1 00:00:01,372 --> 00:00:05,105 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:05,129 --> 00:00:06,010 [... آنچه گذشت] 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,555 [... آنچه گذشت] به ایزابل گفتم که می‌رسونمت به نست 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,935 اونجا میاد دنبالت 5 00:00:09,940 --> 00:00:11,405 ... لوران با اون دوست آمریکاییت 6 00:00:11,410 --> 00:00:12,980 از شهر خارج شدن 7 00:00:12,985 --> 00:00:14,355 من به رستگاری باور دارم 8 00:00:14,810 --> 00:00:16,235 ناامیدم کردی 9 00:00:16,240 --> 00:00:17,305 میتونم توضیح بدم 10 00:00:17,310 --> 00:00:19,585 ولم کن یه لحظه صبرکنید، وایسا 11 00:00:19,590 --> 00:00:21,545 می‌دونی، من به قولی که دادم عمل کردم 12 00:00:21,550 --> 00:00:23,285 ... و اگه تو هم به قولت عمل می‌کردی 13 00:00:23,290 --> 00:00:25,845 هیچ‌کدوم این اتفاق‌ها نمی‌افتاد 14 00:00:49,880 --> 00:00:51,785 !یه پزشک بیاد اینجا 15 00:00:57,190 --> 00:00:59,580 !دیکسون 16 00:01:01,060 --> 00:01:03,195 !دیکسون 17 00:01:09,900 --> 00:01:11,725 !دیکسون 18 00:01:16,730 --> 00:01:18,825 !دیکسون 19 00:01:20,230 --> 00:01:22,295 ... امروز به‌خاطر برادرم 20 00:01:22,300 --> 00:01:24,085 !می‌میری 21 00:02:03,240 --> 00:02:05,715 !آه 22 00:02:07,781 --> 00:02:09,650 پدر، خواهشا از داریل مراقبت کن 23 00:02:09,650 --> 00:02:10,673 و بهش قدرت بده 24 00:02:10,865 --> 00:02:12,897 زیر بال‌ت، بهش پناه بده 25 00:02:15,385 --> 00:02:16,644 نگران نباش ایزا 26 00:02:17,526 --> 00:02:18,867 داریل پیروز می‌شه 27 00:02:52,532 --> 00:02:53,985 دیدی؟ بهت که گفتم 28 00:03:07,840 --> 00:03:09,232 این بهترین چیزی بود که داشتی؟ 29 00:03:09,257 --> 00:03:09,922 نه 30 00:03:09,947 --> 00:03:11,435 تازه اولیش بود 31 00:03:39,180 --> 00:03:41,305 باشه 32 00:03:45,010 --> 00:03:46,875 مُچ‌ت 33 00:04:00,200 --> 00:04:01,960 پس من و تو باید باهم بجنگیم، نه؟ 34 00:04:04,600 --> 00:04:05,995 من قرار نیست اینجا بمیرم 35 00:04:06,000 --> 00:04:08,085 همین الانش هم نصف راه مُردن رو رفتی 36 00:04:09,390 --> 00:04:10,735 اون نیمه باقی‌موندش رو زود تموم می‌کنم 37 00:04:47,904 --> 00:04:49,330 پدر، خواهشا از داریل محافظت کن 38 00:04:49,770 --> 00:04:51,624 و بهش قدرت بده 39 00:04:51,624 --> 00:04:53,961 زیر بال‌ت، بهش پناه بده 40 00:04:55,463 --> 00:04:57,136 پدر، خواهشا از داریل محافظت کن 41 00:04:57,317 --> 00:04:58,677 و بهش قدرت بده 42 00:04:59,114 --> 00:05:01,720 زیر بال‌ت، بهش پناه بده 43 00:05:03,284 --> 00:05:13,284 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 44 00:05:13,300 --> 00:05:23,300 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 45 00:05:29,426 --> 00:05:33,426 [مردگان متحرک] [داریل دیکسون] 46 00:05:33,426 --> 00:05:35,426 [فصل اول - قسمت ششم (پایانی)] 47 00:06:09,140 --> 00:06:10,735 اون چه کوفتیه؟ 48 00:06:37,629 --> 00:06:39,057 برید اون‌طرف من اینجا می‌مونم 49 00:06:58,890 --> 00:07:01,185 هرکاری گفتم بکن - حله رفیق - 50 00:07:01,190 --> 00:07:03,715 !برو کنار 51 00:07:15,385 --> 00:07:16,960 هنوز دوتای دیگه موندن 52 00:08:45,860 --> 00:08:48,685 !دیکسون! دیکسون! دیکسون 53 00:08:48,690 --> 00:08:53,595 !دیکسون! دیکسون! دیکسون 54 00:08:53,600 --> 00:08:58,405 !دیکسون! دیکسون! دیکسون 55 00:09:04,159 --> 00:09:06,645 هدف این بود که این مردم رو بیاریم سمت خودمون 56 00:09:07,309 --> 00:09:09,469 هنوز یه سری کارها مونده 57 00:09:10,110 --> 00:09:11,230 یه کوچولو 58 00:09:42,123 --> 00:09:43,696 تمومش کن 59 00:10:14,540 --> 00:10:16,105 زودباش، بیا بریم 60 00:10:22,833 --> 00:10:23,989 بهمون نفوذ کردن 61 00:10:23,989 --> 00:10:24,953 چندتا از اون جونورها توی جمعیت بودن؟ 62 00:10:24,953 --> 00:10:26,361 داریم سعی می‌کنیم متوجه بشیم خانم 63 00:10:26,361 --> 00:10:28,580 حالا که این‌طوره، ببینید چطور اسلحه با خودشون آوردن داخل 64 00:10:28,580 --> 00:10:30,233 خانم، بهتون اطمینان می‌دم ... دستورات رو 65 00:10:30,233 --> 00:10:31,750 نه من کسی‌ام که دستور می‌ده 66 00:10:31,775 --> 00:10:33,014 وظیفه تو، اجرا کردن اوناست 67 00:10:33,040 --> 00:10:34,784 اکه نمی‌تونی، وظیفه‌ت رو به یکی که از پسش بر بیاد می‌سپاریم 68 00:10:34,784 --> 00:10:35,677 کودرون 69 00:10:35,677 --> 00:10:36,730 خانم 70 00:10:36,835 --> 00:10:38,179 این آمریکایی برادرت رو کُشت؟ 71 00:10:38,245 --> 00:10:39,325 بله خانم 72 00:10:41,105 --> 00:10:42,706 اون مرد رو پیدا کن و بُکُشش 73 00:10:42,706 --> 00:10:44,243 کودرون رو با خودت ببر انگیزه داره 74 00:10:44,872 --> 00:10:46,124 می‌خوای انتقام بگیری؟ 75 00:10:46,837 --> 00:10:48,108 برو بگیر 76 00:11:15,970 --> 00:11:17,315 ایول رفیق 77 00:11:18,410 --> 00:11:19,665 چیه؟ 78 00:11:20,570 --> 00:11:22,435 جای سوختگیه چیزی نیست 79 00:11:22,440 --> 00:11:24,235 چیزی نیست اصلا حس نمی‌کنم 80 00:11:24,240 --> 00:11:25,755 مطمئنی؟ 81 00:11:25,760 --> 00:11:27,325 آره 82 00:11:27,330 --> 00:11:29,900 بهتره اینجا وایسیم و بشاشیم یا این‌که راه بیفتیم؟ 83 00:11:36,922 --> 00:11:38,695 کاری که ازمون خواستید رو انجام دادیم 84 00:11:38,782 --> 00:11:40,162 الان چی کارمون می‌کنید؟ 85 00:11:40,434 --> 00:11:42,121 ... تنها چیزی که ازش مطمئنم عزیزم 86 00:11:42,121 --> 00:11:43,701 اینه که خدا قرار نیست بیاد دنبال‌تون 87 00:11:44,280 --> 00:11:45,320 !اه 88 00:11:45,772 --> 00:11:46,560 !لوران 89 00:11:46,637 --> 00:11:47,424 !ولم کن 90 00:11:47,754 --> 00:11:48,369 !ولش کن 91 00:11:48,804 --> 00:11:49,477 !ولش کن 92 00:11:49,593 --> 00:11:50,647 !ولش کن 93 00:12:02,620 --> 00:12:04,053 مسیح؟ 94 00:12:05,626 --> 00:12:06,792 فکر نمی‌کنم 95 00:12:11,054 --> 00:12:12,754 با خودت چه فکری کردی؟ 96 00:12:13,007 --> 00:12:14,684 !ممکن بود بُکُشنت 97 00:12:15,453 --> 00:12:17,700 داشتم به کاری که اگه داریل اینجا بود، می‌کرد فکر می‌کردم 98 00:12:27,219 --> 00:12:29,787 شاید اون خانم درست می‌گه 99 00:12:30,698 --> 00:12:31,838 درمورد چی؟ 100 00:12:31,863 --> 00:12:32,938 درمورد خدا 101 00:12:34,822 --> 00:12:37,271 شاید ول‌مون کرده 102 00:12:43,146 --> 00:12:45,394 الان زمانیه که بیش‌تر از همیشه باید ایمان داشته باشیم 103 00:12:46,060 --> 00:12:47,573 چطور گرفتیش؟ 104 00:12:48,654 --> 00:12:50,486 با استفاده از یه مهارتی که خیلی وقت پیش یاد گرفتم 105 00:12:58,550 --> 00:13:00,155 ... صبرکن، من - !مرد، بلند شو - 106 00:13:00,160 --> 00:13:01,416 باید یه لحظه استراحت کنم 107 00:13:01,420 --> 00:13:02,816 بهت که گفتم من قرار نیست اینجا بمیرم 108 00:13:02,820 --> 00:13:04,296 ! کونتو هم بکش - در نهایت که یه جایی می‌میری - 109 00:13:04,300 --> 00:13:06,135 مگه جاش مهمه؟ 110 00:13:06,140 --> 00:13:07,640 برای من آره 111 00:13:16,860 --> 00:13:18,440 می‌دونی، باهاش بد رفتاری کردم 112 00:13:19,920 --> 00:13:21,475 ایزی رو می‌گم 113 00:13:22,880 --> 00:13:24,875 فکر می‌کردم دفعه بعد ... باهاش درست رفتار می‌کنم 114 00:13:24,880 --> 00:13:27,005 اما اوضاع رو بدتر کردم 115 00:13:27,010 --> 00:13:28,315 آره 116 00:13:28,320 --> 00:13:30,095 از بچه خودت استفاده کردی تا ایزی رو برگردونی؟ 117 00:13:30,100 --> 00:13:33,120 آره، خب، من ... این‌طوری بهش نگاه نکرده بودم 118 00:13:39,110 --> 00:13:41,850 الان دیگه مهم نیست، مگه نه؟ دیگه دیر شده 119 00:13:42,510 --> 00:13:46,515 می‌دونی ... صددرصدا دیر نشده 120 00:13:47,970 --> 00:13:52,175 می‌تونی برام یکم زمان بخری کمک کنی ایزی و لوران رو نجات بدم 121 00:13:56,650 --> 00:13:58,695 آره درسته 122 00:14:02,530 --> 00:14:04,215 مچم؟ 123 00:14:04,220 --> 00:14:05,360 آره 124 00:14:08,400 --> 00:14:09,935 کمربندت رو لازم دارم 125 00:14:11,540 --> 00:14:12,740 زودباش 126 00:14:17,230 --> 00:14:19,780 تر و تمیز کارو در بیار با یه ضربه 127 00:14:23,560 --> 00:14:25,855 آره زودباش 128 00:14:25,860 --> 00:14:27,440 خیلی‌خب 129 00:14:29,420 --> 00:14:31,205 آماده‌ای؟ 130 00:14:31,210 --> 00:14:33,245 آره، صبرکن، صبرکن صبرکن، صبرکن 131 00:14:33,250 --> 00:14:34,765 یه لطفی بهم بکن 132 00:14:36,070 --> 00:14:37,940 بهش بگو براش چی کار کردم 133 00:14:40,310 --> 00:14:41,905 حله 134 00:14:45,363 --> 00:14:46,914 اون چی بود؟ 135 00:14:46,914 --> 00:14:48,140 از این‌طرف 136 00:14:48,140 --> 00:14:49,835 بیا بریم 137 00:15:00,800 --> 00:15:02,235 !آه 138 00:15:53,850 --> 00:15:56,375 !داریل خداروشکر 139 00:15:56,380 --> 00:15:58,725 ایزابل و لوران رو ندیدی؟ 140 00:15:58,730 --> 00:15:59,825 نه 141 00:15:59,830 --> 00:16:01,105 نمی‌دونی کجان؟ 142 00:16:01,110 --> 00:16:03,555 فکر کنم بردن‌شون زندان می‌دونم چطور بریم اونجا 143 00:16:03,560 --> 00:16:05,345 می‌تونی یکی از این ماشین‌ها رو روشن کنی؟ 144 00:16:05,350 --> 00:16:07,365 عموم، گاراژ داشت 145 00:16:07,370 --> 00:16:09,565 عالیه - هی، بیا اینجا - 146 00:16:13,800 --> 00:16:15,365 خیلی‌خب، تکون نخور 147 00:16:15,370 --> 00:16:16,915 خیلی‌خب 148 00:16:36,850 --> 00:16:38,895 !هی 149 00:16:38,900 --> 00:16:40,490 داریل 150 00:16:41,890 --> 00:16:44,370 اون لوله رو بیار و سعی کن باهاش قفل رو بشکونی 151 00:16:47,910 --> 00:16:49,905 زودباش !ایزابل 152 00:16:49,910 --> 00:16:51,125 نه 153 00:17:03,930 --> 00:17:06,095 !هی! هی 154 00:17:11,860 --> 00:17:13,655 بگیرش، بگیرش می‌تونی نجاتش بدی 155 00:17:13,660 --> 00:17:15,015 تو می‌تونی 156 00:17:15,020 --> 00:17:16,435 می‌تونی نجاتش بدی می‌تونی 157 00:17:16,440 --> 00:17:18,585 !تو می‌تونی تو می‌تونی 158 00:17:18,590 --> 00:17:20,155 تو می‌تونی نجاتش بده 159 00:17:20,160 --> 00:17:21,895 !زودباش !نجاتش بده 160 00:17:21,900 --> 00:17:22,945 !نجاتش بده 161 00:17:24,340 --> 00:17:25,920 !زودباش 162 00:17:27,780 --> 00:17:29,035 !زودباش 163 00:17:32,260 --> 00:17:33,820 !لوران 164 00:17:36,610 --> 00:17:37,995 خدا تو رو مورد رحمت قرار می‌ده 165 00:17:41,220 --> 00:17:43,005 !آه 166 00:18:09,164 --> 00:18:11,297 باید بریم جایی که بیش‌تر از همه بهمون نیاز دارن 167 00:18:12,422 --> 00:18:14,102 امیدوارم یه روزی بهمون ملحق بشی 168 00:18:19,140 --> 00:18:21,155 می‌دونید نست کجاست؟ 169 00:18:21,160 --> 00:18:23,215 می‌دونیم 170 00:18:23,220 --> 00:18:24,790 هوم 171 00:18:26,140 --> 00:18:27,175 موفق باشید 172 00:18:27,180 --> 00:18:29,225 تو هم همین‌طور ممنون 173 00:18:42,680 --> 00:18:44,765 بریم 174 00:19:11,440 --> 00:19:13,745 داریل 175 00:19:38,550 --> 00:19:41,600 فلو نمی‌ذاره اتفاقی براش بیفته 176 00:19:44,520 --> 00:19:46,550 تاحالا عاشق شدی؟ 177 00:19:57,061 --> 00:19:58,468 ... همیشه من ازت محافظت کردم 178 00:19:58,493 --> 00:20:00,969 اما این دفعه تو ازم محافظت کردی 179 00:20:03,429 --> 00:20:06,422 بابت کاری که مجبور بودی بکنی متاسفم 180 00:20:07,070 --> 00:20:11,575 دیگه خودش نبود و پدرم هم نبود 181 00:20:15,990 --> 00:20:19,425 بعضی وقت‌ها باید کارهای وحشتناکی بکنی 182 00:20:19,430 --> 00:20:21,855 و مهم نیست چقدر احساس بدی بهت دست می‌ده 183 00:20:21,860 --> 00:20:25,940 اگه چاره دیگه‌ای نباشه خدا تو رو می‌بخشه 184 00:20:27,500 --> 00:20:29,040 درست مثل مادرم 185 00:20:37,100 --> 00:20:38,355 اوه پسر 186 00:20:38,360 --> 00:20:39,525 چی شده؟ 187 00:20:39,530 --> 00:20:41,355 نمی‌دونم 188 00:20:47,760 --> 00:20:50,040 خیلی‌خب، می‌رم یه بررسی بکنم 189 00:21:13,400 --> 00:21:17,045 بابام یه بار سعی کرد بهم تعویض کردن لاستیک رو یاد بده 190 00:21:17,050 --> 00:21:19,875 بعد از دو ساعت، خسته شد 191 00:21:19,880 --> 00:21:23,155 بابای من، مجبورمون می‌کرد موتور ماشین رو باز کنیم 192 00:21:23,160 --> 00:21:26,220 و اگه نمی‌تونستیم دوباره سر همش کنیم خبری از شام نبود 193 00:21:28,710 --> 00:21:30,105 به‌نظر خیلی سخت میاد 194 00:21:30,110 --> 00:21:33,195 آره، تاوقتی که توی زندگی‌مون بود، خیلی سخت بود 195 00:21:33,200 --> 00:21:35,065 که تقریبا اصلا نبود 196 00:21:35,070 --> 00:21:37,365 خودش هم بدون پدر بزرگ شد 197 00:21:37,370 --> 00:21:40,895 فکر کنم اگه مراقب نباشی تاریخ تکرار می‌شه 198 00:21:40,900 --> 00:21:42,490 اون پیچ‌گوشتی رو می‌دی؟ 199 00:21:46,260 --> 00:21:47,655 ممنون 200 00:21:47,660 --> 00:21:50,855 منظورت چیه "تاریخ تکرار می‌شه"؟ 201 00:21:50,860 --> 00:21:53,685 هوم پدربزرگم اینجا مُرد 202 00:21:53,690 --> 00:21:55,215 توی جنگ؟ 203 00:21:55,220 --> 00:21:57,345 آره 204 00:21:57,350 --> 00:21:58,605 هیچ‌وقت نگفته بودی 205 00:21:58,610 --> 00:22:00,045 چیزی برای گفتن نداره 206 00:22:00,050 --> 00:22:01,785 ... اعزام شد 207 00:22:01,790 --> 00:22:04,745 زن پا به ماهش، یعنی مادربزرگم ... رو ترک کرد 208 00:22:04,750 --> 00:22:06,815 و هیچ‌وقت بر نگشت 209 00:22:07,620 --> 00:22:09,355 جونش رو فدای فرانسه کرد 210 00:22:09,360 --> 00:22:11,865 آره، وقتی که خانواده‌ش توی کشور خودش از هم پاشیدن 211 00:22:12,970 --> 00:22:14,365 به‌نظر اصلا ارزشش رو نداشت 212 00:22:14,370 --> 00:22:16,845 جنگیدن برای چیزی که بهش باور داری؟ 213 00:22:16,850 --> 00:22:18,495 خیلی توی جنگ نبود 214 00:22:18,500 --> 00:22:21,030 اصلا به ساحل نرسید 215 00:22:22,420 --> 00:22:23,585 متاسفم 216 00:22:23,590 --> 00:22:24,860 نباش 217 00:22:29,080 --> 00:22:31,165 از وقتی باهات آشنا شده خیلی عوض شده 218 00:22:34,650 --> 00:22:37,730 هوم بچه‌ها بزرگ می‌شن 219 00:22:38,910 --> 00:22:41,125 من خیلی نقشی توش نداشتم 220 00:22:41,130 --> 00:22:44,180 تاحالا همچین کسی رو توی زندگیش نداشته 221 00:22:45,790 --> 00:22:48,360 فکر کنم بزرگ شدن بدون پدر خیلی بهتر از بزرگ شدن با کوئین باشه 222 00:22:51,750 --> 00:22:53,835 کوئین قبل از این‌که بمیره به تو فکر می‌کرد 223 00:22:56,930 --> 00:22:58,720 ازت خواست که این حرفو بهم بزنی؟ 224 00:23:00,500 --> 00:23:03,100 نه گفتم بهتره بدونی 225 00:23:09,910 --> 00:23:11,825 می‌دونی، اولش ازت می‌ترسیدم 226 00:23:11,830 --> 00:23:14,415 چرا؟ - یه چیزی توی چشمات هست - 227 00:23:14,420 --> 00:23:16,485 مشخصه که چیزهای سختی رو پشت سر گذاشتی 228 00:23:17,690 --> 00:23:18,910 زخم‌هات 229 00:23:21,040 --> 00:23:22,955 مشخص بود که خطرناکی 230 00:23:25,310 --> 00:23:27,395 مشخص بود که می‌تونی ما رو ببری اونجایی که می‌خوایم 231 00:23:27,400 --> 00:23:29,250 خب، خوش‌حالم تونستم کمک کنم 232 00:23:41,860 --> 00:23:43,895 یه چیزی دیگه هم هست که باید بگم 233 00:23:48,870 --> 00:23:50,345 بهت دروغ گفتم 234 00:23:50,350 --> 00:23:52,165 اوه جدا؟ درمورد چی؟ 235 00:23:54,090 --> 00:23:56,100 درمورد اون عکس لب ساحل 236 00:23:59,570 --> 00:24:02,190 وقتی رسیدی صومعه، به لوران گفتم اون نقاشی رو بکشه 237 00:24:03,620 --> 00:24:05,655 گفتم شاید قانعت کنه کمک‌مون کنی 238 00:24:05,660 --> 00:24:07,710 آره 239 00:24:08,540 --> 00:24:10,075 خیلی احمقانه بود 240 00:24:11,580 --> 00:24:14,005 نمی‌دونم واقعا احمقانه بود؟ 241 00:24:14,010 --> 00:24:16,520 الان که اینجام 242 00:24:17,820 --> 00:24:19,915 به‌خاطر عکست هم نیست 243 00:24:21,220 --> 00:24:23,745 ... هی، می‌شه اون اون آچار گنده رو بهم بدی؟ 244 00:24:27,120 --> 00:24:28,410 ایزابل 245 00:24:29,950 --> 00:24:31,230 ایزابل 246 00:24:37,910 --> 00:24:38,995 ایزابل 247 00:24:39,000 --> 00:24:40,785 دنبال این می‌گردی؟ 248 00:24:48,400 --> 00:24:50,005 نه، نه، نه این کارو نکن 249 00:24:50,010 --> 00:24:51,125 خواهش می‌کنم باهاتون میام 250 00:24:51,130 --> 00:24:53,705 ببخشید خانم گفتن همه‌تون امروز می‌میرید 251 00:24:53,710 --> 00:24:54,935 اول هم با اون پسر شروع می‌کنیم 252 00:24:55,945 --> 00:24:57,460 !ایزابل 253 00:24:57,465 --> 00:24:59,385 !ایزابل 254 00:25:01,218 --> 00:25:02,455 خودت انجامش بده به‌خاطر برادرت 255 00:25:02,455 --> 00:25:04,538 بزار این آخرین چیزی باشه که این آمریکایی می‌بینه 256 00:25:05,510 --> 00:25:08,065 ... در بهشت، رستگار می‌شوم 257 00:25:08,070 --> 00:25:10,075 نه، نه، نه، نه، نه 258 00:25:10,080 --> 00:25:12,765 متاسفم 259 00:25:13,470 --> 00:25:15,295 این کارو نکن خواهش می‌کنم، باهاتون میام 260 00:25:15,300 --> 00:25:16,645 خدا دوستت داره 261 00:25:16,650 --> 00:25:18,555 نه، نه، نه، نه 262 00:25:21,737 --> 00:25:23,227 زودباش عجله کن 263 00:25:31,010 --> 00:25:32,568 خدا دوستت داره 264 00:25:38,840 --> 00:25:40,455 نه، نه، نه، نه 265 00:25:55,380 --> 00:25:56,905 امروز نمی‌میری دیکسون 266 00:25:58,210 --> 00:25:59,295 دفعه بعد 267 00:26:16,960 --> 00:26:18,520 مون سن میشل 268 00:26:20,510 --> 00:26:21,540 نست؟ 269 00:26:24,230 --> 00:26:26,235 پیاده یک روز راهه 270 00:26:26,240 --> 00:26:27,445 حتی کم‌تر 271 00:26:36,910 --> 00:26:38,505 ماشین رو بسوزونید 272 00:26:38,510 --> 00:26:39,745 ردیابی‌ش آسونه 273 00:27:30,605 --> 00:27:33,260 274 00:27:33,390 --> 00:27:35,958 275 00:27:36,089 --> 00:27:39,396 276 00:27:39,527 --> 00:27:42,922 277 00:27:43,160 --> 00:27:45,115 نست 278 00:27:45,139 --> 00:27:49,578 279 00:27:49,708 --> 00:27:51,972 280 00:27:52,102 --> 00:27:54,757 281 00:27:54,888 --> 00:27:58,021 282 00:27:58,046 --> 00:28:01,005 283 00:28:03,897 --> 00:28:07,509 284 00:28:10,338 --> 00:28:12,775 285 00:28:12,906 --> 00:28:15,952 286 00:28:16,083 --> 00:28:18,302 287 00:28:18,433 --> 00:28:21,433 288 00:28:22,380 --> 00:28:23,890 لوران 289 00:28:24,506 --> 00:28:25,451 به نست خوش اومدی 290 00:28:25,451 --> 00:28:26,338 ممنون 291 00:28:26,847 --> 00:28:27,926 آسیب دیده 292 00:28:28,208 --> 00:28:29,431 به کمک لازم داره 293 00:28:29,431 --> 00:28:30,858 ببریدش درمانگاه 294 00:28:30,858 --> 00:28:31,723 فورا 295 00:28:31,723 --> 00:28:33,020 ایزابل 296 00:28:33,744 --> 00:28:34,783 ممنون 297 00:28:34,850 --> 00:28:36,148 خیلی ضعیف شده 298 00:28:39,503 --> 00:28:40,543 حالش بهتر می‌شه؟ 299 00:28:40,657 --> 00:28:41,911 ما دکترهای خوبی داریم 300 00:28:42,971 --> 00:28:44,604 هر کاری از دست‌شون بربیاد براش انجام می‌دن 301 00:28:47,050 --> 00:28:49,695 عه، شما آقای دیکسون هستید؟ 302 00:28:49,700 --> 00:28:52,685 اسمش داریل‌ـه و فرانسوی هم بلد نیست 303 00:28:52,690 --> 00:28:54,095 اه! البته 304 00:28:54,100 --> 00:28:56,595 عه، آمریکایی به نست خوش اومدی 305 00:28:56,600 --> 00:28:58,235 من لوسانگ هستم 306 00:28:58,240 --> 00:28:59,365 فرانسوی هستی؟ 307 00:28:59,370 --> 00:29:01,195 نه، اهل هوبوکن هستم 308 00:29:01,200 --> 00:29:02,625 مستقیم از نیوجرسی اومدم 309 00:29:02,630 --> 00:29:05,545 دهه 90 به عنوان یه دانشجو اومدم فرانسه 310 00:29:05,550 --> 00:29:07,805 وای دوستت اینو نگفته بود 311 00:29:07,810 --> 00:29:10,205 یه رازیه که پیش خودم نگه داشتم 312 00:29:10,210 --> 00:29:12,435 اوه، ازلان چی شد؟ 313 00:29:12,440 --> 00:29:13,955 زنده نموند 314 00:29:13,979 --> 00:29:17,279 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 315 00:29:17,300 --> 00:29:19,475 مرد خوبی بود 316 00:29:19,480 --> 00:29:21,015 متعهد و مهربون 317 00:29:22,720 --> 00:29:25,395 جنت ... میاد دنبال‌مون 318 00:29:25,400 --> 00:29:28,435 دعا می‌کنیم که نیاد، اما اگه بیاد، آماده خواهیم بود 319 00:29:29,840 --> 00:29:31,470 بیاید بریم دوستان من 320 00:29:32,088 --> 00:29:33,188 بیا بریم 321 00:29:33,213 --> 00:29:34,448 برای ایزابل دعا می‌کنیم 322 00:29:39,212 --> 00:29:41,954 323 00:29:45,696 --> 00:29:48,699 324 00:29:48,830 --> 00:29:51,093 325 00:29:51,224 --> 00:29:54,401 326 00:29:54,531 --> 00:29:58,100 327 00:29:59,972 --> 00:30:04,237 328 00:30:16,710 --> 00:30:18,770 هوم 329 00:30:44,820 --> 00:30:47,650 زودباشید، خیلی‌خب تفنگ‌ها بالا 330 00:30:49,350 --> 00:30:51,655 باز کنید 331 00:30:51,660 --> 00:30:52,830 ببندید 332 00:30:54,660 --> 00:30:56,725 و آتش 333 00:30:57,530 --> 00:31:00,925 درسته باز، بسته 334 00:31:00,930 --> 00:31:02,745 هدف بگیر بچسبونش به شونه‌ت 335 00:31:05,760 --> 00:31:07,925 خیلی‌خب به شونه‌ت، این‌طوری 336 00:31:07,930 --> 00:31:09,015 بازش کن 337 00:31:09,020 --> 00:31:10,480 !ایزا 338 00:31:17,440 --> 00:31:18,965 تفنگ‌ها بالا 339 00:31:18,970 --> 00:31:21,050 باز 340 00:31:21,950 --> 00:31:24,075 بسته 341 00:31:24,080 --> 00:31:25,170 آتش 342 00:31:28,520 --> 00:31:29,740 تفنگ‌ها بالا 343 00:31:31,220 --> 00:31:33,045 باز 344 00:31:33,050 --> 00:31:35,865 ببندید بیارید بالا 345 00:31:35,870 --> 00:31:37,085 آتش 346 00:31:43,060 --> 00:31:45,725 چی باعث می‌شه ما انسان باشیم؟ 347 00:31:45,730 --> 00:31:48,795 ارسطو معتقده انسان‌ها منطق دارن 348 00:31:48,800 --> 00:31:51,535 درسته منطق 349 00:31:51,540 --> 00:31:54,105 آره، خیلی خوش‌مزه‌ست وای 350 00:31:54,110 --> 00:31:55,365 به سلامتی 351 00:31:58,770 --> 00:32:00,585 به سلامتی 352 00:32:00,590 --> 00:32:02,805 به سلامتی، به سلامتی به سلامتی، به سلامتی 353 00:32:29,450 --> 00:32:32,525 اونجا - اصلا نزدیک هم نبود - 354 00:32:32,530 --> 00:32:35,055 ما به سمتی سوق داده شدیم که به وجود نیروی ماورایی اعتقاد پیدا کردیم 355 00:32:35,060 --> 00:32:39,565 اما تاوقتی ما به خدا ایمان نداشته باشیم خدایی وجود نخواهد داشت 356 00:32:40,240 --> 00:32:41,675 خیلی‌خب 357 00:32:41,680 --> 00:32:43,765 اما خدا، فریب‌دهنده نیست 358 00:32:43,770 --> 00:32:47,975 و ما موجوداتی با توانایی تفکر و منطق هستیم 359 00:33:14,020 --> 00:33:17,535 ببخشید، من ... نمی‌خواستم مزاحم بشم 360 00:33:17,540 --> 00:33:18,540 وایسا 361 00:33:20,370 --> 00:33:21,975 می‌تونی کمکم کنی؟ 362 00:33:21,980 --> 00:33:24,030 دستم به پشتم نمی‌رسه 363 00:33:26,550 --> 00:33:28,090 حتما 364 00:33:50,230 --> 00:33:51,305 اوف 365 00:33:51,310 --> 00:33:53,395 انقدر بده؟ 366 00:33:53,400 --> 00:33:56,970 برای یه راهبه، زخم جنگی خیلی خفنیه 367 00:33:58,970 --> 00:34:01,755 فکر کنم گفتی راهبه قاتل 368 00:34:01,760 --> 00:34:03,235 راهبه قاتل 369 00:34:07,290 --> 00:34:08,855 از اینجا خوشت میاد؟ 370 00:34:10,160 --> 00:34:12,230 چیزی نیست که انتظارش رو داشتم 371 00:34:13,600 --> 00:34:15,075 چه انتظاری داشتی؟ 372 00:34:16,480 --> 00:34:19,075 یه مشت آدم آمیش که این‌طرف و اون‌طرف می‌رن 373 00:34:19,080 --> 00:34:22,485 کلاه حصیری، آدم‌هایی که کره می‌گیرن، بانت سرشونه 374 00:34:22,490 --> 00:34:25,725 وقتی می‌خندم درد می‌گیره 375 00:34:29,660 --> 00:34:31,220 از اینجا خوشم میاد 376 00:34:33,830 --> 00:34:35,385 آره 377 00:34:35,390 --> 00:34:36,930 بهت می‌خوره 378 00:34:40,030 --> 00:34:41,530 حس خونه رو می‌ده 379 00:34:46,590 --> 00:34:48,195 ... اولین باری که پدر ژان 380 00:34:48,200 --> 00:34:51,105 درمورد این پسر بهم گفت دو دل بودم 381 00:34:51,110 --> 00:34:54,095 اما تصمیم گرفتم مسیر مهاجرت کامینو به سانتیاگو رو برم 382 00:34:54,100 --> 00:34:57,205 برای همین توی صومعه دو برناد ... توقف کردم تا ببینمش 383 00:34:57,210 --> 00:34:58,430 و اون‌موقع مطمئن شدم 384 00:35:00,120 --> 00:35:01,635 آره بچه خوبیه 385 00:35:01,640 --> 00:35:03,465 که تو رو به‌عنوان الگوش می‌بینه 386 00:35:03,470 --> 00:35:05,255 و به‌خاطر تو الان اینجاست 387 00:35:05,260 --> 00:35:06,945 خب، در اصل به‌خاطر ایزابل 388 00:35:06,950 --> 00:35:09,345 ... خب، از هر دوتون ممنونیم 389 00:35:09,350 --> 00:35:12,090 و ... متاسفم که می‌خوای بری 390 00:35:14,420 --> 00:35:16,955 تو سر قولت موندی ما هم سر قول‌مون موندیم 391 00:35:16,960 --> 00:35:19,355 یه کشتی پیدا کردیم که باهاش بری خونه 392 00:35:19,360 --> 00:35:22,545 یه گروه ماهی‌گیری اهل دوور در کمال امنیت می‌رسوننت به انگلیس 393 00:35:22,550 --> 00:35:26,055 یه سری قایق رو می‌شناسن که تا نیوفاندلند می‌بردت 394 00:35:26,060 --> 00:35:28,405 از اونجا به بعدش با خودته 395 00:35:28,410 --> 00:35:30,405 کی راه میفته؟ 396 00:35:30,410 --> 00:35:32,405 دو روز دیگه 397 00:35:32,410 --> 00:35:34,455 باید بری به ساحل شمالی 398 00:35:34,460 --> 00:35:37,895 عه، پس ... باید موقع طلوغ آفتاب راه بیفتی 399 00:35:40,160 --> 00:35:42,185 مگراین‌که نظرت عوض شده باشه 400 00:35:42,990 --> 00:35:45,515 خب، خانواده‌ام منتظرمن 401 00:35:45,520 --> 00:35:46,685 خب، اینجا هم کسایی رو داری 402 00:35:46,690 --> 00:35:48,595 که امید به موندنت دارن 403 00:35:51,690 --> 00:35:53,435 اونقدرها هم آسون نیست 404 00:35:57,480 --> 00:35:59,525 کی می‌دونه فردا چه خبره؟ 405 00:36:00,630 --> 00:36:04,835 قراره به اندازه یک اقیانوس بری اون‌طرف دنیا همینه 406 00:36:06,540 --> 00:36:10,545 اما ما اینجا ... بهت نیاز داریم همین الان 407 00:36:13,800 --> 00:36:17,455 این نبرد من نیست 408 00:36:20,510 --> 00:36:23,535 شاید دلیل این آشفتگی‌ت، جنگ نیست 409 00:36:24,640 --> 00:36:27,655 بعضی‌وقت‌ها، وقتی یه نفر ... خونه‌ش رو ترک می‌کنه 410 00:36:28,860 --> 00:36:31,465 متوجه می‌شه که به یه جای دیگه تعلق داره 411 00:36:39,800 --> 00:36:41,680 از سر بی‌توجهی ما بود خانم 412 00:36:43,850 --> 00:36:44,857 خیلی به خودمون مطمئن بودیم 413 00:36:45,622 --> 00:36:47,548 یه دفعه سر و کله‌شون پیدا شد و تعدادشون از ما بیش‌تر بود 414 00:36:48,165 --> 00:36:49,948 برامون تله گذاشته بودن 415 00:36:53,776 --> 00:36:55,189 ... یه انسان، چیزی بیش‌تر از جونش رو 416 00:36:55,214 --> 00:36:56,803 نمی‌تونه فدای چیزی که بهش باور داره بکنه 417 00:36:58,676 --> 00:36:59,396 بله خانم 418 00:37:13,574 --> 00:37:16,273 یه دونه زخم هم نداری 419 00:37:17,207 --> 00:37:18,633 بله، چون اون پسر فرار کرد 420 00:37:19,747 --> 00:37:21,190 منم رفتم دنبالش 421 00:37:22,061 --> 00:37:24,348 صدای تیر شنیدم ... برگشتم اما 422 00:37:24,348 --> 00:37:25,516 دیر شده بود 423 00:37:28,128 --> 00:37:29,910 تمام تلاشت رو کردی 424 00:37:33,176 --> 00:37:34,903 ... می‌دونی 425 00:37:35,339 --> 00:37:36,171 ... قدیم‌ها 426 00:37:36,171 --> 00:37:38,382 شب رو توی موزه کار می‌کردم 427 00:37:40,205 --> 00:37:42,738 هر شب فقط من بودم و چندتا اثر هنری 428 00:37:43,631 --> 00:37:45,433 ... هزاران چشم 429 00:37:45,433 --> 00:37:46,751 که اتاق به اتاق دنبالم می‌کردن 430 00:37:48,120 --> 00:37:49,777 می‌دونی چی یاد گرفتم؟ 431 00:37:50,500 --> 00:37:52,005 نه خانم 432 00:37:53,398 --> 00:37:57,632 یاد گرفتم کدوم چشم‌ها حقیقت رو می‌گن و کدوم‌ها دروغ رو 433 00:38:03,842 --> 00:38:05,468 تو به افرادم شلیک کردی، مگه نه؟ 434 00:38:24,247 --> 00:38:26,002 بهم گفتن اون پسر رو بُکُشم 435 00:38:27,113 --> 00:38:28,767 نتونستم 436 00:38:32,765 --> 00:38:34,492 پس اون مردی که فکر می‌کردم نیستی 437 00:38:40,119 --> 00:38:42,883 اتحادیه، وعده خیالی می‌ده 438 00:38:43,023 --> 00:38:44,530 ... هرچی افراد بیش‌تری بهشون ملحق می‌شه 439 00:38:44,555 --> 00:38:45,704 ما ضعیف‌تر می‌شیم 440 00:38:45,729 --> 00:38:47,710 برای همین باید کلک‌شون کنده بشه 441 00:38:47,923 --> 00:38:50,152 چون ما داریم آینده رو می‌سازیم 442 00:38:50,163 --> 00:38:51,263 ... نه برای خودمون 443 00:38:51,736 --> 00:38:53,413 بلکه برای نسل‌های بعد 444 00:38:54,227 --> 00:38:58,327 باید کارهای سخت و غیرقابل توصیفی بکنیم 445 00:38:58,468 --> 00:39:00,343 تا اونا مجبور به انجامش نباشن 446 00:39:05,441 --> 00:39:06,798 این "نست" کجاست؟ 447 00:39:29,932 --> 00:39:32,663 فقط برات دردناک‌تر می‌شه 448 00:40:13,170 --> 00:40:14,420 همین الان شنیدم چه خبره 449 00:40:17,100 --> 00:40:18,575 نمی‌خواستی چیزی بگی؟ 450 00:40:18,580 --> 00:40:22,785 بهشون یه قولی دادم درست مثل قولی که به تو دادم 451 00:40:24,270 --> 00:40:26,860 که سر قولت موندی و از این بابت ممنونم 452 00:40:36,280 --> 00:40:38,625 اما این رو هم بهم گفتی که ... از مشترک‌المنافع رفتی 453 00:40:38,630 --> 00:40:40,635 تا ببینی توی دنیا چه خبره 454 00:40:41,640 --> 00:40:43,700 گمون کنم یه چیزی پیدا کردی 455 00:40:45,310 --> 00:40:47,570 شاید اون چیزی که دنبالش بودی ... نباشه، اما 456 00:40:48,560 --> 00:40:51,980 از وقتی آب منو آورد اینجا داستان همین بوده 457 00:40:56,560 --> 00:40:58,145 لوران چی؟ 458 00:40:59,450 --> 00:41:01,925 می‌خوای بدون خداحافظی بری؟ 459 00:41:01,930 --> 00:41:05,200 می‌خوای درست مثل پدرت ترکش کنی؟ 460 00:41:06,530 --> 00:41:08,100 این فرق داره 461 00:41:10,470 --> 00:41:14,175 ... فکر کنم لوران برات مهمه و فکر کنم این باعث ترست می‌شه 462 00:41:17,410 --> 00:41:19,665 خیال می‌کنی با این کار ... داری از تاریخ فرار می‌کنی 463 00:41:19,670 --> 00:41:21,675 اما این‌طور نیست 464 00:41:21,680 --> 00:41:23,260 داری تکرارش می‌کنی 465 00:41:26,550 --> 00:41:28,635 می‌دونی، تو به چیزهای خودت اعتقاد داری 466 00:41:28,640 --> 00:41:30,685 و بهشون احترام می‌ذارم 467 00:41:30,690 --> 00:41:33,205 و اینجا برات مثل خونه‌ست 468 00:41:33,210 --> 00:41:36,385 و واقعا امیدوارم برای هر دوتون همین‌طور باشه 469 00:41:36,390 --> 00:41:38,970 اما منم خونه خودم رو دارم و باید برگردم اونجا 470 00:41:42,480 --> 00:41:43,830 خب، خوش‌حالم باهم آشنا شدیم 471 00:41:44,920 --> 00:41:46,435 خدا به همراهت 472 00:45:33,681 --> 00:45:40,550 [جی اف سایمونز] 473 00:46:05,340 --> 00:46:07,547 [آرتور سی ریچاردز] 474 00:46:30,037 --> 00:46:32,737 [ویلیام تی دیکسون] 475 00:46:39,579 --> 00:46:42,928 [ویلیام تی دیکسون] 476 00:47:40,790 --> 00:47:41,860 !هی 477 00:47:43,190 --> 00:47:44,665 !هی 478 00:49:15,370 --> 00:49:17,535 !داریل 479 00:49:23,590 --> 00:49:25,140 !داریل 480 00:49:26,510 --> 00:49:27,765 !داریل 481 00:49:46,287 --> 00:49:48,768 482 00:49:48,898 --> 00:49:51,162 483 00:49:51,292 --> 00:49:53,642 484 00:49:53,773 --> 00:49:56,297 485 00:49:56,428 --> 00:49:59,866 486 00:49:59,997 --> 00:50:06,177 487 00:51:34,590 --> 00:51:36,015 بیا بیرون 488 00:51:36,020 --> 00:51:38,545 دستات رو نشونم بده 489 00:51:50,610 --> 00:51:52,655 چی می‌خوای خانم؟ 490 00:51:53,360 --> 00:51:54,885 دنبال دردسر نیستم 491 00:51:54,890 --> 00:51:57,395 دنبال دوستم می‌گردم 492 00:51:57,400 --> 00:51:58,915 اسمش داریل دیکسون‌ـه 493 00:51:58,920 --> 00:52:00,965 تاحالا اسمش رو نشنیدم 494 00:52:02,170 --> 00:52:03,660 اینی که سوارشی، موتور اونه 495 00:52:05,020 --> 00:52:06,100 پیداش کردم 496 00:52:07,710 --> 00:52:09,300 مطمئنی؟ 497 00:52:11,280 --> 00:52:13,495 راه زیادی رو برای پیدا کردنش اومدم 498 00:52:13,500 --> 00:52:16,575 خب، فکر کنم راه زیادی رو باید پیاده تا خونه بری، نه؟ 499 00:52:17,680 --> 00:52:19,375 البته بعد از این‌که وسایلت رو گشتم 500 00:52:19,380 --> 00:52:20,415 حالا برو اون‌طرف 501 00:52:23,560 --> 00:52:25,150 آفرین 502 00:52:27,240 --> 00:52:28,995 بازش کن 503 00:52:29,000 --> 00:52:30,295 همین الان 504 00:52:59,140 --> 00:53:01,155 آروم باش خانم 505 00:53:01,160 --> 00:53:02,585 منو نکُش 506 00:53:02,590 --> 00:53:04,025 این موتور رو از کجا گرفتی؟ 507 00:53:04,030 --> 00:53:06,205 به خدا قسم با یه مشت کصشر تاخت زدم 508 00:53:06,210 --> 00:53:08,375 با کی؟ - چند نفر بودن - 509 00:53:08,380 --> 00:53:10,595 چند کیلومتر پایین جاده کمپ زده بودن 510 00:53:10,600 --> 00:53:13,105 وقتی یه پمپ بنزین قدیمی دیدی برو سمت راست 511 00:53:14,710 --> 00:53:17,735 اگه دروغ بگی بر نمی‌گردم 512 00:53:17,740 --> 00:53:19,865 اوه، نه، نه، نه، نه، نه !نه، نه، نه، نه 513 00:53:19,870 --> 00:53:22,655 !آه! بی‌خیال 514 00:53:22,660 --> 00:53:26,865 !هی! هی 515 00:53:27,400 --> 00:53:30,265 !بی‌خیال 516 00:53:30,270 --> 00:53:32,506 !نمی‌تونی اینجا ولم کنی 517 00:53:32,517 --> 00:53:36,517 [به فری‌پورت خوش آمدید] [جمعیت: همه مُرده] 518 00:53:36,541 --> 00:53:38,041 [پایان فصل اول] 519 00:53:38,065 --> 00:53:58,065 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم