 00:28:27,599 ‫حسناً 208 00:28:29,829 --> 00:28:30,866 ‫ثم اخرجي 209 00:28:59,650 --> 00:29:02,002 ‫كل الجثث باتت خارج النطاق الآن 210 00:29:05,573 --> 00:29:08,452 ‫اعتراني الفضول، بشأنك 211 00:29:09,327 --> 00:29:10,912 ‫هذا ليس عذراً 212 00:29:11,287 --> 00:29:15,289 ‫اعتقدت لو عرفتك بشكل أفضل ‫فربما نستطيع أن نصبح صديقين 213 00:29:15,583 --> 00:29:19,495 ‫وهذا أمر... أفتقده 214 00:29:21,714 --> 00:29:22,533 ‫صديق 215 00:29:23,883 --> 00:29:25,413 ‫لكن أنا لا أفتقد الأصدقاء 216 00:29:33,100 --> 00:29:35,346 ‫حالما أنتهي من التنظيف، سأنصرف 217 00:29:38,022 --> 00:29:39,466 ‫كان يدعى (أفي) 218 00:29:43,778 --> 00:29:44,877 ‫(أفي باتيل) 219 00:29:47,323 --> 00:29:48,350 ‫(إيه بي) 220 00:29:49,533 --> 00:29:50,457 ‫ولدي 221 00:29:52,119 --> 00:29:53,600 ‫كان في سن السابعة عندما توفي 222 00:29:55,748 --> 00:29:59,847 ‫19 أبريل، الـ8:23 صباحاً 223 00:30:00,461 --> 00:30:01,980 ‫هذا موعد قدومك إلى هنا 224 00:30:03,464 --> 00:30:04,937 ‫أجلس معه كل صباح 225 00:30:05,675 --> 00:30:08,944 ‫أجلس وأعتذر 226 00:30:09,720 --> 00:30:10,577 ‫علامَ؟ 227 00:30:11,806 --> 00:30:13,298 ‫على سماحي له بالتجول بعيداً 228 00:30:14,141 --> 00:30:15,918 ‫على عدم قدرتي على إنقاذه 229 00:30:17,061 --> 00:30:19,397 ‫على عدم حمايته مثلما... 230 00:30:19,981 --> 00:30:21,953 ‫على الأب أن يحمي ولده 231 00:30:22,984 --> 00:30:24,346 ‫لذا عندما توفي... 232 00:30:25,900 --> 00:30:27,506 ‫صنعت له مكاناً هنا 233 00:30:29,699 --> 00:30:30,902 ‫ليكون بأمان 234 00:30:35,908 --> 00:30:38,082 ‫رحلت أمه عندما كان طفلاً لذا... 235 00:30:40,042 --> 00:30:41,438 ‫كنت وحيداً 236 00:30:51,262 --> 00:30:52,768 ‫(أفي) أحبّ الطائرات 237 00:30:55,016 --> 00:30:57,288 ‫بعد شهر على وفاته، صادفت... 238 00:30:58,686 --> 00:31:01,259 ‫طائرة (بيتشكرافت) محطّمة ‫في حقل مجاور 239 00:31:02,356 --> 00:31:03,733 ‫بدت كإشارة 240 00:31:04,692 --> 00:31:06,599 ‫لذا أعدتها كل قطعة على حدة 241 00:31:07,194 --> 00:31:10,531 ‫وجدت بعض الكتيّبات ‫واكتشفت كيفية إعادة جمعها 242 00:31:12,533 --> 00:31:15,890 ‫لا تريد تركه ‫لهذا السبب أنت تحلّق بالطائرة 243 00:31:18,039 --> 00:31:20,191 ‫لم أرد قط الذهاب إلى وجهة معيّنة 244 00:31:21,625 --> 00:31:24,795 ‫كنت أعلو فقط... ‫بشكل كاف، بالتالي عندما أنظر للأسفل 245 00:31:24,898 --> 00:31:28,341 ‫أستطيع خداع نفسي تقريباً ‫لأظن أن العالم... 246 00:31:30,009 --> 00:31:31,334 ‫ما زال على حاله 247 00:31:34,138 --> 00:31:35,290 ‫تقريباً 248 00:31:47,735 --> 00:31:49,111 ‫مرحباً 249 00:31:50,279 --> 00:31:53,107 ‫مرحباً، أوشكت على الانتهاء 250 00:31:54,575 --> 00:31:57,411 ‫إن كنت لا تمانع ‫سأغادر في الصباح 251 00:31:59,288 --> 00:32:02,365 ‫أوشك على تناول العشاء ‫إذا أردت الانضمام إليّ 252 00:32:04,377 --> 00:32:05,616 ‫أود ذلك 253 00:32:16,069 --> 00:32:17,473 ‫تفضلي 254 00:32:29,568 --> 00:32:32,674 ‫- هل تعانين حساسية؟ ‫- لا 255 00:32:34,199 --> 00:32:35,867 ‫إنها تمثّل الأمل 256 00:32:37,159 --> 00:32:38,901 ‫نعم، أعرف 257 00:32:39,912 --> 00:32:43,332 ‫بدأت هذه الوردة تنمو ‫حيث سقطت دموع الأم 258 00:32:45,126 --> 00:32:50,282 ‫أظن أن هذه... ‫تفتّحت لابنتك الصغيرة 259 00:32:57,972 --> 00:33:00,744 ‫إلى أين ستذهبين أصلاً؟ ‫هل ينتظرك أحدهم؟ 260 00:33:05,104 --> 00:33:10,896 ‫- أعتذر، هذا ليس شأني ‫- لا بأس 261 00:33:14,321 --> 00:33:17,867 ‫كنت متزوجة كان اسمه (إد) 262 00:33:19,327 --> 00:33:23,122 ‫كان زواجاً صعباً منذ البداية 263 00:33:25,541 --> 00:33:27,523 ‫ثم ابنتنا (سوفيا) ولدت 264 00:33:28,461 --> 00:33:30,156 ‫مجريات الحياة مضحكة 265 00:33:30,963 --> 00:33:34,707 ‫كيف يقود أمر جد سيئ ‫إلى أمر جد... رائع 266 00:33:36,527 --> 00:33:37,840 ‫أين هي الآن؟ 267 00:33:47,229 --> 00:33:50,668 ‫قبل انقلاب العالم رأساً على عقب... 268 00:33:52,610 --> 00:33:56,664 ‫(إد) أخذ معه (سوفيا) ‫لزيارة عمته في (أوروبا) 269 00:33:59,033 --> 00:34:02,871 ‫لم يسبق لي أن زرت بلداً أجنبياً ‫لم أحمل حتى جواز سفر 270 00:34:04,538 --> 00:34:06,749 ‫كانت (سوفيا) بالكاد قد أتمّت سن الـ12 271 00:34:07,124 --> 00:34:09,826 ‫تتجول في (فرنسا) برفقة أبيها 272 00:34:12,463 --> 00:34:16,622 ‫ثم... عند حدوث كل ما حصل... 273 00:34:19,845 --> 00:34:21,404 ‫حاولت التواصل معها 274 00:34:24,767 --> 00:34:28,954 ‫بضع مرات... ولم ألقَ رداً منها 275 00:34:32,691 --> 00:34:37,037 ‫لا تريدين إصلاح سيارتك، تريدينني ‫أن أحلّق بك إلى (فرنسا) لتجدي ابنتك 276 00:34:42,826 --> 00:34:44,292 ‫إذاً كذبت عليّ 277 00:34:46,205 --> 00:34:49,152 ‫لو عرفتَ أن (أفي) كان في مكان ما ‫ألم تكن لتفعل أي شيء 278 00:34:49,208 --> 00:34:50,802 ‫مهما تطلّب الأمر للعثور عليه؟ 