1
00:00:00,391 --> 00:00:07,079
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:08,770 --> 00:00:12,151
مونا لیزا ارزشمندترین نقاشیِ تاریخـه.
3
00:00:12,406 --> 00:00:14,950
به پول امروز، میلیاردها ارزش داره.
4
00:00:14,977 --> 00:00:17,521
و توسط «لئوناردو داوینچی» نقاشی شده.
5
00:00:17,546 --> 00:00:20,081
هی داداش!
6
00:00:20,983 --> 00:00:22,851
چه مرگته؟
7
00:00:22,951 --> 00:00:24,686
- ببخشید.
- این چه کاری بود آخه!
8
00:00:24,827 --> 00:00:27,154
.انقدر نگاه نکن و کارت رو بکن
9
00:00:28,581 --> 00:00:29,568
.زنیکهی تنبل
10
00:00:40,936 --> 00:00:42,153
ببخشید!
11
00:00:43,347 --> 00:00:45,746
.نذار اون عوضی اینطوری باهات صحبت کنه
12
00:00:45,771 --> 00:00:47,291
.شنیدم شوهرش سرطان داره
13
00:00:47,935 --> 00:00:49,601
خب مگه تقصیر توئـه؟
14
00:00:51,074 --> 00:00:52,688
تو هم تو جلسهی
زمانِ استراحتمون شرکت میکنی؟
15
00:00:53,642 --> 00:00:54,710
.سعی میکنم بیام
16
00:00:55,109 --> 00:00:57,588
.سعی نکن، ماریون. حتماً بیا
17
00:00:59,036 --> 00:01:09,036
بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک
@The_WalkingDead
18
00:01:09,918 --> 00:01:14,503
،تا آخر وقتِ جمعه رو کار میکنیم
.اعتصاب رو از شنبه ساعت 9 شروع میکنیم
19
00:01:15,085 --> 00:01:17,625
اگه نظافتچیای نباشه، آخر هفته
.وضعیت اینجا فاجعه میشه
20
00:01:17,645 --> 00:01:20,859
دارم یه بروشور درست میکنم تا
.بدیم به توریستها که بفهمن قضیه چیـه
21
00:01:20,884 --> 00:01:22,985
.توریستها اهمیتی نمیدن
22
00:01:23,010 --> 00:01:24,694
،اومدن با مونا لیزا سلفی بگیرن
23
00:01:24,719 --> 00:01:26,201
نه اینکه نگران خدمات درمانیِ
.فرانسویها باشن
24
00:01:26,226 --> 00:01:29,257
.ماریون، این یه اعتصاب ملیـه
25
00:01:33,951 --> 00:01:35,277
تهش که چی؟
26
00:01:36,244 --> 00:01:40,025
خبرش تو اخبار پخش میشه و دولت هم
.مثل همیشه میگه گور باباشون
27
00:01:40,752 --> 00:01:43,057
.منفینگریت کمکی نمیکنه
28
00:01:43,082 --> 00:01:44,594
.باید خودت رو درگیر این قضیه کنی
29
00:01:50,673 --> 00:01:51,766
چه خبر شده؟
30
00:01:52,312 --> 00:01:54,126
یعنی چی؟
31
00:01:55,134 --> 00:01:56,989
.احتمالاً دوباره تهدید به بمبگذاری کردن
32
00:01:57,014 --> 00:02:00,539
.گمونم مدتی اینجا گرفتار بشیم
33
00:02:01,758 --> 00:02:02,987
.دو ساعت شده
34
00:02:03,012 --> 00:02:05,502
.قضیه چیـه؟ مردم دیگه کُفری شدن
35
00:02:06,242 --> 00:02:07,320
.نمیدونم
36
00:02:07,345 --> 00:02:10,326
.نمیتونم از ورودیِ کارکنان وارد شم
37
00:02:10,351 --> 00:02:12,301
.کل ساختمون رو بستن
38
00:02:12,326 --> 00:02:15,260
بهمون گفتن بریم خونه و
.درها رو قفل کنیم، وایسا
39
00:02:16,231 --> 00:02:18,006
.اومدم دم ورودیِ اصلی
40
00:02:18,031 --> 00:02:20,982
،همهجا پُر از پُلیسـه
.نمیتونم رد شم
41
00:02:21,863 --> 00:02:24,716
.خیلیخب. همونجا بمون، من میام بیرون
42
00:02:24,876 --> 00:02:34,232
ترجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
.:: AliMK_sub & AydaNaderisubt ::.
43
00:02:34,256 --> 00:02:35,789
.من اینجام، ماریون
44
00:02:36,606 --> 00:02:37,619
.من اینجام
45
00:02:37,633 --> 00:02:38,633
چه اتفاقی داره میفته؟
46
00:02:39,127 --> 00:02:40,239
.نمیذارن بیام داخل
47
00:02:40,507 --> 00:02:41,867
.بیا اونجا
48
00:02:41,892 --> 00:02:42,892
.باشه
49
00:02:43,262 --> 00:02:47,507
!هیچکس وارد یا خارج نشه
!آروم باشید و منتظر دستورات بعدی بمونید
50
00:02:48,154 --> 00:02:49,120
.سرجاتون وایسید، خانم
51
00:02:49,135 --> 00:02:50,324
.شوهرم بیرونـه
52
00:02:50,349 --> 00:02:51,601
.نمیتونید برید بیرون
53
00:02:52,141 --> 00:02:53,027
.خواهش میکنم
54
00:02:53,028 --> 00:02:55,394
.از دَر فاصله بگیرید
.لطفاً برید عقب، خانم
55
00:02:57,069 --> 00:02:58,069
.اونجا
56
00:03:10,040 --> 00:03:11,040
.همهچی درست میشه
57
00:03:11,960 --> 00:03:13,481
صدام رو میشنوی؟ -
!نمیشنوم چی میگی -
58
00:03:13,506 --> 00:03:15,192
.دوستت دارم
59
00:03:15,922 --> 00:03:17,028
.من هم دوستت دارم
60
00:03:27,468 --> 00:03:28,694
نه!
61
00:03:30,906 --> 00:03:32,394
نه!
62
00:03:45,020 --> 00:03:46,088
نه!
63
00:03:50,932 --> 00:04:00,919
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
64
00:04:54,952 --> 00:04:56,283
چی میبینی؟
65
00:04:58,093 --> 00:04:59,761
ببخشید؟
66
00:05:00,226 --> 00:05:03,284
توی نگاهش چی میبینی؟
67
00:05:04,719 --> 00:05:06,419
بهنظر ناراحت میاد.
68
00:05:07,335 --> 00:05:08,550
شاید.
69
00:05:09,914 --> 00:05:14,484
زنی که میلیونها نفر ازش بازدید کردن،
اما هیچکس از حالش خبر نداره.
70
00:05:14,568 --> 00:05:17,403
از نظر من یه رازی پشت اون لبخند نهفتهست!
