1 00:01:08,074 --> 00:01:09,802 En la BBC 2 ahora, 2 00:01:09,837 --> 00:01:11,845 en vivo desde Amsterdam, el Concierto de Navidad 3 00:01:11,881 --> 00:01:13,877 de la Royal Amsterdam Orchestra 4 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 Estás recogiendo algo de comida? 5 00:01:19,548 --> 00:01:21,087 Boxing Day en uno 6 00:01:21,122 --> 00:01:23,181 y la oportunidad de disfrutar de nuestro festivo-- 7 00:01:23,216 --> 00:01:25,992 Tesoro de la Sierra Madre. Eso es en media hora. 8 00:01:26,028 --> 00:01:28,229 Pero primero, en London Thames Tonight, 9 00:01:28,264 --> 00:01:31,423 nos unimos a Adie Bruce para sus noticias del día de Navidad. 10 00:01:39,535 --> 00:01:41,702 Hoy, Mikhail Gorbachev renunció 11 00:01:41,737 --> 00:01:44,311 como el último presidente de la Unión Soviética. 12 00:01:44,346 --> 00:01:47,842 La bandera roja del comunismo arriada sobre el Kremlin, 13 00:01:47,878 --> 00:01:50,516 poniendo fin a siete décadas de gobierno del partido. 14 00:01:50,551 --> 00:01:54,185 Hasta el final, el Sr. Gorbachov transmitió su desazon 15 00:01:54,220 --> 00:01:56,179 por la ruptura de la Unión Soviética. 16 00:01:56,215 --> 00:01:58,553 Después de seis años y medio en el poder, 17 00:01:58,588 --> 00:02:01,219 Gorbachov anuncia hoy su dimisión 18 00:02:03,056 --> 00:02:05,666 Sin duda pudo haber sido posible 19 00:02:05,701 --> 00:02:07,627 para evitar muchos errores. 20 00:02:07,662 --> 00:02:09,966 Haber hecho mucho de una mejor manera. 21 00:02:10,001 --> 00:02:11,164 Pero estoy seguro... 22 00:02:11,200 --> 00:02:13,305 Está bien, está bien. 23 00:02:13,340 --> 00:02:16,676 ...nuestros esfuerzos conjuntos comunes darán frutos 24 00:02:16,711 --> 00:02:22,108 y nuestro pueblo vivirá en una sociedad próspera y democrática. 25 00:02:22,143 --> 00:02:23,676 Vamos 26 00:02:23,711 --> 00:02:26,547 Les deseo lo mejor a todos. 27 00:02:26,582 --> 00:02:28,781 1992 sonará ahora 28 00:02:28,816 --> 00:02:31,984 con un nuevo líder y una nueva Rusia. 29 00:02:38,994 --> 00:02:40,658 ...Sr. Los logros de Gorbachov. 30 00:02:40,693 --> 00:02:42,433 El presidente Bush interrumpió 31 00:02:42,468 --> 00:02:44,202 sus vacaciones de Navidad para hacer una declaración 32 00:02:44,237 --> 00:02:45,734 elogiando al Sr. Gorbachov por su... 33 00:02:51,076 --> 00:02:54,906 ...el ex presidente soviético había alterado el curso de la historia. 34 00:02:54,942 --> 00:02:56,747 La Reina en su retransmisión navideña... 35 00:02:56,783 --> 00:02:58,285 Gulliver? 36 00:02:59,455 --> 00:03:00,485 Gully? 37 00:03:02,924 --> 00:03:05,292 Qué te pasa? 38 00:03:06,156 --> 00:03:07,657 Cual es el problema? 39 00:03:11,795 --> 00:03:14,433 ...bajo el régimen opresor de Joseph Stalin 40 00:03:14,468 --> 00:03:18,370 condujo a la llamada 'Guerra Fría' con Occidente. 41 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 Ayer, el Sr. Gorbachov se despidió cariñosamente 42 00:03:21,235 --> 00:03:24,707 al personal del Kremlin, pero en las calles de la capital 43 00:03:24,743 --> 00:03:28,373 se derramaron pocas lágrimas por el exjefe de Estado, 44 00:03:28,408 --> 00:03:31,882 como muchos todavía sienten la peor parte de sus fracasos económicos. 45 00:04:24,640 --> 00:04:25,929 Déjame ir. 46 00:04:25,964 --> 00:04:27,770 No, no voy a hacer eso 47 00:04:29,068 --> 00:04:31,378 Especialmente después de lo que le hiciste a Gulliver 48 00:04:32,342 --> 00:04:34,240 Solo lo drogué 49 00:04:34,276 --> 00:04:36,015 Déjame ir 50 00:04:36,051 --> 00:04:37,742 Déjame ir, maldita perra! 51 00:04:37,777 --> 00:04:40,354 Maldicion! 52 00:04:45,688 --> 00:04:47,319 Por qué irrumpiste en mi casa? 53 00:04:50,799 --> 00:04:52,760 Para robarme? 54 00:04:52,795 --> 00:04:55,527 O simplemente estás aquí para 55 00:04:55,563 --> 00:04:56,931 ejercer violencia contra otra judía? 56 00:04:58,841 --> 00:05:00,407 Oh, sé lo que eres. 57 00:05:01,536 --> 00:05:03,138 Eso es bastante obvio. 58 00:05:04,880 --> 00:05:07,137 Entonces, es eso? 59 00:05:07,172 --> 00:05:11,776 Entraste para hackearme, para violarme? 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,850 -Eso es jodidamente enfermo -No 61 00:05:13,886 --> 00:05:17,215 Tatuarse la bilis nazi como número de un campo de exterminio, eso es enfermizo 62 00:05:19,987 --> 00:05:23,796 11-23, fecha del levantamiento de la Cervecería. 63 00:05:23,832 --> 00:05:25,289 88, Heil Hitler 64 00:05:27,500 --> 00:05:29,698 Eres tan obvio como patético. 65 00:05:29,733 --> 00:05:32,704 Qué tal esto? Sabes lo que es eso? 66 00:05:32,740 --> 00:05:34,005 No. 67 00:05:34,041 --> 00:05:35,842 Sí, apuesto a que sí. 68 00:05:35,878 --> 00:05:38,141 Se quien eres. 69 00:05:38,176 --> 00:05:40,077 Anna Marshall 70 00:05:40,113 --> 00:05:41,877 Se quien eres. 71 00:05:43,247 --> 00:05:44,814 Karl Edwards. 72 00:05:46,254 --> 00:05:51,452 Qué idiota lleva su identificación a un allanamiento? 73 00:05:51,487 --> 00:05:53,350 Bien... 74 00:05:54,429 --> 00:05:56,293 Tan divertido como es todo esto, 75 00:05:56,329 --> 00:05:57,827 Creo que es hora de presentarte a la policía. 76 00:05:58,792 --> 00:06:01,431 Sí claro. Ana Marshall 77 00:06:01,466 --> 00:06:03,002 Qué hay de quién solías ser? 78 00:06:03,038 --> 00:06:06,103 Brana Vasilieva Brodskaya. 79 00:06:06,138 --> 00:06:08,337 Traductora soviético 80 00:06:08,373 --> 00:06:10,000 Conozco tu secreto, Brana. 81 00:06:10,036 --> 00:06:12,379 Que secreto? Que yo era una soviética? 82 00:06:12,415 --> 00:06:15,544 La Guerra Fría ha terminado. No has visto las noticias? 83 00:06:15,580 --> 00:06:19,279 Sé lo que encontraste en Berlín. 84 00:06:19,314 --> 00:06:22,753 Operador de servicios de emergencia Qué servicio requieres? 85 00:06:28,493 --> 00:06:30,495 Lo sabía, lo sabía. 86 00:06:30,531 --> 00:06:32,261 El anciano de Breslau estaba diciendo la verdad. 87 00:06:32,296 --> 00:06:34,796 Breslau? Breslavia. 88 00:06:34,831 --> 00:06:37,026 Nadie creyó su loca historia, pero yo sí. 89 00:06:37,062 --> 00:06:38,962 Lo hice y te encontré! 90 00:06:38,997 --> 00:06:40,831 Qué viejo? Que historia? 91 00:06:40,866 --> 00:06:42,469 La historia de la guerra. 92 00:06:42,505 --> 00:06:43,774 El final de la misma. 93 00:06:44,871 --> 00:06:46,874 Un grupo de soldados soviéticos y una mujer oficial 94 00:06:46,910 --> 00:06:50,341 de inteligencia con ellos. 95 00:06:50,377 --> 00:06:53,551 Hallaron algo en el búnker de la Cancillería 96 00:06:53,586 --> 00:06:56,114 Algo tan importante que recibieron la orden 97 00:06:56,149 --> 00:06:58,120 de devolverlo a Moscú personalmente 98 00:06:58,156 --> 00:07:00,221 Secretamente 99 00:07:00,256 --> 00:07:03,120 El anciano juró que no sabía lo que llevaban, 100 00:07:03,156 --> 00:07:04,993 pero fue suficiente para que los mataran. 101 00:07:06,993 --> 00:07:09,101 Dijo que todos fueron aniquilados. 102 00:07:09,136 --> 00:07:11,065 Todos excepto uno, eso es. 103 00:07:15,406 --> 00:07:16,972 Qué quieres de mí? 104 00:07:17,939 --> 00:07:20,705 La historia la escriben los vencedores. 105 00:07:20,741 --> 00:07:22,175 Alguna vez escuchaste eso? 106 00:07:23,813 --> 00:07:26,049 Quiero saber la verdadera historia 107 00:07:26,085 --> 00:07:27,686 La verdad. 108 00:07:28,883 --> 00:07:31,114 Que tú y tus amigos rusos 109 00:07:31,150 --> 00:07:33,258 encontraron pruebas de la fuga de Hitler 110 00:07:33,294 --> 00:07:35,056 y trataste de encubrirlo. 