279 00:34:53,754 --> 00:34:55,115 ‫لكنه ليس كذلك 280 00:36:14,196 --> 00:36:15,989 ‫سمعت أن (ماثيس) تلقى خبراً 281 00:36:17,089 --> 00:36:20,828 ‫(جينيه) تنقلهما من الدير الرئيسي ‫إلى منشأة أخرى بعد بضعة أيام 282 00:36:21,161 --> 00:36:25,249 ‫- فريق (ماثيس) سيعترض عملية النقل ‫- سأذهب معهم 283 00:36:26,166 --> 00:36:29,592 ‫أتفهّم رغبتك بالمساعدة ‫لكننا حركة مسالمة 284 00:36:29,920 --> 00:36:34,616 ‫- نعترض على العنف ‫- أنا أيضاً، عند المستطاع 285 00:36:38,220 --> 00:36:41,333 ‫هذه جو ‫نستخدمها في التدريب على الآيكيدو 286 00:36:42,013 --> 00:36:46,353 ‫لا أستخدمها كسلاح، بل للاستعداد ‫في حال احتجت إلى سلاح 287 00:36:46,812 --> 00:36:50,454 ‫- متى تريد الردّ؟ ‫- ثمة وقت ومكان لكل شيء 288 00:36:56,071 --> 00:36:59,404 ‫- أحضرهما إلى هنا بأمان ‫- حسناً 289 00:37:02,035 --> 00:37:06,039 ‫- أتريد إجراء جولة قتال؟ ‫- ليس بعود تنظيف الأسنان هذا 290 00:37:36,818 --> 00:37:39,598 ‫كنت لأفعل أي شيء لإيجاد (أفي) ‫أي والد لن يفعل ذلك؟ 291 00:37:40,199 --> 00:37:44,411 ‫لكن هذا ليس السؤال ‫السؤال هو، هل كنت لتبحثي عنه؟ 292 00:37:44,567 --> 00:37:47,381 ‫هل كنت لتتخلي عن كل شيء ‫للبحث عن شخص لم تقابليه؟ 293 00:37:49,541 --> 00:37:54,411 ‫لو كان هناك أمل بإيجاده حياً فحينها... ‫أجل 294 00:37:55,005 --> 00:38:00,219 ‫نتحدث عن التحليق بطائرة فوق المحيط ‫من دون أجهزة تواصل وأرصاد جوية 295 00:38:00,427 --> 00:38:02,320 ‫ومن دون أن نعرف ما الذي ينتظرنا ‫في الجانب الآخر 296 00:38:04,264 --> 00:38:08,393 ‫كان خياري الوحيد ‫لم أستطع البقاء مكتوفة الأيدي 297 00:38:09,937 --> 00:38:13,008 ‫لماذا الآن؟ ما الذي تغيّر؟ 298 00:38:16,276 --> 00:38:17,835 ‫لم أستطع البقاء منتظرة 299 00:38:19,780 --> 00:38:21,097 ‫والشعور بأنني عالقة 300 00:38:23,158 --> 00:38:25,744 ‫كان عليّ المضي قدماً ‫كان عليّ المحاولة 301 00:38:34,965 --> 00:38:39,007 ‫اصعدي، لدينا عمل لإنجازه 302 00:38:43,720 --> 00:38:46,181 ‫أظن أنه علينا التوجه شمالاً ‫بمحاذاة الساحل 303 00:38:46,226 --> 00:38:48,850 ‫والتوقف في (غرينلاند) ربما... 304 00:38:49,286 --> 00:38:51,478 ‫لتقليص وقتنا فوق البحر 305 00:38:52,562 --> 00:38:54,606 ‫يمكننا تبديل خزانات الإيثانول هناك 306 00:38:55,899 --> 00:38:58,694 ‫كيف سنحصل على ما يكفي ‫لرحلة طويلة كهذه؟ 307 00:39:03,625 --> 00:39:04,952 ‫هل صنعت كل هذا؟ 308 00:39:07,035 --> 00:39:08,912 ‫لدي وقت فراغ طويل 309 00:39:14,334 --> 00:39:16,295 ‫من أين تبدأين البحث حتى؟ 310 00:39:20,716 --> 00:39:24,489 ‫لدي عنوان سكن لعمة (إد) ‫حيث كانا يبيتان 311 00:39:26,388 --> 00:39:27,422 ‫سأبدأ هناك 312 00:39:28,265 --> 00:39:29,602 ‫ماذا لو كانت لا تزال هناك؟ 313 00:39:30,267 --> 00:39:31,628 ‫ألن يكون ذلك مذهلاً؟ 314 00:39:32,978 --> 00:39:36,440 ‫عليّ تذكير نفسي ‫بأنها قد لا تكون هناك 315 00:39:38,358 --> 00:39:40,485 ‫قد لا تكون حيّة حتى 316 00:39:40,861 --> 00:39:42,870 ‫صحيح، لكن قد تكون حيّة 317 00:39:44,906 --> 00:39:46,867 ‫أنا مسرور بأنه ما زال لديك ذلك 318 00:40:05,202 --> 00:40:06,678 ‫مرحباً 319 00:40:07,471 --> 00:40:09,348 ‫قمت بوصل سلك الوقود الآخر 320 00:40:12,601 --> 00:40:14,427 ‫هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟ 321 00:40:15,270 --> 00:40:16,646 ‫نعم 322 00:40:16,855 --> 00:40:19,087 ‫عندها لن يكون علينا التوقف ‫للتزود بالوقود من جديد 323 00:40:21,193 --> 00:40:23,119 ‫لا، أعني المسألة كلها 324 00:40:25,155 --> 00:40:28,742 ‫مغادرة هذا المكان؟ ترك (أفي)؟ 325 00:40:32,996 --> 00:40:35,332 ‫عند وفاة (أفي)، لم أغادر المنزل لأشهر 326 00:40:36,166 --> 00:40:39,336 ‫ثم عندما فعلت... وجدت الطائرة 327 00:40:42,005 --> 00:40:42,989 ‫أنقذتني 328 00:40:44,383 --> 00:40:47,290 ‫إذا لم تمضي قدماً فأنت تحتضرين 329 00:40:58,855 --> 00:41:00,607 {\an8}‫اتخذا موقعيكما 330 00:41:06,780 --> 00:41:08,156 ‫يجدر بالموكب أن يصل قريباً 331 00:41:08,281 --> 00:41:09,825 ‫العربة الأولى ستفجّر الصاعق 332 00:41:10,033 --> 00:41:11,868 ‫بدرجة كافية لتفجير الإطارات الأمامية 333 00:41:12,494 --> 00:41:15,831 ‫(إلودي) و(ونستون) سيشغلان المركبة ‫الأولى بينما نذهب إلى عربة النقل 334 00:41:16,206 --> 00:41:17,862 ‫سيتواجد رفيقانا هناك 335 00:41:17,942 --> 00:41:21,002 ‫ندخل، ونخرج ضمن مجموعة واحدة 336 00:41:21,294 --> 00:41:23,380 ‫- مفهوم؟ ‫- مفهوم 337 00:41:34,164 --> 00:41:38,103 ‫- يجب أن نقدّم موعد الحفل ‫- لا يزال هناك أعمال لنفعلها 338 00:41:39,444 --> 00:41:43,692 ‫لن تكسب يوماً مودتهم ‫بالتأكيد ليس الأميركي 339 00:41:43,900 --> 00:41:47,028 ‫لدينا متّسع من الوقت ‫الفتى ليس جاهزاً 340 00:41:47,738 --> 00:41:51,032 ‫هو ليس كذلك أم أنت؟ 