71
00:05:17,517 --> 00:05:18,820
یهچیزی که مخفی شده.
72
00:05:21,663 --> 00:05:22,943
تازهواردی...
73
00:05:24,344 --> 00:05:25,884
همین یکم پیش رسیدم.
74
00:05:26,420 --> 00:05:27,744
از کجا؟
75
00:05:28,846 --> 00:05:30,563
یهجایی همین نزدیکیها سمتِ شرق.
76
00:05:31,180 --> 00:05:34,797
13 سال پیش اومده بودم
پاریس رو بگردم اما گرفتار شدم.
77
00:05:39,372 --> 00:05:41,363
اصلیشهها، میدونستی؟
78
00:05:42,007 --> 00:05:43,833
همونی که توی موزه «لوور» بود.
79
00:05:44,525 --> 00:05:46,983
وقتی دنیا به این روز افتاد،
از این نقاشی محافظت کردن.
80
00:05:47,008 --> 00:05:48,666
نه مردم.
81
00:05:48,856 --> 00:05:51,943
از کجا میدونی نقاشیِ اصلیـه؟
82
00:05:52,581 --> 00:05:54,978
چون خودم از دیوارِ موزهی لوور برش داشتم!
83
00:05:57,108 --> 00:05:58,343
این چه مزخرفیـه؟
84
00:05:59,108 --> 00:06:00,283
.خوراک عدس
85
00:06:00,864 --> 00:06:01,866
.بوش خیلی بده
86
00:06:07,195 --> 00:06:08,284
ای وای!
87
00:06:09,888 --> 00:06:10,973
.میرم تِی بیارم
88
00:06:11,627 --> 00:06:12,627
.نه
89
00:06:18,586 --> 00:06:20,412
متوجهی که غذا چه کالای باارزشیـه؟
90
00:06:21,066 --> 00:06:22,066
.بله، خانم
91
00:06:23,136 --> 00:06:25,431
پس نباید با خوردنِ خوراک
.از روی زمین مشکلی داشته باشی
92
00:06:31,810 --> 00:06:32,835
.بخور
93
00:07:05,387 --> 00:07:06,780
نوشِ جان.
94
00:07:10,353 --> 00:07:13,733
ببخشید که یهو رفتم؛ حوصلهی
همچین آدمهای زورگویی رو ندارم.
95
00:07:13,873 --> 00:07:16,398
ماریون جنت هستم.
به «مازون مر» خوش اومدی.
96
00:07:54,862 --> 00:07:58,168
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »
97
00:08:05,300 --> 00:08:06,306
.بعدی
98
00:08:08,532 --> 00:08:09,584
.ورودی
99
00:08:10,081 --> 00:08:11,121
.بعدی
100
00:08:15,662 --> 00:08:17,011
.تو، آشپزخونه
101
00:08:17,178 --> 00:08:18,291
.تو، اصطبل
102
00:08:18,760 --> 00:08:20,089
!راه بیفتید، بعدی
103
00:08:22,263 --> 00:08:24,777
قرار شده تو توی آشپزخونه کار کنی،
منم توی اصطبل،
104
00:08:24,803 --> 00:08:27,384
که از نظرم خیلی خوبه، چون
جولین از بچگی تو مزرعه بزرگ شده.
105
00:08:27,507 --> 00:08:29,516
شاید دوستت رو هم فرستاده باشن اصطبل.
106
00:08:29,904 --> 00:08:32,144
آقا دریل با اسبها میونه خوبی داشت؟
107
00:08:32,170 --> 00:08:33,912
!اسبهای آهنی رو آره(موتور)
108
00:08:34,042 --> 00:08:35,506
جانم؟
109
00:08:35,531 --> 00:08:36,930
بیخیالش.
110
00:08:37,382 --> 00:08:39,594
بعید میدونم دریل توی آشپزخونه باشه.
111
00:08:42,063 --> 00:08:43,494
چهخبره اینجا؟
112
00:08:43,519 --> 00:08:46,115
میخوان به اتحادیه امید حمله کنن.
113
00:08:46,546 --> 00:08:49,028
هیچکس نمیدونه کجا قایم شدن.
114
00:08:54,606 --> 00:08:56,171
اونها رو کجا میبرن؟
115
00:08:56,231 --> 00:08:57,568
توی تونل.
116
00:09:26,704 --> 00:09:29,017
...خواهش میکنم، نه، متأسفم، نمیدونم
117
00:09:29,042 --> 00:09:31,227
.بابت خدماتتون ازتون ممنونیم
118
00:09:37,577 --> 00:09:39,049
20 میلیگرم.
119
00:09:40,286 --> 00:09:42,277
زمان بگیرید ببینید چقدر
.طول میکشه تبدیل شن
120
00:09:45,480 --> 00:09:47,024
اون چیـه میزنه بهشون؟
121
00:09:47,931 --> 00:09:49,920
میگن دارن یه آزمایشهایی انجام میدن.
122
00:09:50,723 --> 00:09:52,907
ظاهراً میخوان منشاء بیماری رو کشف کنن.
123
00:09:54,030 --> 00:09:55,809
اشتباهی که زندگی همهمون رو نابود کرد.
124
00:10:02,453 --> 00:10:04,421
جنت میخواد یه گونهی قویتر بهوجود بیاره.
125
00:10:04,567 --> 00:10:06,646
عالیه. دنیا دقیقاً به
همچین چیزی نیاز داره.
126
00:10:13,545 --> 00:10:14,771
.دوزش رو کم کنید
127
00:10:15,222 --> 00:10:17,090
سربازهایی لازم داریم که
.بتونیم کنترلشون کنیم
128
00:10:17,712 --> 00:10:20,425
اگه جولین رو بیارن اینجا چی؟
یا دریل؟
129
00:10:20,516 --> 00:10:22,319
ما زودتر از اونها میریم سراغشون.
130
00:10:24,783 --> 00:10:28,164
از اینجا برید. مگر اینکه دوست داشته باشید
که خودتون هم سوژهی آزمایشگاهی بشید؟
131
00:10:28,189 --> 00:10:29,043
ببخشید.
132
00:10:29,098 --> 00:10:30,069
.الان میریم
133
00:10:31,493 --> 00:10:33,015
پیداشون میکنم.
134
00:10:33,040 --> 00:10:34,222
من هم باهات میام.
135
00:10:34,248 --> 00:10:36,513
نه. نه. دو نفره رفتن خیلی خطرناکـه.
136
00:10:36,961 --> 00:10:39,231
تو به اصطبل برس.
وانمود کن که سرت گرمـه.
137
00:10:39,367 --> 00:10:41,242
بعداً میبینمت. برو.
138
00:10:55,326 --> 00:10:57,176
.خدایا، لطفاً صدام رو بشنو
139
00:10:58,019 --> 00:11:00,871
.در سایهی حکمت لایزال و شفقت بیکرانت
140
00:11:01,693 --> 00:11:04,051
تابحال چیزی ازت نخواستم ولی
...الان میخوام که
141
00:11:04,866 --> 00:11:05,909
.مراقب لوران باشی
142
00:11:10,157 --> 00:11:13,260
و بهم شهامت این رو بده تا هر کاری که
.برای محافظت ازش لازمـه رو انجام بدم
143
00:11:24,543 --> 00:11:25,545
.صبحونه
144
00:11:26,794 --> 00:11:27,796
.مرسی
145
00:11:31,994 --> 00:11:33,324
.میدونم تقصیر تو نیست
146
00:11:35,067 --> 00:11:36,523
.لوسان میگه این وضعیت موقتیـه
147
00:11:36,630 --> 00:11:39,432
زمانی که پسره از گاز جون سالم به
.در ببره، همهچی ثابت میشه
148
00:11:39,546 --> 00:11:40,548
.میدونم
149
00:11:41,670 --> 00:11:42,872
.به صلاح همهست
150
00:11:56,711 --> 00:11:57,855
لوران؟
151
00:12:07,377 --> 00:12:08,698
لوران؟
152
00:12:10,791 --> 00:12:12,111
لوران؟
153
00:12:19,568 --> 00:12:20,618
لوران؟
154
00:12:21,393 --> 00:12:22,488
!بگید کجاست
155
00:12:23,583 --> 00:12:25,328
!میخوان بکُشنش
!میخوان لوران رو بکُشن
156
00:12:25,349 --> 00:12:27,094
خواهر سیلوی. چیکار میکنی؟
157
00:12:29,749 --> 00:12:31,629
کجاست؟ لوران کجاست؟
158
00:12:31,894 --> 00:12:33,181
.باهام بیا
159
00:12:33,348 --> 00:12:34,948
.اون رو برگردونید به اتاقش -
!بهم دست نزنید -
160
00:12:34,973 --> 00:12:36,229
!لوران رو میکُشن
!گوش کنید چی میگم
161
00:12:36,236 --> 00:12:37,209
!میخوان بکُشنش
162
00:12:37,230 --> 00:12:38,596
!ولم کنید
163
00:12:38,621 --> 00:12:39,728
سیلوی!
164
00:12:40,357 --> 00:12:41,468
لوران؟
165
00:12:44,710 --> 00:12:45,826
لوران!
166
00:12:51,416 --> 00:12:52,456
!وایسا
167
00:12:55,067 --> 00:12:57,830
سیلوی؛ آروم باش.
این به نفع همهمونـه!
168
00:12:58,039 --> 00:13:01,368
این چرت و پرتها رو تحویلم نده.
تو میخوای لوران رو بکشی!
169
00:13:02,493 --> 00:13:03,652
!بگو کجاست
170
00:13:03,845 --> 00:13:04,878
خواهش میکنم آروم باش.
171
00:13:04,903 --> 00:13:05,901
.لطفاً
172
00:13:06,467 --> 00:13:07,532
.صحبت میکنیم
173
00:13:10,052 --> 00:13:11,902
متوجه نیستید؟
.اون زنده نمیمونه
174
00:13:12,813 --> 00:13:14,982
!بس کنید! برید عقب
!ولش کنید
175
00:13:15,823 --> 00:13:17,260
سیلوی!
176
00:13:38,588 --> 00:13:40,348
ایمانِ ضعیفی داشت...
177
00:14:06,582 --> 00:14:08,440
فقط یهکم دیگه مونده.
178
00:14:08,465 --> 00:14:10,411
یه ساعته داره میگه یهکم دیگه مونده.
179
00:14:10,823 --> 00:14:11,971
پیداش میکنه.
180
00:14:15,917 --> 00:14:17,402
بهنظرت من از «اوهایو» خوشم میاد؟
181
00:14:18,283 --> 00:14:20,423
آره. فقط زمستونهاش یکم کیریه.
182
00:14:20,567 --> 00:14:23,030
اما تابستونهای خفنی داره.
183
00:14:23,130 --> 00:14:26,785
ماهیگیری توی رودخونه،
کرمهای شبتاب...
184
00:14:27,669 --> 00:14:29,203
کرم شبتاب؟
185
00:14:32,323 --> 00:14:33,394
پیداش کردم!
186
00:14:34,195 --> 00:14:35,435
دیدی؟ بهت که گفتم.
187
00:14:40,039 --> 00:14:41,545
حالا باید آروم و با دقت بریم بالا.
188
00:14:41,697 --> 00:14:42,733
خیلیخب...
189
00:15:06,730 --> 00:15:08,544
وقتشـه!
190
00:15:08,837 --> 00:15:10,386
من آمادهام.
191
00:15:11,351 --> 00:15:12,855
معلومه که هستی.
192
00:15:20,014 --> 00:15:21,573
یکم سنگینـه!
193
00:15:22,300 --> 00:15:24,674
وقتی رفتم اونجا دقیقاً باید چیکار کنم؟
194
00:15:24,752 --> 00:15:27,657
خودت باش،
از این حسِ خوب لذت ببر.
195
00:15:27,682 --> 00:15:29,553
همه از اینکه تو این نقش معنوی
196
00:15:29,578 --> 00:15:31,849
رو به عهده گرفتی خیلی خوشحالن.
ممنونم.
197
00:15:32,294 --> 00:15:34,869
فکر کنم خودمم خیلی خوشحالم.
198
00:15:34,943 --> 00:15:37,205
برای همین هم یه انسانِ خاصی.
199
00:15:38,462 --> 00:15:40,099
نعمتی بزرگ برای همهی ما.
200
00:15:44,303 --> 00:15:47,445
وقتی همسن تو بودم،
واقعاً بچهی خجالتیای بودم.
201
00:15:47,574 --> 00:15:49,177
همیشه اضطراب داشتم.
202
00:15:49,621 --> 00:15:52,765
وسط اجرای پیانوم شلوارم رو خیس کردم.
203
00:15:53,105 --> 00:15:54,402
.همچین اتفاقی نمیفته
204
00:15:59,717 --> 00:16:01,809
ای کاش ایزا و دریل هم اینجا بودن.
205
00:16:05,023 --> 00:16:08,063
این رو بخور.
از استرست کم میکنه.
206
00:16:08,192 --> 00:16:09,764
نوشیدنی ریشه سنبلالطیب و عسل.
207
00:16:09,932 --> 00:16:11,604
منکه استرس ندارم.
208
00:16:12,205 --> 00:16:14,517
میدونم استرس نداری؛
اما بهتره بخوریش.
209
00:16:40,960 --> 00:16:45,166
دوستانِ من، روزی که بیصبرانه
منتظرش بودیم فرا رسید.
210
00:16:46,631 --> 00:16:50,938
از سرتاسر فرانسه، آلمان و اسپانیا
211
00:16:50,998 --> 00:16:53,771
ما در این جامعه گرد هم آمدیم زیرا همهی ما
212
00:16:53,796 --> 00:16:59,413
به آیندهای که در انتظارمان است
ایمان داریم.
213
00:17:29,326 --> 00:17:32,340
سفر ما بسیار سخت و طاقتفرسا بود.
214
00:17:32,514 --> 00:17:34,380
و بعضی از ما در این راه، به شک افتادند.
215
00:17:34,721 --> 00:17:36,517
.شک کردن چیز طبیعیایـه
216
00:17:37,118 --> 00:17:40,328
اما باید صبر میکردیم تا بهمون ثابت بشه که
217
00:17:40,354 --> 00:17:43,523
در انتهای این مسیر تاریک، نوری وجود دارد،
218
00:17:44,158 --> 00:17:46,521
آیندهای که دیگر در معرض خطرِ
219
00:17:46,546 --> 00:17:48,644
مردگان آدمخوار نخواهد بود.
220
00:17:54,029 --> 00:17:56,446
حالا وقتش رسیده که
شک و تردید رو کنار بذاریم و
221
00:17:56,471 --> 00:18:00,841
امید رو در آغوش بگیریم،
وقتشـه که قدرت الهامبخش اتحاد و
222
00:18:00,916 --> 00:18:03,476
عشقمون رو به رخ بکشیم.
223
00:18:06,820 --> 00:18:11,768
ما همه انسانیم، حتی اونایی که
به آدمخوار تبدیل شدن و
224
00:18:11,853 --> 00:18:16,577
از بین ما رفتن،
از وجود عشق در وجودشون محروم نیستن.
225
00:18:16,910 --> 00:18:19,485
و حالا کی بهتر از کسی که
به تازگی از دستش دادیم،
226
00:18:19,692 --> 00:18:23,433
کسی که لوران رو بهشدت دوست داشت،
میتونه ایمان ما به لوران رو ثابت کنه؟
227
00:18:23,673 --> 00:18:27,015
عشق او، یاریرسان انجامِ رسالت ما خواهد بود.
228
00:18:56,945 --> 00:18:59,254
نمایش تمومـه، حرومزاده!
229
00:19:25,861 --> 00:19:27,714
خوبه. زود باشید بریم.
230
00:19:35,632 --> 00:19:37,193
.لوران، زود باش. سریعتر
231
00:19:52,525 --> 00:19:53,688
!بیاید اینجا
232
00:20:11,006 --> 00:20:13,104
باید از همون راهی که اومدیم داخل
بریم بیرون.
233
00:20:13,129 --> 00:20:14,394
بدون تو هیچ جایی نمیریم.
234
00:20:14,472 --> 00:20:15,949
من هم میمونم و کمکت میکنم.
235
00:20:18,445 --> 00:20:20,633
واسه نجات دادن لوران به دوتاتون نیازه!
236
00:20:22,683 --> 00:20:26,237
بچه جون، ازت میخوام به خودت بیای!
به کمکت نیاز دارم!
237
00:20:26,391 --> 00:20:28,740
ازت میخوام ببریشون مکانِ مخفیمون.
238
00:20:28,905 --> 00:20:32,397
باشه؟ همونجایی که تمرین میکردیم.
اون غاری که توی جنگل بود.
239
00:20:32,695 --> 00:20:34,408
غار توی جنگل.
یادت میاد؟
240
00:20:34,433 --> 00:20:38,429
به من گوش کن.
غارِ توی جنگل رو یادت میاد؟
241
00:20:38,701 --> 00:20:40,278
همونی که کُلی سنگهای
بزرگ اطرافش بود؟
242
00:20:40,303 --> 00:20:42,319
آره. همون.
243
00:20:42,400 --> 00:20:45,760
ببرشون اونجا. میدونم که میتونی.
منم فردا میام.
244
00:20:45,936 --> 00:20:47,918
اگه برنگشتم، به راهتون ادامه بدید و برید.
245
00:20:47,943 --> 00:20:49,084
پیداتون میکنم.
246
00:20:49,111 --> 00:20:50,478
باشه.
247
00:20:59,101 --> 00:21:00,605
یالا، زود باشید.
248
00:21:06,750 --> 00:21:08,584
!جلوش رو بگیرید
249
00:21:20,190 --> 00:21:21,391
.همینجا بمونید
250
00:21:41,559 --> 00:21:43,788
.برو. زود باش
251
00:22:26,579 --> 00:22:36,591
«دیجــــی موویـــــز»
252
00:25:08,803 --> 00:25:12,467
سلام. ظاهراً قرار شده از این به بعد
توی آشپزخونه با شما کار کنم.
253
00:25:12,643 --> 00:25:14,190
دیشب دیدم چی شد...
254
00:25:14,215 --> 00:25:18,619
اون یارویی که غذاش رو پرت کرد زمین.
عجب حرومزادهای بود!
255
00:25:41,970 --> 00:25:43,295
سلام.
256
00:25:43,647 --> 00:25:44,763
خوراک میل دارید؟
257
00:25:45,893 --> 00:25:47,723
انگلیسی بلد نیستید؟
258
00:25:51,441 --> 00:25:52,968
یه آمریکایی...
259
00:25:54,064 --> 00:25:55,770
دنبالِ یه مردِ آمریکایی میگردم.
260
00:25:56,479 --> 00:25:58,794
یه مرد آمریکایی ندیدید؟
اسمش دیکسونـه!
261
00:25:59,321 --> 00:26:01,771
دنبال یه مردِ آمریکایی میگردم، شما...
262
00:26:03,230 --> 00:26:04,521
دیکسون.
263
00:26:07,878 --> 00:26:09,699
دریل دیکسون!
264
00:26:11,566 --> 00:26:12,714
چی گفتید؟
265
00:26:14,362 --> 00:26:15,691
شما میشناسیدش؟
266
00:26:16,665 --> 00:26:18,969
دستگیرش کرده بودم
اما آزادش کردم بره.
267
00:26:22,582 --> 00:26:24,104
اینم از تقاصِ کارم.
268
00:26:27,255 --> 00:26:28,687
میدونی الان کجاست؟
269
00:26:31,494 --> 00:26:33,050
چرا باید بهت بگم؟
270
00:26:34,820 --> 00:26:35,942
نه...
271
00:26:36,568 --> 00:26:38,778
من به اتفاقات تصادفی اعتقاد ندارم.
272
00:26:39,291 --> 00:26:41,095
مطمئنم اینکه من شما رو دیدم بیدلیل نبوده.
273
00:26:41,120 --> 00:26:43,624
حتماً یه دلیلی داره.
این یه نشونهست!
274
00:26:44,539 --> 00:26:46,385
من به این چیزها باور ندارم.
275
00:26:48,203 --> 00:26:49,595
ازت خواهش میکنم.
276
00:26:52,567 --> 00:26:54,467
دریل دیکسون و من...
277
00:26:55,475 --> 00:26:57,131
اون برادرمـه!
278
00:26:59,132 --> 00:27:01,009
از خانوادهام فقط اون زنده مونده!
279
00:27:01,869 --> 00:27:04,400
.وقت غذا تموم شد، باید بریم
280
00:27:06,769 --> 00:27:10,682
من کارولام. کارول.
اسم شما چیـه؟
281
00:27:14,182 --> 00:27:15,493
کُدرون.
282
00:27:17,317 --> 00:27:22,391
کدرون؛ خواهش میکنم کمکم کن.
283
00:27:23,006 --> 00:27:26,072
من کُلی راه اومدم تا اینجا.
284
00:27:26,096 --> 00:27:28,683
جز اون هیچکس دیگهای رو ندارم.
285
00:27:30,028 --> 00:27:32,421
!اگه باعث بشی دیر بریم، هممون مجازات میشیم
286
00:27:33,054 --> 00:27:34,307
اون...
287
00:27:38,743 --> 00:27:42,243
تو ساحل نُرماندی یه قلعه نظامی هست...
288
00:27:43,124 --> 00:27:44,359
بیا بریم.
289
00:27:44,385 --> 00:27:45,678
باید دست بجنبونی.
290
00:27:46,652 --> 00:27:48,874
اگه جنت زودتر از تو پیداش کنه،
291
00:27:49,181 --> 00:27:51,273
دیکسون کارش تمومـه.
292
00:28:03,096 --> 00:28:04,791
فقط یهجا توی ذهنمـه...
293
00:28:06,178 --> 00:28:07,496
.صومعهی سن میشل
294
00:28:08,628 --> 00:28:10,311
با ماشین چند ساعت از اینجا فاصله داره.
295
00:28:14,358 --> 00:28:15,638
تو هم باهام بیا.
296
00:28:19,215 --> 00:28:22,392
بدون جولین نمیتونم.
297
00:28:29,495 --> 00:28:31,125
ببخشید. من باید برم.
298
00:28:32,407 --> 00:28:34,215
موفق باشی، رمی.
299
00:28:37,613 --> 00:28:38,950
کارول...
300
00:28:41,028 --> 00:28:42,378
تو هم موفق باشی.
301
00:29:06,052 --> 00:29:07,756
سلام.
302
00:29:08,111 --> 00:29:09,489
.بیدار شدی
303
00:29:13,232 --> 00:29:14,910
.سعی نکن بلند شی
304
00:29:15,829 --> 00:29:17,081
.باید استراحت کنی
305
00:29:18,914 --> 00:29:20,221
.و گوش کن
306
00:29:28,494 --> 00:29:30,160
.من نمیخواستم اینجوری بشه
307
00:29:30,849 --> 00:29:33,042
،امیدوار بودم بتونیم قانعت کنیم
،طرز فکرت عوض بشه
308
00:29:33,067 --> 00:29:35,557
...سر عقل بیای، ولی
309
00:29:37,105 --> 00:29:38,148
.نشد
310
00:29:39,307 --> 00:29:42,269
زندگی کردن بدون جلوهای
.از ایمان حتماً سختـه
311
00:29:42,477 --> 00:29:46,035
،هیچ نظم و اصولی نداری
،چیزی نداری بهش متوسل شی
312
00:29:46,649 --> 00:29:49,323
کل زندگیت رو صرفاً
.درحال واکنش به اتفاقات مختلف بودی
313
00:29:49,518 --> 00:29:51,332
.یه مردِ تنها
314
00:29:51,593 --> 00:29:53,613
.وضعیت ناراحت کنندهایـه
315
00:29:54,757 --> 00:29:56,377
.برو درتو بذار
316
00:29:57,496 --> 00:29:59,239
گمونم وقتی کل عمرت رو
317
00:29:59,265 --> 00:30:01,366
،تنها بوده باشی
.نپذیرفتنِ دین کار سادهایـه
318
00:30:02,051 --> 00:30:05,225
ولی من زندگیم رو وقفِ
.مردمِ این جامعه کردم
319
00:30:06,231 --> 00:30:09,470
.جامعهای که که باید ازش محافظت کنم
320
00:30:10,773 --> 00:30:12,478
،امید و ایمان
321
00:30:12,641 --> 00:30:15,246
آب و اکسیژن ما هستن، عناصری که
.برای حیاتمون ضرروی هستن
322
00:30:15,577 --> 00:30:20,047
.و با گذشت زمان، ذخایرمون ته کشیده
323
00:30:22,119 --> 00:30:23,945
.لوران دوباره اونا رو پُر میکنه
324
00:30:25,021 --> 00:30:26,808
،نمایش عمومیِ بارقهی لوران
325
00:30:26,833 --> 00:30:28,376
به مردممون قدرت این رو میده که
326
00:30:28,401 --> 00:30:30,288
.در این ظلمت به راهشون ادامه بدن
327
00:30:30,752 --> 00:30:33,335
.مردمت اصلاً نمیدونن داری چیکار میکنی
328
00:30:34,860 --> 00:30:36,344
.من مراقبه کردم
329
00:30:39,535 --> 00:30:40,707
.دعا کردم
330
00:30:43,509 --> 00:30:44,692
و متوجه شدم که
331
00:30:46,401 --> 00:30:48,125
.عشقمون به لورانـه
332
00:30:49,341 --> 00:30:53,259
دقیقاً به همین خاطره که لوران
.فرا خونده شده تا این قدم مهم رو برداره
333
00:30:53,478 --> 00:30:56,023
چون فقط با به خطر انداختنِ همه چیزه که
334
00:30:57,445 --> 00:30:59,468
.میتونیم معنای واقعیِ ایمان رو بفهمیم
335
00:31:03,413 --> 00:31:05,288
اگه اشتباه کرده باشی چی؟
336
00:31:08,000 --> 00:31:09,576
اگه اشتباه کرده باشم؟
337
00:31:12,533 --> 00:31:14,809
خب در اون صورت ادامه دادن چه فایدهای داره؟
338
00:31:21,610 --> 00:31:25,860
،پس، دوستِ من
339
00:31:28,185 --> 00:31:29,598
پسره کجاست؟
340
00:32:10,111 --> 00:32:11,769
.بهت صدمه نمیزنم
341
00:32:15,269 --> 00:32:16,440
.لعنتی
342
00:32:18,768 --> 00:32:21,068
.آروم. آروم
343
00:32:22,372 --> 00:32:24,371
.هیس. آروم
344
00:32:37,312 --> 00:32:38,478
.برو
345
00:32:43,035 --> 00:32:44,105
!برو
346
00:33:24,242 --> 00:33:27,993
.خب، دوباره سلام
347
00:33:32,406 --> 00:33:33,521
.شرمنده
348
00:33:35,513 --> 00:33:37,353
.اطلاعات وجه رایجِ اینجاست
349
00:33:38,524 --> 00:33:41,433
تنها راهی بود که برای نجاتِ
.جولین به ذهنم میرسید
350
00:33:43,183 --> 00:33:45,970
مطمئنم اگه تو هم بودی همین کار رو
برای دریل میکردی، مگه نه؟
351
00:33:47,876 --> 00:33:50,536
.سابین جفتتون رو برمیگردونه پاریس
352
00:33:51,192 --> 00:33:52,739
.هرجا بخواید میبرتتون
353
00:33:55,383 --> 00:33:56,661
.بریم
354
00:34:12,648 --> 00:34:14,778
.دوتا نگهبان بیرون وایسادن
355
00:34:15,395 --> 00:34:16,959
.بگیر بشین
356
00:34:29,897 --> 00:34:31,293
.بد نیست
357
00:34:33,347 --> 00:34:35,771
.یه تاکستانِ کوچیک پُشت آسیاب داریم
358
00:34:40,557 --> 00:34:41,654
چی میخوای؟
359
00:34:42,039 --> 00:34:43,509
.سؤال منم همینـه
360
00:34:46,437 --> 00:34:49,184
.یا میتونم بفرستمت آتلیه
361
00:34:50,677 --> 00:34:53,594
به گمونم یه سری از آزمایشهای
.تحقیقاتیِ ما رو دیدی
362
00:34:56,028 --> 00:34:58,766
.اتفاقات ناجوری اونجا میفتاد
363
00:34:58,961 --> 00:35:00,301
قضیه چی بود؟
364
00:35:00,965 --> 00:35:02,965
،داریم یه زیرمجموعه از واکرها میسازیم
365
00:35:03,319 --> 00:35:05,089
.جنگجویانی که بیشتر قابلکنترل باشن
366
00:35:05,744 --> 00:35:08,360
.کمکمون میکنن صلح رو به دنیا برگردونیم
367
00:35:09,758 --> 00:35:12,593
.صحیح
.جنگی برای پایان دادن به جنگها
368
00:35:12,986 --> 00:35:14,360
.بار اول نیست همچین چیزی میشنوم
369
00:35:15,395 --> 00:35:18,611
.دیگه دروغ کافیـه
چطوری اومدی اینجا؟
370
00:35:22,342 --> 00:35:25,022
.دور روز پیش با هواپیما از آمریکا اومدم
371
00:35:25,347 --> 00:35:26,472
واقعاً؟
372
00:35:26,833 --> 00:35:27,864
.اوهوم
373
00:35:28,487 --> 00:35:30,864
یه مرد بیگناه رو گول زدم و بهش گفتم که
374
00:35:30,889 --> 00:35:33,858
دنبال دخترم میگردم، اونم راضی شد که
375
00:35:33,883 --> 00:35:36,864
.من رو با هواپیماش بیاره اینجا
376
00:35:38,165 --> 00:35:40,095
،مجبور شدیم تو گرینلند توقف کنیم
377
00:35:41,338 --> 00:35:43,790
اونجا نزدیک بود بعنوان اهداکنندهی
اسپرم ازش استفاده کنن و
378
00:35:43,815 --> 00:35:46,953
منم نزدیک بود توسط یه
.دوستدارِ محیطزیستِ دیوونه کشته بشم
379
00:35:58,052 --> 00:36:00,256
چرا میخوای دیکسون رو پیدا کنی؟
380
00:36:06,053 --> 00:36:07,719
.اومدم اینجا بکُشمش
381
00:36:11,007 --> 00:36:13,343
.حتماً کار بدی در حقت کرده
382
00:36:18,740 --> 00:36:20,029
...خب
383
00:36:21,811 --> 00:36:23,922
همه به دلیلی برای
ادامه دادن نیاز داریم، نه؟
384
00:36:27,958 --> 00:36:31,235
باورت نمیشه واسه اینجا اومدن
.چه کارها که نکردم
385
00:36:32,853 --> 00:36:34,625
.درک میکنم
386
00:36:35,761 --> 00:36:38,401
،این درد و رنجهایی که تو سینه داریم
387
00:36:39,693 --> 00:36:42,003
ما زنا باید یاد بگیریم که
.رهاشون کنیم
388
00:36:42,683 --> 00:36:44,914
.مردا ظاهراً این کار واسهشون راحتـه
389
00:36:46,182 --> 00:36:47,888
.واقعاً همینطوره
390
00:36:49,989 --> 00:36:52,799
.ولی ما باید خودمون رو ببخشیم
391
00:36:54,698 --> 00:36:56,486
.بابت تمام فقدانها
392
00:37:01,689 --> 00:37:03,147
.میتونیم سعی کنیم
393
00:37:09,955 --> 00:37:11,792
دریل دیکسون عضو یه گروه از
394
00:37:11,817 --> 00:37:13,725
.طرفدارهای تعصبی مذهبی شده
395
00:37:14,328 --> 00:37:15,665
واقعاً؟
396
00:37:16,419 --> 00:37:18,510
دریل از اونا نیست که
.عضو گروهی بشه
397
00:37:19,646 --> 00:37:22,590
تو هم کمکمون کردی که
.مقّرشون رو پیدا کنیم
398
00:37:23,705 --> 00:37:25,872
قلعهی نظامیِ جزیرهی واقع در نُرماندی که
399
00:37:26,177 --> 00:37:28,390
.همرزمِ قدیمیام بهت گفت
400
00:37:31,933 --> 00:37:34,362
.فردا صبح یه گروه برای اعزام تشکیل میدم
401
00:37:35,362 --> 00:37:37,261
...اگه میخوای دیکسون رو خودت بکشی
402
00:37:39,858 --> 00:37:41,781
.من هم تو رو میبرم پیشش
403
00:38:03,401 --> 00:38:05,655
جون بگیر که فردا دوباره
.همین آش و همین کاسه
404
00:38:05,680 --> 00:38:06,960
.خفه بابا
405
00:38:07,448 --> 00:38:09,026
.به زودی در هم میشکنی
406
00:38:09,070 --> 00:38:10,592
.تا فردا
407
00:38:10,619 --> 00:38:12,134
.گاوچرون
408
00:38:39,801 --> 00:38:41,087
.همینجا وایسا
409
00:38:47,354 --> 00:38:49,203
.قبلاً نظافتچیِ اینجا بودم
410
00:38:52,449 --> 00:38:55,264
،اون اوایل شیفت شب بودم
.تقریباً تنها بودم
411
00:38:55,365 --> 00:38:57,380
کفِ گالریهایی رو تِی میکشیدم که
412
00:38:57,405 --> 00:38:59,871
پُر از نقاشیهای مذهبی بودن و
413
00:39:00,116 --> 00:39:02,982
با خودم فکر میکردم چرا بزرگترین
هنرمندهای تاریخ احساس میکردن که
414
00:39:03,007 --> 00:39:06,874
مجبورن در نقاشیهاشون مُدام
.خشونت رو به تصویر بکشن
415
00:39:07,336 --> 00:39:10,205
،آخرالزمان که شد
.ما یه هفته داخل گیر افتادیم
416
00:39:10,919 --> 00:39:14,624
اونجا بود که نقاشیها
.کمکم برام معنا پیدا کردن
417
00:39:15,171 --> 00:39:19,596
.یه نقاشیِ بهخصوص بود
.د لوژ (سیل)
418
00:39:21,056 --> 00:39:24,553
یه خانوادهی درمونده در
.معرض خطرِ یک سیل شدید
419
00:39:26,861 --> 00:39:29,870
،متوجه شدم که تمام این تصاویر از آخرالزمان
420
00:39:30,797 --> 00:39:33,393
به دنبال این هستن که از
هرج و مرج و خرابیای که
421
00:39:33,418 --> 00:39:36,048
.بشریت خودش به سر خودش آورده معنا پیدا کنن
422
00:39:37,596 --> 00:39:42,419
وهم اینکه قدرت برتری هست که
423
00:39:42,752 --> 00:39:44,937
.میتونه اوضاع رو بهتر کنه
424
00:39:45,571 --> 00:39:47,632
.دعاها به دادمون نرسیدن
425
00:39:48,460 --> 00:39:50,334
.نه اون موقع و نه الان
426
00:40:15,239 --> 00:40:16,935
.همه به امید نیاز دارن
427
00:40:17,488 --> 00:40:20,108
.آره، ولی دین ربطی به امید نداره
428
00:40:20,574 --> 00:40:22,007
.دین برای کنترل مردمـه
429
00:40:24,403 --> 00:40:25,965
.برای حفظ نظم در جامعه
430
00:40:25,990 --> 00:40:27,137
.دقیقاً
431
00:40:27,984 --> 00:40:29,888
.گاهی میتونه به اون تبدیل بشه
432
00:40:30,618 --> 00:40:32,901
گاهی توسط مخدری سمی به
.اسم امید فریب میخورن
433
00:40:33,142 --> 00:40:35,647
،اتحادیهی امید فکر میکنه که ما، مردم عادی
434
00:40:36,394 --> 00:40:38,385
حقیر و بیارزش و احمقایم
435
00:40:39,052 --> 00:40:41,432
فکر میکنن داستانهای خیالیشون
.میتونن ما رو کنترل کنن
436
00:40:43,605 --> 00:40:45,744
.بهشون ثابت میکنیم اشتباه میکنن
437
00:41:16,460 --> 00:41:18,105
.دیگه صبرم تموم شده
438
00:41:19,034 --> 00:41:20,343
.اثری ازشون نیست
439
00:41:30,314 --> 00:41:31,797
.تقصیر تو نیست
440
00:41:32,285 --> 00:41:33,568
.حتی یه ذره
441
00:41:35,637 --> 00:41:39,706
سیلوی مُرده و حالا
...ایزال هم ممکنه بمیره
442
00:41:41,654 --> 00:41:44,173
.همش به خاطر یه داستان خیالی در مورد من
443
00:41:46,451 --> 00:41:49,783
،اگه ایزا بتونه فرار کنه
.تو پاریس پیدامون میکنه
444
00:41:53,304 --> 00:41:56,091
...بدترین قسمتش اینه که، ازش خوشم میومد
445
00:41:56,104 --> 00:41:57,868
.اینکه همه فکر میکردن من آدم خاصیام
446
00:41:58,372 --> 00:41:59,495
.تو واقعاً خاصی
447
00:42:00,017 --> 00:42:03,689
بعضی چیزها صرفاً چون بهشون باور داری
.به حقیقت تبدیل میشن
448
00:42:05,441 --> 00:42:09,077
حقیقت اینه که، باور داشتن زندگی رو
.سادهتر میکنه
449
00:42:10,232 --> 00:42:12,571
باور داشتن باعث نمیشد از
.گازِ واکرها جون سالم به در ببرم
450
00:42:13,907 --> 00:42:15,610
.لوسان دیگه زیادهروی کرد
451
00:42:19,040 --> 00:42:20,296
.ولی این تقصیر تو نیست
452
00:42:21,006 --> 00:42:22,349
.هممون حرفاشو باور کردیم
453
00:42:23,949 --> 00:42:25,152
.دریل باور نکرد
454
00:42:30,125 --> 00:42:31,621
.هیچوقت باور نکرد
455
00:42:45,026 --> 00:42:46,222
.ببین
456
00:42:54,697 --> 00:42:55,858
.شب بخیر
457
00:43:06,829 --> 00:43:09,250
چی شد؟ لوران کجاست؟
458
00:43:12,369 --> 00:43:13,934
.جدا شدیم
459
00:43:14,829 --> 00:43:16,528
.لوران و فالو فرار کردن
460
00:43:17,720 --> 00:43:19,903
.من زبون وا نکردم
.نَم پس ندادم
461
00:43:22,644 --> 00:43:23,940
.من هم همینطور
462
00:43:24,268 --> 00:43:27,170
.چیزیش نمیشه
.دوباره میریم پیشش
463
00:43:38,364 --> 00:43:40,148
.باید یکم بخوابیم
464
00:43:40,799 --> 00:43:44,269
قدرتمون رو به دست بیاریم تا
.فردا بتونیم از اینجا فرار کنیم
465
00:44:07,056 --> 00:44:08,658
.یه داستان برام تعریف کن
466
00:44:10,221 --> 00:44:11,593
در مورد چی؟
467
00:44:13,566 --> 00:44:15,333
.فقط میخوام صداتو بشنوم
468
00:44:21,848 --> 00:44:23,656
.یه یارویی بود
469
00:44:24,791 --> 00:44:27,327
.خونهشو ترک کرد تا دنبال چیزی بگرده
470
00:44:30,738 --> 00:44:32,609
.اصلاً نمیدونست چی
471
00:44:33,896 --> 00:44:36,292
به خودش اومد دید از خونه خیلی دور شده و
472
00:44:38,836 --> 00:44:40,193
.نمیتونه برگرده
473
00:44:44,751 --> 00:44:47,258
.تمام فکر و ذکرش برگشتن بود
474
00:44:50,797 --> 00:44:52,983
.به هیچکس و هیچ چیز دیگه اهمیت نمیداد
475
00:44:57,759 --> 00:44:59,157
.بیچاره
476
00:45:02,213 --> 00:45:04,642
،ولی یه روز
.یه چیزی تغییر کرد
477
00:45:10,067 --> 00:45:11,508
.تغییر خوبـه
478
00:45:13,185 --> 00:45:14,384
.متحولکننده
479
00:45:21,503 --> 00:45:23,355
.در مورد کرمهای شبتاب برام بگو
480
00:45:28,448 --> 00:45:31,547
مثل تینکربلهای کوچیک میمونن که
481
00:45:32,263 --> 00:45:33,875
.تو آسمون پرواز میکنن
482
00:45:34,717 --> 00:45:36,448
شما هم تو فرانسه تینکربل دارید؟
483
00:45:38,804 --> 00:45:39,974
.آره
484
00:45:46,921 --> 00:45:48,437
.پیترپن رو نجات میده
485
00:45:50,867 --> 00:45:52,666
به نظرم وقتی برسیم آمریکا
486
00:45:52,691 --> 00:45:54,646
.لوران خیلی از اونجا خوشش بیاد
487
00:45:57,531 --> 00:46:01,625
.میتونه بره مدرسه
.مثل یه بچهی عادی باشه
488
00:46:11,418 --> 00:46:12,832
من چیکار کنم؟
489
00:46:14,770 --> 00:46:16,241
.میتونیم هر کاری دوست داریم بکنیم
490
00:46:18,515 --> 00:46:19,791
.تا لنگ ظهر بخوابیم
491
00:46:22,621 --> 00:46:27,821
،بریم قدم بزنیم
.کنار رودخونه غروب آفتاب رو تماشا کنیم
492
00:46:33,892 --> 00:46:36,191
.به نظر مثل یه رؤیا میمونه
493
00:47:03,117 --> 00:47:04,967
.میدونی، حق با تو بود
494
00:47:08,122 --> 00:47:09,802
.من یه چیزی اینجا پیدا کردم
495
00:47:15,226 --> 00:47:16,379
.دوستت دارم
496
00:47:22,900 --> 00:47:37,991
ترجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
.:: AliMK_sub & AydaNaderisubt ::.
497
00:48:08,588 --> 00:48:09,969
.خواهر ایزابل
498
00:48:10,942 --> 00:48:12,230
.باید صحبت کنیم
499
00:48:14,188 --> 00:48:15,612
.اون حرفی با تو نداره
500
00:48:22,305 --> 00:48:23,694
.همینجا به نظر خوبـه
501
00:48:24,759 --> 00:48:27,209
.هم نزدیکـه و هم اونقدر دور هست که لو نریم
502
00:48:27,234 --> 00:48:29,663
.حس میکنم خیلی دارید عجله میکنید
503
00:48:29,688 --> 00:48:31,427
.خب، مطمئن شو آمادهان
504
00:48:31,452 --> 00:48:32,459
...سعیم رو میکنم، ولی
505
00:48:32,485 --> 00:48:34,126
.سعی نکن، سابین
.انجامش بده
506
00:48:34,810 --> 00:48:36,378
داریم چیکار میکنیم؟
507
00:48:36,411 --> 00:48:40,958
.داریم سربازها رو جمع میکنیم
.دور نشو. امشب رو تو تاریخ مینویسن
508
00:49:00,158 --> 00:49:01,749
.میبینم که داری درد میکشی
509
00:49:03,175 --> 00:49:04,290
...میخوام کمکت کنم
510
00:49:05,568 --> 00:49:09,064
.هر چیزی که باعث سردرگمیات شده
511
00:49:11,062 --> 00:49:11,965
.پس باهام بیا
512
00:49:12,005 --> 00:49:14,103
.بیا با هم براش دعا کنیم
513
00:49:16,268 --> 00:49:17,673
.من با تو هیچجا نمیام
514
00:49:18,834 --> 00:49:20,935
.بهم یه فرصت بده تا بهت توضیح بدم
515
00:49:21,625 --> 00:49:25,267
،بعد از تمام چیزایی که پشت سر گذاشتیم
جفتمون لیاقتشو نداریم؟
516
00:49:25,321 --> 00:49:33,126
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
517
00:49:33,149 --> 00:49:34,338
.بازش کن
518
00:49:43,745 --> 00:49:46,643
کجا میبریش؟
!اون هیچی نمیدونه
519
00:49:46,668 --> 00:49:49,576
،اون میدونه که ما یه مأموریت داریم
.یه هدف والاتر
520
00:49:50,239 --> 00:49:53,660
.میدونم بچهه کجاست
.میبرمت پیشش
521
00:49:56,517 --> 00:49:59,158
.ایزابل همیشه ذهن و قلبِ پذیرایی داشت
522
00:49:59,774 --> 00:50:01,634
.ولی متأسفانه به تو امیدی نیست
523
00:50:09,561 --> 00:50:12,929
.اون توی پروانسـه
!میتونم ببرمت پیشش
524
00:50:14,610 --> 00:50:17,671
!ایزابل! ایزابل
525
00:50:20,239 --> 00:50:23,259
شما برای این مأموریت انتخاب شدید چون
526
00:50:23,439 --> 00:50:25,685
،قراره به وفادارترین
527
00:50:25,839 --> 00:50:27,185
درندهترین و
528
00:50:27,233 --> 00:50:29,958
.نترسترین یگان ارتش من تبدیل بشید
529
00:50:30,742 --> 00:50:31,943
...بهتون درود میفرستم و
530
00:50:31,963 --> 00:50:34,863
.صمیمانه ازتون سپاسگزارم
531
00:50:35,557 --> 00:50:37,504
،به واسطهی سالها تحقیق و پژوهش
532
00:50:37,684 --> 00:50:42,365
.صبر و تعهده که ما به اینجا رسیدیم
533
00:50:42,390 --> 00:50:47,067
همینجا و همین الان، با در هم شکستن
سلطهی امید واهی اتحادیه،
534
00:50:47,361 --> 00:50:52,326
شریفترین و باشکوهترین
.فداکاری رو انجام میدید
535
00:50:53,001 --> 00:50:55,057
،به نام آزادی
536
00:50:55,151 --> 00:50:56,437
برابری و
537
00:50:56,525 --> 00:50:58,126
.برادری
538
00:50:58,653 --> 00:51:01,446
.از شما بعنوان قهرمان یاد میشه
539
00:51:01,859 --> 00:51:03,353
.تا ابد
540
00:51:13,100 --> 00:51:14,611
میخوای تبدیلشون کنی؟
541
00:51:14,636 --> 00:51:16,010
.برای یه هدف والاتر
542
00:51:16,035 --> 00:51:18,854
.چندین ماهه داریم تمرین میکنیم
.الان آمادهان
543
00:51:19,153 --> 00:51:20,992
سؤال اینـه، تو آمادهای؟
544
00:51:22,039 --> 00:51:24,128
.همون چیزی رو بهت میدم که میخواستی
545
00:51:26,394 --> 00:51:27,987
.قراره دوستت رو بکُشی
546
00:51:29,136 --> 00:51:31,583
!هی! ولم کنید
547
00:51:32,020 --> 00:51:33,697
!ولم کنید
548
00:51:36,886 --> 00:51:46,966
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.