1
00:00:01,000 --> 00:00:11,870
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:11,894 --> 00:00:21,911
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:27,664 --> 00:00:37,681
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »
.:: H1tmaN & AliMK_Sub ::.
4
00:01:02,657 --> 00:01:04,793
.بیاریدشون، شروع کنید
5
00:02:54,437 --> 00:02:55,503
!وای
6
00:02:58,707 --> 00:03:01,143
!از اینجا ببرمون. سریعتر
7
00:03:01,243 --> 00:03:03,879
!محکم بچسب
8
00:03:47,910 --> 00:03:51,197
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »
9
00:04:10,645 --> 00:04:12,481
داری چیکار میکنی؟
!چرا وایسادی؟
10
00:04:12,580 --> 00:04:15,384
!دارن میان! دارن میان
11
00:04:18,320 --> 00:04:21,057
!برید، سریعتر
12
00:04:23,498 --> 00:04:25,067
{\an8}توپ رو شلیک کن!
13
00:04:32,168 --> 00:04:33,601
!برید! برید
14
00:04:33,701 --> 00:04:38,507
!برید
15
00:05:13,275 --> 00:05:16,412
!بازم کن! بازم کن
16
00:05:25,054 --> 00:05:26,589
.تکون نخور
17
00:05:29,156 --> 00:05:30,460
{\an8}وایسا!
18
00:05:30,485 --> 00:05:32,244
{\an8}اسلحهات رو بذار زمین!
19
00:05:38,234 --> 00:05:39,568
.برو، سمتِ بالای کوه
20
00:05:39,667 --> 00:05:40,910
تو چی؟
21
00:05:40,936 --> 00:05:42,889
.به دریل بگو برای پسره این کار رو کردم
22
00:05:43,823 --> 00:05:44,994
{\an8}یالا!
23
00:05:45,019 --> 00:05:46,954
{\an8}یالا! یالا!
24
00:05:47,206 --> 00:05:48,674
{\an8}من همینجام!
25
00:05:56,468 --> 00:05:58,475
{\an8}شرمنده که کار به اینجا کشید!
26
00:06:00,305 --> 00:06:02,726
{\an8}.ولی باید بهمون بگی که اون کجاست
27
00:06:04,560 --> 00:06:06,152
{\an8}.این انتخاب خودت بود
28
00:06:11,200 --> 00:06:12,751
،اولین بار که هم رو دیدیم
29
00:06:13,802 --> 00:06:16,572
.لوران 6 سالش بود
30
00:06:16,671 --> 00:06:17,940
،در موردش شنیده بودم
31
00:06:18,040 --> 00:06:22,311
.بچهای که از رحمِ یک گرسنه بیرون اومده
32
00:06:22,411 --> 00:06:27,183
...از یک پایان وحشتناک
33
00:06:27,283 --> 00:06:29,185
.معجزهای پدیدار شد
34
00:06:31,187 --> 00:06:33,622
،پسره رو ملاقات کردیم
،موهبتش رو ارزیابی کردیم
35
00:06:33,721 --> 00:06:38,058
.فهمیدیم آدم خاصیـه
36
00:06:38,159 --> 00:06:40,995
.همونطور پدر ژان گفت آدم خاصیـه
37
00:06:41,095 --> 00:06:43,530
.خودت هم همین رو گفتی
38
00:06:43,630 --> 00:06:46,098
برای سالها، من و پدر ژان
39
00:06:46,199 --> 00:06:47,867
.تا میتونستیم ارتباطمون رو حفظ کردیم
40
00:06:47,966 --> 00:06:50,502
،و حالا، وقتی به نظر وقتش شده بود
.پسره رو احضار کردیم اینجا
41
00:06:50,602 --> 00:06:52,204
وقت برای تو یا برای اون؟
42
00:06:52,304 --> 00:06:55,144
.برای همهمون
43
00:06:55,244 --> 00:06:56,679
.وقت اینکه دوباره آزاد بشیم
44
00:06:56,778 --> 00:07:00,516
.فقط یه دلیل داشت
45
00:07:00,616 --> 00:07:03,252
.میترسید کنترل رو از دست بده
46
00:07:03,352 --> 00:07:04,920
.الان این رو میفهمم
47
00:07:06,622 --> 00:07:10,425
.متأسفم که ارادهات ضعیف شده
48
00:07:10,525 --> 00:07:13,829
.میخوام ارادهی تو و بقیه رو مستحکم کنم
49
00:07:13,929 --> 00:07:17,366
.شماهایی که خسته و درمونده شدید
50
00:07:17,466 --> 00:07:18,934
کاری که داری میکنی
51
00:07:19,034 --> 00:07:22,605
.نشون دهندهی قدرت نیست، لوسان
52
00:07:22,705 --> 00:07:26,542
از روی درموندگی و گمراهیـه و
.وحشیانهست
53
00:07:26,642 --> 00:07:28,043
.این حرفها رو دریل تو دهنت گذاشته
54
00:07:28,143 --> 00:07:30,679
.نه، حرفهای خودمـه
55
00:07:30,778 --> 00:07:34,049
اون بخش از وجودم که تا
.قبل از ملاقات باهاش به خواب رفته بود
56
00:07:34,149 --> 00:07:38,320
اون بخش ازم که دیگه به
.فرستادههای دروغین اعتقادی نداره
57
00:07:38,420 --> 00:07:40,122
خودت سالها پیش گفتی که
.اون پسر چقدر خاصـه
58
00:07:40,222 --> 00:07:42,858
.اون خاصـه
نحوهی فکر کردنش و احساساتش طوریـه که
59
00:07:42,958 --> 00:07:47,795
.بشریت برای زنده موندن بهش نیاز داره
60
00:07:47,896 --> 00:07:49,298
.ولی یه انسانـه
61
00:07:49,398 --> 00:07:54,135
،میتونه خونریزی کنه، صدمه ببینه
.بمیره
62
00:07:54,235 --> 00:07:57,672
.مثل مسیح، محمد، بودا
63
00:07:57,771 --> 00:07:59,141
.داریم وقتمون رو هدر میدیم
64
00:07:59,241 --> 00:08:00,309
!کافیـه
65
00:08:04,480 --> 00:08:06,815
...خواهر
66
00:08:06,915 --> 00:08:08,250
ما میخوایم به مردم
67
00:08:08,350 --> 00:08:11,686
.اثباتی بر ایمانشون نشون بدیم
68
00:08:11,786 --> 00:08:14,690
.باید انجام بشه
69
00:08:14,789 --> 00:08:16,825
متوجهی؟
70
00:08:16,925 --> 00:08:20,805
.پس ازت میخوام بگی پسره کجاست
71
00:08:23,680 --> 00:08:25,217
{\an8}به دروازه نفوذ شده.
72
00:08:25,240 --> 00:08:26,992
{\an8}مهاجمها دارن از کوهها بالا میرن.