341 00:41:58,248 --> 00:41:59,208 ‫لسنا كذلك 342 00:42:08,675 --> 00:42:10,427 ‫العاصفة قادمة بسرعة 343 00:42:10,927 --> 00:42:13,221 ‫لنحمّل الطائرة سريعاً وندخل 344 00:42:16,558 --> 00:42:17,934 ‫حسناً 345 00:42:20,011 --> 00:42:23,982 ‫غالباً ما أتساءل ‫إن كان لا يزال (أفي) على قيد الحياة 346 00:42:24,107 --> 00:42:29,946 ‫فهل سيكون مهووساً بالطائرات ‫أم سيكون قد اهتمّ بأمر آخر؟ 347 00:42:29,997 --> 00:42:32,491 ‫- في الواقع... ‫- ماذا عن (سوفيا)؟ 348 00:42:32,824 --> 00:42:34,636 ‫ما الذي يهمّها الآن برأيك؟ 349 00:42:36,953 --> 00:42:40,165 ‫لا أدري، أنا أتساءل 350 00:42:41,917 --> 00:42:43,350 ‫أتظنين أنك ستتعرّفين عليها؟ 351 00:42:44,723 --> 00:42:49,382 ‫- لا أعرف الكثير ‫- قريباً، ربما ستفعلين 352 00:43:12,239 --> 00:43:13,865 ‫اللعنة، الإيثانول! 353 00:43:33,182 --> 00:43:34,962 ‫ستحترق الطائرة، علينا المغادرة! 354 00:43:35,053 --> 00:43:36,464 ‫أيمكننا نقلها؟ 355 00:43:40,827 --> 00:43:44,450 ‫لا، علينا الذهاب ‫حالاً، لنذهب! 356 00:44:17,692 --> 00:44:21,529 ‫بئساً، لم ينفجر ‫علينا إلغاء العملية! 357 00:44:22,704 --> 00:44:24,824 ‫ماذا تفعل؟ (ديكسون)! 358 00:44:25,803 --> 00:44:27,285 ‫لا! 359 00:44:32,081 --> 00:44:34,917 ‫- لنذهب! ‫- دّق جرس الإنذار! 360 00:44:49,682 --> 00:44:50,274 ‫لنذهب! 361 00:44:50,334 --> 00:44:53,352 ‫(كارول)... ستنجحين 362 00:44:53,454 --> 00:44:55,813 ‫لم يسبق أن صعدت إلى طائرة مماثلة 363 00:44:57,190 --> 00:45:00,818 ‫- سيكون علينا إخلاء مسار ‫- لا يوجد وقت 364 00:45:04,780 --> 00:45:06,407 ‫أحضري وصلة القطر 365 00:45:11,787 --> 00:45:13,206 {\an8}‫يكمن الأمل في الحقيقة 366 00:45:14,790 --> 00:45:16,500 {\an8}‫أسرعا، ليس لدينا وقت طويل 367 00:45:30,348 --> 00:45:32,225 ‫شكراً، شكراً 368 00:45:32,350 --> 00:45:33,935 ‫لنأخذك إلى الديار يا صاح 369 00:45:49,376 --> 00:45:51,035 ‫كان يجدر بي توقع ذلك 370 00:45:54,769 --> 00:45:58,709 ‫دوماً ما يرسل الملائكة أكثر الشياطين شراً ‫لديهم للقيام بالعمل القذر 371 00:46:04,632 --> 00:46:06,300 ‫وها قد أتيت 372 00:46:30,324 --> 00:46:32,034 ‫(ديكسون)، تعال! 373 00:46:41,210 --> 00:46:42,586 ‫(كارول)! 374 00:46:53,640 --> 00:46:55,725 ‫لنذهب! 375 00:47:53,145 --> 00:47:57,620 ‫استعيدي تركيزك ‫خذي نفساً عميقاً 376 00:47:58,298 --> 00:47:59,747 ‫وزفير 377 00:48:03,328 --> 00:48:05,544 ‫لا داعي للخوف هنا في السماء 378 00:48:08,089 --> 00:48:08,862 ‫انظري