1
00:00:05,263 --> 00:00:06,677
[آنچه در واکینگ دد: دریل دیکسون گذشت]
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,660
بیشتر شهر تحت کنترل ژنتـه
[آنچه در واکینگ دد: دریل دیکسون گذشت]
3
00:00:08,684 --> 00:00:10,330
آمریکاییـه؟ -
من براتون پیداش میکنم -
4
00:00:10,354 --> 00:00:13,367
همیشه میخواستی راهبه بشی؟ -
هیچوقت رویای دیگهای نداشتم -
5
00:00:13,391 --> 00:00:16,351
.خب، تا حالا پاریس نیومده بودی
.اینجا جای خوبی برای رویاپردازیـه
6
00:00:16,381 --> 00:00:17,600
باید جادویی باشه
7
00:00:17,605 --> 00:00:20,189
که زیرش بایستی
و به آسمون نگاه کنی
8
00:00:20,194 --> 00:00:21,726
بچه مال توئه؟ -
پسر لیلیـه -
9
00:00:21,730 --> 00:00:23,496
باید بهم میگفتی که یه پسر دارم
10
00:00:23,501 --> 00:00:24,758
یه پسر باید باباش رو بشناسه
11
00:00:29,159 --> 00:00:30,460
!لوران
12
00:01:09,112 --> 00:01:10,761
!لوران
13
00:01:10,766 --> 00:01:12,202
!لوران
14
00:01:12,968 --> 00:01:14,547
!لوران
15
00:01:14,552 --> 00:01:16,854
!هی
16
00:01:16,859 --> 00:01:18,891
!لوران
17
00:01:19,470 --> 00:01:20,858
!لوران
18
00:01:20,863 --> 00:01:22,468
!هی
19
00:01:22,473 --> 00:01:23,904
!لوران
20
00:01:23,909 --> 00:01:25,210
!هی
21
00:01:25,215 --> 00:01:26,429
!لوران
22
00:01:26,434 --> 00:01:29,028
!هی! اینطرف! هی
23
00:01:30,133 --> 00:01:33,189
!لوران! هی
24
00:01:34,094 --> 00:01:36,569
!هی! لوران
25
00:01:39,186 --> 00:01:41,487
!هی، اینطرف
26
00:01:41,492 --> 00:01:42,768
!لوران
27
00:02:05,642 --> 00:02:06,939
لوران
28
00:02:07,649 --> 00:02:09,515
!لوران
29
00:02:09,520 --> 00:02:11,169
!لوران
30
00:02:16,932 --> 00:02:18,742
!لوران
31
00:03:30,929 --> 00:03:38,193
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
32
00:03:38,354 --> 00:03:45,632
33
00:03:45,810 --> 00:03:53,057
34
00:03:57,527 --> 00:04:00,834
[واکینگ دد]
[دریل دیکسون]
35
00:05:17,752 --> 00:05:19,009
کیر توش
36
00:05:19,332 --> 00:05:21,333
آمریکاییـه کجاست؟
37
00:05:22,091 --> 00:05:24,305
بهت که گفتم، نمیدونم
38
00:05:30,156 --> 00:05:32,465
از طرف جنوب اومده. چرا؟
39
00:05:34,663 --> 00:05:36,451
تا به اتحاد خدمت کنه
40
00:05:37,957 --> 00:05:39,816
تا پسره رو برسونه
41
00:05:41,662 --> 00:05:43,300
پسره؟
42
00:05:43,745 --> 00:05:47,046
منظورت همون بچهست که
راهبهها توی صومعه بزرگش کردن؟
43
00:05:47,747 --> 00:05:50,386
اون مثل هر بچهای نیست
44
00:05:50,656 --> 00:05:52,410
هدف والاتری داره
45
00:05:55,242 --> 00:05:57,880
پس حقیقت داره
46
00:05:58,916 --> 00:06:01,072
واقعا وجود داره
47
00:06:12,077 --> 00:06:14,718
راجعبه یه پسر خاص شنیده بودم
48
00:06:14,718 --> 00:06:16,389
از لوردس
49
00:06:16,775 --> 00:06:19,767
تولدش رو یک معجزه شمردن
50
00:06:22,820 --> 00:06:25,581
فکر کردم شایعهست
51
00:06:25,581 --> 00:06:28,055
...یه خرافهی احمقانه
52
00:06:28,097 --> 00:06:31,364
که به هر دری میزنین تا باور کنین
53
00:06:32,845 --> 00:06:37,786
احمق اونایی هستن که به تو ایمان دارن
54
00:06:42,961 --> 00:06:45,257
چرا اونوقت؟
55
00:06:46,174 --> 00:06:48,165
چونکه لوران همهمونـو نجات میده
56
00:06:48,668 --> 00:06:50,178
حتی تو رو
57
00:06:52,376 --> 00:06:54,838
افراد ضعیف
58
00:06:54,838 --> 00:06:56,752
سلطهپذیر
59
00:06:56,801 --> 00:06:58,676
...زود باور
60
00:06:58,999 --> 00:07:02,145
بهخاطر امثال شما بود که
درگیر چنین فاجعهای شدیم
61
00:07:19,569 --> 00:07:21,044
هیس
62
00:07:21,049 --> 00:07:23,612
.نه، لطفا
.لطفا
63
00:07:25,053 --> 00:07:26,271
هیس
64
00:07:26,486 --> 00:07:28,667
این پسر، لوران
65
00:07:28,691 --> 00:07:31,050
برات خطر به حساب میاد؟
66
00:07:31,287 --> 00:07:33,720
بهشون امید واهی میده
67
00:07:35,632 --> 00:07:37,979
.این یه بیماریـه که باید ریشهکن بشه
68
00:07:39,485 --> 00:07:41,123
پیداشون میکنم
69
00:07:41,714 --> 00:07:43,446
جفتشونـو
70
00:07:45,207 --> 00:07:46,988
خیلیخب
71
00:07:47,324 --> 00:07:50,945
هیس... بفرما، بفرما، کوچولو
72
00:07:51,418 --> 00:07:54,029
واسه چی گریه میکنی؟
73
00:07:54,366 --> 00:07:56,543
همهچی روبراهـه
74
00:07:57,215 --> 00:07:58,521
هیس
75
00:07:58,692 --> 00:08:00,545
آره
76
00:08:32,599 --> 00:08:34,252
!هی، هی
77
00:08:35,645 --> 00:08:37,260
!اوه
78
00:08:39,257 --> 00:08:41,037
پس، زندهای، ها؟
79
00:08:41,042 --> 00:08:42,647
یهجورایی -
اه -
80
00:08:42,652 --> 00:08:44,601
...و بقیه کجان
پسره و اون راهبه؟
81
00:08:44,606 --> 00:08:46,329
الان میرم پیششون
82
00:08:46,334 --> 00:08:48,331
جنگجوها، پسره رو میخوان
83
00:08:48,336 --> 00:08:49,536
لوران رو میخوان؟
چرا؟
84
00:08:49,541 --> 00:08:51,016
دیشب دوباره برگشتن
85
00:08:51,021 --> 00:08:54,572
مردم رو بردن و آه، بقیه، فرار کردیم
86
00:08:54,577 --> 00:08:56,835
...آم
...ما چیزشونیم، آه
87
00:08:59,016 --> 00:09:00,709
کلمهاش چیـه؟
دشمن؟
88
00:09:00,714 --> 00:09:02,275
دشمن -
دشمن -
89
00:09:02,280 --> 00:09:05,017
...و لوران
لوران امیدمونـه
90
00:09:05,213 --> 00:09:06,212
تو باید بری پیششون
91
00:09:06,254 --> 00:09:08,215
چطور رو مانوئل رو پیدا کنم؟
92
00:09:08,257 --> 00:09:09,696
آه، اوه، گمشدی؟
93
00:09:09,738 --> 00:09:11,378
آره. رو مانوئل... کجاست؟
94
00:09:11,420 --> 00:09:14,382
.رو مانوئل
...آه، آه، حدودا
95
00:09:14,424 --> 00:09:15,503
.زود باش -
آره؟ -
96
00:09:15,545 --> 00:09:17,706
آره. از اینطرف
97
00:09:17,748 --> 00:09:20,029
صبر کن، صبر کن، صبر کن
98
00:09:20,071 --> 00:09:22,392
پیاده شو
از دوچرخه پیاده شو
99
00:09:22,434 --> 00:09:24,434
هی، هی، هی
100
00:09:26,198 --> 00:09:28,399
!اوه
101
00:09:28,441 --> 00:09:30,121
بجنب
102
00:09:53,151 --> 00:09:54,551
!موسیو -
نه -
103
00:09:54,593 --> 00:09:55,633
!موسیو! موسیو
104
00:09:55,675 --> 00:09:56,994
خدا لعنتش کنه
105
00:09:57,036 --> 00:09:58,796
!لطفا
!لطفا
106
00:10:13,131 --> 00:10:15,088
کبوتر هات قراره حسابی خوشمزه بشن
107
00:10:28,675 --> 00:10:29,955
اوه، لعنتی
108
00:10:29,997 --> 00:10:33,000
پرندهها
پرندهها
109
00:10:34,202 --> 00:10:36,204
آزاد
110
00:10:38,046 --> 00:10:40,810
آزادشون کن
111
00:10:42,372 --> 00:10:44,735
کبوترا
112
00:10:55,628 --> 00:10:57,750
بفرما. بیا
113
00:11:03,077 --> 00:11:05,079
کمکم کن
114
00:12:04,453 --> 00:12:06,573
تو خوبی؟
115
00:12:25,438 --> 00:12:28,320
لوران کجاست؟ -
نمیدونم -
116
00:12:28,362 --> 00:12:31,444
کل شب دنبالش گشتم
117
00:12:31,486 --> 00:12:34,367
.مطمئنم حالش خوبه
.بچه باهوشیـه
118
00:12:34,409 --> 00:12:37,932
.داره فرار میکنه، مخفی میشه -
.اون پاریس رو نمیشناسه -
119
00:12:37,974 --> 00:12:39,976
آخه کجا میخواد بره؟
120
00:12:41,939 --> 00:12:43,941
یه ایدهای دارم. زود باش
121
00:12:47,585 --> 00:12:51,428
یه یارویی توی سن دنی
میشناختم که قارچ ترافل درو میکرد
122
00:12:51,470 --> 00:12:54,071
باورت میشه؟
123
00:12:54,113 --> 00:12:57,035
باهاشون یه پاستا درست کرد
124
00:12:57,077 --> 00:12:58,517
شاید بتونم یهکم برای خودمون گیر بیارم
125
00:12:58,559 --> 00:13:02,161
حالا میخوای آشپز هم بشی؟
126
00:13:02,298 --> 00:13:04,556
دارم ازش لطف بزرگی درخواست میکنم
127
00:13:04,561 --> 00:13:07,112
...پس اگه نمیخوای بگیرم -
چی میخوای؟ -
128
00:13:12,321 --> 00:13:14,919
اون رفته، کوئین
129
00:13:14,924 --> 00:13:16,948
برای همیشه
130
00:13:17,753 --> 00:13:20,804
خانمها یه دلیل حسابی نیاز دارن تا برگردن
131
00:13:24,151 --> 00:13:26,104
اینجوریاست؟
132
00:13:26,109 --> 00:13:28,190
آره، هست
133
00:13:29,395 --> 00:13:33,400
و بعضی وقتا، یه دلیل
حسابی نیاز داریم تا بمونیم
134
00:13:37,541 --> 00:13:39,883
آمریکاییـه فرار کرد
135
00:13:41,670 --> 00:13:43,547
از پاریس رفته؟
136
00:13:43,774 --> 00:13:47,190
توی مونمارتر یه مشکلی
.پیش اومد. هنوز تو شهره
137
00:13:50,046 --> 00:13:51,782
پاداش؟
138
00:13:51,787 --> 00:13:53,262
شاید
139
00:13:53,267 --> 00:13:55,704
ولی جنگجوها دنبالشن
140
00:13:57,749 --> 00:13:59,956
دنبال پسره هم دارن میگردن
141
00:14:02,058 --> 00:14:03,343
لوران
142
00:14:08,195 --> 00:14:10,214
از جونش چی میخوان؟
143
00:14:43,056 --> 00:14:44,879
اگه اونجا نباشه چی؟
144
00:14:44,884 --> 00:14:46,424
هست
145
00:14:52,618 --> 00:14:54,298
ببین، کل این قضیه تقصیر تو نیست
146
00:14:54,340 --> 00:14:57,382
قبلتر یه سری چرتـو پرت
بهت گفتم که نباید میگفتم
147
00:14:57,424 --> 00:15:00,386
و میدونم که لوران صدامـو شنید
148
00:15:00,428 --> 00:15:02,629
فرار کرده چون گیج شده
149
00:15:02,671 --> 00:15:04,993
باید از خیلی وقت پیش باهاش صادق میبودم
150
00:15:08,077 --> 00:15:10,438
ولی یهچیزو درست گفت
151
00:15:10,480 --> 00:15:12,483
پاریس یهجورایی افتضاحـه
152
00:16:53,126 --> 00:16:54,806
!لوران
153
00:16:54,848 --> 00:16:56,850
بگیرش
154
00:18:02,090 --> 00:18:03,570
!کمک
155
00:18:05,374 --> 00:18:06,614
!دریل
156
00:18:06,656 --> 00:18:08,136
!نه
157
00:18:08,178 --> 00:18:10,538
!کمک! ایزابل
158
00:18:17,669 --> 00:18:19,672
دریل
159
00:18:22,075 --> 00:18:23,995
!لوران
160
00:18:37,903 --> 00:18:41,066
من خواهر ایزابل هستم
161
00:18:42,108 --> 00:18:45,619
گمونم اینجوری من هم میشم برادر آرماند
162
00:18:45,885 --> 00:18:47,177
داستان اینجوریـه؟
163
00:18:47,201 --> 00:18:48,795
تظاهر میکنیم کسی هستیم که نیستیم؟
164
00:18:48,982 --> 00:18:50,819
من واقعا راهبهام
165
00:18:51,567 --> 00:18:53,317
جون ما؟
166
00:18:55,051 --> 00:18:56,982
تو هم یه مریدی
167
00:18:59,894 --> 00:19:01,758
قبلا بودم
168
00:19:03,081 --> 00:19:05,857
تو یه جنگجو نیستی، مگه نه؟
169
00:19:06,115 --> 00:19:10,287
پس یه افسر پووآ هستی؟
مستقیما برای ژنت کار میکنی؟
170
00:19:12,612 --> 00:19:16,828
...خشونت و کشتوکشتار
باید درد زیادی برات به ارمغان آورده باشن
171
00:19:19,165 --> 00:19:21,163
شبها که راحت میخوابم
172
00:19:23,597 --> 00:19:25,339
راست میگی؟
173
00:19:32,029 --> 00:19:36,022
شاید دلت فرصتی بخواد تا اصلاح بشی
174
00:19:39,474 --> 00:19:41,783
پیشنهادت چیه؟
175
00:19:42,778 --> 00:19:44,853
بهم بگو پسره رو کجا بردن
176
00:19:45,434 --> 00:19:47,218
بعدش چی؟
177
00:19:47,596 --> 00:19:50,247
بعدش با دونستن اینکه هنوز هم
178
00:19:50,247 --> 00:19:53,583
بخشش و شفقت درونت هست، میذاری میری
179
00:19:56,548 --> 00:19:58,720
واقعا حیف شد
180
00:20:00,195 --> 00:20:02,257
بهم گفته بودن
181
00:20:02,401 --> 00:20:05,020
که میشه حسابی خوشگذروند
182
00:20:05,028 --> 00:20:06,532
با ایزا خانم
183
00:20:09,044 --> 00:20:15,179
ولی همهاش دارم خزعبلاتی
دربارهی خدا و عیسی مسیح میشنوم
184
00:20:15,206 --> 00:20:19,805
ولی جای خندهدارش اینجاست که
میدونم تو فقط یه فاحشهی دزدی
185
00:20:36,038 --> 00:20:38,041
چیه؟
186
00:20:40,094 --> 00:20:42,096
میدونم لوران دست کیـه
187
00:21:00,158 --> 00:21:04,001
باورم نمیشه تا حالا از اینا نخوردی
188
00:21:04,043 --> 00:21:06,045
انگار یهخرده قدیمیـه
189
00:21:07,367 --> 00:21:09,688
قدیمی باشه بهتر از اینـه که کلا نباشه
190
00:21:09,680 --> 00:21:11,280
درست نمیگم، آنا؟
191
00:21:11,322 --> 00:21:14,606
جوکهای داخل جلدش
همیشه منو به خنده میاندازن
192
00:21:15,847 --> 00:21:18,088
هی
193
00:21:18,130 --> 00:21:20,133
رو مال تو چی نوشته؟
194
00:21:20,682 --> 00:21:24,859
غذای مورد علاقهی خونآشامها چیـه؟
195
00:21:28,330 --> 00:21:30,452
دیدی؟ خندهداره
196
00:21:31,230 --> 00:21:33,021
ممنون
197
00:21:39,503 --> 00:21:42,505
میدونی من کیام؟
198
00:21:42,547 --> 00:21:45,909
قبلا با خاله ایزابل من دوست بودی
199
00:21:45,951 --> 00:21:48,232
و با مادرم
200
00:21:48,274 --> 00:21:50,557
درسته
201
00:21:52,359 --> 00:21:55,481
تو پدرمـی
202
00:21:55,523 --> 00:21:57,846
بچه باهوشی هستی
203
00:21:59,808 --> 00:22:01,811
چطور فهمیدی پدرتـم؟
204
00:22:07,057 --> 00:22:10,982
خالهات هیچوقت راجعبه من بهت گفت؟
205
00:22:11,743 --> 00:22:13,984
راجعبه بابای عزیزت؟
206
00:22:14,026 --> 00:22:16,747
گفت پدرم شجاع بوده
207
00:22:16,789 --> 00:22:19,831
رفت تا با گرسنهها بجنگـه
208
00:22:19,873 --> 00:22:22,314
که برای فرانسه یه قهرمان بود
209
00:22:22,356 --> 00:22:24,358
دیگه یهخرده پیاز داغشو اضافه کرده
210
00:22:26,120 --> 00:22:29,843
ولی جلو برج که بودی از دست
گرسنهها نجاتت دادم، مگه نه؟
211
00:22:29,885 --> 00:22:31,888
اونجا ندیدمت
212
00:22:34,571 --> 00:22:36,573
خب، کار من بود
213
00:22:43,021 --> 00:22:45,024
حالا جات امنـه
214
00:22:50,630 --> 00:22:52,633
واقعا؟
215
00:22:55,917 --> 00:22:58,558
میخوام ازت مراقبت کنم
216
00:22:58,600 --> 00:23:00,601
زمانی رو که از دست دادیم جبران کنم
217
00:23:00,643 --> 00:23:03,885
ایزابل و دریل چی؟
218
00:23:03,927 --> 00:23:05,929
ایزابل بهمون ملحق میشه
219
00:23:08,652 --> 00:23:10,975
بزودی پیش هم جمع میشیم
220
00:23:18,022 --> 00:23:20,038
دربارهی تو میدونه؟
221
00:23:20,315 --> 00:23:22,834
اینکه قبلا چهجور دختری بودی
222
00:23:24,432 --> 00:23:26,119
بهش بگو
223
00:23:26,675 --> 00:23:28,755
چی گفت؟
224
00:23:28,797 --> 00:23:31,000
چیزی نبود که ارزش ترجمه کردن داشته باشه
225
00:23:31,281 --> 00:23:33,096
!بهش بگو
226
00:23:34,969 --> 00:23:37,480
اون دخترِ خیلی بد
227
00:23:39,334 --> 00:23:41,571
ازش بپرس کوئین از جون پسره چی میخواد
228
00:23:42,489 --> 00:23:45,728
اون چی میخواد؟ چرا به پسره نیاز داره؟
229
00:23:46,420 --> 00:23:48,450
من لام تا کام حرف نمیزنم
230
00:23:49,906 --> 00:23:51,782
قرار نیست کمکمون کنه
231
00:24:13,642 --> 00:24:17,647
میدونی، جایی که بزرگ شدم
یه پسربچهای بود
232
00:24:18,408 --> 00:24:20,754
پایین خیابون زندگی میکرد
اسمش جیمی بود
233
00:24:20,759 --> 00:24:22,804
جیمی ریزه پیزه بود
234
00:24:23,409 --> 00:24:27,614
بچهها همیشه به جیمی پیله
میکردن چون خیلی کوچیک بود
235
00:24:28,349 --> 00:24:30,768
باباش... باباش هم دائمالخمر بود
236
00:24:30,773 --> 00:24:33,515
فکر نکنم هیچوقت طرفـو هوشیار دیده باشم
237
00:24:40,861 --> 00:24:45,066
یه کریسمس، جیمی یه خوکچه کادو گرفت
238
00:24:46,309 --> 00:24:48,887
مثل یه سگ کوچولو جیمی رو دنبال میکرد
239
00:24:50,710 --> 00:24:53,098
حتی بعد از مدرسه هم منتظر میموند بیاد
240
00:24:53,103 --> 00:24:57,308
و بعد، یک کریسمس، باباش میگه
241
00:24:57,804 --> 00:25:02,009
ازش میخواد خوکچه رو
بکشه و برای شام کلیسا بخوردش
242
00:25:08,293 --> 00:25:11,508
میگه اگه اونکارو نکنه، برادرش کتک میخوره
243
00:25:11,513 --> 00:25:15,718
پس خوکچه رو برمیداره، میره
حیاط پشتی میبندتش به یه درخت
244
00:25:17,015 --> 00:25:19,016
میخواد سریع و بیدرد تمومش کنه
245
00:25:24,091 --> 00:25:28,696
مسئله اینجاست که از اونجایی که
جیمی نمیخواد به خوکـه آسیب برسونه
246
00:25:28,701 --> 00:25:31,241
بدتر اذیتش میکنه
247
00:25:31,246 --> 00:25:32,964
با چاقو میزنه تو شکمش
248
00:25:32,969 --> 00:25:35,680
تو کمرش، تو پاهاش، تا
اینکه از خونریزی میمیره
249
00:25:35,685 --> 00:25:38,727
و اون خوک کل شب جیغ کشید
250
00:25:38,732 --> 00:25:41,512
کل همسایهها صداشـو شنیدن
251
00:25:41,517 --> 00:25:43,733
دیگه هیچکس سر به سر جیمی نذاشت
252
00:25:44,518 --> 00:25:49,670
بهمون بگو چی میخواد
253
00:25:53,827 --> 00:25:55,959
نمیدونم
254
00:25:55,983 --> 00:25:58,924
ولی فکر میکنه میتونه از پسره
255
00:25:58,948 --> 00:26:02,036
استفاده کنه تا به چیزی که میخواد برسه
256
00:26:03,509 --> 00:26:05,467
داره از لوران استفاده میکنه تا به من برسه
257
00:26:07,426 --> 00:26:09,684
خب، از در جلویی که نمیتونیم وارد بشیم
258
00:26:09,689 --> 00:26:11,734
باید یه راه ورود دیگه باشه
259
00:26:12,984 --> 00:26:15,790
بهمون بگو چطور وارد دمیموند بشیم
260
00:26:16,454 --> 00:26:18,259
غیرممکنـه
261
00:26:19,760 --> 00:26:22,105
فکر کنم شاید بخوای بری
262
00:26:22,110 --> 00:26:24,626
مگر اینکه بخوای صدای
جیغکشیدن این خوکـو بشنوی
263
00:26:26,040 --> 00:26:27,637
میمونم
264
00:26:42,792 --> 00:26:44,817
یه راهی هست
265
00:26:45,500 --> 00:26:47,344
ولی خیلی خطرناکـه
266
00:26:47,368 --> 00:26:49,368
میتونم یه نقشه برات بکشم
267
00:26:49,385 --> 00:26:50,473
یه راه ورود بلده
268
00:26:50,478 --> 00:26:53,302
خطرناکـه، ولی میتونه یه نقشه برامون بکشه
269
00:26:53,307 --> 00:26:56,658
نقشه لازم نداریم
با خودمون میبریمش
270
00:27:10,084 --> 00:27:12,516
اون پسربچهی توی داستان
اون تو بودی، مگه نه؟
271
00:27:12,521 --> 00:27:14,550
نه، کل اون خزعبلاتـو از خودم در آوردم
272
00:27:18,571 --> 00:27:20,437
خیلیخب، میدونیم داریم چیکار میکنیم؟
273
00:27:20,442 --> 00:27:22,961
آره. من و ایزابل میریم به پل تورنل
274
00:27:22,966 --> 00:27:24,920
اونجا یه مردی به اسم
ازلانـه که از طرف لانهست
275
00:27:24,925 --> 00:27:26,661
اونجا کنار قایق منتظرمونـه
276
00:27:26,666 --> 00:27:28,489
ما آمادهایم
277
00:27:28,494 --> 00:27:30,143
کوئین انتظارتـو میکشه
278
00:27:30,148 --> 00:27:31,770
بهش اعتماد داری؟
279
00:27:31,775 --> 00:27:34,625
آره. آره، تا وقتی که دستهاش بستهست
280
00:27:34,630 --> 00:27:36,171
میشه من یه حرفی بزنم؟
281
00:27:37,267 --> 00:27:41,175
اگه یکیمون تهدید بشیم
یعنی همهمـون تهدید شدیم
282
00:27:41,199 --> 00:27:44,613
و بدین ترتیب، بهعنوان
یک یگان متحد وارد این نبرد میشیم
283
00:27:44,637 --> 00:27:47,270
در دفاع از اتحاد امید تلاش خواهیم کرد
284
00:27:47,426 --> 00:27:50,981
یکی و همدل میریم
یکی و همدل هم برمیگردیم
285
00:27:51,908 --> 00:27:53,979
یکی و همدل میریم
...یکی و همدل هم
286
00:27:53,984 --> 00:27:55,416
!برمیگردیم
287
00:27:55,421 --> 00:27:57,440
خیلیخب، بیا راه بیفتیم
288
00:28:03,033 --> 00:28:04,728
ترسیدی؟
289
00:28:06,151 --> 00:28:07,537
خیلی زیاد
290
00:28:07,692 --> 00:28:09,263
من هم همینطور
291
00:28:22,025 --> 00:28:24,280
یهچیزی هست که میخواستم بهت بگم
292
00:28:27,292 --> 00:28:29,346
چرا کنار رودخونه بهم نمیگی؟
293
00:28:37,450 --> 00:28:39,186
تکون بخور
294
00:28:39,191 --> 00:28:40,731
برو
295
00:28:55,012 --> 00:28:56,441
اوناهاشش
296
00:29:03,654 --> 00:29:05,222
چیـه؟
297
00:29:06,622 --> 00:29:10,137
از وقتی سوگند خوردی... تا حالا
نسبت به کسی احساسات رمانتیک داشتی؟
298
00:29:11,158 --> 00:29:12,876
نه
299
00:29:14,105 --> 00:29:16,520
...قبلتر، پیش دریل
300
00:29:20,122 --> 00:29:22,302
اون ابراز نگرانی بود که دیدی
301
00:29:22,629 --> 00:29:24,977
برای اون
برای لوران
302
00:29:28,127 --> 00:29:30,042
از امیل خوشت میاد؟
303
00:29:34,032 --> 00:29:36,403
همینالان بوسیدمش
304
00:29:38,557 --> 00:29:42,884
قشنگ بود. ولی همینطور هم گیجکننده
305
00:29:43,212 --> 00:29:46,742
بوسههای اولیه معمولا گیجکنندهان
306
00:29:49,417 --> 00:29:52,123
با خودم گفتم شاید تو پاریس بمونم
307
00:29:53,461 --> 00:29:55,564
بهخاطر امیل؟
308
00:29:56,740 --> 00:30:01,223
.با دیدن کاری که میکنه
.جامعهای که دارن میسازن
309
00:30:01,275 --> 00:30:03,943
شاید بتونم بخشی ازش باشم
310
00:30:06,986 --> 00:30:09,718
ازم ناامید شدی؟ -
نه -
311
00:30:12,128 --> 00:30:14,469
من قبل از اینکه سوگند بخورم کلی زندگی کردم
312
00:30:14,469 --> 00:30:17,430
ولی تو... تو هیچوقت نتونستی
توی یه دنیای عادی زندگی کنی
313
00:30:23,558 --> 00:30:25,679
حقیقت امید است
314
00:30:25,779 --> 00:30:27,949
حقیقت امید است
315
00:30:28,830 --> 00:30:30,806
اسم من ازلانـه
316
00:30:32,255 --> 00:30:34,123
پسره کجاست؟
317
00:31:16,330 --> 00:31:18,414
یهکمی سرده
318
00:31:18,419 --> 00:31:19,955
ولی خوشمزهست
319
00:31:19,960 --> 00:31:21,570
ردیفـه
320
00:31:25,818 --> 00:31:28,076
منـو بهخاطر این آوردی اینجا؟
321
00:31:28,081 --> 00:31:29,991
که با کلکسیون ویسکیات پُز بدی؟
322
00:31:33,565 --> 00:31:36,611
آوردمت اینجا تا برای آمریکاییـه مذاکره کنم
323
00:31:38,700 --> 00:31:40,763
پس، پیشتـه؟
324
00:31:41,921 --> 00:31:43,570
چه ارزشی برات داره؟
325
00:31:43,575 --> 00:31:45,115
یه انبار اسلحه
326
00:31:47,927 --> 00:31:50,054
بیست بوشل ذرت؟
327
00:31:50,059 --> 00:31:52,535
اوه، میتونیم یه جعبه کالوادوس هم بذاریم
(نوعی عرق)
328
00:31:52,540 --> 00:31:54,124
خیلی بهتر میشه
329
00:31:59,068 --> 00:32:01,544
تو یه نقاشی از کلود مونه داری
330
00:32:01,549 --> 00:32:04,099
"پل عابرپیادهی ژاپنی"
331
00:32:04,104 --> 00:32:05,688
اونـو میخوام
332
00:32:08,817 --> 00:32:11,411
کوئین یه خبرهست
333
00:32:11,416 --> 00:32:13,681
من همهجور چیزی جمع میکنم
334
00:32:13,686 --> 00:32:15,758
خب، پس میتونی داشته باشیش
335
00:32:16,956 --> 00:32:20,503
امپرسیونیسم، هنر رو به تباهیـه
336
00:32:23,615 --> 00:32:25,860
پسره چی؟
337
00:32:25,865 --> 00:32:28,819
پیش من نیست
ولی همچنان دنبالش میگردم
338
00:32:28,824 --> 00:32:31,696
در این حین، منـو تو
این مبادله رو انجام میدیم
339
00:32:32,201 --> 00:32:34,403
و از اونجا به بعدش رو بهعهده میگیریم
340
00:32:34,408 --> 00:32:36,445
از نوشیدنیات لذت ببر
341
00:32:41,839 --> 00:32:43,965
بهنظرت تحویل میده؟
342
00:32:44,065 --> 00:32:46,431
کوئین مردِ حرفشـه
343
00:32:46,982 --> 00:32:49,512
ولی این، مشکلات دیگهمونـو حل نمیکنه
344
00:32:50,588 --> 00:32:53,191
نمیتونیم بذاریم اون بچه از پاریس خارج بشه
345
00:33:08,398 --> 00:33:10,805
میتونی بجای یه نقاشی مسخره
346
00:33:10,810 --> 00:33:13,677
یهعالمه چیزای بیشتری از ژنت بگیری
347
00:33:13,682 --> 00:33:15,763
تو چه میفهمی آخه؟
348
00:33:16,668 --> 00:33:19,230
بهخاطر همین داری بچه رو نگه میداری
349
00:33:19,235 --> 00:33:21,247
تا ایزابل رو برگردونی
350
00:33:22,600 --> 00:33:25,119
من فقط برای این راجعبه
علاقهاش به برج ایفل بهت گفتم
351
00:33:25,124 --> 00:33:27,661
که بتونیم پاداش رو بگیریم
352
00:33:27,666 --> 00:33:30,742
نه اینکه توی یه اتاق
تخمی تنهایی زندانیش کنیم
353
00:33:31,247 --> 00:33:32,592
قرار نیست تنها باشه
354
00:33:34,816 --> 00:33:37,901
تو پیششی. اونـو بردار
355
00:33:37,906 --> 00:33:39,460
در امان نگهش دار
356
00:33:42,002 --> 00:33:43,565
کجا؟
357
00:33:44,870 --> 00:33:47,128
این؟ زود باش
358
00:33:56,795 --> 00:33:58,879
زود باش
359
00:33:58,884 --> 00:34:00,737
صدای چیـه؟
360
00:34:00,742 --> 00:34:02,609
گرسنهها
361
00:34:02,614 --> 00:34:03,971
محشر شد
362
00:34:03,976 --> 00:34:06,282
برو تو. بجنب
363
00:34:06,287 --> 00:34:08,110
پس، باید ازش پرستاری کنم
364
00:34:08,115 --> 00:34:10,178
درحالی که تو آمریکاییـه رو پیدا میکنی، ها؟
365
00:34:10,983 --> 00:34:13,328
مجبور نمیشم پیداش کنم
366
00:34:13,333 --> 00:34:14,904
خودش میاد سراغم
367
00:34:26,825 --> 00:34:28,117
پا شو
368
00:34:29,254 --> 00:34:30,807
زود باش
369
00:34:32,574 --> 00:34:33,671
کدوم طرف؟
370
00:34:33,676 --> 00:34:35,274
اینطرفی
371
00:35:29,322 --> 00:35:31,972
!سریعتر. تکون بخور
372
00:35:55,801 --> 00:35:57,350
خدا لعنتش کنه
373
00:36:12,252 --> 00:36:14,249
تو روحت، چقدر خری آخه
374
00:36:14,254 --> 00:36:16,765
!ننهتو گاییدم
375
00:36:18,388 --> 00:36:20,603
الانـه که گیرمون بندازن
باید کمکم کنی
376
00:36:20,608 --> 00:36:22,096
کدوم طرفی باید بریم؟ -
اونوری -
377
00:36:22,101 --> 00:36:24,098
دو راهیـه. باید بریم سمت چپ
378
00:36:24,103 --> 00:36:25,926
آخرش، یه دریچهست
379
00:36:25,931 --> 00:36:27,710
یه در؟ -
آره، یه در. یه در -
380
00:36:27,715 --> 00:36:29,538
.بریم. کمک کن بریم
381
00:36:29,543 --> 00:36:32,963
نوشجان -
!نه! نه! نه! نه -
382
00:36:47,514 --> 00:36:49,519
باید از اینجا خارجش کنیم
383
00:36:49,664 --> 00:36:50,745
!نه
384
00:36:50,745 --> 00:36:52,061
کارو تموم میکنیم
385
00:36:52,077 --> 00:36:53,796
!دارن نزدیکتر میشن
386
00:37:05,892 --> 00:37:07,331
بجنب
387
00:37:07,425 --> 00:37:09,011
بریم
388
00:37:44,836 --> 00:37:49,041
دیگه شبیه قدیما نیست، مگه نه؟
389
00:37:49,046 --> 00:37:51,260
دوباره زیبا میشه
390
00:37:51,265 --> 00:37:52,850
یهروزی
391
00:37:57,078 --> 00:38:00,033
امیدوارم بتونی بزودی بری خونه
392
00:38:00,038 --> 00:38:01,596
دلت نمیخواد اینجا باشم؟
393
00:38:05,173 --> 00:38:07,397
دلم میخواد جایی باشی که خوشحالتری
394
00:38:15,967 --> 00:38:17,820
چیـه؟
395
00:38:17,825 --> 00:38:19,269
تو مهربونی
396
00:38:19,274 --> 00:38:21,864
ولی نمیخوای مردم اینـو بدونن
397
00:38:24,584 --> 00:38:26,755
بچه خوبی هستی
398
00:38:26,760 --> 00:38:28,849
ولی شرط میبندم همه اینـو میدونن
399
00:38:31,117 --> 00:38:32,688
!دریل
400
00:38:33,593 --> 00:38:34,824
ایزابل کجاست؟
401
00:38:34,829 --> 00:38:36,478
همینالان میخوام ببرمت پیشش
402
00:38:36,483 --> 00:38:38,567
پس باید گردنبند شانس آنا رو بهش برگردونم
403
00:38:51,219 --> 00:38:52,773
فقط برو
404
00:39:00,272 --> 00:39:01,513
برو
405
00:39:04,885 --> 00:39:06,156
بریم
406
00:39:20,092 --> 00:39:21,602
کجان؟
407
00:39:24,600 --> 00:39:26,607
یه حواسپرتیِ کیریـه
408
00:39:34,367 --> 00:39:36,407
!لوران
409
00:39:36,412 --> 00:39:37,927
همینجا منتظر بمون
410
00:40:36,629 --> 00:40:38,278
زود باش
411
00:40:49,990 --> 00:40:51,561
بریم
412
00:41:08,980 --> 00:41:10,747
!ببین
413
00:41:15,629 --> 00:41:16,992
حالت خوبـه؟
414
00:41:17,577 --> 00:41:18,910
خوب میشم
415
00:41:29,949 --> 00:41:32,239
ژنت داره دم خروجیهای شهر نگهبان میذاره
416
00:41:32,239 --> 00:41:34,911
بزودی هیچ راه خروجی نمیمونه
417
00:41:43,397 --> 00:41:45,977
!ایناهاشن -
!ایزابل -
418
00:42:07,154 --> 00:42:08,695
ممنون
419
00:42:11,550 --> 00:42:13,774
اون سواری توئه. گمونم باید راه بیفتی
420
00:42:16,250 --> 00:42:18,831
جنگجوها دارن شهر رو بهدست میگیرن
421
00:42:18,836 --> 00:42:20,907
من به یکی نیاز دارم که نفوذ داشته باشه
422
00:42:20,912 --> 00:42:23,436
یکی که بتونه اطمینان
حاصل کنه که میذارن رد بشه
423
00:42:24,041 --> 00:42:26,113
داری از چی حرف میزنی؟
424
00:42:27,018 --> 00:42:28,666
اون بلده چیکار کنه کارمون راه بیفته
425
00:42:28,671 --> 00:42:30,625
اون... بهخاطر من انجامش میده
426
00:42:30,630 --> 00:42:32,462
اگه بمونم بهخاطر من انجامش میده
427
00:42:34,355 --> 00:42:36,222
باشه، خودم باهات میام
428
00:42:36,227 --> 00:42:37,814
...این دربارهی تو نیست. این
429
00:42:37,819 --> 00:42:38,838
من ترتیب کوئین رو میدم
430
00:42:38,843 --> 00:42:40,387
دربارهی من نیست. دربارهی لورانـه
431
00:42:40,392 --> 00:42:41,997
!خب، پس سوار قایق تخمی شو
432
00:42:42,002 --> 00:42:44,226
اونوقت هیچکدوممـون موفق نمیشیم بریم
433
00:42:50,906 --> 00:42:53,761
گوش کن، میدونم این نبرد تو نیست
434
00:42:53,766 --> 00:42:57,771
میدونم تا الان باید تو راه خونهات باشی
435
00:42:58,466 --> 00:43:01,126
ولی هیچکس دیگهای نیست که
بتونه اونـو در امنیت برسونه به لانه
436
00:43:03,515 --> 00:43:05,065
خواهش میکنم
437
00:43:06,170 --> 00:43:08,181
نمیتونی اینجا پیشش بمونی
438
00:43:09,086 --> 00:43:11,113
یه راه فرار پیدا میکنم
439
00:43:11,118 --> 00:43:13,381
وقتی بدونم جاش امنـه، پیدا میکنم
440
00:43:18,225 --> 00:43:20,040
خب، پس گمونم دیگه همـو نمیبینیم
441
00:43:24,101 --> 00:43:25,663
امیدوارم اینطور نباشه
442
00:43:26,668 --> 00:43:28,749
ولی اگه اینطور باشه
امیدوارم موفق بشی بری خونه
443
00:43:32,848 --> 00:43:34,855
دوباره کِی میبینمت؟
444
00:43:43,047 --> 00:43:45,534
لوران، به من گوش کن
445
00:43:46,466 --> 00:43:49,859
بهت قول میدم، بهت قول میدم
446
00:43:49,859 --> 00:43:52,206
هر کاری در توانم باشه
انجام میدم تا برگردم پیشت
447
00:43:52,206 --> 00:43:53,782
ولی اگه نتونی چی؟
448
00:43:53,782 --> 00:43:55,514
باید بهم اعتماد کنی
449
00:43:55,514 --> 00:43:57,539
دریل میبردت
450
00:43:58,240 --> 00:43:59,814
من باید یهکمی بیشتر بمونم
451
00:43:59,814 --> 00:44:01,362
باهامون بیا
452
00:44:01,362 --> 00:44:03,795
پیش دریل جات امنـه
453
00:44:07,758 --> 00:44:09,167
باید بری
454
00:44:09,804 --> 00:44:12,807
برو
455
00:44:12,952 --> 00:44:15,168
نه. نمیرم
456
00:44:18,459 --> 00:44:21,588
زود باش. زود باش
457
00:44:27,997 --> 00:44:30,109
باهامون بیا
458
00:44:32,374 --> 00:44:34,359
خواهش میکنم
459
00:44:40,417 --> 00:44:42,393
خداحافظ، داداش کوچولو
460
00:44:42,417 --> 00:44:44,562
قول میدم دوباره همـو میبینیم
461
00:46:16,706 --> 00:46:23,981
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
462
00:46:24,070 --> 00:46:31,278
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Erfan_CFSF
463
00:46:31,416 --> 00:46:38,576
:چنل زيرنويس
@ErfanTabarsiOfficial
464
00:47:31,500 --> 00:47:33,497
توی لانه چه شکلیـه؟
465
00:47:33,502 --> 00:47:36,069
...جای استثناییایـه
خانهایـه برای روح
466
00:47:36,231 --> 00:47:38,067
[آنچه در قسمت بعد خواهید دید]
467
00:47:38,091 --> 00:47:40,615
دلم برای ایزا تنگ شده -
همهمون آدمایی رو داریم که دلتنگشون میشیم -
468
00:47:40,620 --> 00:47:42,407
...قراره چقدر طول بکشه
469
00:47:42,412 --> 00:47:44,706
تا منـو متفاوت ببینی؟
470
00:47:45,950 --> 00:47:47,872
خداوندا، منـو بابت کاری که میخوام بکنم ببخش
471
00:47:47,931 --> 00:47:50,067
پسره رو ببر به لانه
472
00:47:53,589 --> 00:47:55,666
بعضی وقتا باید دستبهکارایی
بزنی که نمیخوای
473
00:47:55,696 --> 00:47:58,956
[واکینگ دد]
[دریل دیکسون]