1 00:00:16,335 --> 00:00:18,067 Waar ik vandaan kom... 2 00:00:18,420 --> 00:00:21,445 zeggen ze als je erop blaast, het om een wens te doen. 3 00:00:22,476 --> 00:00:24,919 In het Frans heet het een bedpisser. 4 00:00:25,352 --> 00:00:28,395 Want als je er één eet, pis je in bed. 5 00:00:28,521 --> 00:00:30,123 Pissen in bed. 6 00:00:31,087 --> 00:00:34,277 Hier. Ik vond het in een kofferbak. 7 00:00:34,512 --> 00:00:36,769 Ik heb mijn best gedaan met het afstemmen. 8 00:00:41,808 --> 00:00:43,877 Heeft père Jean het je geleerd? 9 00:00:44,003 --> 00:00:48,839 Hij hield van rock uit de jaren 70: Neil Young, Joan Baez, Led Zeppelin... 10 00:00:51,139 --> 00:00:52,941 Kom je niet meer terug? 11 00:00:56,569 --> 00:00:58,713 Iemand moet hier blijven. 12 00:00:59,829 --> 00:01:01,870 Het is logisch dat ik het ben. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,301 Wil je erover praten? 14 00:01:07,402 --> 00:01:09,773 Waarom? Je beslissing is genomen. 15 00:01:10,377 --> 00:01:12,839 Elke keer als er iets goeds gebeurt... 16 00:01:13,600 --> 00:01:15,607 verknald iets slecht alles. 17 00:01:15,733 --> 00:01:17,303 Het is tijdelijk. 18 00:01:18,727 --> 00:01:21,195 Waarom heb ik het gevoel dat het permanent is? 19 00:01:21,818 --> 00:01:25,160 Amerika is ver weg. Je zult helemaal alleen zijn. 20 00:01:25,379 --> 00:01:27,192 Dat was ik vroeger ook al. 21 00:01:28,631 --> 00:01:30,250 Meer dan eens. 22 00:01:31,940 --> 00:01:33,514 Ik zal terugkomen. 23 00:01:34,579 --> 00:01:36,452 Dat kun je mij niet beloven. 24 00:01:37,508 --> 00:01:39,658 Kijk me aan. 25 00:01:40,392 --> 00:01:44,521 Dat kan ik je wel beloven. We zien elkaar weer. 26 00:01:45,053 --> 00:01:46,480 Begrepen? 27 00:01:48,415 --> 00:01:51,068 Ga je gang. Speel iets. 28 00:02:18,767 --> 00:02:22,564 Je kunt niet altijd krijgen wat je wilt 29 00:02:23,704 --> 00:02:28,559 Maar soms, als je het probeert, zul je zien 30 00:02:28,685 --> 00:02:30,812 Dat je krijgt wat je wilt 31 00:03:14,953 --> 00:03:16,366 Hoe staat het ervoor? 32 00:03:20,181 --> 00:03:22,863 Ik zal niet meekomen. 33 00:03:25,426 --> 00:03:27,638 Breng Daryl en het kind terug. 34 00:03:30,545 --> 00:03:32,499 Waarom zou ik jullie helpen? 35 00:03:34,249 --> 00:03:35,812 Je hebt mij hier gebracht... 36 00:03:35,938 --> 00:03:37,842 onder een stom voorwendsel. 37 00:03:37,968 --> 00:03:39,437 En waarom? 38 00:03:39,850 --> 00:03:43,101 Waarom zou ik je een enorme dienst bewijzen. 39 00:03:46,125 --> 00:03:48,284 Je wilt mij straffen, dat begrijp ik. 40 00:03:50,205 --> 00:03:54,045 Maar jouw wrok is niets vergeleken met mijn wroeging. 41 00:03:58,803 --> 00:04:00,937 Neem geen wraak op hen. 42 00:04:12,461 --> 00:04:14,923 Het kasteel werd omgebouwd tot een ziekenhuis. 43 00:04:15,049 --> 00:04:17,831 En later als psychiatrische inrichting. 44 00:04:17,957 --> 00:04:20,210 Misschien vinden we nog voorraden. 45 00:04:21,679 --> 00:04:23,889 Laat de paarden hier achter. 46 00:04:25,000 --> 00:04:28,708 Net op tijd. Ze loopt moeilijk. 47 00:04:34,123 --> 00:04:36,186 Ze trilt. 48 00:04:37,395 --> 00:04:40,392 Het betekent dat ze uitdroogt. 49 00:04:40,803 --> 00:04:44,314 Je weet veel over paarden, Akita. - Muilezels eigenlijk. 50 00:04:44,440 --> 00:04:47,428 Mijn vader was boer in Algerije voordat we emigreerden. 51 00:04:47,554 --> 00:04:48,910 Heb je broers en zussen? 52 00:04:49,036 --> 00:04:51,416 Twee broers. Beiden overleden. 53 00:04:52,072 --> 00:04:55,167 En mijn zus, Djamila, verloor ik uit het oog. 54 00:04:55,293 --> 00:04:56,720 Heb jij nog familie? 55 00:04:57,225 --> 00:04:59,345 Ik kwam alleen vanuit Kameroen. 56 00:04:59,622 --> 00:05:03,566 Toen de hongerigen kwamen, had ik niemand te verliezen. 57 00:05:04,705 --> 00:05:07,372 Niet evident om door te gaan zonder iets te verliezen. 58 00:05:07,498 --> 00:05:10,798 We moeten gaan. Ze kunnen bij de paarden wachten. 59 00:05:10,924 --> 00:05:12,684 Moeten we niet bij elkaar blijven? 60 00:05:12,810 --> 00:05:15,231 Binnen kan het gevaarlijk zijn. - Dat bedoel ik. 61 00:05:23,508 --> 00:05:25,653 Liefde op het eerste gezicht, hè? 62 00:05:46,365 --> 00:05:47,978 Dat is jouw meisje. 63 00:06:26,610 --> 00:06:32,057 Franse gezondheidszorg is de beste ter wereld. 64 00:06:48,965 --> 00:06:50,792 Ik controleer de gang. 65 00:07:41,130 --> 00:07:42,719 Mooi wapen. 66 00:07:46,239 --> 00:07:47,952 Het vliegtuig. Waar is het? 67 00:07:48,079 --> 00:07:51,302 Laat het los. Het doel is dood. 68 00:07:51,428 --> 00:07:53,785 Het doel is niet dood. 69 00:07:55,140 --> 00:07:58,341 Zuster Jacinta zal de profetie in vervulling zien gaan. 70 00:08:00,379 --> 00:08:02,547 Ze zijn al weg. 71 00:08:03,289 --> 00:08:05,226 Wij hebben het in de gaten gehouden. 72 00:08:05,720 --> 00:08:08,847 Er heeft de afgelopen twee dagen geen vliegtuig gevlogen. 73 00:08:09,600 --> 00:08:10,947 Dus? 74 00:08:12,024 --> 00:08:13,820 Geen idee. Ze hebben niets gezegd. 75 00:08:13,946 --> 00:08:15,316 Spreek op. 76 00:08:17,027 --> 00:08:19,391 Ik denk dat je het wel weet. 77 00:08:20,861 --> 00:08:24,689 Moeten we je vriend vermoorden? 78 00:08:49,804 --> 00:08:51,346 Mannen. 79 00:08:52,841 --> 00:08:54,601 We moeten Dixon waarschuwen. 80 00:08:56,043 --> 00:08:57,924 We weten niet waar ze zijn. 81 00:09:02,485 --> 00:09:04,153 Ik wel. 82 00:09:23,463 --> 00:09:25,150 Hij vindt mij niet zo leuk. 83 00:09:25,938 --> 00:09:27,442 Wie, Ash? 84 00:09:28,902 --> 00:09:30,992 Hij heeft veel aan z'n hoofd. 85 00:09:31,999 --> 00:09:33,809 Omdat je tegen hem hebt gelogen. 86 00:09:35,486 --> 00:09:37,259 Min of meer. 87 00:09:37,961 --> 00:09:40,724 En nu geef je jezelf de schuld. 88 00:09:43,709 --> 00:09:45,505 We mogen niet liegen. 89 00:09:47,034 --> 00:09:48,649 Dat is waar. 90 00:09:49,127 --> 00:09:51,378 Maar ik ben blij dat je het gedaan hebt. 91 00:09:51,853 --> 00:09:54,844 Als je hem de waarheid had verteld, zou je hier niet zijn... 92 00:09:54,970 --> 00:09:56,752 en Daryl ook niet. 93 00:09:58,515 --> 00:10:01,476 Je hebt je eigen manier om dingen te zien. 94 00:10:02,000 --> 00:10:04,520 Je gaat veel vrienden maken in het Gemenebest. 95 00:10:04,646 --> 00:10:08,489 Denk je dat Daryl erin zal slagen op eigen kracht terug te keren? 96 00:10:16,659 --> 00:10:18,534 Wat voor soort slang is er nodig? 97 00:10:18,660 --> 00:10:21,646 Een lange die kan worden aangesloten op de externe tank... 98 00:10:21,772 --> 00:10:23,812 zodat we geen tussenstop moeten maken. 99 00:10:24,353 --> 00:10:27,253 Groenland. Ze vertelde het mij. 100 00:10:28,036 --> 00:10:32,265 Luister, vriend. Ik heb geen hulp nodig. 101 00:10:33,244 --> 00:10:34,990 Zoals je wilt. 102 00:10:39,201 --> 00:10:41,201 Waar zijn z'n ouders? 103 00:10:41,327 --> 00:10:44,350 Van Laurent? Hij is een wees. 104 00:10:47,564 --> 00:10:51,046 Gecondoleerd voor uw zoon. Carol vertelde me erover. 105 00:10:51,841 --> 00:10:54,003 Ik was erbij toen Sophia stierf. 106 00:10:54,783 --> 00:10:56,129 Er is niets erger. 107 00:11:01,021 --> 00:11:05,456 Wanneer je uw vrouw of uw man verliest, wordt u weduwnaar... 108 00:11:05,582 --> 00:11:07,034 of weduwe. 109 00:11:08,616 --> 00:11:10,472 Maar voor het verlies van een kind... 110 00:11:11,630 --> 00:11:13,246 bestaat er geen woord. 111 00:11:14,867 --> 00:11:17,435 Misschien omdat het te moeilijk is. 112 00:11:18,865 --> 00:11:21,258 Heeft u kinderen? - Nee. 113 00:11:23,426 --> 00:11:25,817 Het geeft u dus een zorg minder. 114 00:11:26,664 --> 00:11:28,659 Ik heb er nog een heleboel. 115 00:11:37,334 --> 00:11:40,197 Eigenlijk kwam je hier om een ​​kind te redden. 116 00:11:40,781 --> 00:11:42,384 Het is nog steeds haalbaar. 117 00:11:47,508 --> 00:11:48,936 Niet zo snel. 118 00:12:01,348 --> 00:12:04,058 Ik ben blij dat je meegaat. 119 00:12:15,217 --> 00:12:19,210 Ik woonde in deze straat toen ik besloot hierheen te verhuizen. 120 00:12:19,963 --> 00:12:23,329 Ik was mijn kleine dorp ontvlucht... 121 00:12:23,455 --> 00:12:25,360 om zangeres te worden. 122 00:12:26,626 --> 00:12:29,634 Ik was boos op mijn moeder omdat ze niet in mij geloofde... 123 00:12:30,034 --> 00:12:32,752 maar ze probeerde me waarschijnlijk te beschermen. 124 00:12:32,878 --> 00:12:35,016 Als ze je nu maar eens zag... 125 00:12:36,207 --> 00:12:38,468 Ik vraag me af of ze zich zou schamen. 126 00:12:38,983 --> 00:12:40,622 Waar is ze? 127 00:12:41,606 --> 00:12:43,503 Vast thuis. 128 00:12:43,904 --> 00:12:45,484 In Karelië. 129 00:12:51,680 --> 00:12:53,121 Uitstappen. 130 00:12:56,556 --> 00:12:59,874 Wat is dit? - Wil je dat ze ons vermoorden? 131 00:13:16,948 --> 00:13:18,658 Herinner je je mij nog? 132 00:13:18,784 --> 00:13:21,190 Ik ging naar je bordeel. 133 00:13:22,684 --> 00:13:26,519 Je kwam aan met een man en je ging alleen weg. 134 00:13:28,320 --> 00:13:30,408 Ik wil hetzelfde als hij. 135 00:13:30,534 --> 00:13:33,274 Ik heb hem niet geholpen. Waarom jou dan wel? 136 00:13:47,368 --> 00:13:49,081 Auw. 137 00:13:52,580 --> 00:13:54,875 Ik weet dat ze een vliegtuig hebben. 138 00:13:55,274 --> 00:13:58,965 Help mij het te vinden, of je mooie vriendin gaat eraan. 139 00:14:05,208 --> 00:14:09,211 Dit is waarom ik geen vrienden heb. 140 00:14:10,032 --> 00:14:14,104 En ik geef nooit iets zonder er iets voor terug te krijgen. 141 00:14:14,761 --> 00:14:16,729 En je leven? 142 00:14:19,051 --> 00:14:21,870 Ik kan het net zo goed accepteren als weigeren. 143 00:14:27,755 --> 00:14:29,228 Wat wil je? 144 00:14:34,485 --> 00:14:35,965 Naar huis gaan... 145 00:14:36,512 --> 00:14:38,709 Naar mijn volk. 146 00:14:39,817 --> 00:14:41,181 Dus... 147 00:14:43,432 --> 00:14:45,434 als ik je help het kind te vinden... 148 00:14:45,913 --> 00:14:47,660 hou ik het vliegtuig. 149 00:14:48,119 --> 00:14:49,767 En de piloot. 150 00:14:54,596 --> 00:14:59,260 Dankzij deze koptelefoons kunnen we met elkaar praten. 151 00:14:59,386 --> 00:15:01,465 Deze wijzerplaat geeft de hoogte aan. 152 00:15:01,591 --> 00:15:04,445 Dit geeft de richting aan. - En dat? 153 00:15:04,997 --> 00:15:07,266 Dit is radiocommunicatie. 154 00:15:11,190 --> 00:15:14,604 Hij weet hoe hij ermee om moet. - Ja, inderdaad. 155 00:15:17,260 --> 00:15:18,604 Ik heb iets voor je. 156 00:15:18,730 --> 00:15:20,276 Niet te geloven. 157 00:15:21,440 --> 00:15:23,479 Heb je dit hierheen meegesleept? 158 00:15:23,875 --> 00:15:25,821 Ik mocht één handbagage meenemen. 159 00:15:28,227 --> 00:15:29,610 Bedankt. 160 00:15:32,038 --> 00:15:35,991 Luister... - Ik weet wat je gaat zeggen. 161 00:15:36,117 --> 00:15:37,624 Je blijft niet. 162 00:15:40,258 --> 00:15:42,825 Dit is voor iedereen de beste optie. 163 00:15:42,951 --> 00:15:44,544 Het is beslist. 164 00:15:44,990 --> 00:15:47,659 Ik krijg je thuis, zelfs al moet ik blijven. 165 00:15:47,785 --> 00:15:51,163 Ik zou niet met mezelf kunnen leven als jou iets overkomt. 166 00:15:51,289 --> 00:15:52,951 Hij heeft gelijk. 167 00:15:55,232 --> 00:15:57,867 Daryl was hier al langer. 168 00:15:57,993 --> 00:16:02,140 Hij weet hoe hij moet overleven. Jij gaat mij helpen met het vliegtuig. 169 00:16:02,266 --> 00:16:03,698 Daar gaat het niet om. 170 00:16:03,824 --> 00:16:07,260 Het gaat om dat kind in veiligheid brengen. 171 00:16:09,983 --> 00:16:11,806 Je bent in de minderheid. 172 00:16:29,450 --> 00:16:31,635 Rustig, Falou. 173 00:16:33,948 --> 00:16:37,600 Jacinta leeft nog. Ze komen voor Laurent. 174 00:16:39,982 --> 00:16:41,314 Klaar om op te stijgen? 175 00:16:42,024 --> 00:16:43,398 Je zult moeten gaan. 176 00:16:44,442 --> 00:16:46,092 Help me dit weg te doen. 177 00:17:00,495 --> 00:17:04,046 Hier is goed zo. Ik moet de motor testen. 178 00:17:19,630 --> 00:17:23,008 Het vliegtuig staat aan de andere kant, vlakbij de renbaan. 179 00:17:23,220 --> 00:17:25,370 Ze zullen je niet zien aankomen. 180 00:17:29,518 --> 00:17:31,817 Ik blijf hier tegen dat ze willen ontsnappen. 181 00:17:31,943 --> 00:17:33,460 We gaan. 182 00:18:00,093 --> 00:18:02,509 Het ziet er niet meer uit als vroeger. 183 00:18:03,197 --> 00:18:04,564 Is het niet? 184 00:18:05,937 --> 00:18:09,479 Het zal ooit terug mooi zijn. Op een dag. 185 00:18:10,882 --> 00:18:12,731 Ik hoop dat je snel kan vertrekken. 186 00:18:17,757 --> 00:18:19,113 Welke kant op? 187 00:18:19,745 --> 00:18:22,948 Via de parkeerplaats. Het leidt je naar de renbaan. 188 00:18:26,770 --> 00:18:28,995 Vooruit en leidt de weg. 189 00:18:56,042 --> 00:18:57,486 Na jou. 190 00:20:16,454 --> 00:20:17,810 Je wist het. 191 00:20:18,855 --> 00:20:20,757 Dixon zal jullie allemaal vermoorden. 192 00:20:21,747 --> 00:20:23,415 God staat aan onze zijde. 193 00:20:24,578 --> 00:20:27,978 God heeft ons lang geleden in de steek gelaten. 194 00:21:07,797 --> 00:21:09,468 Hoor je dat? 195 00:21:11,221 --> 00:21:12,854 Het is het vliegtuig. 196 00:21:13,705 --> 00:21:16,255 Ga kijken. Alle anderen mee met mij. 197 00:21:24,593 --> 00:21:28,012 De carburateur werkt niet mee. Ik moet hem herstellen. 198 00:21:28,672 --> 00:21:30,118 Stap eruit. 199 00:21:32,036 --> 00:21:34,960 Geef me... - Er zit lucht in de leiding. 200 00:21:35,086 --> 00:21:36,406 Precies. 201 00:21:36,532 --> 00:21:39,048 De inlaat aanspannen zou voldoende moeten zijn. 202 00:21:39,315 --> 00:21:40,777 Is dat alles? 203 00:21:50,470 --> 00:21:51,860 Ze naderen. 204 00:21:52,332 --> 00:21:53,689 Ze hebben ons gevonden. 205 00:21:53,815 --> 00:21:56,494 Dek ons terwijl we op de baan zijn. - Zeker. 206 00:22:01,086 --> 00:22:05,581 Kijk me aan. Ik zie je snel weer. Beloofd. 207 00:22:05,707 --> 00:22:07,088 Pak het geweer. 208 00:22:32,102 --> 00:22:34,523 Ik weet het. Ga. 209 00:22:37,215 --> 00:22:38,583 Kom op, vertrek. 210 00:22:43,270 --> 00:22:45,038 Daar gaan we dan. 211 00:22:51,271 --> 00:22:53,217 Kom me helpen dit te verplaatsen. 212 00:23:56,096 --> 00:23:57,454 Alles goed tussen ons? 213 00:24:01,832 --> 00:24:03,278 Geen probleem. 214 00:24:57,311 --> 00:24:58,675 Daar. 215 00:25:28,852 --> 00:25:30,336 Verdomme. 216 00:25:39,145 --> 00:25:41,223 Kom op. 217 00:25:53,984 --> 00:25:55,309 Kom op. 218 00:26:12,219 --> 00:26:14,456 Stik er in, klootzakken. 219 00:27:07,197 --> 00:27:10,434 Ik zou het gehad hebben. - Ik weet het. 220 00:28:47,447 --> 00:28:51,331 Ze zullen er zijn als de avond valt. We zullen bij zonsopgang vertrekken. 221 00:28:51,457 --> 00:28:54,304 Wie zijn deze mensen? - Een stel van bij Demi-monde. 222 00:28:54,430 --> 00:28:58,402 Vanuit Engeland zou je een weg terug moeten vinden. 223 00:28:58,528 --> 00:29:00,814 Spreken ze Engels? - Ze zijn Schots. 224 00:29:00,940 --> 00:29:02,251 Dus nee. 225 00:29:08,667 --> 00:29:10,247 Hij is oververhit. 226 00:29:12,341 --> 00:29:16,393 Net als het paard. - Hadden we maar kamelen. 227 00:29:20,389 --> 00:29:22,871 Ze zeggen dat het in Engeland beter is. 228 00:29:23,494 --> 00:29:27,056 Ik ging naar Londen toen ik klein was. Het eten was verschrikkelijk. 229 00:29:27,522 --> 00:29:29,075 Nog steeds. 230 00:29:29,758 --> 00:29:31,561 Je zou kunnen meekomen, weet je. 231 00:29:32,219 --> 00:29:34,485 Ik hou van Parijs. 232 00:29:35,002 --> 00:29:37,977 Hier leeft iets bijzonders. 233 00:29:38,483 --> 00:29:40,836 En ik hoop nog steeds Djamila te vinden. 234 00:29:44,115 --> 00:29:45,624 Opgelet. 235 00:29:50,584 --> 00:29:51,924 Fallou. 236 00:29:52,050 --> 00:29:55,012 Kun je tegen je vrienden zeggen dat ze niet op ons richten? 237 00:29:59,949 --> 00:30:02,463 Dit zijn Fiona en Angus. 238 00:30:02,953 --> 00:30:05,663 Zij zijn onze gidsen naar Engeland. 239 00:30:05,789 --> 00:30:07,304 Fijn je weer te zien. 240 00:30:08,016 --> 00:30:10,234 Daryl, Codron... 241 00:30:10,676 --> 00:30:12,549 Carol en Akila. 242 00:30:13,490 --> 00:30:15,160 Aangenaam. 243 00:30:17,211 --> 00:30:20,115 Wat voorraad om de controleposten te passeren. 244 00:30:21,854 --> 00:30:23,965 Voorraad? 245 00:30:27,103 --> 00:30:29,585 Wijn, eten... 246 00:30:29,711 --> 00:30:32,873 Perfect. - Dat zal de oplossing zijn. 247 00:30:33,559 --> 00:30:35,842 We kunnen deze zelfs voor onszelf houden. 248 00:30:38,558 --> 00:30:41,590 We hebben een paar jaar in Edinburgh gewoond. 249 00:30:41,716 --> 00:30:43,430 Toen zei Fiona: 250 00:30:43,556 --> 00:30:46,428 'Kom op, laten we trouwen.' 251 00:30:46,554 --> 00:30:49,278 Ik vond Parijs zo romantisch. 252 00:30:49,404 --> 00:30:51,625 We waren jong. - En dom. 253 00:30:52,924 --> 00:30:56,179 Ik heb altijd een aantrekkingskracht gehad op Frankrijk. 254 00:30:56,305 --> 00:31:01,317 Zijn geschiedenis, zijn cultuur, zijn keuken. 255 00:31:01,443 --> 00:31:03,323 Hoe was het? 256 00:31:03,449 --> 00:31:05,919 Voordat de wereld naar de klote ging. 257 00:31:09,523 --> 00:31:10,855 Meestal. 258 00:31:12,978 --> 00:31:15,710 Ook al was dat niet altijd ideaal. 259 00:31:16,269 --> 00:31:20,028 Mijn buren, de Desjardins, waren een blanke familie. 260 00:31:20,154 --> 00:31:22,347 Niet erg vriendelijke mensen. 261 00:31:22,473 --> 00:31:25,800 Mijn eten rook slecht, mijn muziek stond te luid... 262 00:31:25,926 --> 00:31:30,013 en aangezien ik in het ziekenhuis werkte kwam en ging ik op willekeurige tijden. 263 00:31:30,139 --> 00:31:33,231 Ze klaagden er de hele tijd over. 264 00:31:34,323 --> 00:31:39,120 En op een dag, is meneer Desjardins zijn baan kwijtgeraakt. 265 00:31:39,716 --> 00:31:42,684 Hij begon te drinken en beledigde mij... 266 00:31:42,818 --> 00:31:44,136 Verschrikkelijke dingen. 267 00:31:44,262 --> 00:31:46,629 Hij wilde dat ik in Goutte-d'Or ging wonen... 268 00:31:46,755 --> 00:31:48,864 met "die van mijn ras". 269 00:31:51,461 --> 00:31:52,858 En plotseling... 270 00:31:54,383 --> 00:31:56,112 veranderde de wereld. 271 00:31:57,853 --> 00:32:01,484 Iedereen verstopte zich in hun huizen, in de hoop stand te houden. 272 00:32:02,074 --> 00:32:04,471 Wachtend tot de plaag voorbij was. 273 00:32:05,326 --> 00:32:07,786 Op een avond hoorde ik kloppen op mijn deur. 274 00:32:07,912 --> 00:32:10,929 Ik pakte mijn wapen voordat ik ging kijken. 275 00:32:11,244 --> 00:32:12,647 Hij was het. 276 00:32:12,773 --> 00:32:14,830 Zijn 2-jarige dochtertje in zijn armen... 277 00:32:14,956 --> 00:32:16,322 Bewusteloos. 278 00:32:16,448 --> 00:32:18,109 Hij smeekte mij om hem te helpen. 279 00:32:18,235 --> 00:32:20,321 Hij dacht dat ze dood was, maar nee. 280 00:32:20,985 --> 00:32:23,273 Ze had een geblokkeerde luchtweg... 281 00:32:23,780 --> 00:32:25,535 en ze was flauwgevallen. 282 00:32:28,680 --> 00:32:30,637 Ik heb haar kunnen reanimeren. 283 00:32:31,793 --> 00:32:33,575 Ze glimlachte naar mij. 284 00:32:34,325 --> 00:32:35,830 En haar vader? 285 00:32:36,884 --> 00:32:38,776 Hij bracht haar naar huis. 286 00:32:39,441 --> 00:32:41,079 Maar ik zag de dankbaarheid... 287 00:32:41,205 --> 00:32:42,703 in zijn ogen. 288 00:32:45,919 --> 00:32:48,584 Heeft de Apocalyps een einde gemaakt aan racisme? 289 00:32:53,329 --> 00:32:56,493 Mogelijk heeft dat het verzacht. Een klein beetje. 290 00:32:57,003 --> 00:32:59,556 Nu zijn er nog maar twee categorieën mensen over. 291 00:33:00,089 --> 00:33:01,500 De doden... 292 00:33:01,626 --> 00:33:03,270 en de levenden. 293 00:33:04,260 --> 00:33:05,902 We hebben meer hout nodig. 294 00:33:08,670 --> 00:33:10,680 Wacht, ik ga met je mee. 295 00:33:15,118 --> 00:33:16,476 Welterusten. 296 00:33:26,543 --> 00:33:28,778 Je verhaal maakte mij verdrietig. 297 00:33:30,400 --> 00:33:32,645 Het kind overleefde het. 298 00:33:33,613 --> 00:33:35,645 Wat gebeurde er daarna? 299 00:33:39,675 --> 00:33:41,708 Het gezin verhuisde. 300 00:33:42,648 --> 00:33:47,047 Ik gebruikte hun meubels als brandhout. Het heeft mij de winter door geholpen. 301 00:34:04,204 --> 00:34:05,761 Als afscheid. 302 00:34:06,201 --> 00:34:08,153 Morgen ben ik te verlegen. 303 00:34:09,082 --> 00:34:10,929 Kom dan met ons mee. 304 00:34:13,114 --> 00:34:14,863 Niet zonder Djamila. 305 00:34:20,177 --> 00:34:22,388 Laten we nog een keer afscheid nemen. 306 00:34:57,476 --> 00:34:59,626 Vreselijk voor wat er is gebeurd. 307 00:35:00,365 --> 00:35:01,803 Met de non. 308 00:35:04,216 --> 00:35:06,719 Ze is waarschijnlijk beter af waar ze nu is. 309 00:35:14,545 --> 00:35:16,176 Zoals mijn broer. 310 00:35:25,965 --> 00:35:27,852 Zijn naam was Michel. 311 00:35:30,196 --> 00:35:34,498 Een ronduit ouderwetse voornaam in Frankrijk. 312 00:35:35,142 --> 00:35:39,421 Ik maakte vaak grapjes erover. 313 00:35:39,547 --> 00:35:40,928 Hij haatte het. 314 00:35:44,123 --> 00:35:47,081 Het raakte mij echt om hem zo te zien. 315 00:35:49,611 --> 00:35:54,058 Om hem te moeten afmaken. 316 00:35:59,479 --> 00:36:01,101 In zekere zin... 317 00:36:02,321 --> 00:36:05,596 komt het erop neer om een deel van jezelf te elimineren. 318 00:36:10,658 --> 00:36:12,411 Ja, dat kan ik me voorstellen. 319 00:36:13,950 --> 00:36:16,207 Je hebt me nooit verteld wat er is gebeurd... 320 00:36:17,289 --> 00:36:19,128 Waarom je Michel vermoordt hebt. 321 00:36:23,166 --> 00:36:24,758 Ik heb hem niet vermoord. 322 00:36:27,136 --> 00:36:29,009 Dat meisje was me voor. 323 00:36:30,272 --> 00:36:31,603 Wat? 324 00:36:34,176 --> 00:36:35,554 Welk meisje? 325 00:36:35,793 --> 00:36:38,116 Een mager meisje, te voet. 326 00:36:39,027 --> 00:36:43,621 Ze was op reis met een oude man die deed alsof hij blind was. 327 00:36:47,009 --> 00:36:48,972 Ze vertelde me dat jij het was. 328 00:36:52,127 --> 00:36:54,247 Wat had je verwacht? 329 00:36:57,258 --> 00:37:00,469 Alles wat er sinds Marseille is gebeurd... 330 00:37:06,576 --> 00:37:08,276 De dingen die ik heb gedaan... 331 00:37:11,423 --> 00:37:13,544 Komt dit allemaal door haar? 332 00:37:14,332 --> 00:37:16,620 Ze was een goede leugenaar. 333 00:37:30,384 --> 00:37:31,723 Gaat het? 334 00:37:33,255 --> 00:37:35,222 Ze hadden hier al moeten zijn. 335 00:37:37,468 --> 00:37:40,251 Ezechiël geeft Ash vast een rondleiding. 336 00:37:42,052 --> 00:37:45,402 Judith zal Laurent willen leren de katana te gebruiken. 337 00:37:48,528 --> 00:37:50,516 Het was niet gemakkelijk daar. 338 00:37:52,489 --> 00:37:54,403 Ik heb mij daar nooit thuis gevoeld. 339 00:37:54,924 --> 00:37:56,856 Het zal deze keer anders zijn. 340 00:37:57,902 --> 00:37:59,491 We zullen samen zijn. 341 00:38:03,115 --> 00:38:05,898 Ik kan me haar gezicht niet herinneren. 342 00:38:10,558 --> 00:38:15,143 Als ik haar zie, is hoe ze was op de boerderij. 343 00:38:20,602 --> 00:38:22,485 Maar de Sophia ervoor... 344 00:38:22,903 --> 00:38:26,020 het kleine meisje aan wie ik verhalen voorlas... 345 00:38:28,633 --> 00:38:31,018 Met wie ik zong en lachte... 346 00:38:34,924 --> 00:38:37,366 De tijd heeft die Sophia uitgewist. 347 00:38:39,872 --> 00:38:43,154 Het enige dat overblijft is het wezen uit de schuur. 348 00:38:43,280 --> 00:38:44,970 Het is meer dan dat. 349 00:38:45,471 --> 00:38:47,261 Het lijkt maar zo. 350 00:38:49,858 --> 00:38:51,929 Ik ben uitgeput. 351 00:38:54,666 --> 00:38:57,214 Alles zit door elkaar in mijn hoofd. 352 00:38:57,356 --> 00:39:00,172 Zij... Lizzie... 353 00:39:00,298 --> 00:39:01,643 Henry... 354 00:39:05,955 --> 00:39:07,899 Het is niet jouw schuld. 355 00:39:09,454 --> 00:39:12,303 Kom hier. 356 00:39:14,964 --> 00:39:16,504 We moeten verder. 357 00:39:18,311 --> 00:39:19,908 Zoals altijd. 358 00:39:59,870 --> 00:40:01,482 Dus, is dit het? 359 00:40:01,608 --> 00:40:04,879 De tijd heeft het niet gespaard, maar het blijft begaanbaar. 360 00:40:08,487 --> 00:40:10,131 De Kanaaltunnel. 361 00:40:11,743 --> 00:40:13,808 50 kilometer tot Engeland. 362 00:40:13,938 --> 00:40:16,849 Het kostte ons ongeveer negen uur om de reis te maken. 363 00:40:20,165 --> 00:40:22,398 Het beste. - Jij ook. 364 00:40:23,554 --> 00:40:26,078 We zullen je niet snel vergeten. 365 00:40:28,315 --> 00:40:29,754 Laten we gaan. 366 00:40:52,367 --> 00:40:54,874 Je zal spijt hebben waar je heen gaat. 367 00:41:06,707 --> 00:41:08,929 Ik heb nu een reden om te blijven. 368 00:41:11,779 --> 00:41:13,613 Ik heb je gewaarschuwd. 369 00:41:14,594 --> 00:41:17,189 Ik vond het een eer om samen met jullie te vechten. 370 00:41:18,059 --> 00:41:19,827 Bedankt voor alles. 371 00:41:40,612 --> 00:41:41,934 Wat zei hij? 372 00:41:42,060 --> 00:41:43,968 Dat jullie wapenbroeders waren. 373 00:41:46,068 --> 00:41:47,835 Wat ik dacht dat hij zei. 374 00:41:49,442 --> 00:41:51,164 Je Frans wordt beter. 375 00:42:40,602 --> 00:42:42,261 Hoe is Engeland? 376 00:42:42,569 --> 00:42:45,557 Alles verrot. - Niet slecht dus? 377 00:42:45,683 --> 00:42:49,316 In feite nam het leger het heft snel in eigen handen. 378 00:42:49,442 --> 00:42:50,972 Het eiland was onder controle. 379 00:42:51,098 --> 00:42:54,425 Toch is het nog steeds Engeland. Het is allemaal verrot. 380 00:42:54,551 --> 00:42:58,176 Schotland daarentegen is een natte droom. 381 00:42:58,910 --> 00:43:00,958 Wat is deze rotzooi? - Guano. 382 00:43:01,800 --> 00:43:05,637 Guano? - Vleermuispoep. Raak het niet aan. 383 00:43:05,830 --> 00:43:07,556 Geen probleem. 384 00:43:10,111 --> 00:43:12,319 Het is een psychoactieve stof. 385 00:43:13,986 --> 00:43:15,876 We bevinden ons onder het Kanaal. 386 00:43:16,163 --> 00:43:18,249 Zolang de tunnel het houdt. 387 00:43:18,889 --> 00:43:21,886 Ik ben niet van plan te sterven door verdrinking. 388 00:43:22,012 --> 00:43:23,359 Maak je geen zorgen. 389 00:43:23,485 --> 00:43:26,071 De druk van het water zou je eerder verpletteren. 390 00:43:26,197 --> 00:43:28,564 Dat stelt mij gerust, dank je. 391 00:43:28,982 --> 00:43:30,792 Hoe weten we waar we zijn? 392 00:43:30,918 --> 00:43:34,329 Er zijn gele dienstdeuren om de 500 meter. 393 00:43:34,455 --> 00:43:37,321 Nog 91 te gaan. - Wacht even. 394 00:43:41,153 --> 00:43:44,720 Vast een controlepunt. - Waarom zo dicht bij Frankrijk? 395 00:43:44,846 --> 00:43:47,818 Om de Fransen weg te houden. - Rustig, kerel. 396 00:43:47,944 --> 00:43:51,535 Doe je wapens weg en laat mij het woord voeren. 397 00:43:51,661 --> 00:43:53,609 Zo worden ze niet boos. 398 00:44:03,467 --> 00:44:05,227 Hallo. 399 00:44:07,380 --> 00:44:10,745 Wij zijn Brits. Niet schieten. 400 00:44:10,871 --> 00:44:14,741 We hebben wat bij. Angus, haal de fles uit mijn tas. 401 00:44:17,762 --> 00:44:20,709 Wijn. We hebben wijn. 402 00:44:20,835 --> 00:44:22,888 Leve de Koningin. 403 00:44:28,509 --> 00:44:30,829 Ik betwijfel of ze wijn willen. 404 00:44:31,684 --> 00:44:33,190 Goed voor ons. 405 00:45:14,265 --> 00:45:17,275 En God zei... 406 00:45:17,401 --> 00:45:19,199 “Laat er licht zijn.” 407 00:45:34,549 --> 00:45:36,100 Ze hebben elkaar vermoord. 408 00:45:38,529 --> 00:45:40,278 Om welke reden? 409 00:45:41,129 --> 00:45:43,002 Misschien vanwege de guano. 410 00:45:43,128 --> 00:45:46,019 Het langdurig inhaleren ervan veroorzaakt hallucinaties. 411 00:45:46,145 --> 00:45:47,973 Je komt paranoïde. 412 00:45:49,155 --> 00:45:50,759 Ze worden gek. 413 00:45:59,591 --> 00:46:01,440 Laten we verder gaan. 414 00:46:36,328 --> 00:46:39,434 Wat is dit? - Bioluminescentie. 415 00:46:40,802 --> 00:46:44,030 Sommige dieren en planten genereren hun eigen licht. 416 00:46:45,231 --> 00:46:49,445 Zoals vuurvliegjes. - Ja, inderdaad. 417 00:46:52,568 --> 00:46:54,083 Een walker. 418 00:46:59,653 --> 00:47:01,007 Volg mij. 419 00:47:01,133 --> 00:47:04,015 In één rij en in stilte. 420 00:47:36,385 --> 00:47:37,765 Gaat het? 421 00:47:38,113 --> 00:47:40,225 Maak je geen zorgen, kikker. 422 00:48:03,333 --> 00:48:04,774 Gaat het? 423 00:50:17,291 --> 00:50:21,140 Waar is Carol? - Je hebt mijn broer vermoord. 424 00:52:23,883 --> 00:52:26,594 Hou op. Ik ben het. 425 00:53:11,728 --> 00:53:13,079 Kerel. 426 00:53:18,959 --> 00:53:20,954 Hier, zet dit op. 427 00:54:05,211 --> 00:54:07,022 Daar ben je dan... 428 00:54:11,999 --> 00:54:15,086 Sorry. Er zijn niet genoeg maskers voor iedereen. 429 00:54:15,212 --> 00:54:18,227 Er wachten mensen thuis op ons. 430 00:54:20,091 --> 00:54:22,161 Gaan we het daarbij laten? 431 00:54:43,280 --> 00:54:45,218 Het is zo lang geleden. 432 00:55:01,439 --> 00:55:02,897 Rustig maar. 433 00:55:07,992 --> 00:55:09,756 Mag ik met je mee? 434 00:55:54,988 --> 00:55:56,722 Geef mij mijn wapen. 435 00:55:57,365 --> 00:55:59,510 Het wapen in mijn tas. 436 00:55:59,636 --> 00:56:00,975 Waar is je tas? 437 00:56:04,768 --> 00:56:06,835 Ik heb het aan jou toevertrouwd. 438 00:56:06,961 --> 00:56:08,793 Heb je genoeg gehad? 439 00:56:10,290 --> 00:56:12,704 Dat je je leeg voelt van binnen? 440 00:56:14,409 --> 00:56:16,215 Je denkt dat dit het einde is. 441 00:56:17,865 --> 00:56:19,745 Maar je gaat hier niet dood. 442 00:56:36,259 --> 00:56:37,801 Niet zoals hij. 443 00:56:52,110 --> 00:56:54,195 Denk aan onze ontmoeting... 444 00:56:54,522 --> 00:56:56,078 Wat ik je vertelde. 445 00:56:57,813 --> 00:56:59,412 Kies voor hoop. 446 00:58:34,666 --> 00:58:36,195 Zet dit op. 447 00:58:41,788 --> 00:58:43,300 Alles goed? 448 00:58:44,843 --> 00:58:46,417 Ik denk van wel. 449 00:58:49,911 --> 00:58:51,403 Waar is Codron? 450 00:58:52,074 --> 00:58:53,564 Hij is weg. 451 00:59:00,542 --> 00:59:02,204 Laten we naar huis gaan. 452 00:59:44,831 --> 00:59:49,744 Vertaling: Jan Dejonghe