73
00:08:27,403 --> 00:08:29,775
!آه
74
00:08:50,291 --> 00:08:52,122
{\an8}ارتش جنت توی دهکدهست!
75
00:08:52,148 --> 00:08:53,235
{\an8}.بیا
76
00:08:53,260 --> 00:08:54,686
{\an8}.الانه که برسن اینجا
77
00:08:56,065 --> 00:08:59,601
.لوسان، باید بریم
78
00:09:18,900 --> 00:09:21,058
{\an8}بابا دارن میان!
79
00:09:21,089 --> 00:09:22,056
{\an8}فرار کن!
80
00:09:22,080 --> 00:09:23,842
{\an8}خودت رو نجات بده!
81
00:09:29,598 --> 00:09:31,735
!ببخشید
82
00:09:31,835 --> 00:09:33,402
!آه
83
00:09:33,503 --> 00:09:36,472
!آه
84
00:10:20,282 --> 00:10:22,184
!آه
85
00:11:31,253 --> 00:11:32,922
خوبی؟
86
00:11:35,690 --> 00:11:37,392
.گمون کنم
87
00:11:37,492 --> 00:11:40,762
چاقو خوردی؟
88
00:11:40,864 --> 00:11:42,698
.بیا اینجا بگیر بشین
89
00:11:47,736 --> 00:11:49,438
.همینجا
90
00:11:54,743 --> 00:11:56,980
.مراقب باش. مراقب باش
91
00:11:57,079 --> 00:11:58,676
!آه
92
00:11:58,776 --> 00:12:00,454
.مراقب باش
93
00:12:02,599 --> 00:12:04,243
میشه ببینم؟
94
00:12:06,490 --> 00:12:09,140
.زخمت تمیزه
.این چیز خوبیـه
95
00:12:13,097 --> 00:12:16,149
کی هستی؟
96
00:12:16,249 --> 00:12:17,892
.اسمم کارولـه
97
00:12:20,007 --> 00:12:21,716
.آروم
98
00:12:23,594 --> 00:12:25,406
همین رو روی زخمت فشار بده، باشه؟
99
00:12:25,506 --> 00:12:28,140
میشه این کار رو بکنی؟
100
00:12:28,240 --> 00:12:30,539
.داری میلرزی
101
00:12:35,773 --> 00:12:36,975
اینجا چیکار میکنی؟
102
00:12:37,074 --> 00:12:39,639
.دنبال یکی از دوستام میگردم
103
00:12:39,739 --> 00:12:41,042
.اهل آمریکاست
104
00:14:47,416 --> 00:14:48,881
.همونجاست
105
00:14:48,981 --> 00:14:50,677
.نه، نه، نه، نه
106
00:14:51,942 --> 00:14:54,303
.نه
107
00:14:54,404 --> 00:14:56,533
.دریل، چیزی نیست
108
00:14:56,633 --> 00:15:00,246
.لعنتی. بیا
109
00:15:00,346 --> 00:15:04,226
.بیا. این رو محکم فشار بده
110
00:15:04,326 --> 00:15:05,665
.از اینجا میریم
.یالا
111
00:15:05,765 --> 00:15:09,612
.نه، دیگه دیره
112
00:15:09,713 --> 00:15:10,951
.هنوز دیر نیست
113
00:15:11,051 --> 00:15:13,829
.اینطوری نه
114
00:15:13,928 --> 00:15:15,729
.نکن
115
00:15:17,228 --> 00:15:20,431
...فقط
116
00:15:20,530 --> 00:15:24,432
.مطمئن شو حالش خوبه
117
00:15:24,532 --> 00:15:25,834
.با هم این کار رو میکنیم
118
00:15:33,037 --> 00:15:35,604
.مطمئن شو ازش مراقبت میشه
119
00:15:39,573 --> 00:15:43,608
.و بدونه من همیشه پیششم
120
00:15:50,213 --> 00:15:51,218
باشه؟
121
00:15:51,243 --> 00:15:52,975
.باشه -
.خیلیخب -
122
00:15:55,770 --> 00:15:57,135
.میبینمشون
123
00:16:01,694 --> 00:16:03,525
.کرمهای شبتاب رو
124
00:16:10,049 --> 00:16:11,678
.خیلی قشنگن
125
00:16:56,977 --> 00:16:58,556
.یالا. سریعتر
126
00:16:58,660 --> 00:16:59,665
کجا میریم؟
127
00:16:59,735 --> 00:17:01,787
!بیا بریم -
.خیلیخب -
128
00:17:03,568 --> 00:17:07,471
میدونی، یه نفر رو دارم که
.آمادهست ما رو ببره خونه
129
00:17:07,571 --> 00:17:10,768
.یه خلبان با یه هواپیما تو پاریس
130
00:17:13,121 --> 00:17:14,795
.همه دلشون برات تنگ شده
131
00:17:14,896 --> 00:17:16,467
...کانی، جودیث
همهشون وقتی ببینن که
132
00:17:16,567 --> 00:17:19,179
.برگشتی خوشحال میشن
133
00:17:19,280 --> 00:17:22,024
میشنوی چی میگم؟
134
00:17:22,123 --> 00:17:25,203
.زنه رو خوب میشناختی ها
135
00:17:25,303 --> 00:17:26,707
داشت در مورد مراقبت از کی حرف میزد؟
136
00:17:26,809 --> 00:17:28,510
.از این طرف
137
00:17:37,920 --> 00:17:38,922
.تموم شد
138
00:17:45,282 --> 00:17:47,286
{\an8}تسلیم شو
139
00:17:47,550 --> 00:17:49,554
{\an8}آشیانه دستِ ماست
140
00:17:59,008 --> 00:18:00,686
لوران؟
141
00:18:03,539 --> 00:18:05,153
.اونا رفتهان
142
00:18:05,253 --> 00:18:06,427
کیها؟
143
00:18:08,242 --> 00:18:12,405
...ببین، دریل، شاید بهتر باشه برگردیم پاریس -
.نه -
144
00:18:12,505 --> 00:18:14,520
.بدون پسره نه
145
00:18:14,620 --> 00:18:16,669
همونی که ایزابل میگفت؟
146
00:18:16,770 --> 00:18:18,751
.با فالو بود
.قرار بود اینجا هم رو ببینیم
147
00:18:23,653 --> 00:18:26,243
.سرده
148
00:18:26,343 --> 00:18:28,268
!کیر توش
149
00:18:28,368 --> 00:18:30,260
.هی. هی
150
00:18:35,536 --> 00:18:37,694
.اون اینجا بوده -
.خیلیخب -
151
00:18:37,794 --> 00:18:39,190
.این رو برای من گذاشته -
.خیلیخب. خیلیخب -
152
00:18:39,215 --> 00:18:40,717
.هی
153
00:18:41,373 --> 00:18:43,668
بیا با هم پیداشون کنیم، باشه؟
154
00:18:44,732 --> 00:18:45,965
.آره، باشه -
.خیلیخب -
155
00:18:46,345 --> 00:18:47,878
.بریم
156
00:18:52,412 --> 00:18:54,377
.حتماً از اینجا رد شدن
157
00:18:54,476 --> 00:18:56,576
.حتماً خیلی ازشون دور نیستیم
158
00:18:59,877 --> 00:19:02,542
خب، ایزابل؟
159
00:19:02,642 --> 00:19:05,742
.آره، به هم کمک کردیم
160
00:19:05,842 --> 00:19:07,976
.اگه اون نبود الان اینجا نبودم
161
00:19:10,184 --> 00:19:13,584
،این خلبانی که گفتی، چیکار کردی
صرفاً هواپیمات رو پُر کردی و
162
00:19:13,609 --> 00:19:15,375
تا خود ایالت مین رو پرواز کردی؟
163
00:19:15,474 --> 00:19:18,579
.توی گرینلند واسه سوختگیری وایسادیم
164
00:19:18,680 --> 00:19:20,783
.داستانش مفصلـه
165
00:19:23,221 --> 00:19:26,459
چون به دلت افتاده بود اومدی؟
همه رو ترک کردی؟
166
00:19:29,398 --> 00:19:30,773
.آره
167
00:19:30,874 --> 00:19:34,163
صرفاً به خاطر یه حسی که داشتم
.از اون سر دنیا پا شدم اومدم
168
00:19:34,263 --> 00:19:36,981
.گفتی برمیگردی
169
00:19:37,082 --> 00:19:38,759
.داشتم سعیم رو میکردم
170
00:19:41,745 --> 00:19:45,800
.خب، یه چیز رو مطمئنم
171
00:19:47,629 --> 00:19:50,057
.دیگه تو اوهایو نیستیم
172
00:19:56,937 --> 00:19:58,631
متحولکننده
173
00:20:01,325 --> 00:20:03,651
چی؟
174
00:20:03,751 --> 00:20:06,278
.یه کلمهی فرانسویـه -
.آها -
175
00:20:06,377 --> 00:20:10,167
یعنی مکانی که باعث میشه
.دیدت به همه چی متفاوت بشه
176
00:20:12,725 --> 00:20:14,921
.آه
177
00:20:15,020 --> 00:20:16,226
چیـه؟
178
00:20:17,299 --> 00:20:18,706
چیـه؟
179
00:20:20,583 --> 00:20:24,305
.فرانسوی صحبت کردنت
180
00:20:24,405 --> 00:20:27,823
...من و تو اینجا
.خیلی دیوانهواره
181
00:20:27,923 --> 00:20:30,135
.همم
182
00:20:30,235 --> 00:20:32,244
.نه، احمقانهست
183
00:20:33,114 --> 00:20:34,848
.دیوانهواره
184
00:20:38,417 --> 00:20:40,017
.یه یارویی رو دیدم، بهم کمک کرد
185
00:20:40,117 --> 00:20:42,017
.اسمش کُدرون بود
186
00:20:42,117 --> 00:20:44,784
.گفتی تو رو میشناسه
187
00:20:44,885 --> 00:20:48,420
.تو مازون مر دیدمش
188
00:20:48,520 --> 00:20:50,719
.جنت گرفتش
189
00:20:50,820 --> 00:20:53,621
.عجب آدمیـه ها
190
00:20:53,721 --> 00:20:56,488
کمکت کرد پیدام کنی؟
191
00:20:56,587 --> 00:20:58,688
.گفت واسه پسره این کار رو میکنه
192
00:21:02,091 --> 00:21:03,225
.همم
193
00:21:08,279 --> 00:21:10,080
{\an8}پسره کجاست؟
194
00:21:11,138 --> 00:21:12,474
{\an8}با اون آمریکاییهست؟
195
00:21:12,499 --> 00:21:15,001
{\an8}ما نبرد رو پیروز شدیم.
پسره رو وارد ماجرا نکن.
196
00:21:15,228 --> 00:21:17,229
{\an8}قصد دارم توی جنگ پیروز بشم
197
00:21:17,254 --> 00:21:19,255
{\an8}جنگ...؟
198
00:21:19,375 --> 00:21:21,677
،جنگ ما باید با مُردهها باشه
199
00:21:21,853 --> 00:21:23,423
،با درموندگی
،با نااُمیدی
200
00:21:23,448 --> 00:21:25,350
.نه یه بچهی بیگناه
201
00:21:25,451 --> 00:21:27,987
.همدردی، دلواپسی
202
00:21:28,088 --> 00:21:32,060
.میفهمم چطوری این گوسفندها رو رام کردی
203
00:21:32,160 --> 00:21:34,297
فکر میکنی تمام این مدت فقط به
204
00:21:34,397 --> 00:21:36,033
حقیقت متکی بودم؟
205
00:21:42,875 --> 00:21:47,316
.راهبهه رو پیدا کردیم. ایزابل
206
00:21:47,416 --> 00:21:49,118
.اون هیچی بهتون نمیگه
207
00:21:49,218 --> 00:21:50,918
.نه، دیگه نمیگه
208
00:21:54,351 --> 00:21:56,952
پسره رو مخفی کرده بود؟
209
00:21:57,052 --> 00:22:00,119
از بلایی که ممکن بود سرش بیاری میترسید؟
210
00:22:00,219 --> 00:22:02,318
.اون از چیزی ترسی نداشت
211
00:22:02,418 --> 00:22:04,706
.ولی تو داری
212
00:22:04,807 --> 00:22:08,057
،من برای مردمم میترسم
213
00:22:08,156 --> 00:22:11,076
.برای آینده
214
00:22:11,176 --> 00:22:13,683
،وقتی پسره فرار کرد
215
00:22:13,784 --> 00:22:16,761
ترسیدم که نکنه خدا داره از اون
.در مقابل من محافظت میکنه
216
00:22:19,671 --> 00:22:22,348
.به خودم و حتی ایمانم شک کردم
217
00:22:26,462 --> 00:22:29,072
.ولی دیگه شکی ندارم
218
00:22:29,173 --> 00:22:33,855
چون فهمیدم خدا داشته از اون در مقابل
.تو محافظت میکرده
219
00:22:33,956 --> 00:22:35,394
اون آمریکاییه هم واسه خدا کار میکنه؟
220
00:22:35,495 --> 00:22:37,128
،همهمون به خدا خدمت میکنیم
221
00:22:37,228 --> 00:22:41,327
،چه بهش باور داشته باشیم چه نه
.حتی تو
222
00:22:41,426 --> 00:22:44,460
،پس اگه پسره رو پیدا کنم
223
00:22:44,560 --> 00:22:46,862
.ثابت میشه که خدا طرف منـه
224
00:22:48,102 --> 00:22:50,595
{\an8}حومهی شهر رو بگردید.
نمیتونه زیاد دور شده باشه.
225
00:22:54,303 --> 00:22:58,370
.من بودم خیلی نگران آینده نمیشدم
226
00:22:58,471 --> 00:23:00,004
.آیندهای در انتظارت نیست
227
00:23:10,538 --> 00:23:12,547
.وی له گار -
چی؟ -
228
00:23:12,646 --> 00:23:14,187
.فرانسویای که تو دبیرستان بهمون یاد دادن
229
00:23:14,287 --> 00:23:18,537
.«یعنی «ایستگاه قطار کجاست؟
230
00:23:18,637 --> 00:23:22,085
،اگه قطار پیدا کردیم
.تو صحبت کن
231
00:23:22,185 --> 00:23:25,499
.خانم برژون
232
00:23:25,600 --> 00:23:26,871
،اگه یه فعل رو اشتباه میگفتی
233
00:23:26,972 --> 00:23:29,939
.با خطکش میزد سیاه و کبودت میکرد
234
00:23:30,039 --> 00:23:31,567
.معلم ریاضی هم بود
235
00:23:31,667 --> 00:23:33,859
.ریاضیش هم اونقدر خوب نبود
236
00:23:35,488 --> 00:23:39,176
.میدونی، من تابحال جایی نرفته بودم
237
00:23:39,276 --> 00:23:40,472
.ما که خیلی جاها رفتیم
238
00:23:40,571 --> 00:23:42,000
.میدونی منظورم چیـه
239
00:23:42,100 --> 00:23:44,592
،وقتی بچه بودم
بابام یه کرهی زمین
240
00:23:44,690 --> 00:23:47,602
.کنار تلویزیون داشت
،میچرخوندمش
241
00:23:47,701 --> 00:23:51,082
با خودم میگفتم سفر کردن به
.دور دنیا چقدر سادهست
242
00:23:51,183 --> 00:23:54,328
پس چرا سفر نکردی؟
243
00:23:54,428 --> 00:23:57,206
.مادر شدم
244
00:23:57,307 --> 00:24:00,251
.بچهام تمام دنیام شد
245
00:24:00,351 --> 00:24:02,593
.پشت بیسیم گفتی اون زمان یکی برگشت
246
00:24:02,693 --> 00:24:05,241
کی بود؟
247
00:24:05,341 --> 00:24:08,144
.یه آدم نبود
248
00:24:08,245 --> 00:24:10,415
.یه احساس بود
249
00:24:10,515 --> 00:24:13,120
.اوضاع کامنولث خیلی آروم شده بود
250
00:24:13,220 --> 00:24:15,890
.تمام اون احساسات قدیمی دوباره برگشتن
251
00:24:15,991 --> 00:24:20,198
واسه همین از اونجا زدم بیرون و
.نگرانت بودم
252
00:24:22,368 --> 00:24:24,203
رد پا؟ -
.آره -
253
00:24:27,174 --> 00:24:29,512
.بیشتر از دو نفر
.یکی بهشون رسیده
254
00:26:04,926 --> 00:26:05,944
آقای دیکسون؟
255
00:26:06,043 --> 00:26:09,065
تو کدوم خری هستی؟
256
00:26:09,164 --> 00:26:11,900
خواهر ایزابل؟
257
00:26:13,412 --> 00:26:14,645
{\an8}.خوش اومدید
258
00:26:14,670 --> 00:26:16,894
.من «دیدی»ام
.اینم «تئو»ئـه
259
00:26:19,118 --> 00:26:21,044
.پسره گفت میاید
260
00:26:27,750 --> 00:26:30,272
.وقتی ببینمشون میرم جمع میکنم
261
00:26:30,372 --> 00:26:33,725
.دیدی عاشق قارچهای سفیده -
.همم -
262
00:26:33,823 --> 00:26:37,044
.مرسی. خوشمزهست
263
00:26:37,143 --> 00:26:40,174
.دیدم گرسنه و خستهان
264
00:26:40,275 --> 00:26:42,803
...اون آدم گندهه، فالو
.آدم خوبی بود
265
00:26:42,903 --> 00:26:45,699
.و پسره، لوران، مثل فرشتهها بود
266
00:26:45,801 --> 00:26:48,260
.کمکم کرد ظرفها رو بشورم
267
00:26:49,371 --> 00:26:50,408
پیاده رفتن؟
268
00:26:50,508 --> 00:26:51,486
به سمت پاریس؟ -
.آره -
269
00:26:51,510 --> 00:26:53,850
.نه، یه ماشین براشون پیدا کردم
270
00:26:53,949 --> 00:26:56,084
میتونی برای ما هم پیدا کنی؟
271
00:26:56,183 --> 00:26:58,017
...ماشین زیاد دارم. عه
272
00:26:58,116 --> 00:27:00,116
.شاید بتونی یکیشون رو تعمیر کنی
273
00:27:00,216 --> 00:27:02,517
.فردا صبح میریم سر وقتش
274
00:27:02,617 --> 00:27:04,316
.نه، همون فردا عالیـه
275
00:27:04,417 --> 00:27:08,116
.الان بیرون خیلی تاریکـه -
.خیلیخب -
276
00:27:08,216 --> 00:27:10,894
.از شام لذت ببرید. استراحت کنید
277
00:27:10,993 --> 00:27:13,419
.خواهر ایزابل درست میگه
278
00:27:19,503 --> 00:27:21,564
آخرین باری که اینا کار کردن کِی بوده؟
279
00:27:21,663 --> 00:27:24,256
کی یادشـه؟
280
00:27:24,356 --> 00:27:27,182
.خودم رانندگی رو با این یاد گرفتم
281
00:27:27,281 --> 00:27:30,041
.یه سری چیزهای دیگه هم یاد گرفتم
282
00:27:31,869 --> 00:27:33,512
اینجا بزرگ شدی؟
283
00:27:33,613 --> 00:27:36,598
.چهار نسل
284
00:27:36,698 --> 00:27:41,090
تو جنگ جهانی اول به آلمانیها
،هویج میفروختیم
285
00:27:41,190 --> 00:27:43,035
تو دومی به نازیها و
286
00:27:43,135 --> 00:27:46,019
.بعد از اون هم به سربازهای آمریکایی
287
00:27:46,120 --> 00:27:48,870
.ارتشها میان و میرن
.ولی ما همچنان اینجاییم
288
00:27:50,344 --> 00:27:52,435
.این یکی به فنا رفته
.ولی دوگانهسوزش کردن
289
00:27:52,609 --> 00:27:53,714
اتانول ندارید؟
290
00:27:53,739 --> 00:27:55,984
.توی انبار
291
00:28:03,285 --> 00:28:06,267
.این یکی بد نیست
292
00:28:06,367 --> 00:28:09,014
فقط باید یه باتری پیدا کنیم که
بتونه شارژ نگه داره
293
00:28:09,114 --> 00:28:11,625
.یه چندتا شلنگ -
.آها -
294
00:28:11,725 --> 00:28:14,086
.یه جا بلدم میشه این وسیلهها رو پیدا کرد
295
00:28:14,185 --> 00:28:18,708
.برم کفشهای پیادهرویم رو بپوشم
.میبرمت اونجا
296
00:28:18,807 --> 00:28:20,304
.خیلیخب
297
00:28:28,051 --> 00:28:30,645
.دلم واسه جوونها تنگ میشه
298
00:28:30,744 --> 00:28:32,174
تمام بچههام بزرگ شدن و
299
00:28:32,274 --> 00:28:34,218
.خیلی وقت پیش از اینجا رفتن
300
00:28:34,316 --> 00:28:36,490
خیلی خوب بود که لوران
،اینجا پیشمون بود
301
00:28:36,589 --> 00:28:38,230
.حتی برای یه روز
302
00:28:38,330 --> 00:28:40,843
،خب، همونطور که گفتی
بچهی شیرینیـه
303
00:28:40,943 --> 00:28:45,294
همم. خیلی خاله ایزابلش رو دوست داره
304
00:28:45,395 --> 00:28:46,343
.همم
305
00:28:46,366 --> 00:28:48,744
.و دریل
.مدام در موردش صحبت میکرد
306
00:28:51,455 --> 00:28:55,473
.دریل معمولآً تأثیر خوبی رو آدما میذاره
307
00:28:55,574 --> 00:28:58,554
.و جوری که در مورد شما دوتا صحبت میکرد
308
00:28:58,655 --> 00:29:03,242
همم. بعضیوقتها بچهها چیزهایی میبینن که
309
00:29:03,342 --> 00:29:07,085
.ما بزرگترها میترسیم بهشون نگاه کنیم
310
00:29:07,185 --> 00:29:08,378
چرا احساس میکنم که
311
00:29:08,477 --> 00:29:11,441
سعی داری چیزی بهم بگی؟
312
00:29:11,542 --> 00:29:14,705
لوران فکر میکنه دریل عاشق توئـه و
313
00:29:14,806 --> 00:29:18,136
،نمیگه چون اگه بگه
.دیگه قادر نیست اینجا رو ترک کنه
314
00:29:19,701 --> 00:29:21,002
.همم
315
00:29:21,101 --> 00:29:23,099
.یکم پیچیدهتر از این حرفاست
316
00:29:23,199 --> 00:29:26,796
.همم. برای یه بچه نه
317
00:29:26,897 --> 00:29:29,072
.و همینطور برای من
318
00:29:29,172 --> 00:29:31,783
.میدونم عشق چقدر نادره
319
00:29:34,428 --> 00:29:36,839
چند وقتـه که ازدواج کردید؟
320
00:29:36,940 --> 00:29:39,482
تئو؟
321
00:29:39,580 --> 00:29:41,603
شوهرم نیست
322
00:29:43,790 --> 00:29:47,996
.شوهرم سالها پیش مُرد
323
00:29:48,094 --> 00:29:51,857
.بچههام، نوههام... همه مُردهان
324
00:29:54,290 --> 00:29:56,918
.ولی به نظر خیلی خوشحال میای
325
00:29:57,015 --> 00:29:59,449
.برای یه مدت طولانی، خوشحال نبودم
326
00:29:59,545 --> 00:30:02,887
مثل دریل، نمیدونستم بینِ دنیایی که
327
00:30:02,984 --> 00:30:06,132
میشناختم و تازه پیداش کردم
.کدوم رو انتخاب کنم
328
00:30:06,230 --> 00:30:08,112
...ولی
329
00:30:08,209 --> 00:30:10,713
آدم باید دنبال راهی بگرده تا
330
00:30:12,296 --> 00:30:13,804
.به زندگی ادامه بده
331
00:30:16,157 --> 00:30:18,916
.گاهی اوقات اونقدر هم ساده نیست
332
00:30:19,422 --> 00:30:21,130
.دلیل واسه خوشحالی تا دلت بخواد هست
333
00:30:22,351 --> 00:30:23,654
.آه
334
00:30:23,867 --> 00:30:25,348
{\an8}،آهنگمون
335
00:30:25,836 --> 00:30:27,105
{\an8}.عشقم
336
00:30:30,274 --> 00:30:40,859
«دیجــــی موویـــــز»
337
00:30:46,976 --> 00:30:49,118
.باز خدا رو شکر کفشهای پیادهرویش رو پوشید
338
00:30:50,813 --> 00:30:52,261
.اینجا من رو میترسونه
339
00:30:52,362 --> 00:30:54,008
.واکرها واکر دارن
340
00:30:54,046 --> 00:30:56,909
!هی! سلام، خانم دیکاس
341
00:30:57,145 --> 00:31:00,765
.خانم مهربونیـه
.دندونپزشک خوبی هم هست
342
00:31:00,790 --> 00:31:03,964
.به لطف اونـه که بیشترِ دندونهام سالمن
343
00:31:03,989 --> 00:31:07,579
!هی! آقای رو
.نونوا
344
00:31:07,686 --> 00:31:09,965
.خیلی ساکت بود
الان نسبت به وقتی زنده بود
345
00:31:09,989 --> 00:31:11,706
.خیلی بیشتر سر و صدا میکنه
346
00:31:11,879 --> 00:31:14,817
.کُل افراد این خیابون فوت شدهان
347
00:31:14,842 --> 00:31:17,087
نمیتونید صرفاً خاکشون کنید؟
348
00:31:17,214 --> 00:31:19,658
.فقط آدمای پیر تو این روستا باقی موندن
349
00:31:19,804 --> 00:31:22,345
.آدمای پیر آدمای پیر رو دفن کنن؟ خیلی سختـه
350
00:31:22,444 --> 00:31:23,817
،وقتی یه نفر میمیره
351
00:31:23,918 --> 00:31:27,766
در حیاطش رو قفل میکنیم و
.هر بار رد میشیم ادای احترام میکنیم
352
00:31:27,868 --> 00:31:29,214
.این جدید بود -
.آره -
353
00:31:29,239 --> 00:31:31,650
!آهای! آقای توسان
354
00:31:35,164 --> 00:31:36,578
.وایسا
355
00:31:40,970 --> 00:31:43,278
.همینجا بمونید
.اول من باهاش حرف میزنم
356
00:31:43,499 --> 00:31:44,504
.خیلیخب
357
00:31:51,667 --> 00:31:54,467
.دیدی گفت لوران تو رو میپرسته
358
00:31:54,507 --> 00:31:58,008
...خب، اون فقط یه روز رو پیشش گذرونده پس
359
00:31:58,062 --> 00:31:59,877
.خب، تاثیر درست و حسابیای گذاشته
360
00:31:59,902 --> 00:32:02,985
انگار از اوناست که میتونه
.تو کامنولث موفق بشه
361
00:32:03,010 --> 00:32:05,376
.خب، چندتا دوست تو پاریس داره
362
00:32:05,587 --> 00:32:08,310
.شاید بهتر باشه پیش اونا بمونـه
363
00:32:08,477 --> 00:32:12,031
بهتر برای کی؟
.مسئولیتش الان با توئـه
364
00:32:12,056 --> 00:32:14,546
.شاید همچین مسئولیتی نخوام
365
00:32:14,734 --> 00:32:16,261
بچههایی که تو خونه منتظرتن چی؟
366
00:32:16,360 --> 00:32:18,122
.این فرق داره -
واقعاً؟ -
367
00:32:18,222 --> 00:32:19,849
.آره
368
00:32:19,949 --> 00:32:22,182
.آره، فرق داره
369
00:32:22,281 --> 00:32:25,083
.نمیخوام از دستش بدم
370
00:32:25,184 --> 00:32:28,417
چیـه، میترسی تهش عین من بشی؟
371
00:32:32,284 --> 00:32:35,452
.نه. نه، از این نمیترسم
372
00:32:38,488 --> 00:32:39,588
.همه چی مرتبـه
373
00:32:39,688 --> 00:32:41,118
.آره
374
00:32:42,133 --> 00:32:45,073
.زود باشید. عجله کنید
375
00:32:57,488 --> 00:32:59,602
.آره. آره، این جواب میده
376
00:32:59,688 --> 00:33:00,801
آمریکایی هستید؟
377
00:33:00,826 --> 00:33:02,631
.بله -
.آه -
378
00:33:02,759 --> 00:33:04,268
{\an8}.من از آمریکا خوشم میاد
379
00:33:04,293 --> 00:33:06,507
.برادرم تو فلوریدا زندگی میکنه
380
00:33:06,607 --> 00:33:07,894
...لوئیس و من
381
00:33:07,920 --> 00:33:09,968
.آره، اون و زنش زمستون هر سال میرن اونجا
382
00:33:09,993 --> 00:33:11,628
.تو هتل فونتنبلو میمونیم
383
00:33:12,962 --> 00:33:14,835
.فلوریدای جای قشنگیـه
384
00:33:14,861 --> 00:33:17,245
تابحال تو اون هتل موندید؟
385
00:33:17,330 --> 00:33:20,362
.دلمون میخواد یه روزی بریم -
.بهشون بگید من فرستادمتون -
386
00:33:20,537 --> 00:33:24,244
.بگید اتاق 22 رو بهتون بدن
.بهترینـه
387
00:33:24,269 --> 00:33:26,938
.تا دوشنبه همه چی رو برگردونید سر جاش
388
00:33:27,207 --> 00:33:31,073
.باید ماشین دستم باشه تا برم سر کار
389
00:33:31,174 --> 00:33:32,297
.حلـه
390
00:33:32,396 --> 00:33:33,787
.مرسی
391
00:33:33,886 --> 00:33:37,722
،اون همه چی رو یادش میره
.حتی اینکه آخرالزمان شده
392
00:33:37,822 --> 00:33:39,125
.خوش به حالش
393
00:33:39,225 --> 00:33:40,995
یه جور نعمتـه، نه؟
394
00:33:41,095 --> 00:33:42,709
.کاش من هم میتونستم فراموش کنم
395
00:33:45,450 --> 00:33:46,853
.آخ
396
00:33:59,919 --> 00:34:01,857
.ممنون
397
00:34:01,984 --> 00:34:03,287
اوضاع چطوره؟
398
00:34:03,453 --> 00:34:06,196
.باید روشنش کنیم تا بفهمیم
399
00:34:06,325 --> 00:34:09,450
میگم، تئو گفت اتانول دارید؟
400
00:34:09,475 --> 00:34:12,251
.آره، توی انباره
.الان میرم میارم
401
00:34:12,436 --> 00:34:14,007
.ممنون -
.من هم کمکت میکنم -
402
00:34:14,032 --> 00:34:15,570
.ممنون
403
00:34:46,274 --> 00:34:48,075
!جلو نیا
404
00:35:04,666 --> 00:35:05,997
.خواهر ایزابل
405
00:35:06,022 --> 00:35:07,504
ها؟
406
00:35:18,644 --> 00:35:20,539
چی شده، عزیزم؟
407
00:35:22,204 --> 00:35:23,598
...عه
408
00:35:28,255 --> 00:35:29,917
.میتونی بهم بگی
409
00:35:34,905 --> 00:35:36,681
.من یه دختر کوچولو داشتم
410
00:35:40,538 --> 00:35:42,484
.من این قضیه رو پُشت سر گذاشتم
411
00:35:45,000 --> 00:35:47,494
.تو هم میتونی
412
00:35:47,519 --> 00:35:49,497
باشه؟
413
00:36:14,285 --> 00:36:17,941
.بیا. با هم میریم داخل
414
00:36:24,057 --> 00:36:27,602
.خیلیخب، یالا
.یکم گاز بده. فقط یکم
415
00:36:28,528 --> 00:36:31,041
!بسـه! بسـه
416
00:36:31,066 --> 00:36:32,161
.گفتم یکم
417
00:36:32,245 --> 00:36:33,270
.یکم بود دیگه
418
00:36:33,356 --> 00:36:34,879
.نه زیادهروی کردی
419
00:36:35,073 --> 00:36:36,928
از کجا بفهمم چقدر زیادهرویـه؟
420
00:36:37,048 --> 00:36:39,158
،خب، صدا رو گوش کن، اگه خیلی بود
421
00:36:39,183 --> 00:36:40,632
.یعنی زیادهروی کردی
422
00:36:40,776 --> 00:36:42,227
.شاید خودت داری زیادهروی میکنی
423
00:36:42,252 --> 00:36:43,866
چی؟ -
چی؟ -
424
00:36:43,932 --> 00:36:45,218
چی؟ -
چی؟ -
425
00:36:45,378 --> 00:36:48,049
.لطفاً ادامه بدید
.نمایش خوبیـه
426
00:36:48,174 --> 00:36:49,476
.مثل زوجهای پیر
427
00:36:49,624 --> 00:36:50,894
.خوشحالم لذت میبری
428
00:36:59,243 --> 00:37:01,681
.مأمورهان
.همینجا قایم شید
429
00:37:26,251 --> 00:37:27,619
.میکُشنشون
430
00:37:27,766 --> 00:37:29,070
.معلوم نیست
431
00:37:52,667 --> 00:37:54,172
.بخواب
432
00:38:16,817 --> 00:38:19,183
.گمونم جنت جنگ رو بُرده
433
00:38:22,170 --> 00:38:25,509
.میدونم اونجا دوستایی داشتی
434
00:38:25,534 --> 00:38:28,337
.ایزابل و لوران
435
00:38:39,291 --> 00:38:40,993
.از طرف جودیثـه
436
00:38:44,699 --> 00:38:47,684
حالش چطوره؟
437
00:38:47,783 --> 00:38:49,393
.نمیخواست که بیام
438
00:38:50,988 --> 00:38:52,866
بخشی از وجودش میدونست مجبورم که
439
00:38:52,891 --> 00:38:54,700
اگر احتمالش هست زنده باشی
.بیام و پیدات کنم
440
00:39:05,452 --> 00:39:09,710
صرفاً تعجب کردم اینقدر با
.این آدمها صمیمی شدی
441
00:39:09,735 --> 00:39:11,478
.نمیخواستم اینطوری بشه
442
00:39:13,130 --> 00:39:15,449
.توضیش سختـه
443
00:39:17,269 --> 00:39:18,938
...خب، اگه یه روز میخواستی تعریف کنی
444
00:39:28,085 --> 00:39:29,145
.میگم
445
00:39:32,273 --> 00:39:33,995
.خوشحالم که اومدی
446
00:39:36,267 --> 00:39:37,425
.من هم همینطور
447
00:39:57,160 --> 00:39:58,161
میرید؟
448
00:39:58,186 --> 00:39:59,270
.سفر درازی در پیش داریم
449
00:39:59,295 --> 00:40:00,817
.شرمنده
450
00:40:00,842 --> 00:40:02,712
.دیدی غذای ویژهای درست کرده
451
00:40:02,821 --> 00:40:04,765
.قارچ ترافل و تخممرغ پُختـه
452
00:40:04,907 --> 00:40:06,417
تا حالا قارچ ترافل خوردید؟
453
00:40:06,645 --> 00:40:08,133
.نه
454
00:40:08,158 --> 00:40:10,886
.مثل سکس برای زبون میمونه
455
00:40:11,165 --> 00:40:13,299
.من رو ببخشید، خواهر
456
00:40:18,898 --> 00:40:20,760
.زود میخوریم
.بیا بریم
457
00:40:24,553 --> 00:40:26,906
.همم. خدای من
458
00:40:28,704 --> 00:40:31,721
ببخشید. تخممرغ به این خوبی
.تو عمرم نخورده بودم
459
00:40:34,008 --> 00:40:35,665
.آره، قارچ ترافل
460
00:40:35,690 --> 00:40:37,732
.باید یکم واسه خودم جمع کنم
461
00:40:37,905 --> 00:40:40,344
باید چشمای تیز و
.کلی صبر داشته باشی
462
00:40:40,369 --> 00:40:42,319
.پیدا کردنشون خیلی سختـه
463
00:40:42,438 --> 00:40:44,542
.فقط واسه مناسبتهای خاص هستن
464
00:40:45,908 --> 00:40:48,042
.خب، بابت ماشین ممنون
465
00:40:48,860 --> 00:40:50,514
.و بابت تمام زحماتتون
466
00:40:53,114 --> 00:40:56,489
لوران رو که پیدا کنید میخواید چیکار کنید؟
467
00:40:56,514 --> 00:40:58,133
تو پاریس میمونید؟
468
00:41:00,361 --> 00:41:02,521
.نمیدونم
.هنوز تصمیم نگرفتیم
469
00:41:05,969 --> 00:41:07,377
.همم
470
00:41:21,634 --> 00:41:23,278
چیکار میکنی؟
471
00:41:24,067 --> 00:41:26,117
تئو؟
472
00:41:26,143 --> 00:41:27,435
این کارها یعنی چی؟
473
00:41:30,919 --> 00:41:32,321
چی بهت پیشنهاد دادن؟
474
00:41:47,070 --> 00:41:48,089
{\an8}چرا؟
475
00:41:49,786 --> 00:41:51,144
{\an8}.برای تو، عشقم
476
00:41:51,966 --> 00:41:52,985
{\an8}.برای خودمون
477
00:41:54,109 --> 00:41:56,184
میدونی اونا کیان؟
478
00:41:56,275 --> 00:41:58,497
.ارتشها میان و میرن
479
00:41:58,576 --> 00:42:01,365
.آدم با طرف کسی رو گرفتن زنده نمیمونه
480
00:42:05,788 --> 00:42:07,436
.با من بیاید
481
00:42:11,236 --> 00:42:12,504
{\an8}.پیر خرفت
482
00:42:23,939 --> 00:42:26,167
.پنج نفر میبینم. شیشتا
483
00:42:26,192 --> 00:42:27,622
.جنت هم هست
484
00:42:31,817 --> 00:42:33,460
.میتونید اونجا قایم شید
485
00:42:38,687 --> 00:42:40,218
.آقا
486
00:42:42,552 --> 00:42:44,073
{\an8}.میدونید چرا اینجام
487
00:42:44,767 --> 00:42:45,767
{\an8}.بله، خانم
488
00:42:47,562 --> 00:42:50,002
{\an8}.امروز صبح بعد از صبحونه رفتن
489
00:42:50,129 --> 00:42:54,834
{\an8}،سعی کردیم کاری کنیم خاطرشون جمع باشه، خانم
.ولی مشکوک شده بودن
490
00:43:06,648 --> 00:43:08,691
.الان انبار رو میگردن
491
00:43:08,717 --> 00:43:09,761
.بیا. من رو پوشش بده
492
00:43:09,785 --> 00:43:11,187
.میرم سراغ ماشین
493
00:43:14,459 --> 00:43:15,611
{\an8}.چه بوی خوبی میده
494
00:43:19,755 --> 00:43:20,756
{\an8}اجازه هست؟
495
00:43:21,782 --> 00:43:23,287
{\an8}.باعث افتخاره
496
00:43:34,598 --> 00:43:35,885
{\an8}ترافل؟
497
00:43:47,196 --> 00:43:48,451
{\an8}.چقدر لذیذه
498
00:43:48,877 --> 00:43:51,098
{\an8}.نمکمون تموم شده
.فقط ترافل داریم
499
00:44:04,339 --> 00:44:06,220
{\an8}،آدمایی که دنبالشونیم
500
00:44:07,615 --> 00:44:09,016
{\an8}.خیلی خطرناکن
501
00:44:11,696 --> 00:44:13,629
{\an8}.راستش، دشمنمون هستن
502
00:44:14,237 --> 00:44:15,464
{\an8}.ما در جنگیم
503
00:44:17,238 --> 00:44:18,719
{\an8}من رو میشناسید؟
504
00:44:18,793 --> 00:44:20,554
{\an8}.اسمتون رو شنیدم
505
00:44:21,617 --> 00:44:22,764
{\an8}.از پدرم
506
00:44:26,684 --> 00:44:28,718
{\an8}.حتماً پدرت عمر درازی داشته -
.نه -
507
00:44:29,757 --> 00:44:33,746
{\an8}وقتی جوون بود، به خاطر زخمهایی که توی
.مبارزه با ماکیها برداشته بود مُرد
508
00:44:34,417 --> 00:44:36,656
{\an8}ولی راجعبه امثال تو که در حین
509
00:44:36,676 --> 00:44:38,751
{\an8}.یک جنگ دیگه به روستامون اومدید برام گفت
510
00:44:40,278 --> 00:44:42,046
{\an8}.اونا هم دنبال بچهها بودن
511
00:44:44,383 --> 00:44:45,870
{\an8}.تا سوار قطارشون کنن
512
00:45:12,293 --> 00:45:13,895
{\an8}همچین فکری راجعبه ما میکنید؟
513
00:45:16,712 --> 00:45:18,076
...دیدی
514
00:45:21,903 --> 00:45:24,022
{\an8}.گفتم که، چند ساعت پیش رفتن
515
00:45:25,594 --> 00:45:28,359
{\an8}پس این تخممرغها چرا هنوز گرمن؟
516
00:45:35,177 --> 00:45:36,537
{\an8}.اونا یه جایی همین اطرافن
517
00:45:36,624 --> 00:45:38,037
{\an8}.خونه رو میگردیم
518
00:45:38,870 --> 00:45:40,390
{\an8}.بذار خودشون این کار رو بکنن
519
00:45:42,830 --> 00:45:46,490
{\an8}،اگه مُردهها فقط یه فایده داشته باشن
.اینه که بوی زندهها رو تشخیص میدن
520
00:46:01,563 --> 00:46:02,822
.نه
521
00:46:04,827 --> 00:46:07,086
.بریم بیرون -
.باشه -
522
00:46:07,125 --> 00:46:11,347
،چی شد یهو
!سریعتر، سریعتر، سریعتر
523
00:47:02,103 --> 00:47:03,716
.قضاوت
524
00:47:04,820 --> 00:47:06,464
.توی چشمات میبینم
525
00:47:06,655 --> 00:47:08,245
.بیشتر گیج شدم
526
00:47:08,992 --> 00:47:10,835
...اینکه چطور ممکنه یه آدمی مثل تو تبدیل به
527
00:47:11,834 --> 00:47:13,462
.همچین فردی بشه
528
00:47:19,294 --> 00:47:21,689
میدونی من دیگه چیها دیدم؟
529
00:47:22,521 --> 00:47:25,749
،دیدم که شهر نورها، پاریس
تاریک شده در حالی که
530
00:47:25,773 --> 00:47:29,857
.ثروتمندها به ویلاها و قلعههاشون پناه بُردن
531
00:47:30,149 --> 00:47:33,589
خانوادهها با ترس و وحشت
،زیر پل پون نوف جمع شدن
532
00:47:33,855 --> 00:47:38,254
در حالی که ثروتمندها با قایق میرفتن
.پایینِ رودخونهی سِن تا در امان باشن
533
00:47:38,353 --> 00:47:40,549
الان داری تلافی اون موقع رو میکنی؟
534
00:47:41,686 --> 00:47:44,089
...و درحالی که آثار ارزشمند در امان بودن
535
00:47:46,321 --> 00:47:48,962
...دیدم که عشقم
...امیدم
536
00:47:50,187 --> 00:47:53,759
.توسط هیولاهایی که اونا ساختن بلعیده شد
537
00:47:53,900 --> 00:47:56,236
.دو قدمیِ خودم
538
00:47:56,497 --> 00:47:59,445
.اون سمتِ شیشه
539
00:48:03,236 --> 00:48:05,615
تابحال همچین فقدانی تجربه کردی؟
540
00:48:27,170 --> 00:48:28,672
!اوه
541
00:48:32,663 --> 00:48:42,649
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »
.:: H1tmaN & AliMK_Sub ::.
542
00:49:44,175 --> 00:49:45,373
{\an8}.کُشتنش
543
00:50:28,090 --> 00:50:29,870
.یه نقشه تو داشبورد پیدا کردم
544
00:50:29,892 --> 00:50:32,117
.خوبـه -
.آره -
545
00:50:40,628 --> 00:50:43,662
میدونی، اون اول که ایزابل رو دیدم
546
00:50:43,687 --> 00:50:45,059
.اونقدر بهش اهمیت نمیدادم
547
00:50:47,263 --> 00:50:49,939
اون کمک لازم داشت و
.من هم میخواستم برگردم خونه
548
00:50:50,037 --> 00:50:52,351
.واسه همین یه قراری با هم گذاشتیم
549
00:50:52,449 --> 00:50:54,483
.منطقیـه
550
00:50:54,665 --> 00:50:58,110
و لوران تبدیل به پیوندی شد که
551
00:50:58,135 --> 00:51:00,430
همهی ما رو کنار هم نگه میداشت، میدونی؟
552
00:51:01,924 --> 00:51:03,671
.آره، میفهمم
553
00:51:06,599 --> 00:51:10,057
من هرگز دست از تلاش برای
.برگشتن پیش تو نکشیدم
554
00:51:12,145 --> 00:51:15,533
،هر چی بیشتر اینجا موندم
.سختتر شد
555
00:51:17,966 --> 00:51:19,163
.عاشقش بودی
556
00:51:29,147 --> 00:51:31,839
میدونی که لوران هم باهامون میاد، درستـه؟
557
00:51:32,922 --> 00:51:34,053
.آره، میدونم
558
00:51:39,446 --> 00:51:49,391
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
559
00:52:04,410 --> 00:52:05,821
{\an8}.مادام جنت مُرده
560
00:52:08,180 --> 00:52:09,678
{\an8}.آمریکاییها کُشتنش
561
00:52:10,893 --> 00:52:13,546
اون رفت دنبال پسره و
.حالا مُرده
562
00:52:14,817 --> 00:52:17,975
اگه این مدرکی بر این نیست که
...خدا طرف ماست
563
00:52:19,170 --> 00:52:21,588
.شیوهی ماریون کافی نبود
564
00:52:23,403 --> 00:52:25,615
.ولی شیوهی تو هم همینطور
565
00:52:29,511 --> 00:52:31,011
خب حالا چی میشه؟
566
00:53:03,953 --> 00:53:08,100
...همه چی بخشیده شده
.دوستانِ من
567
00:53:11,888 --> 00:53:13,653
.تمام گناهانتون بخشیده شده
568
00:53:18,655 --> 00:53:20,178
.قدرت زندگان
569
00:53:22,284 --> 00:53:24,225
.به اینجا، یعنی اتحادیهی امید خوش اومدید
570
00:53:27,303 --> 00:53:29,747
ما میتونیم رؤیاهامون رو
برای آیندهای بهتر و
571
00:53:29,772 --> 00:53:31,703
.استوارتر یکی کنیم
572
00:53:32,969 --> 00:53:35,097
بیاید رؤیاهامون رو برای آیندهای
573
00:53:35,333 --> 00:53:37,495
.بهتر و استوارتر یکی کنیم
574
00:53:40,160 --> 00:53:42,142
.سرزمینِ موعود پیش روی ماست
575
00:53:44,619 --> 00:53:46,313
.لوران ما رو به اونجا میبره
576
00:53:46,784 --> 00:53:53,784
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
577
00:53:54,904 --> 00:53:56,828
.بیاید بچهه رو پیدا کنیم