111 00:07:36,023 --> 00:07:38,493 Encontraste evidencia 112 00:07:38,528 --> 00:07:40,266 de que sobrevivió, tal vez incluso a donde fue 113 00:07:40,302 --> 00:07:42,302 y lo transportaste de vuelta a Stalin. 114 00:07:42,338 --> 00:07:45,198 O lo hubieras hecho, pero te atraparon. 115 00:07:53,344 --> 00:07:55,708 Detente, detente 116 00:07:55,743 --> 00:07:58,519 Detente! Para! 117 00:08:00,814 --> 00:08:01,922 Qué carajo es eso? 118 00:08:01,957 --> 00:08:03,947 Esta es la verdad. 119 00:08:03,982 --> 00:08:05,790 Aquí dentro está la verdad. 120 00:08:07,188 --> 00:08:11,389 Pero me temo que no es exactamente lo que esperas. 121 00:08:11,424 --> 00:08:14,494 Verás, a lo largo de mi vida he visto 122 00:08:14,530 --> 00:08:16,760 a tantos hombres ofrecer la verdad 123 00:08:16,796 --> 00:08:18,261 señalando con orgullo algo 124 00:08:18,297 --> 00:08:22,133 aparentemente insignificante 125 00:08:22,169 --> 00:08:24,578 y diciendo: Esto es todo lo que ves. 126 00:08:24,613 --> 00:08:29,114 Esto es lo que tiene la culpa. 127 00:08:29,149 --> 00:08:30,749 Esto arreglará todos tus males y te liberará" 128 00:08:32,484 --> 00:08:34,220 Pero todos son charlatanes. 129 00:08:34,256 --> 00:08:37,490 Estafadores luchando por el poder. 130 00:08:37,525 --> 00:08:40,125 Y en todos los casos, la gente 131 00:08:40,161 --> 00:08:43,729 eventualmente reconocería el truco 132 00:08:44,992 --> 00:08:48,268 Y verían con ojos claros 133 00:08:48,303 --> 00:08:52,936 que esta panacea mágica... 134 00:08:57,574 --> 00:08:59,404 no era más que una... 135 00:09:02,314 --> 00:09:07,417 una caja vacía 136 00:09:07,452 --> 00:09:10,013 Que 137 00:09:10,048 --> 00:09:11,552 que mierda fue eso? 138 00:09:11,587 --> 00:09:13,256 Qué carajo es eso? 139 00:09:26,164 --> 00:09:28,132 Me drogaste. 140 00:09:28,168 --> 00:09:30,508 Sí. Me temo que a la gente como usted 141 00:09:30,543 --> 00:09:34,405 no se le puede decir simplemente la verdad. 142 00:09:34,441 --> 00:09:37,508 Para entenderlo verdaderamente, tienes que experimentarlo. 143 00:09:40,650 --> 00:09:42,249 Tienes que sentirlo. 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,492 Estás sentado cómodamente? 145 00:09:58,340 --> 00:10:00,898 Luego les cuento mi historia. 146 00:10:05,208 --> 00:10:07,945 De los últimos días de aquella horrible guerra. 147 00:10:09,316 --> 00:10:11,146 Después de la caída de Berlín, 148 00:10:12,452 --> 00:10:14,952 pero antes de que realmente terminara. 149 00:10:16,755 --> 00:10:21,387 Era, sí, una oficial rusa 150 00:10:23,198 --> 00:10:25,164 Y me dieron órdenes, 151 00:10:25,200 --> 00:10:29,032 esta tarea secreta. 152 00:10:29,067 --> 00:10:33,440 Pero lo que piensas no es lo que realmente encontramos, 153 00:10:33,475 --> 00:10:36,270 por lo que sacrificamos todo. 154 00:10:37,442 --> 00:10:40,345 lo intenté tanto 155 00:10:40,380 --> 00:10:42,639 para hacer lo correcto. 156 00:11:08,742 --> 00:11:10,736 Camarada teniente Brodskaya. 157 00:11:10,772 --> 00:11:12,544 camarada coronel. 158 00:11:12,579 --> 00:11:14,647 Ha habido un cambio de planes. 159 00:11:14,682 --> 00:11:16,746 El transporte en avión ya no es una opción. 160 00:11:16,782 --> 00:11:19,182 Parece que estamos caminando. 161 00:11:20,118 --> 00:11:23,219 El Capitán Ilyasov y sus hombres nos escoltarán a Poznan 162 00:11:23,254 --> 00:11:26,892 para encontrarnos con Penkovsky y abordar un tren a Moscú. 163 00:11:30,792 --> 00:11:33,189 Habla, Brana. 164 00:11:33,225 --> 00:11:34,794 Eso es más de un día de viaje. 165 00:11:34,829 --> 00:11:36,533 Más tiempo, probablemente. 166 00:11:36,569 --> 00:11:38,266 Estaremos a pie para la mayoría. 167 00:11:40,136 --> 00:11:41,637 Pensé que el tiempo era esencial. 168 00:11:41,672 --> 00:11:43,136 Es mucho más importante recuperarlo 169 00:11:43,172 --> 00:11:44,743 lo más silenciosamente posible, 170 00:11:44,778 --> 00:11:47,239 Ni siquiera nuestros camaradas en Berlín pueden 171 00:11:47,274 --> 00:11:50,240 saberlo, por lo tanto, no hay vuelos ni comunicaciones. 172 00:11:50,276 --> 00:11:51,946 Esta cosa es una bomba de tiempo 173 00:11:51,981 --> 00:11:53,616 que puede explotar en nuestras caras. 174 00:11:53,652 --> 00:11:55,448 si no somos demasiado cuidadosos. 175 00:11:57,120 --> 00:12:00,425 Solo nosotros tres sabemos de este negocio. 176 00:12:00,460 --> 00:12:01,861 Mantengámoslo de esa manera. 177 00:12:04,126 --> 00:12:06,795 Ah, y por supuesto que el número uno lo sabe. 178 00:12:06,830 --> 00:12:09,262 Recuerden eso, ustedes dos. 179 00:12:09,297 --> 00:12:12,370 El mismo Stalin nos ha dado estas órdenes. 180 00:12:12,406 --> 00:12:14,069 No lo decepciones. 181 00:12:14,105 --> 00:12:16,736 -Sí, camarada coronel. -Sí, camarada coronel. 182 00:12:16,772 --> 00:12:18,944 Bien. 183 00:13:04,124 --> 00:13:07,154 Pravda niega que estos rumores sean mentiras. 184 00:13:07,189 --> 00:13:09,291 Pero a pesar de la caída de Berlín, 185 00:13:09,326 --> 00:13:12,194 El alto mando alemán todavía se niega a rendirse 186 00:13:12,229 --> 00:13:15,163 y la lucha continúa en todo el país. 187 00:13:15,198 --> 00:13:17,761 -Ahora mas que nunca-- 188 00:13:26,171 --> 00:13:27,874 estoy celebrando 189 00:13:27,909 --> 00:13:29,878 Celebrando qué? 190 00:13:29,914 --> 00:13:32,281 Logrando salir de Berlín con vida. 191 00:13:36,951 --> 00:13:38,617 Na Zdorovie. 192 00:13:52,530 --> 00:13:54,699 Tenemos que hacer esto todas las noches? 193 00:13:55,904 --> 00:13:57,570 Nosotros no, Grigoriy. 194 00:13:59,743 --> 00:14:01,640 Tú también, Iossif. 195 00:14:01,675 --> 00:14:05,314 Iossif, ven aquí y ayúdalo a enterrar esta cosa. 196 00:14:09,256 --> 00:14:10,550 Aquí. 197 00:14:21,002 --> 00:14:24,802 No tienes curiosidad por lo que hay dentro? 198 00:14:24,838 --> 00:14:26,907 Sólo ayúdame con eso, quieres? 199 00:14:42,448 --> 00:14:43,788 No crees que es extraño, que tengamos 200 00:14:43,823 --> 00:14:46,319 que enterrarlo todas las noches? 201 00:14:46,355 --> 00:14:48,885 Creo que nos vas a meter en problemas. 202 00:14:57,871 --> 00:15:00,206 Cojo mi pie y le doy la vuelta a la cabeza. 203 00:15:56,827 --> 00:15:58,229 Nuevas pesadillas? 204 00:15:59,465 --> 00:16:00,891 O viejas? 205 00:16:05,636 --> 00:16:07,207 Nuevo. 206 00:16:07,242 --> 00:16:08,734 Afortunado. 207 00:16:10,104 --> 00:16:12,679 Desde Berlín. 208 00:16:12,714 --> 00:16:14,641 Parece que no puede deshacerse de ellos. 209 00:16:16,450 --> 00:16:18,117 No duermas. 210 00:16:27,695 --> 00:16:29,194 Puedo hacerte una pregunta? 211 00:16:30,963 --> 00:16:32,857 Por qué lo enterramos todas las noches? 212 00:16:38,873 --> 00:16:41,334 Puedo preguntarte, Mikhail Ivanovich, 213 00:16:41,370 --> 00:16:43,208 por qué los demás te llaman Thor? 214 00:16:48,339 --> 00:16:50,282 esta escondido 215 00:16:50,317 --> 00:16:53,246 Alguien nos mata mientras dormimos, es posible que aún no lo encuentren. 216 00:16:53,281 --> 00:16:56,188 Como dije, no duermas. 217 00:17:03,927 --> 00:17:05,230 Y el nombre? 218 00:17:11,396 --> 00:17:13,436 En Stalingrado 219 00:17:15,074 --> 00:17:17,473 Maté a algunos Panzer SS con un martillo. 220 00:17:23,208 --> 00:17:24,447 Thor 221 00:17:25,378 --> 00:17:27,450 Dios nórdico del trueno. 222 00:17:28,282 --> 00:17:30,184 Tenía este martillo. 223 00:17:30,220 --> 00:17:31,949 Te dieron un nombre nórdico? 224 00:17:34,024 --> 00:17:35,593 Te di uno eslavo. 225 00:17:35,628 --> 00:17:36,987 es hebreo. 226 00:17:52,780 --> 00:17:54,774 Por qué usaste un martillo? 227 00:17:56,577 --> 00:17:58,316 Es todo lo que pude encontrar en ese momento. 228 00:18:22,733 --> 00:18:24,510 Ya lo encontraste? 229 00:18:24,546 --> 00:18:26,773 Sigue mirando. 230 00:18:29,881 --> 00:18:32,108 Teniente Brodskaya. 231 00:18:34,049 --> 00:18:35,749 Teniente. 232 00:18:38,023 --> 00:18:40,292 -Brana! Levantate 233 00:18:41,322 --> 00:18:43,496 Es hora de desenterrar a los muertos. 234 00:18:43,532 --> 00:18:45,396 Vamos, levantate. 235 00:18:46,292 --> 00:18:47,791 Vamos. 236 00:18:47,826 --> 00:18:50,095 Supongo que el pozo se ha secado de nuevo. 237 00:18:50,130 --> 00:18:51,666 Sí. 238 00:19:24,302 --> 00:19:26,371 Bienvenido de nuevo a Polonia. 239 00:20:04,407 --> 00:20:05,542 Manténgase alejado de atras 240 00:20:08,783 --> 00:20:10,376 -Sigan empujando! -Bien 241 00:20:10,411 --> 00:20:12,585 -Empujen! -Sigue empujando! 242 00:20:12,621 --> 00:20:14,179 Sigan empujando! 243 00:20:25,130 --> 00:20:27,366 -Con mas fuerza! -Aquí vamos. 244 00:20:31,069 --> 00:20:32,602 -Vamos! -Vamos! 245 00:20:35,002 --> 00:20:36,936 No queremos quedarnos atascados de nuevo. 246 00:20:41,339 --> 00:20:44,216 Llegaremos a las afueras de Poznan al anochecer. 247 00:20:44,252 --> 00:20:46,910 Debería ser tiempo suficiente para alcanzar el último tren 248 00:20:46,946 --> 00:20:48,778 No, no creo que sea una buena idea. 249 00:20:48,813 --> 00:20:50,420 Conduciremos en la oscuridad. 250 00:20:50,455 --> 00:20:52,983 Deberíamos encontrar un lugar para acampar por aquí. 251 00:20:53,018 --> 00:20:56,260 Tenemos mucho tiempo para llegar a la ciudad. 252 00:20:56,295 --> 00:20:59,625 -Mejor lleguemos a la... 253 00:20:59,661 --> 00:21:01,667 -Bajen, bajen 254 00:21:01,702 --> 00:21:03,264 Ponganse a cubierto! 255 00:21:07,501 --> 00:21:09,135 Francotirador. Tirador único 256 00:21:09,170 --> 00:21:10,607 Dónde? 257 00:21:20,086 --> 00:21:21,684 Adónde diablos va? 258 00:21:36,862 --> 00:21:39,405 -Alemán. -Estás seguro? No es polaco? 259 00:21:45,273 --> 00:21:46,643 Hombre lobo 260 00:21:48,607 --> 00:21:50,141 Eso no es bueno. 261 00:21:51,547 --> 00:21:52,617 Deberíamos volver a la carretera 262 00:21:52,653 --> 00:21:53,782 No. 263 00:21:54,881 --> 00:21:56,719 -Tenemos que enterrar el cuerpo. -Qué? 264 00:21:56,754 --> 00:22:00,086 No. Podría haber más por ahí. Más hombres lobo 265 00:22:00,122 --> 00:22:02,622 Es solo un anciano con un rifle de la guerra de Prusia. 266 00:22:02,658 --> 00:22:05,124 No, nos quedamos, enterramos a nuestro camarada. 267 00:22:06,027 --> 00:22:09,025 O preferiría deshonrar a nuestro camarada 268 00:22:09,060 --> 00:22:11,096 coronel dejándolo a la vera del camino? 269 00:22:12,070 --> 00:22:13,803 Acampamos aquí. 270 00:22:13,839 --> 00:22:15,431 Thor 271 00:22:16,267 --> 00:22:19,168 -Usted debe hacerlo. Sepultalo -Lo hice anoche. 272 00:22:19,204 --> 00:22:21,304 Entonces te volverás bueno en eso, no es así? 273 00:22:33,461 --> 00:22:35,424 Todavía tenemos tiempo para hacer la cita. 274 00:22:35,460 --> 00:22:37,556 No, nos quedamos aquí. 275 00:22:37,592 --> 00:22:39,355 Y ese es el final. 276 00:22:40,692 --> 00:22:42,699 Estoy a cargo ahora. 277 00:23:06,818 --> 00:23:08,294 A dónde vas? 278 00:23:08,329 --> 00:23:09,929 Para encontrar suministros en el pueblo cerca de aquí. 279 00:23:09,964 --> 00:23:12,355 -No puedes. -No puedo? 280 00:23:13,330 --> 00:23:15,696 Quiero decir, no deberíamos. 281 00:23:15,731 --> 00:23:18,537 No es seguro. Tenemos que proteger esto. 282 00:23:20,403 --> 00:23:21,801 Puedes protegerlo. 283 00:23:21,836 --> 00:23:23,800 Pero nuestras órdenes. Se supone que tu tienes que-- 284 00:23:23,836 --> 00:23:25,475 Bien, toma a estos tres y a ellos 285 00:23:25,510 --> 00:23:27,512 pueden protegerte, Vasilyeva. 286 00:23:27,547 --> 00:23:30,678 No es seguro dividir el grupo, Ilyasov. 287 00:23:30,713 --> 00:23:33,747 Mira a tu alrededor. No hay nadie aquí. 288 00:23:33,782 --> 00:23:36,283 No hay nadie mirando. A nadie le importa. 289 00:23:36,319 --> 00:23:37,882 La guerra se acabó. 290 00:23:37,918 --> 00:23:39,992 -La guerra no ha terminado. -El nuestro si 291 00:23:40,027 --> 00:23:41,989 Y tú, nos has arrancado 292 00:23:42,024 --> 00:23:44,720 de nuestras bien ganadas celebraciones, así que nos debes 293 00:23:44,756 --> 00:23:46,429 Un botín de guerra. 294 00:23:46,464 --> 00:23:48,530 Al menos se nos debe eso. 295 00:23:48,566 --> 00:23:50,693 Pero no te preocupes, estaremos atentos. 296 00:23:50,729 --> 00:23:52,230 Estaremos tranquilos. 297 00:23:53,330 --> 00:23:54,969 Vamos a ir a buscar algo de calor. 298 00:23:56,101 --> 00:23:58,104 Y luego volveremos directamente. 299 00:23:58,879 --> 00:24:00,208 Maldito tonto. 300 00:24:00,244 --> 00:24:01,475 Qué fue eso? 301 00:24:01,510 --> 00:24:03,015 Qué pasa con el hombre lobo? 302 00:24:03,050 --> 00:24:04,941 No te preocupes, Vasilyeva. 303 00:24:04,976 --> 00:24:06,950 No hay luna llena esta noche. 304 00:24:21,793 --> 00:24:23,327 No le creas. 305 00:24:24,697 --> 00:24:25,929 Botín de guerra. 306 00:24:25,965 --> 00:24:27,870 Sé exactamente lo que eso significa. 307 00:24:28,537 --> 00:24:29,804 Quieres sentarte? 308 00:24:29,839 --> 00:24:31,869 Dios sabe qué clase de lío causará. 309 00:24:31,904 --> 00:24:33,673 Vamos a buscar la parte de atrás entonces. 310 00:24:33,709 --> 00:24:34,870 No podemos dejarlo sin vigilancia. 311 00:24:34,906 --> 00:24:36,012 Bueno, entonces me iré. 312 00:24:36,047 --> 00:24:37,708 Solo. 313 00:24:37,744 --> 00:24:39,277 Él te escuchará? 314 00:24:42,885 --> 00:24:45,555 Voy a ir. Tú quédate y cuida la caja. 315 00:24:45,590 --> 00:24:48,652 -Él te escuchará? 316 00:24:48,688 --> 00:24:50,156 Él me escuchará. 317 00:24:54,627 --> 00:24:57,335 Sabes, mi madre solía tener exactamente 318 00:24:57,371 --> 00:24:59,200 la misma mirada cuando mi padre no volvía a casa. 319 00:24:59,236 --> 00:25:00,570 Así? 320 00:25:00,605 --> 00:25:02,773 Cómo funcionó eso para tu padre? 321 00:25:22,523 --> 00:25:23,860 Quédate aquí. 322 00:25:34,735 --> 00:25:36,939 -Abran! 323 00:25:39,509 --> 00:25:41,977 Lo siento, taberna cerrada. 324 00:25:44,315 --> 00:25:47,345 No, no lo está 325 00:26:02,828 --> 00:26:04,532 Na Zdorovie! 326 00:26:04,567 --> 00:26:06,037 -Vaya! 327 00:26:06,073 --> 00:26:07,772 No lo desperdicies! 328 00:26:09,235 --> 00:26:11,510 Oh, aquí viene. Donde has estado? 329 00:26:11,546 --> 00:26:13,005 Pensé que estabas en la parte de atrás matando un cerdo. 330 00:26:13,040 --> 00:26:15,005 -Qué es eso? es cerdo? 331 00:26:15,041 --> 00:26:17,047 Oh, cierto, quieres algo de eso? 332 00:26:17,083 --> 00:26:19,279 Viejos días. 333 00:26:19,315 --> 00:26:20,686 Oye. 334 00:26:22,288 --> 00:26:23,887 Eres la única aquí? 335 00:26:27,159 --> 00:26:28,325 Traere más 336 00:26:28,360 --> 00:26:29,895 Sí, ve a buscar más. 337 00:26:57,619 --> 00:26:59,781 A dónde vas? 338 00:27:04,758 --> 00:27:06,791 Sabes Thor? 339 00:27:06,827 --> 00:27:08,360 Quiero agradecerte 340 00:27:09,699 --> 00:27:11,864 por ofrecerme a dejarme 341 00:27:11,899 --> 00:27:13,695 aquí con la mujer y el niño. 342 00:27:14,698 --> 00:27:17,141 Siempre tratas de salirte de tus tareas, Grigoriy. 343 00:27:17,177 --> 00:27:18,543 Sí. 344 00:27:18,578 --> 00:27:21,046 Es una tarea entablar una 345 00:27:21,082 --> 00:27:22,275 conversación con ustedes dos. 346 00:27:27,385 --> 00:27:29,012 Qué es eso? 347 00:27:29,047 --> 00:27:30,987 Lectura corta de hombre lobo. 348 00:27:35,122 --> 00:27:36,918 Antes hablaste de los hombres lobo. 349 00:27:36,954 --> 00:27:38,357 Hombre-lobo. 350 00:27:41,967 --> 00:27:45,366 Crees que estaban hablando de hombres lobo reales? 351 00:27:45,401 --> 00:27:47,135 No yo... 352 00:27:53,237 --> 00:27:56,342 Oye. Oye. Ignoralo 353 00:27:58,412 --> 00:28:00,786 Es la idea de Goebbels de un nombre más aterrador. 354 00:28:00,821 --> 00:28:02,621 Haz que suenen más amenazantes de lo que son. 355 00:28:02,657 --> 00:28:05,752 Viejos y jóvenes de Hitler con cuchillos 356 00:28:05,787 --> 00:28:07,591 y palos escondidos en el bosque. 357 00:28:07,627 --> 00:28:10,158 Tontos que no abandonarán la lucha. 358 00:28:16,302 --> 00:28:17,935 Memento Mori. 359 00:28:20,173 --> 00:28:21,700 es latin 360 00:28:21,736 --> 00:28:23,976 Hablas latín? 361 00:28:24,011 --> 00:28:25,641 No, yo 362 00:28:25,676 --> 00:28:27,036 Solo sé lo que significa. 363 00:28:27,072 --> 00:28:29,174 Eso es bueno, Iossif. 364 00:28:29,209 --> 00:28:31,677 Eres obviamente un joven educado. 365 00:28:31,712 --> 00:28:33,181 No como nosotros. 366 00:28:34,452 --> 00:28:35,755 Qué significa? 367 00:28:36,883 --> 00:28:38,318 Recuerda la muerte. 368 00:28:40,324 --> 00:28:44,562 En Roma, cuando los soldados regresaban a casa luego de una 369 00:28:44,598 --> 00:28:46,824 batalla victoriosa, la gente solía gritarles esto. 370 00:28:46,860 --> 00:28:48,493 Recuerda la muerte. 371 00:28:49,902 --> 00:28:53,664 Simplemente derrotaron a los ejércitos y engañaron a la muerte, por lo 372 00:28:53,699 --> 00:28:56,206 que necesitaban que se les recordara que todavía eran hombres mortales, 373 00:28:56,242 --> 00:28:57,403 no dioses. 374 00:29:01,207 --> 00:29:04,179 Recuerda que la muerte nos llega a todos. 375 00:29:21,063 --> 00:29:22,758 Ya sabes, cuando pasamos por aquí, 376 00:29:24,371 --> 00:29:26,036 no estábamos lejos de esto. 377 00:29:28,273 --> 00:29:31,872 Queríamos sangre, venganza por lo que nos habían hecho los alemanes. 378 00:29:31,908 --> 00:29:34,545 Nos convertimos en lo que ellos temían. 379 00:29:34,580 --> 00:29:36,277 Lo que nos pintaron para ser. 380 00:29:37,811 --> 00:29:39,478 Monstruos. 381 00:29:44,289 --> 00:29:45,385 Después 382 00:29:46,924 --> 00:29:48,861 luego encontramos sus campos de exterminio. 383 00:29:50,631 --> 00:29:52,865 Ya viste de lo que eran capaces. 384 00:30:01,240 --> 00:30:03,909 Ya no existen las batallas victoriosas, Iossif. 385 00:30:04,905 --> 00:30:06,274 No en esta guerra. 386 00:30:08,272 --> 00:30:10,014 Cualquiera que sobreviva, 387 00:30:11,278 --> 00:30:13,083 no necesitará ningún recordatorio de la muerte. 388 00:30:30,866 --> 00:30:32,503 -Iliasov. -Jesús! 389 00:30:32,539 --> 00:30:34,236 Esto no te concierne. 390 00:30:35,233 --> 00:30:37,272 Anda, sal de aquí. 391 00:30:39,844 --> 00:30:41,545 Qué demonios estás haciendo? 392 00:30:41,580 --> 00:30:43,940 Escúchame, cerdo! 393 00:30:43,975 --> 00:30:45,216 Su comportamiento imprudente y borracho 394 00:30:45,240 --> 00:30:46,744 ahora está poniendo en peligro nuestra misión 395 00:30:46,780 --> 00:30:48,019 Oye! 396 00:30:51,287 --> 00:30:53,290 Quién te crees para hablarme así? 397 00:30:58,455 --> 00:31:00,291 Sabes, de donde soy, las mujeres 398 00:31:00,327 --> 00:31:02,465 no le hablan así a los hombres. 399 00:31:02,500 --> 00:31:03,927 Quítate de encima de mí. 400 00:31:06,331 --> 00:31:09,031 Estropeas mi diversión, eh? 401 00:31:13,613 --> 00:31:15,441 Quítate de encima, cerdo asqueroso. 402 00:31:15,476 --> 00:31:17,372 Tal vez debería darte una lección en su lugar, si? 403 00:31:17,407 --> 00:31:19,548 Maldito! 404 00:31:19,584 --> 00:31:21,415 Perra! 405 00:31:30,322 --> 00:31:31,689 Baja tu arma. 406 00:31:33,399 --> 00:31:34,428 Bajala 407 00:31:36,896 --> 00:31:38,203 No. 408 00:31:38,238 --> 00:31:39,862 No. 409 00:31:46,878 --> 00:31:48,741 Usted habla alemán? 410 00:31:48,777 --> 00:31:50,411 Tú también. 411 00:31:51,309 --> 00:31:52,948 Mata a este puto nazi. 412 00:31:52,983 --> 00:31:54,745 Me ocuparé de ti en un segundo. 413 00:31:56,248 --> 00:31:57,646 Qué estás haciendo aquí? 414 00:31:57,681 --> 00:32:00,784 Yo vivo cerca de aquí. Escuché gritos. 415 00:32:02,289 --> 00:32:04,395 Estas solo? 416 00:32:04,431 --> 00:32:05,763 Qué fue eso? 417 00:32:05,799 --> 00:32:07,331 -Vino de la taberna. -Muevete. 418 00:32:07,366 --> 00:32:09,001 Muevete! 419 00:32:14,599 --> 00:32:16,066 El lugar está en llamas! 420 00:32:16,102 --> 00:32:17,702 Iliasov, espera. 421 00:32:33,856 --> 00:32:35,390 Iliasov, regresa. 422 00:32:39,123 --> 00:32:40,857 Makar! 423 00:32:43,231 --> 00:32:45,194 Qué diablos pasó aquí? 424 00:32:45,230 --> 00:32:46,566 Deberíamos irnos. 425 00:32:48,908 --> 00:32:51,475 Dimitri! Estás bien, estás bien. 426 00:32:51,511 --> 00:32:53,045 Puedes hablar? 427 00:32:54,547 --> 00:32:55,905 Puedes escucharme? 428 00:32:57,044 --> 00:32:58,283 Qué sucedió? 429 00:32:58,318 --> 00:33:00,043 Inhalamos 430 00:33:01,717 --> 00:33:03,621 Veneno. 431 00:33:03,656 --> 00:33:05,953 Quien hizo esto? 432 00:33:05,988 --> 00:33:07,721 No sé. 433 00:33:07,757 --> 00:33:09,457 Hombre-lobo. 434 00:33:12,632 --> 00:33:14,456 Por qué dices eso? 435 00:33:14,491 --> 00:33:17,127 Se esconden en el bosque. 436 00:33:17,163 --> 00:33:19,132 Mira la ciudad. 437 00:33:19,167 --> 00:33:21,205 Usan tácticas como esta. 438 00:33:23,711 --> 00:33:25,872 Queman líquenes y hongos. 439 00:33:30,246 --> 00:33:31,842 Te hace alucinar. 440 00:33:33,114 --> 00:33:34,882 Te hace ver cosas. 441 00:33:34,917 --> 00:33:36,850 Los asusté. 442 00:33:36,886 --> 00:33:38,720 Cuántos, Makar? 443 00:33:38,756 --> 00:33:40,284 No sé. 444 00:33:40,319 --> 00:33:41,984 Vigilar la ciudad para qué? 445 00:33:43,287 --> 00:33:44,626 rusos. 446 00:33:44,662 --> 00:33:46,160 Como tú. 447 00:33:46,195 --> 00:33:47,866 Fritz es probablemente uno de ellos. 448 00:33:47,901 --> 00:33:49,592 -Él es polaco, Ilyasov. -Entonces es AK. 449 00:33:49,628 --> 00:33:51,365 Probablemente los condujo directamente a nosotros. 450 00:33:51,400 --> 00:33:53,266 Si alguien los condujo hasta nosotros, eres tú, Vadim. 451 00:33:53,301 --> 00:33:55,235 -Esto es tu culpa. -Mi culpa? 452 00:33:55,271 --> 00:33:56,832 Te dije que no dejaras la caja 453 00:33:56,868 --> 00:33:58,803 Después del francotirador en el bosque, deberíamos haber... 454 00:34:00,205 --> 00:34:01,806 El bosque. 455 00:34:21,402 --> 00:34:22,928 Grigori. 456 00:34:24,635 --> 00:34:26,602 Iósif. 457 00:34:44,823 --> 00:34:46,950 -Thor? 458 00:34:50,155 --> 00:34:51,790 Grisha. 459 00:34:52,730 --> 00:34:54,324 Grigori. 460 00:34:57,536 --> 00:34:59,171 Thor? 461 00:35:32,868 --> 00:35:34,371 Oye. 462 00:36:33,865 --> 00:36:34,893 Arriba. 463 00:36:53,586 --> 00:36:55,254 Papá? 464 00:37:56,442 --> 00:37:58,917 Iósif. Iósif 465 00:37:58,952 --> 00:38:01,119 Soy yo. Soy yo 466 00:38:01,154 --> 00:38:03,017 Estas bien. Estas bien. El humo 467 00:38:03,053 --> 00:38:04,614 es el humo 468 00:38:04,649 --> 00:38:06,053 Te hace ver las cosas. 469 00:38:08,295 --> 00:38:10,461 Mirar. Mira, está bien. Donde están los otros? 470 00:38:11,426 --> 00:38:13,357 Dónde está Thor y Grigoriy? 471 00:38:13,393 --> 00:38:14,698 El camión se ha ido. 472 00:38:14,733 --> 00:38:16,060 Mierda. 473 00:38:17,336 --> 00:38:18,703 Cojamos la caja y salgamos de aquí. 474 00:38:18,739 --> 00:38:20,464 Qué, a pie? 475 00:38:20,499 --> 00:38:21,802 Dame tu arma. 476 00:38:23,668 --> 00:38:25,403 La dejaste tomar mi arma. 477 00:38:25,438 --> 00:38:26,902 Me necesitas armado. 478 00:38:26,937 --> 00:38:28,507 Necesito que me ayudes a llevar esto. 479 00:38:28,543 --> 00:38:30,447 Qué, todo el camino a Poznan? 480 00:38:30,483 --> 00:38:33,782 No, deberíamos quedarnos y luchar contra estos perros campesinos. 481 00:38:33,817 --> 00:38:37,116 Estos perros lograron acercarse sigilosamente y matar a dos de los nuestros 482 00:38:37,151 --> 00:38:38,822 Tres. 483 00:38:38,858 --> 00:38:40,854 Encontré a Grigori. 484 00:38:44,330 --> 00:38:47,157 Eres una cobarde. Debemos pararnos y luchar. 485 00:38:47,192 --> 00:38:50,024 Y te estás olvidando de nuevo para lo que fuimos enviados. 486 00:38:50,060 --> 00:38:52,462 No pelear, no hacer ruido. 487 00:38:52,498 --> 00:38:54,129 Para proteger esto. 488 00:38:54,164 --> 00:38:56,965 Qué es esto? De qué estás hablando? 489 00:38:57,000 --> 00:38:58,968 No podemos cargarlo todo el camino, 490 00:38:59,004 --> 00:39:01,175 pero podemos encontrar un lugar para esconderlo. 491 00:39:01,210 --> 00:39:03,038 Un lugar para esconderse. 492 00:39:03,073 --> 00:39:04,376 Podemos regresar al pueblo? 493 00:39:04,412 --> 00:39:05,912 Estaríamos demasiado expuestos. 494 00:39:08,218 --> 00:39:09,520 Podría ser en alguna parte. 495 00:39:11,088 --> 00:39:12,823 En algún lugar seguro. 496 00:39:12,858 --> 00:39:14,492 Dónde está Thor? 497 00:39:15,493 --> 00:39:17,495 Haz un último barrido. A ver si puedes verlo. 498 00:39:18,693 --> 00:39:20,498 Si todavía está vivo, nos encontrará. 499 00:39:22,902 --> 00:39:24,667 Ayúdame con esto. 500 00:40:56,293 --> 00:40:57,826 Te dijeron que esperaras. 501 00:40:58,966 --> 00:41:00,389 Se separaron. 502 00:41:01,535 --> 00:41:04,970 Aprovechamos la oportunidad de llevarlos en grupos más pequeños. 503 00:41:05,005 --> 00:41:06,395 Y te los llevaste? 504 00:41:07,568 --> 00:41:09,564 Algunos pueden haber escapado. 505 00:41:09,600 --> 00:41:13,244 May? No estoy seguro de cómo esto se extrae del suelo. 506 00:41:13,280 --> 00:41:15,741 Había más de lo que esperábamos. 507 00:41:15,777 --> 00:41:16,905 Por eso te dije que esperaras. 508 00:41:16,941 --> 00:41:18,979 -Los encontraremos. -Eso! 509 00:41:20,284 --> 00:41:23,522 Encuéntralos y mátalos. 510 00:41:26,122 --> 00:41:27,625 Espera 511 00:41:30,860 --> 00:41:32,493 Tal vez usted y sus hombres 512 00:41:32,528 --> 00:41:34,225 tengan más suerte con las armas que trajimos. 513 00:41:46,506 --> 00:41:48,239 Está cerca. 514 00:41:49,543 --> 00:41:50,681 Puedo sentirlo. 515 00:42:09,793 --> 00:42:11,394 Hey! Detente. 516 00:42:16,040 --> 00:42:17,569 Deténte 517 00:42:17,604 --> 00:42:19,372 Estás con ellos? 518 00:42:19,407 --> 00:42:21,241 alemán? 519 00:42:21,276 --> 00:42:22,680 polaco? 520 00:42:25,484 --> 00:42:27,476 No voy a lastimarte, de acuerdo? 521 00:42:29,552 --> 00:42:30,816 Qué estás haciendo aquí? 522 00:42:30,851 --> 00:42:33,625 Oye, necesito encontrar a mi gente. 523 00:42:43,730 --> 00:42:45,826 Qué estás haciendo? 524 00:42:48,199 --> 00:42:50,532 Deténgase! Dije que no te haría daño 525 00:42:52,037 --> 00:42:53,744 Voy a dejarte ir ahora. 526 00:42:55,048 --> 00:42:56,910 pero si gritas 527 00:42:56,945 --> 00:42:59,343 Tendré que detenerte. Lo entiendes? 528 00:43:08,121 --> 00:43:10,629 Eres del pueblo, sí, Wioska? 529 00:43:11,427 --> 00:43:12,763 Sí, del pueblo. 530 00:43:13,727 --> 00:43:15,491 Entonces me entiendes? 531 00:43:18,669 --> 00:43:21,068 Necesito que me muestres el camino. 532 00:43:22,101 --> 00:43:24,071 Necesito encontrar a los demás 533 00:43:27,579 --> 00:43:30,408 Si corres o intentas hacerle una señal a alguien... 534 00:43:30,444 --> 00:43:31,815 Sí. 535 00:43:33,548 --> 00:43:35,280 Tu me entiendes? 536 00:43:36,219 --> 00:43:37,381 Sí. 537 00:43:42,655 --> 00:43:44,663 Está bien. 538 00:43:53,138 --> 00:43:54,563 Sí claro. 539 00:44:10,983 --> 00:44:12,280 Ese es el lugar? 540 00:44:12,316 --> 00:44:14,725 Sí, estaremos a salvo allí. 541 00:44:14,761 --> 00:44:17,324 La gente que vive allí es buena gente. 542 00:44:17,359 --> 00:44:18,689 Buenos tipos 543 00:44:18,725 --> 00:44:20,996 Ellos nos ayudarán. 544 00:44:21,897 --> 00:44:24,127 La última vez que los rusos pasaron 545 00:44:24,162 --> 00:44:26,034 por aquí, asesinaron a gente así. 546 00:44:27,173 --> 00:44:28,465 Solo por ayudar. 547 00:44:30,271 --> 00:44:31,974 Sólo prométeme que no eres como el resto de ellos. 548 00:44:35,473 --> 00:44:37,740 Si me prometes que no eres como los demás. 549 00:44:37,776 --> 00:44:39,080 Allí afuera. 550 00:44:42,483 --> 00:44:44,153 Bueno. 551 00:44:44,189 --> 00:44:45,856 Espera aquí. 552 00:44:54,499 --> 00:44:55,956 Dudo que lo volvamos a ver. 553 00:44:55,992 --> 00:44:57,200 Alto 554 00:44:57,236 --> 00:44:58,663 Él nos está ayudando. 555 00:44:58,698 --> 00:45:00,469 Qué, el Fritz? 556 00:45:00,504 --> 00:45:01,801 Confías en él, verdad? 557 00:45:01,837 --> 00:45:03,467 Más de lo que confío en ti, Ilyasov. 558 00:45:04,738 --> 00:45:06,569 Camarada Capitán. 559 00:45:07,580 --> 00:45:09,108 No olvides de dónde eres, niña. 560 00:45:09,143 --> 00:45:10,941 Yo no soy la que olvida de dónde soy 561 00:45:10,976 --> 00:45:12,673 O cuáles son mis órdenes. 562 00:45:12,709 --> 00:45:15,409 Y si logramos regresar al lugar de donde somos 563 00:45:15,445 --> 00:45:17,589 si logramos salir vivos de aquí, 564 00:45:17,624 --> 00:45:19,788 Me aseguraré de que sepan que tu comportamiento 565 00:45:19,823 --> 00:45:21,788 fue directamente en contra de nuestras órdenes 566 00:45:21,823 --> 00:45:23,320 Que mató a esos hombres y puso en peligro 567 00:45:23,355 --> 00:45:25,629 nuestra misión, camarada capitán 568 00:45:25,664 --> 00:45:27,898 Mantén tu distancia de mí, Ilyasov 569 00:45:29,900 --> 00:45:31,594 No disfruto estar tan cerca de ti. 570 00:46:02,826 --> 00:46:06,068 Entonces, qué estás haciendo en todo este camino en el bosque? 571 00:46:17,411 --> 00:46:19,744 Aún así, estás corriendo por el bosque por la noche? 572 00:46:19,780 --> 00:46:21,547 huyo de ti 573 00:46:21,582 --> 00:46:23,185 De mi? 574 00:46:23,221 --> 00:46:24,755 Por qué? 575 00:46:24,790 --> 00:46:27,287 Bolcheviques como tú que vienen al pueblo. 576 00:46:28,185 --> 00:46:30,128 Qué pasa con los alemanes? 577 00:46:30,163 --> 00:46:32,422 Niemiecki, 578 00:46:32,458 --> 00:46:35,131 escondidos en el bosque, los conoces? 579 00:46:35,166 --> 00:46:38,529 Oye, oye, qué hay de los alemanes escondidos en este bosque? 580 00:46:40,230 --> 00:46:42,502 -Hombre-lobo? -Sí. 581 00:46:42,538 --> 00:46:43,908 Hombre-lobo. 582 00:46:44,774 --> 00:46:46,537 No les tienes miedo? 583 00:46:47,674 --> 00:46:49,278 No. 584 00:46:49,314 --> 00:46:51,080 Hey! Detente. 585 00:46:54,049 --> 00:46:56,048 No son tan malos como los bolcheviques. 586 00:46:56,083 --> 00:46:57,614 No digas cosas así. 587 00:46:58,816 --> 00:47:01,154 Tienes suerte de haberte topado conmigo y no con uno de ellos. 588 00:47:01,189 --> 00:47:02,986 No sabes de lo que estás hablando. 589 00:47:03,021 --> 00:47:04,419 No tienes idea. 590 00:47:04,455 --> 00:47:05,793 No sabes cómo son. 591 00:47:05,828 --> 00:47:07,690 Sé cómo eres. 592 00:47:08,525 --> 00:47:11,502 Bolcheviques, alemanes, ambos iguales. 593 00:47:11,537 --> 00:47:13,899 Sólo los alemanes se han ido ahora. 594 00:47:13,934 --> 00:47:15,940 Han venido los bolcheviques. 595 00:47:18,509 --> 00:47:21,209 Asesinato, violación. 596 00:47:23,548 --> 00:47:25,444 Mataron a mis padres. 597 00:47:28,617 --> 00:47:30,251 Por mentiras. 598 00:47:32,755 --> 00:47:34,483 Por ayudar a los alemanes. 599 00:47:34,518 --> 00:47:37,896 Ayudando como si tuvieran otra opción. 600 00:47:41,798 --> 00:47:43,759 No tengo miedo de los alemanes. 601 00:47:45,638 --> 00:47:47,697 Ya no son una amenaza. 602 00:47:49,872 --> 00:47:51,734 Porque los obligamos a salir. 603 00:47:55,911 --> 00:47:58,180 Y quién te obligará a salir? 604 00:48:08,458 --> 00:48:09,686 Vamos. 605 00:48:11,496 --> 00:48:12,887 Encontraré mi camino. 606 00:48:15,029 --> 00:48:17,364 Vamos, te estoy dejando ir 607 00:48:31,275 --> 00:48:32,841 El pueblo es por ahí. 608 00:48:42,429 --> 00:48:43,788 -Abajo! 609 00:48:43,824 --> 00:48:45,463 Abajo 610 00:48:45,498 --> 00:48:47,999 Abajo! 611 00:48:49,028 --> 00:48:50,727 No, no, no, no 612 00:48:51,736 --> 00:48:53,864 No, no, vamos. Vamos. No. 613 00:48:55,398 --> 00:48:59,376 No, no, no. Por favor. 614 00:48:59,412 --> 00:49:01,276 No, no, no, no 615 00:49:03,381 --> 00:49:04,642 Por favor. 616 00:49:20,365 --> 00:49:21,659 Oye. 617 00:49:45,319 --> 00:49:48,085 Esta bien. Esta bien 618 00:49:54,657 --> 00:49:56,397 Necesitamos tu ayuda. 619 00:50:03,604 --> 00:50:05,905 No, no, no. No hay ningún cuerpo allí. 620 00:50:36,433 --> 00:50:37,832 No. 621 00:50:37,867 --> 00:50:40,468 -Qué estás haciendo? -Necesitamos su ayuda. 622 00:50:40,503 --> 00:50:41,904 Bueno, ponles un arma. 623 00:51:10,871 --> 00:51:13,072 Ese es...? 624 00:51:15,275 --> 00:51:17,208 Se suicidó en su bunker 625 00:51:17,243 --> 00:51:18,906 de Berlín 626 00:51:18,941 --> 00:51:21,812 Pravda dijo que los informes sobre su muerte eran mentiras. 627 00:51:23,781 --> 00:51:25,981 -No lo eran -Cómo lo sabes? 628 00:51:28,660 --> 00:51:30,285 Nos aseguramos. 629 00:51:30,321 --> 00:51:32,526 Registros dentales. 630 00:51:35,232 --> 00:51:37,161 Ahora entiendes por qué necesitamos tu ayuda. 631 00:51:37,197 --> 00:51:39,036 Tenemos que ocultarlo. 632 00:51:39,072 --> 00:51:41,199 Hay hombres, hombres lobo tratando de encontrarlo. 633 00:51:41,234 --> 00:51:43,005 -Oye! 634 00:51:43,040 --> 00:51:44,575 Qué estás haciendo? Está muerto. 635 00:51:44,610 --> 00:51:45,907 Puede volver a morir. 636 00:51:45,942 --> 00:51:47,640 Tenemos que preservarlo. 637 00:51:49,814 --> 00:51:51,281 Formaldehído. 638 00:51:52,546 --> 00:51:54,317 Cuánto tiempo puedes esperar que eso dure? 639 00:51:55,447 --> 00:51:57,116 El tiempo suficiente para conservarlo 640 00:51:57,151 --> 00:51:58,684 Para mostrárselo a Stalin. 641 00:51:59,683 --> 00:52:01,389 Pregúntales dónde podemos ponerlo. 642 00:52:01,425 --> 00:52:03,458 Necesita esconderse hasta que podamos encontrar un nuevo transporte 643 00:52:05,655 --> 00:52:08,190 Oye! Esto es importante. 644 00:52:08,225 --> 00:52:09,961 No, 645 00:52:09,997 --> 00:52:11,895 esto es peligroso 646 00:52:13,230 --> 00:52:14,704 Tú... 647 00:52:18,276 --> 00:52:21,245 -Destruyelo, quemalo 648 00:52:23,880 --> 00:52:25,440 no puedo hacer eso 649 00:52:35,157 --> 00:52:36,854 Creo que ella lo sabe. 650 00:52:38,530 --> 00:52:40,022 Lo sé. 651 00:52:41,667 --> 00:52:43,366 Y lo que significa. 652 00:52:44,497 --> 00:52:46,336 Por eso tenemos que ocultarlo. 653 00:52:53,776 --> 00:52:55,070 Bien 654 00:52:59,113 --> 00:53:00,916 No puede hacerlo 655 00:53:00,951 --> 00:53:02,814 Necesitamos sacarlo 656 00:53:08,288 --> 00:53:12,054 Bueno. Uno, dos, tres. 657 00:53:22,603 --> 00:53:25,738 Por qué no lo quemamos? Es lo que se merece. 658 00:53:27,509 --> 00:53:29,837 También es lo que él quería. Desaparecer. 659 00:53:29,873 --> 00:53:31,947 de la gente y no verlo así. 660 00:53:31,982 --> 00:53:33,784 Asesinado por su propia mano. 661 00:53:33,820 --> 00:53:36,015 Entonces, por qué lo ocultas? 662 00:53:36,051 --> 00:53:37,580 Para protegerlo. 663 00:53:37,616 --> 00:53:39,886 Tiene que volver. como prueba 664 00:53:39,921 --> 00:53:41,620 Prueba? 665 00:53:41,655 --> 00:53:43,956 -Los registros dentales. -Stalin necesita verlo. 666 00:53:43,992 --> 00:53:45,659 El necesita 667 00:53:46,829 --> 00:53:48,222 Qué? 668 00:53:49,665 --> 00:53:51,566 En Rusia, nos gusta mirar a nuestro enemigo a los ojos. 669 00:53:52,662 --> 00:53:54,165 No lo entenderías. 670 00:53:54,201 --> 00:53:55,970 Tienes razón. 671 00:53:56,006 --> 00:53:58,206 No entiendo. 672 00:53:58,241 --> 00:54:00,135 Qué pasa si lo pierdes? Y si... 673 00:54:01,380 --> 00:54:04,282 Qué pasa si mueres tratando de proteger el secreto? 674 00:54:32,911 --> 00:54:34,411 Qué hay de tu secreto? 675 00:54:37,050 --> 00:54:38,778 Este lugar es para esconder gente. 676 00:54:40,119 --> 00:54:41,781 Supongo que te lo ha estado escondiendo. 677 00:54:43,055 --> 00:54:44,388 Por eso lo sabes. 678 00:54:46,651 --> 00:54:49,184 De quién te escondes? 679 00:54:50,127 --> 00:54:52,154 Quién eres realmente, Lucasz? 680 00:54:58,738 --> 00:55:00,536 Volksdeutsche. 681 00:55:03,767 --> 00:55:05,442 Así nos llaman. 682 00:55:07,046 --> 00:55:09,138 Polaco con herencia alemana. 683 00:55:10,817 --> 00:55:13,241 Apenas, pero lo suficiente. 684 00:55:13,276 --> 00:55:15,980 Cuando invadieron me dieron una opción simple 685 00:55:17,921 --> 00:55:19,549 unirse a ellos o ir 686 00:55:19,584 --> 00:55:21,656 al campo de trabajo. 687 00:55:23,654 --> 00:55:25,691 Entonces, cuando me inscribí, 688 00:55:25,726 --> 00:55:28,025 me prometieron que mantendría mi casa. 689 00:55:29,558 --> 00:55:32,260 Me prometieron que mi esposa se salvaría del campamento. 690 00:55:34,731 --> 00:55:36,869 Ellos mintieron. Ellos mienten 691 00:55:39,009 --> 00:55:40,235 Es lo que ellos hacen. 692 00:55:44,381 --> 00:55:46,443 Así que cuando me enteré de que se la habían llevado. 693 00:55:46,478 --> 00:55:48,309 Yo deserté, pero... 694 00:55:53,423 --> 00:55:55,118 cuando llegué allí era demasiado tarde. 695 00:55:57,490 --> 00:55:58,924 Ella ya estaba muerta. 696 00:56:02,828 --> 00:56:06,094 Los soviéticos avanzaban, así que... 697 00:56:06,129 --> 00:56:08,472 Si me hubieran encontrado, me habrían disparado. 698 00:56:10,772 --> 00:56:13,103 Los alemanes están siendo empujados hacia atrás a través de la frontera, 699 00:56:14,441 --> 00:56:15,842 pero algunos de ellos se quedaron. 700 00:56:16,772 --> 00:56:18,080 para convertirse en hombres lobo 701 00:56:18,115 --> 00:56:20,081 Pueblos de los alrededores. 702 00:56:20,116 --> 00:56:22,381 Toman represalias 703 00:56:22,416 --> 00:56:25,118 Algunos rusos, pero... 704 00:56:25,154 --> 00:56:26,985 en su mayoría polacos. 705 00:56:29,019 --> 00:56:31,561 Aldeanos a los que consideran traidores. 706 00:56:34,065 --> 00:56:35,895 Así que me escondí de ambos. 707 00:56:37,200 --> 00:56:38,832 Me escondí de ambos lados. 708 00:56:41,941 --> 00:56:43,540 Al igual que mi país. 709 00:56:45,935 --> 00:56:47,808 Estamos rodeados de lobos. 710 00:56:55,612 --> 00:56:57,048 Lo siento. 711 00:57:01,290 --> 00:57:03,054 Sé cómo es eso. 712 00:57:06,655 --> 00:57:07,993 Tú? 713 00:57:10,969 --> 00:57:12,602 Perdiste a alguien? 714 00:57:16,900 --> 00:57:18,872 Estar rodeado de lobos. 715 00:57:42,067 --> 00:57:43,391 Por qué no nos vamos? 716 00:57:44,466 --> 00:57:47,065 -Y ir a donde? -La lucha 717 00:57:47,100 --> 00:57:50,174 -La guerra ha terminado, amigo mío. -Entonces, por qué perseguir esto? 718 00:57:50,209 --> 00:57:52,173 Porque esta no es la guerra ahora. 719 00:57:52,209 --> 00:57:54,875 Esto es todo. 720 00:58:05,853 --> 00:58:07,388 Lo encontramos en el bosque. 721 00:58:07,423 --> 00:58:08,652 Le preguntaste de donde es? 722 00:58:08,687 --> 00:58:11,060 Solo habla ruso. 723 00:58:27,470 --> 00:58:29,976 Sabes qué es la Ahnenerbe ? 724 00:58:31,642 --> 00:58:36,279 Significa que sé todo lo que hay que saber sobre el cuerpo humano. 725 00:58:37,816 --> 00:58:39,513 Tienes un cráneo exquisito. 726 00:58:43,653 --> 00:58:46,530 Mi colega y yo hemos recorrido un largo camino debido 727 00:58:46,566 --> 00:58:49,191 a nuestro interés en un cuerpo humano específico. 728 00:58:49,226 --> 00:58:52,097 Uno que creemos que podrías conocer. 729 00:58:59,903 --> 00:59:01,403 Dónde está el Führer? 730 00:59:04,478 --> 00:59:06,309 Dónde está el cuerpo? 731 00:59:07,782 --> 00:59:10,547 Dónde está? Dónde está el Führer? 732 00:59:22,134 --> 00:59:24,192 Esto no te dolerá tanto, pero 733 00:59:24,227 --> 00:59:27,099 te cegará permanentemente. 734 00:59:34,371 --> 00:59:36,113 Encontraron a los demás. 735 00:59:36,148 --> 00:59:37,780 Encontraron a los demás. 736 00:59:53,799 --> 00:59:55,825 Milosz cree que hay un caballo y un carro 737 00:59:55,860 --> 00:59:57,765 en el pueblo por los que puede negociar. 738 00:59:57,800 --> 01:00:00,970 Tu camarada Ilyasov quiere ir con él. 739 01:00:01,005 --> 01:00:03,069 No no. 740 01:00:18,818 --> 01:00:20,582 Él está ahí fuera. 741 01:00:20,618 --> 01:00:21,956 Thor 742 01:00:23,328 --> 01:00:25,289 No, me refería al collar. 743 01:00:40,738 --> 01:00:42,108 bolcheviques. 744 01:00:44,040 --> 01:00:46,015 Tenemos a tu camarada. 745 01:00:47,442 --> 01:00:50,283 Danos el cuerpo y lo dejaremos vivir. 746 01:00:50,318 --> 01:00:51,818 Mierda. 747 01:00:51,853 --> 01:00:53,413 Crees que podrías hacer ese tiro? 748 01:00:53,448 --> 01:00:55,726 Tendríamos que acertarles a los dos 749 01:00:57,430 --> 01:00:59,494 Cualquiera de nosotros falla y él está muerto. 750 01:00:59,529 --> 01:01:01,089 Deberíamos rendirnos. 751 01:01:01,125 --> 01:01:02,530 Lo van a matar de todos modos, 752 01:01:02,566 --> 01:01:03,862 puede salvarnos al resto de nosotros. 753 01:01:03,897 --> 01:01:05,960 Es solo un trofeo para Stalin. 754 01:01:05,996 --> 01:01:07,294 Vuelve abajo. 755 01:01:07,329 --> 01:01:09,634 Asegúrate de que nadie entre. Ahora! 756 01:01:09,670 --> 01:01:11,137 Devuélveme mi arma. 757 01:01:15,181 --> 01:01:16,546 Ustedes dos vayan con él. 758 01:01:16,581 --> 01:01:18,309 Asegure esas ventanas y entradas. 759 01:01:19,817 --> 01:01:21,917 Esta cosa es más importante que cualquiera de nosotros. 760 01:01:24,285 --> 01:01:26,152 Esperemos que no averigüen dónde está, entonces. 761 01:01:32,124 --> 01:01:34,655 Vamos Thor. Dame algo. 762 01:01:45,202 --> 01:01:47,206 Hay un lobo en la puerta. 763 01:02:18,368 --> 01:02:20,404 A ellos no parece importarles. 764 01:02:42,495 --> 01:02:44,257 Voy a seguir haciéndote agujeros 765 01:02:44,293 --> 01:02:46,067 hasta que pierdas esa sonrisa. 766 01:02:49,869 --> 01:02:52,205 -Fuego! 767 01:03:06,158 --> 01:03:07,413 Déjame mirar. 768 01:03:07,449 --> 01:03:09,456 Deja de disparar, le darás. 769 01:03:09,491 --> 01:03:11,961 Alto, alto! 770 01:03:12,658 --> 01:03:14,258 Aquí. 771 01:03:14,294 --> 01:03:16,933 Ordena a esos lobos que entren en esa casa ahora! 772 01:03:19,469 --> 01:03:20,901 Baja las escaleras. 773 01:03:20,937 --> 01:03:23,038 Asegúrate de que bloquearon esas puertas. 774 01:03:26,104 --> 01:03:28,134 -Hay alguien herido? -Estamos bien. 775 01:03:38,647 --> 01:03:41,386 Dónde está Vadim? Dónde está Ilyasov? 776 01:04:05,307 --> 01:04:07,447 Qué? Qué pasa? 777 01:04:07,482 --> 01:04:09,018 Iliasov. 778 01:04:15,417 --> 01:04:17,091 Qué demonios esta haciendo? 779 01:04:17,127 --> 01:04:20,590 Quiere un intercambio. Su vida por la información. 780 01:04:22,394 --> 01:04:25,326 Y qué información valdría su vida? 781 01:04:25,361 --> 01:04:27,465 Él sabe dónde está el cuerpo. 782 01:04:32,906 --> 01:04:35,002 Nos vendió. 783 01:04:35,037 --> 01:04:37,475 Jodidamente sabía que debería haberlo matado cuando tuve la oportunidad. 784 01:04:55,364 --> 01:04:58,125 Eso es. Le dispararon porque se fue al galpón. 785 01:04:58,161 --> 01:04:59,702 Está ahí. 786 01:04:59,737 --> 01:05:01,902 Retrocede Haz un círculo alrededor de él. 787 01:05:01,938 --> 01:05:04,271 Quiero confirmación de que está ahí. 788 01:05:06,878 --> 01:05:09,606 Felicidades. Acabas de comprar tu vida. 789 01:05:12,380 --> 01:05:15,011 Si no lo hicieron antes, saben que está ahí ahora. 790 01:05:15,047 --> 01:05:16,910 Tenemos que movernos 791 01:05:19,519 --> 01:05:22,385 Lo subiré al camión, te encuentras conmigo en la iglesia. 792 01:05:22,420 --> 01:05:25,151 Espera mi señal, luego termínala. 793 01:05:25,187 --> 01:05:27,063 Quémalos. 794 01:05:38,003 --> 01:05:39,000 Mierda. 795 01:05:50,521 --> 01:05:52,517 Fuego en la casa! 796 01:06:07,901 --> 01:06:09,468 Hagan algo. 797 01:06:24,655 --> 01:06:26,221 -Oye! 798 01:06:29,859 --> 01:06:31,724 -Ludmila! 799 01:06:31,760 --> 01:06:33,525 Baja las escaleras. 800 01:06:41,563 --> 01:06:43,837 Iossif, maldita sea, devuélve el fuego! 801 01:06:50,879 --> 01:06:52,215 Esta bien. Esta bien. 802 01:07:15,700 --> 01:07:18,240 -Abre! Soy yo. - Es Thor 803 01:07:23,109 --> 01:07:25,241 Espera, Iossif! 804 01:07:33,690 --> 01:07:35,521 Bastardo Suertudo. 805 01:07:48,073 --> 01:07:50,170 -Están tratando de quemarnos. 806 01:07:50,206 --> 01:07:51,566 No corren el riesgo de quemar el cuerpo? 807 01:07:51,602 --> 01:07:53,743 -No está en la casa. -Oh, mierda. 808 01:07:53,779 --> 01:07:55,475 Por eso tenemos que irnos ahora. 809 01:08:01,147 --> 01:08:02,185 Duerme bien, amigo. 810 01:08:08,184 --> 01:08:09,523 Conmigo 811 01:08:10,426 --> 01:08:12,593 -Tres... -Dirígete a la cubierta de los árboles. 812 01:08:12,628 --> 01:08:14,263 ...dos. 813 01:08:27,370 --> 01:08:28,772 Se han ido. 814 01:08:32,308 --> 01:08:34,184 Brana. Espera 815 01:08:36,916 --> 01:08:38,353 No! 816 01:08:47,196 --> 01:08:49,265 El camión! Se están escapando! 817 01:08:52,195 --> 01:08:53,566 Espera! 818 01:08:58,410 --> 01:09:00,072 Brana! 819 01:09:00,107 --> 01:09:02,135 -Deténgase! -Suéltame! 820 01:09:03,143 --> 01:09:05,012 Está terminado! Está terminado! 821 01:09:05,048 --> 01:09:07,481 -No ha terminado para mí! -Por qué? 822 01:09:43,280 --> 01:09:45,354 Maldicion! 823 01:10:13,709 --> 01:10:15,351 En una iglesia? 824 01:10:56,828 --> 01:10:58,328 Brana! 825 01:11:01,030 --> 01:11:03,190 Brana, estás bien. 826 01:11:04,800 --> 01:11:05,896 No. 827 01:11:07,430 --> 01:11:08,734 Está terminado. 828 01:11:11,367 --> 01:11:12,808 No. 829 01:11:12,844 --> 01:11:14,471 Tor los escuchó. 830 01:11:14,507 --> 01:11:16,071 Él sabe hacia dónde se dirigen. 831 01:11:17,882 --> 01:11:19,748 Están en la iglesia. 832 01:11:19,783 --> 01:11:20,944 Qué iglesia? 833 01:12:10,300 --> 01:12:12,366 Deberíamos irnos y hacer esto en otro lugar. 834 01:12:12,401 --> 01:12:14,496 No llegaremos lejos con un cuerpo a cuestas. 835 01:12:14,532 --> 01:12:16,501 Se está degradando rápido. 836 01:12:16,537 --> 01:12:18,936 Debemos hacer esto ahora y rápidamente. 837 01:12:20,104 --> 01:12:22,504 Registre evidencia de que este no es el Führer. 838 01:12:22,540 --> 01:12:24,509 Que no está muerto. 839 01:12:24,545 --> 01:12:27,109 -Que es informacion falsa -Pero es él. 840 01:12:28,780 --> 01:12:31,180 Espectáculo es lo que la gente anhela. 841 01:12:32,283 --> 01:12:34,556 Les das eso y creerán todo lo que les digas. 842 01:12:37,151 --> 01:12:39,423 No debemos dejar que la idea 843 01:12:39,458 --> 01:12:41,590 de lo que era, por lo que todos luchamos, 844 01:12:41,625 --> 01:12:43,295 muera con el resto de nosotros 845 01:12:43,330 --> 01:12:44,659 Debemos morir también? 846 01:12:44,694 --> 01:12:46,466 Sí! 847 01:12:46,501 --> 01:12:48,700 Porque eso es lo que nos diferencia. 848 01:12:48,735 --> 01:12:52,374 Cada onza, cada gota de sangre consumida. 849 01:12:52,409 --> 01:12:54,876 Porque cualquier cosa 850 01:12:54,911 --> 01:12:56,677 menos que el sacrificio total es perder. 851 01:13:08,353 --> 01:13:09,690 Y además, 852 01:13:10,653 --> 01:13:12,423 la muerte no es nada 853 01:13:12,458 --> 01:13:14,596 si el legado sigue vivo. 854 01:13:21,037 --> 01:13:22,538 Conozco a esta chica. 855 01:13:25,042 --> 01:13:26,575 Otra vida inocente. 856 01:13:31,645 --> 01:13:33,978 Por eso tenemos que recuperarlo. 857 01:13:34,986 --> 01:13:37,216 Entonces, nosotros también podemos morir? 858 01:13:37,251 --> 01:13:39,380 Entonces él no gana. 859 01:13:39,416 --> 01:13:41,253 Quién? 860 01:13:41,288 --> 01:13:43,317 Está muerto, Brana. 861 01:13:44,491 --> 01:13:46,655 Has visto lo que yo he visto. 862 01:13:46,690 --> 01:13:48,956 Asesinó a millones. 863 01:13:48,992 --> 01:13:51,000 No en la batalla, sino a sangre fría. 864 01:13:51,035 --> 01:13:52,667 Asesinó a inocentes... 865 01:13:54,337 --> 01:13:56,297 sacrificaría a todos los hombres, 866 01:13:57,536 --> 01:13:59,542 toda mujer, niño, 867 01:14:00,871 --> 01:14:02,908 toda una nación se desangró hasta la muerte, 868 01:14:04,475 --> 01:14:05,911 por poder. 869 01:14:07,280 --> 01:14:08,518 por ganar 870 01:14:13,091 --> 01:14:14,722 Los hombres así no mueren. 871 01:14:15,923 --> 01:14:18,286 Se pudren en el suelo infectando todo. 872 01:14:21,190 --> 01:14:23,225 Quiero que lo vean antes de que lo entierren. 873 01:14:24,566 --> 01:14:26,827 Quiero blanquear 874 01:14:26,862 --> 01:14:28,098 cada hueso al sol para que sepan 875 01:14:30,172 --> 01:14:32,370 que él era solo un hombre. 876 01:14:32,405 --> 01:14:34,038 Un cobarde de hombre. 877 01:14:43,083 --> 01:14:45,522 Supongo que eso también me haría cobarde, no ayudar. 878 01:14:47,653 --> 01:14:49,317 Seguirías siendo un buen hombre. 879 01:14:54,728 --> 01:14:56,764 Nunca nadie me acusó de eso antes. 880 01:14:59,530 --> 01:15:01,098 Bueno, yo si 881 01:15:09,575 --> 01:15:11,209 Tienes un plan? 882 01:15:11,244 --> 01:15:12,945 Yo podría. 883 01:15:17,479 --> 01:15:20,788 Como demuestra la autopsia, esta es otra mentira más. 884 01:15:20,824 --> 01:15:23,821 Claramente no es el cuerpo del Führer. 885 01:15:23,857 --> 01:15:25,626 Se muestran tanto los dientes como los órganos 886 01:15:25,662 --> 01:15:27,787 que este hombre era diferente en edad y 887 01:15:30,793 --> 01:15:32,701 Gas!, Gas!, Gas! 888 01:15:33,535 --> 01:15:35,066 La calavera! Necesito el cráneo! 889 01:15:36,171 --> 01:15:38,036 Abajo! Abajo! 890 01:15:53,253 --> 01:15:54,624 Disparen! 891 01:17:27,149 --> 01:17:28,751 No! 892 01:18:28,774 --> 01:18:30,472 Ayudales 893 01:18:31,049 --> 01:18:32,578 Ayudales 894 01:18:32,613 --> 01:18:35,675 Ayuda. Ayudales 895 01:19:02,545 --> 01:19:06,114 Mantenlo quieto. 896 01:19:06,150 --> 01:19:07,509 Sujétalo! 897 01:19:14,292 --> 01:19:15,517 Vete a la mierda! 898 01:20:17,454 --> 01:20:19,515 Se acabó, hombrecito. 899 01:21:05,798 --> 01:21:06,963 -No! 900 01:21:26,690 --> 01:21:28,218 dámelo, dámelo 901 01:21:28,253 --> 01:21:30,220 Dame el cuerpo. Te dejaré ir. 902 01:21:30,255 --> 01:21:32,494 Te dejaré vivir. Abre la puerta. 903 01:21:32,529 --> 01:21:35,525 Abre la puerta! No! 904 01:21:38,829 --> 01:21:40,162 No no! 905 01:21:40,198 --> 01:21:42,700 No no. No toques esto. No! 906 01:21:42,735 --> 01:21:45,205 No, no!, No! 907 01:21:48,544 --> 01:21:49,871 Dame el cuerpo. 908 01:21:54,042 --> 01:21:55,512 No! 909 01:21:57,485 --> 01:21:59,078 No! 910 01:22:02,523 --> 01:22:05,918 No! No! 911 01:22:11,664 --> 01:22:13,497 No! 912 01:22:14,264 --> 01:22:16,700 Ayuda! Ayuda! 913 01:22:16,735 --> 01:22:18,073 No! No! 914 01:22:23,139 --> 01:22:25,113 Lo siento, Brana. 915 01:22:28,615 --> 01:22:31,350 No! 916 01:23:03,086 --> 01:23:05,646 Es extraño pensar al mismo tiempo 917 01:23:05,682 --> 01:23:08,684 Keitel estaba firmando la rendición alemana. 918 01:23:10,353 --> 01:23:12,226 Nadie vino a buscarnos. 919 01:23:14,061 --> 01:23:15,856 Suponiendo que todos estuviéramos muertos. 920 01:23:16,996 --> 01:23:19,563 O simplemente esperando que lo estuviéramos. 921 01:23:21,934 --> 01:23:24,532 despues del fuego 922 01:23:24,567 --> 01:23:26,603 todo lo que quedó fueron fragmentos. 923 01:23:27,542 --> 01:23:28,968 Piezas. 924 01:23:31,448 --> 01:23:33,181 y huesos 925 01:23:41,692 --> 01:23:43,653 Cuando volví a Moscú 926 01:23:45,360 --> 01:23:48,355 el encubrimiento, diseñado para mantener a los Aliados de lado, 927 01:23:48,390 --> 01:23:50,066 había durado demasiado. 928 01:23:52,192 --> 01:23:55,368 Sería vergonzoso para Stalin ser atrapado en una mentira. 929 01:23:58,938 --> 01:24:00,703 Entonces me enterraron. 930 01:24:02,374 --> 01:24:04,674 Y cualquier evidencia que traje conmigo. 931 01:24:09,579 --> 01:24:12,649 Seis fríos años en un gulag siberiano. 932 01:24:14,955 --> 01:24:16,389 Ahí la dejé. 933 01:24:17,660 --> 01:24:19,260 Brana Brodskaya. 934 01:24:20,455 --> 01:24:22,054 Ahí es donde ella murió. 935 01:24:24,869 --> 01:24:27,059 Junto con sus esperanzas y sus ideales. 936 01:24:29,206 --> 01:24:32,108 Y cualquier noción de exponer la verdad al mundo. 937 01:24:38,873 --> 01:24:41,315 Cuando me liberaron, volví a Polonia. 938 01:24:42,486 --> 01:24:43,977 A Breslavia. 939 01:24:44,952 --> 01:24:46,716 Para visitar a un viejo amigo. 940 01:24:51,457 --> 01:24:54,262 Esto pertenecía al hombre que me salvó la vida. 941 01:24:58,365 --> 01:25:00,466 Él estuvo allí cuando necesité a alguien. 942 01:25:01,429 --> 01:25:03,469 Mi hora más oscura. 943 01:25:05,437 --> 01:25:07,605 Me ayudó a recoger los pedazos. 944 01:25:09,305 --> 01:25:10,905 Libérarme 945 01:25:17,019 --> 01:25:19,450 Cuando supe que había muerto, 946 01:25:19,485 --> 01:25:23,284 tras ser atacado en un supuesto allanamiento, 947 01:25:23,319 --> 01:25:25,524 Estaba bastante molesto. 948 01:25:28,493 --> 01:25:30,760 La historia no la escriben los vencedores. 949 01:25:32,069 --> 01:25:35,270 Es recordado por aquellos que lo sobreviven. 950 01:25:37,268 --> 01:25:38,900 Y cuando se hayan ido, 951 01:25:40,703 --> 01:25:43,278 Cómo evitamos que se repita la historia? 952 01:25:49,654 --> 01:25:51,319 Cómo recordamos? 953 01:26:34,663 --> 01:26:36,421 Ahí. 954 01:26:36,457 --> 01:26:37,926 Todo hecho 955 01:26:40,131 --> 01:26:41,732 Termina ahora 956 01:26:47,239 --> 01:26:48,739 No debería tomar mucho tiempo. 957 01:26:55,379 --> 01:26:57,484 Oh casi lo olvido. 958 01:27:08,161 --> 01:27:10,532 Me envió este regalo. 959 01:27:10,568 --> 01:27:12,499 un recuerdo 960 01:27:15,666 --> 01:27:17,537 Pero estoy segura de que estaba destinado a ti 961 01:27:19,843 --> 01:27:21,233 Para gente como tú. 962 01:27:35,621 --> 01:27:38,151 Así que al menos obtuviste lo que viniste a buscar. 963 01:27:39,563 --> 01:27:40,923 Una caja. 964 01:27:42,964 --> 01:27:44,894 Una caja mágica. 965 01:28:02,545 --> 01:28:04,815 Ahora es el momento. 966 01:29:33,301 --> 01:29:46,131 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA