1 00:01:08,074 --> 00:01:09,802 Di BBC 2 sekarang, 2 00:01:09,837 --> 00:01:11,845 langsung dari Amsterdam, Konser Natal 3 00:01:11,881 --> 00:01:13,877 dari Royal Amsterdam Orche... 4 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 Apa kau ambil makanan? 5 00:01:19,548 --> 00:01:21,087 Boxing Day dalam satu 6 00:01:21,122 --> 00:01:23,181 dan kesempatan untuk menikmati pesta kita... 7 00:01:23,216 --> 00:01:25,992 Harta Karun Sierra Madre. Dalam waktu setengah jam lagi. 8 00:01:26,028 --> 00:01:28,229 Tapi pertama-tama, di London Thames Malam Ini, 9 00:01:28,264 --> 00:01:31,423 kami bergabung dengan Adie Bruce untuk berita Hari Natal kau. 10 00:01:39,535 --> 00:01:41,702 Hari ini, Mikhail Gorbachev mengundurkan diri 11 00:01:41,737 --> 00:01:44,311 sebagai presiden terakhir Uni Soviet. 12 00:01:44,346 --> 00:01:47,842 Bendera merah komunisme diturunkan di atas Kremlin, 13 00:01:47,878 --> 00:01:50,516 mengakhiri tujuh dekade kekuasaan partai. 14 00:01:50,551 --> 00:01:54,185 Hingga akhir, Mr. Gorbachev menyampaikan ketidakpuasannya 15 00:01:54,220 --> 00:01:56,179 atas pecahnya Uni Soviet. 16 00:01:56,215 --> 00:01:58,553 Setelah enam setengah tahun berkuasa, 17 00:01:58,588 --> 00:02:01,219 Gorbachev mengumumkan pengunduran dirinya hari ini 18 00:02:03,056 --> 00:02:05,666 Tidak diragukan lagi itu kemungkinan 19 00:02:05,701 --> 00:02:07,627 demi menghindari banyak kesalahan. 20 00:02:07,662 --> 00:02:09,966 Telah lakukan banyak hal dengan cara yang lebih baik. 21 00:02:10,001 --> 00:02:11,164 Tapi aku yakin... 22 00:02:11,200 --> 00:02:13,305 Baiklah, baiklah. 23 00:02:13,340 --> 00:02:16,676 Upaya bersama kita bersama akan membuahkan hasil 24 00:02:16,711 --> 00:02:22,108 dan rakyat kita akan hidup dalam masyarakat yang sejahtera dan demokratis. 25 00:02:22,143 --> 00:02:23,676 Lanjutkan. 26 00:02:23,711 --> 00:02:26,547 Aku berharap yang terbaik untuk kalian semua. 27 00:02:26,582 --> 00:02:28,781 1992 sekarang akan berdering 28 00:02:28,816 --> 00:02:31,984 dengan pemimpin baru dan Rusia baru. 29 00:02:38,994 --> 00:02:40,658 Prestasi Mr. Gorbachev. 30 00:02:40,693 --> 00:02:42,433 Presiden Bush menyela 31 00:02:42,468 --> 00:02:44,202 liburan Natalnya untuk membuat pernyataan 32 00:02:44,237 --> 00:02:45,734 memuji Mr. Gorbachev atas... 33 00:02:51,076 --> 00:02:54,906 mantan Presiden Soviet telah secara tak terpisahkan mengubah jalannya sejarah. 34 00:02:54,942 --> 00:02:56,747 Sang Ratu dalam siaran Natalnya... 35 00:02:56,783 --> 00:02:58,285 Gulliver? 36 00:02:59,455 --> 00:03:00,485 Gully? 37 00:03:02,924 --> 00:03:05,292 Ada apa denganmu, hm? 38 00:03:06,156 --> 00:03:07,657 Ada apa? 39 00:03:11,795 --> 00:03:14,433 Di bawah rezim penindas Joseph Stalin 40 00:03:14,468 --> 00:03:18,370 menyebabkan apa yang disebut 'Perang Dingin' dengan Barat. 41 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 Kemarin, Mr. Gorbachev mengucapkan selamat tinggalnya 42 00:03:21,235 --> 00:03:24,707 untuk staf di Kremlin, tetapi di jalan-jalan ibukota 43 00:03:24,743 --> 00:03:28,373 sedikit air mata yang ditumpahkan untuk mantan kepala negara, 44 00:03:28,408 --> 00:03:31,882 karena banyak yang masih merasakan beban kegagalan ekonominya. 45 00:03:56,105 --> 00:03:57,339 Sst. 46 00:04:24,640 --> 00:04:25,929 Biarkan aku pergi. 47 00:04:25,964 --> 00:04:27,770 Tidak, aku tidak akan lakukan itu. 48 00:04:29,068 --> 00:04:31,378 Terutama setelah apa yang kau lakukan pada Gulliver. 49 00:04:32,342 --> 00:04:34,240 Aku hanya membiusnya. 50 00:04:34,276 --> 00:04:36,015 Biarkan aku pergi. 51 00:04:36,051 --> 00:04:37,742 Lepaskan aku, jalang sialan! 52 00:04:37,777 --> 00:04:40,354 Sialan... ah! 53 00:04:45,688 --> 00:04:47,319 Mengapa kau membobol rumahku? 54 00:04:50,799 --> 00:04:52,760 Mau mencuri? 55 00:04:52,795 --> 00:04:55,527 Atau apa kau hanya ke sini untuk lakukan 56 00:04:55,563 --> 00:04:56,931 kekerasan kepada orang Yahudi lain? 57 00:04:58,841 --> 00:05:00,407 Ah, aku tahu siapa dirimu. 58 00:05:01,536 --> 00:05:03,138 Itu cukup jelas. 59 00:05:04,880 --> 00:05:07,137 Jadi itu saja? kau... 60 00:05:07,172 --> 00:05:11,776 kau masuk ke... Untuk meretas aku, untuk memperkosa aku? 61 00:05:11,811 --> 00:05:13,850 - Itu sangat gila. - Tidak. 62 00:05:13,886 --> 00:05:17,215 Menato lambang Nazi sebagai nomor kamp kematian, itu gila. 63 00:05:19,987 --> 00:05:23,796 11-23, tanggal Pemberontakan Beer Hall. 64 00:05:23,832 --> 00:05:25,289 88, heil Hitler. 65 00:05:27,500 --> 00:05:29,698 kau jelas menyedihkan. 66 00:05:29,733 --> 00:05:32,704 Bagaimana dengan ini, heh? kau tau apa ini? 67 00:05:32,740 --> 00:05:34,005 Tidak. 68 00:05:34,041 --> 00:05:35,842 Ya, aku yakin kau tau. 69 00:05:35,878 --> 00:05:38,141 Aku tahu siapa kau. 70 00:05:38,176 --> 00:05:40,077 Mm, Anna Marshall. 71 00:05:40,113 --> 00:05:41,877 Aku tahu siapa kau. 72 00:05:43,247 --> 00:05:44,814 Karl Edwards. 73 00:05:46,254 --> 00:05:51,452 Orang idiot yang membawa KTP-nya ketika membobol? 74 00:05:51,487 --> 00:05:53,350 Yah... 75 00:05:54,429 --> 00:05:56,293 Meskipun semua ini lucu, aku pikir inilah 76 00:05:56,329 --> 00:05:57,827 saatnya untuk melaporkanmu kepada polisi. 77 00:05:58,792 --> 00:06:01,431 Ya yang benar saja. Anna Marshall. 78 00:06:01,466 --> 00:06:03,002 Bagaimana dengan siapa kau dulu? 79 00:06:03,038 --> 00:06:06,103 Brana Vasilyeva Brodskaya. 80 00:06:06,138 --> 00:06:08,337 Penerjemah Soviet. 81 00:06:08,373 --> 00:06:10,000 Aku tahu rahasiamu, Brana. 82 00:06:10,036 --> 00:06:12,379 Rahasia apa? Bahwa aku adalah seorang Soviet? 83 00:06:12,415 --> 00:06:15,544 Perang Dingin sudah berakhir. Apa kau tidak melihat berita? 84 00:06:15,580 --> 00:06:19,279 Aku tahu apa yang kau temukan di Berlin. 85 00:06:19,314 --> 00:06:22,753 Operator layanan darurat. Layanan mana yang kau butuhkan? 86 00:06:28,493 --> 00:06:30,495 Aku tahu itu. Aku tahu itu. 87 00:06:30,531 --> 00:06:32,272 Orang tua di Breslau mengatakan yang sebenarnya. 88 00:06:32,296 --> 00:06:34,796 Breslau? Wroclaw. 89 00:06:34,831 --> 00:06:37,026 Tidak ada yang percaya cerita gilanya, tapi aku percaya. 90 00:06:37,062 --> 00:06:38,962 Aku percaya dan aku menemukanmu! 91 00:06:38,997 --> 00:06:40,831 Orang tua apa? Cerita apa? 92 00:06:40,866 --> 00:06:42,469 Kisah perang. 93 00:06:42,505 --> 00:06:43,774 Akhir dari peraqng itu. 94 00:06:44,871 --> 00:06:46,874 Sekelompok tentara Soviet dan seorang 95 00:06:46,910 --> 00:06:50,341 perwira intelijen wanita bersama mereka. 96 00:06:50,377 --> 00:06:53,551 Mereka menemukan sesuatu di dekat bunker di Chancellery. 97 00:06:53,586 --> 00:06:56,114 Sesuatu yang begitu penting sehingga mereka diperintahkan 98 00:06:56,149 --> 00:06:58,120 untuk mengirimkannya kembali ke Moskow secara pribadi. 99 00:06:58,156 --> 00:07:00,221 Secara rahasia. 100 00:07:00,256 --> 00:07:03,120 Orang tua itu bersumpah dia tidak tahu apa yang mereka 101 00:07:03,156 --> 00:07:04,993 bawa, tapi itu cukup untuk membuat mereka terbunuh. 102 00:07:06,993 --> 00:07:09,101 Katanya mereka semua dimusnahkan. 103 00:07:09,136 --> 00:07:11,065 Semua kecuali satu, yaitu. 104 00:07:15,406 --> 00:07:16,972 Apa yang kau inginkan dariku? 105 00:07:17,939 --> 00:07:20,705 Sejarah ditulis oleh para pemenang. 106 00:07:20,741 --> 00:07:22,175 Kau pernah mendengar itu? 107 00:07:23,813 --> 00:07:26,049 Aku ingin tahu sejarah sebenarnya. 108 00:07:26,085 --> 00:07:27,686 Kebenaran. 109 00:07:28,883 --> 00:07:31,114 Bahwa kau dan teman Rusiamu 110 00:07:31,150 --> 00:07:33,258 menemukan bukti pelarian Hitler. 111 00:07:33,294 --> 00:07:35,056 Dan kau mencoba untuk menutupinya. 112 00:07:36,023 --> 00:07:38,493 Kau menemukan bukti bahwa dia selamat, 113 00:07:38,528 --> 00:07:40,266 bahkan mungkin tau ke mana dia pergi. 114 00:07:40,302 --> 00:07:42,302 Dan kau membawanya kembali pada Stalin. 115 00:07:42,338 --> 00:07:45,198 Atau kau akan lakukannya, tetapi kau tertangkap. 116 00:07:53,344 --> 00:07:55,708 Hentikan. Hentikan. 117 00:07:55,743 --> 00:07:58,519 Sialan hentikan! Hentikan! 118 00:08:00,814 --> 00:08:01,922 Apa itu? 119 00:08:01,957 --> 00:08:03,947 Ini adalah kebenarannya. 120 00:08:03,982 --> 00:08:05,790 Di sini adalah kebenaran. 121 00:08:07,188 --> 00:08:11,389 Tapi aku khawatir ini tidak seperti yang kau harapkan. 122 00:08:11,424 --> 00:08:14,494 Kau tau, sepanjang hidupku, aku telah 123 00:08:14,530 --> 00:08:16,760 melihat begitu banyak pria menawarkan kebenaran. 124 00:08:16,796 --> 00:08:18,261 dengan bangganya menunjuk ke beberapa 125 00:08:18,297 --> 00:08:22,133 hal yang tampaknya tidak penting 126 00:08:22,169 --> 00:08:24,578 dan berkata, "Hanya ini yang kau lihat." 127 00:08:24,613 --> 00:08:29,114 Inilah yang harus disalahkan. Ini akan memperbaiki semua penyakitmu 128 00:08:29,149 --> 00:08:30,749 "dan membebaskanmu." 129 00:08:32,484 --> 00:08:34,220 Tapi mereka semua penipu. 130 00:08:34,256 --> 00:08:37,490 Para penipu berebut kekuasaan. 131 00:08:37,525 --> 00:08:40,125 Dan dalam setiap kasus, orang 132 00:08:40,161 --> 00:08:43,729 pada akhirnya akan mengenali triknya. 133 00:08:44,992 --> 00:08:48,268 Dan mereka akan melihat dengan mata jernih 134 00:08:48,303 --> 00:08:52,936 bahwa obat ajaib penyembuh semua ini... 135 00:08:57,574 --> 00:08:59,404 tidak lain adalah... 136 00:09:02,314 --> 00:09:07,417 Sebuah kotak kosong. 137 00:09:07,452 --> 00:09:10,013 Apa... 138 00:09:10,048 --> 00:09:11,552 Apa-apaan itu? 139 00:09:11,587 --> 00:09:13,256 Apaan itu? 140 00:09:26,164 --> 00:09:28,132 Kau membiusku. 141 00:09:28,168 --> 00:09:30,508 Ya. Aku khawatir orang-orang sepertimu 142 00:09:30,543 --> 00:09:34,405 tidak bisa begitu saja diberitahu kebenarannya. 143 00:09:34,441 --> 00:09:37,508 Agar benar-benar memahaminya, kau harus mengalaminya sendiri. 144 00:09:40,650 --> 00:09:42,249 Kau harus merasakannya. 145 00:09:52,365 --> 00:09:54,492 Kau duduk dengan nyaman? 146 00:09:58,340 --> 00:10:00,898 Kalau begitu aku akan menceritakan kisahku. 147 00:10:05,208 --> 00:10:07,945 Dari hari-hari terakhir perang yang mengerikan itu. 148 00:10:09,316 --> 00:10:11,146 Setelah Berlin jatuh, 149 00:10:12,452 --> 00:10:14,952 tapi sebelum benar-benar berakhir. 150 00:10:16,755 --> 00:10:21,387 Aku, ya, seorang perwira Rusia. 151 00:10:23,198 --> 00:10:25,164 Dan aku diberi perintah, 152 00:10:25,189 --> 00:10:29,021 tugas rahasia ini. 153 00:10:29,067 --> 00:10:33,440 Tapi apa yang kau bayangkan bukanlah apa yang benar-benar kami temukan, 154 00:10:33,475 --> 00:10:36,270 untuk hal apa yang kami mengorbankan segalanya. 155 00:10:37,442 --> 00:10:40,345 Aku berusaha sangat keras 156 00:10:40,380 --> 00:10:42,639 untuk lakukan apa yang benar. 157 00:11:08,742 --> 00:11:10,736 Kamerad Letnan Brodskaya. 158 00:11:10,772 --> 00:11:12,544 Kamerad Kolonel. 159 00:11:12,579 --> 00:11:14,647 Ada perubahan rencana. 160 00:11:14,682 --> 00:11:16,746 Transportasi dengan pesawat tidak lagi menjadi pilihan. 161 00:11:16,782 --> 00:11:19,182 Sepertinya kita harus berjalan. 162 00:11:20,118 --> 00:11:23,219 Kapten Ilyasov dan anak buahnya akan mengantar kita ke Poznan 163 00:11:23,254 --> 00:11:26,892 untuk bertemu dengan Penkovsky dan naik kereta ke Moskow. 164 00:11:30,792 --> 00:11:33,189 Bicaralah, Brana. 165 00:11:33,225 --> 00:11:34,794 Itu lebih dari satu hari perjalanan. 166 00:11:34,829 --> 00:11:36,533 Lebih lama, mungkin. 167 00:11:36,569 --> 00:11:38,266 Kita kebanyakan akan berjalan kaki. 168 00:11:40,136 --> 00:11:41,648 Aku pikir waktu itu penting. 169 00:11:41,672 --> 00:11:43,136 Jauh lebih penting untuk 170 00:11:43,172 --> 00:11:44,743 kembali sesenyap mungkin, 171 00:11:44,778 --> 00:11:47,239 Bahkan rekan-rekan kita di Berlin pun tidak tahu, 172 00:11:47,274 --> 00:11:50,240 karenanya tidak ada penerbangan dan komunikasi. 173 00:11:50,276 --> 00:11:51,946 Benda ini adalah bom yang berdetak 174 00:11:51,981 --> 00:11:53,616 yang bisa meledak di wajah kita. 175 00:11:53,652 --> 00:11:55,448 jika kita tidak sangat berhati-hati. 176 00:11:57,120 --> 00:12:00,425 Hanya kita bertiga yang tahu tentang urusan ini. 177 00:12:00,460 --> 00:12:01,861 Mari kita tetap seperti itu. 178 00:12:04,126 --> 00:12:06,795 Oh, dan tentu saja orang nomor satu tahu. 179 00:12:06,830 --> 00:12:09,262 Ingat itu, kalian berdua. 180 00:12:09,297 --> 00:12:12,370 Stalin sendiri telah memberi kita perintah ini. 181 00:12:12,406 --> 00:12:14,069 Jangan biarkan dia kecewa. 182 00:12:14,105 --> 00:12:16,736 - Ya, Kamerad Kolonel. - Ya, Kamerad Kolonel. 183 00:12:16,772 --> 00:12:18,944 Bagus. 184 00:13:04,124 --> 00:13:07,154 Pravda menyangkal rumor ini sebagai kebohongan. 185 00:13:07,189 --> 00:13:09,291 Tapi meskipun jatuhnya Berlin, 186 00:13:09,326 --> 00:13:12,194 Komando tinggi Jerman masih menolak untuk menyerah 187 00:13:12,229 --> 00:13:15,163 dan pertempuran berlanjut di seluruh negeri. 188 00:13:15,198 --> 00:13:17,761 Sekarang, lebih dari sebelumnya... 189 00:13:26,171 --> 00:13:27,874 Aku sedang merayakan. 190 00:13:27,909 --> 00:13:29,878 Merayakan apa? 191 00:13:29,914 --> 00:13:32,281 Berhasil keluar dari Berlin hidup-hidup. 192 00:13:36,951 --> 00:13:38,617 Na Zdorovie. 193 00:13:52,530 --> 00:13:54,699 Kita harus lakukan ini setiap malam? 194 00:13:55,904 --> 00:13:57,570 Bukan kita, Grigoriy. 195 00:13:59,743 --> 00:14:01,640 Kau juga, lossif. 196 00:14:01,675 --> 00:14:05,314 Iossif, sini dan bantu dia mengubur benda ini. 197 00:14:09,256 --> 00:14:10,550 Ini. 198 00:14:21,002 --> 00:14:24,802 kau tidak penasaran apa yang ada di dalamnya? 199 00:14:24,838 --> 00:14:26,907 Bantu aku saja, ya? 200 00:14:42,448 --> 00:14:46,319 Kau tidak merasa ini aneh, kita harus menguburnya setiap malam? 201 00:14:46,355 --> 00:14:48,885 Menurutku kau akan membuat kita kena masalah. 202 00:14:57,871 --> 00:15:00,206 Aku mendapat kakiku dan aku akan membalikkan kepalanya. 203 00:15:56,827 --> 00:15:58,229 Mimpi buruk baru? 204 00:15:59,465 --> 00:16:00,891 Atau yang lama? 205 00:16:05,636 --> 00:16:07,207 Baru. 206 00:16:07,242 --> 00:16:08,734 Beruntung. 207 00:16:10,104 --> 00:16:12,679 Sejak Berlin. 208 00:16:12,714 --> 00:16:14,641 Sepertinya tidak bisa menyingkirkan mereka. 209 00:16:16,450 --> 00:16:18,117 Jangan tidur. 210 00:16:27,695 --> 00:16:29,194 Boleh aku bertanya? 211 00:16:30,963 --> 00:16:32,857 Mengapa kita menguburnya setiap malam? 212 00:16:38,873 --> 00:16:41,334 Bolehkah aku bertanya padamu, Mikhail Ivanovich, 213 00:16:41,370 --> 00:16:43,208 Kenapa yang lain memanggil kau Tor? 214 00:16:48,339 --> 00:16:50,282 Itu tersembunyi. 215 00:16:50,317 --> 00:16:53,246 Jika seseorang membunuh kita saat tidur, mereka mungkin masih tidak menemukannya. 216 00:16:53,281 --> 00:16:56,188 Seperti yang aku katakan, jangan tidur. 217 00:17:03,927 --> 00:17:05,230 Dan tentang nama? 218 00:17:11,396 --> 00:17:13,436 Di Stalingrad 219 00:17:15,074 --> 00:17:17,473 Aku membunuh beberapa Panzer SS dengan palu. 220 00:17:23,208 --> 00:17:24,447 Tor. 221 00:17:25,378 --> 00:17:27,450 Dewa Petir Norse. 222 00:17:28,282 --> 00:17:30,184 Dia memiliki palu. 223 00:17:30,220 --> 00:17:31,949 Mereka memberimu nama Norse? 224 00:17:34,024 --> 00:17:35,593 Memberimu nama Slavia. 225 00:17:35,628 --> 00:17:36,987 Itu bahasa Ibrani. 226 00:17:52,780 --> 00:17:54,774 Mengapa kau menggunakan palu? 227 00:17:56,577 --> 00:17:58,316 Hanya itu yang bisa aku temukan saat itu. 228 00:18:22,733 --> 00:18:24,510 Apa kau sudah menemukannya? 229 00:18:24,546 --> 00:18:26,773 Tetap mencari. 230 00:18:29,881 --> 00:18:32,108 Letnan Brodskaya. 231 00:18:34,049 --> 00:18:35,749 Letnan. 232 00:18:38,023 --> 00:18:40,292 Brana! Bangun. 233 00:18:41,322 --> 00:18:43,496 Saatnya menggali orang mati. 234 00:18:43,532 --> 00:18:45,396 Ayo, bangun. 235 00:18:46,292 --> 00:18:47,791 Ayo pergi. 236 00:18:47,826 --> 00:18:50,095 Kurasa sumur itu sudah kering lagi. 237 00:18:50,130 --> 00:18:51,666 Ya. 238 00:19:24,302 --> 00:19:26,371 Selamat datang kembali ke Polandia. 239 00:20:04,407 --> 00:20:05,542 Turun dari belakang. 240 00:20:08,783 --> 00:20:10,376 - Terus dorong! - Baik. 241 00:20:10,411 --> 00:20:12,585 - Dorong! - Terus dorong! 242 00:20:12,621 --> 00:20:14,179 Terus dorong! 243 00:20:25,130 --> 00:20:27,366 - Dorong! - Ini dia. 244 00:20:31,069 --> 00:20:32,602 - Ayo! - Ayo! 245 00:20:35,002 --> 00:20:36,936 Kita tidak ingin terjebak lagi. 246 00:20:41,339 --> 00:20:44,216 Kita akan mencapai pinggiran Poznan saat malam tiba. 247 00:20:44,252 --> 00:20:46,910 Harusnya cukup waktu untuk mengejar kereta terakhir. 248 00:20:46,946 --> 00:20:48,778 Tidak, menurutku itu bukan ide yang bagus. 249 00:20:48,813 --> 00:20:50,420 Kita akan mengemudi dalam gelap. 250 00:20:50,455 --> 00:20:52,983 Kita harus mencari tempat untuk berkemah di sekitar sini. 251 00:20:53,018 --> 00:20:56,260 Kita punya banyak waktu untuk sampai ke kota. 252 00:20:56,295 --> 00:20:59,625 Lebih baik pergi ke... 253 00:20:59,661 --> 00:21:01,667 Turun! Turun! 254 00:21:01,702 --> 00:21:03,264 Berlindung! 255 00:21:07,501 --> 00:21:09,135 Penembak jitu. Penembak tunggal. 256 00:21:09,170 --> 00:21:10,607 Di mana? 257 00:21:20,086 --> 00:21:21,684 Ke mana dia pergi? 258 00:21:36,862 --> 00:21:39,405 - Jerman. - Kau yakin? Bukan Polandia? 259 00:21:45,273 --> 00:21:46,643 Werewolf. 260 00:21:48,607 --> 00:21:50,141 Itu tidak baik. 261 00:21:51,547 --> 00:21:52,629 Kita harus kembali ke jalan. 262 00:21:52,653 --> 00:21:53,782 Tidak. 263 00:21:54,881 --> 00:21:56,719 - Kita perlu mengubur mayatnya. - Apa? 264 00:21:56,754 --> 00:22:00,086 Tidak. Mungkin ada lebih banyak lagi di luar sana. Lebih banyak Werewolf. 265 00:22:00,122 --> 00:22:02,622 Itu hanya seorang lelaki tua dengan senapan dari jaman Perang Prusia. 266 00:22:02,658 --> 00:22:05,124 Tidak, kita tinggal, kita mengubur rekan kita. 267 00:22:06,027 --> 00:22:09,025 Atau apa kau lebih suka mempermalukan 268 00:22:09,060 --> 00:22:11,096 Kamerad Kolonel kita dengan meninggalkannya di pinggir jalan? 269 00:22:12,070 --> 00:22:13,803 Kita berkemah di sini. 270 00:22:13,839 --> 00:22:15,431 Tor. 271 00:22:16,267 --> 00:22:19,168 - Kau bertugas. Tugas penguburan. - Aku melakukannya tadi malam. 272 00:22:19,204 --> 00:22:21,304 Makanya kau akan menjadi lancar melakukan itu, kan? 273 00:22:33,461 --> 00:22:35,424 Kita masih punya waktu untuk membuat pertemuan. 274 00:22:35,460 --> 00:22:37,556 Tidak, kita tinggal di sini. 275 00:22:37,592 --> 00:22:39,355 Dan itu keputusan akhirnya. 276 00:22:40,692 --> 00:22:42,699 Aku yang bertanggung jawab sekarang. 277 00:23:06,818 --> 00:23:08,294 Mau pergi kemana kalian? 278 00:23:08,329 --> 00:23:09,940 Untuk mencari perbekalan di desa dekat sini. 279 00:23:09,964 --> 00:23:12,355 - Tidak boleh. - Tidak boleh? 280 00:23:13,330 --> 00:23:15,696 Maksudku, sebaiknya jangan. 281 00:23:15,731 --> 00:23:18,537 Itu tidak aman. Ini perlu kita jaga. 282 00:23:20,403 --> 00:23:21,801 Kau bisa melindunginya. 283 00:23:21,836 --> 00:23:23,800 Tapi perintah kita. Kau seharusnya... 284 00:23:23,836 --> 00:23:25,475 Baik, kau bawa tiga orang ini 285 00:23:25,510 --> 00:23:27,512 dan mereka bisa melindungimu, Vasilyeva. 286 00:23:27,547 --> 00:23:30,678 Tidak aman memisahkan grup, Ilyasov. 287 00:23:30,713 --> 00:23:33,747 Lihat di sekitarmu. Tidak ada seorang pun di sini. 288 00:23:33,782 --> 00:23:36,283 Tidak ada yang memperhatikan. Tidak ada yang peduli. 289 00:23:36,319 --> 00:23:37,882 Perang sudah berakhir. 290 00:23:37,918 --> 00:23:39,992 - Perang belum berakhir. - Perang kita sudah. 291 00:23:40,027 --> 00:23:41,989 Dan kau, kau menggagalkan kita 292 00:23:42,024 --> 00:23:44,720 dari perayaan yang layak kami dapat, jadi kami memberi utang. 293 00:23:44,756 --> 00:23:46,429 Rampasan perang. 294 00:23:46,464 --> 00:23:48,530 Kami setidaknya berhak atas itu. 295 00:23:48,566 --> 00:23:50,693 Tapi jangan khawatir, kami akan berhati-hati. 296 00:23:50,729 --> 00:23:52,230 Kami akan senyap. 297 00:23:53,330 --> 00:23:54,969 Kami hanya akan pergi dan mencari kehangatan. 298 00:23:56,101 --> 00:23:58,104 Dan kemudian kami akan langsung kembali. 299 00:23:58,879 --> 00:24:00,208 Sialan bodoh. 300 00:24:00,244 --> 00:24:01,475 Apa itu tadi? 301 00:24:01,510 --> 00:24:03,015 Bagaimana dengan Werewolf? 302 00:24:03,050 --> 00:24:04,941 Jangan khawatir, Vasilyeva. 303 00:24:04,976 --> 00:24:06,950 Tidak ada bulan purnama malam ini. 304 00:24:21,793 --> 00:24:23,327 Aku tidak percaya. 305 00:24:24,697 --> 00:24:25,929 Rampasan perang. 306 00:24:25,965 --> 00:24:27,870 Aku tahu persis apa artinya itu. 307 00:24:28,537 --> 00:24:29,804 kau ingin duduk? 308 00:24:29,839 --> 00:24:31,869 Tuhan tahu kekacauan macam apa yang akan dia timbulkan. 309 00:24:31,904 --> 00:24:33,673 Mari kita pergi mendapatkan kembali kemudian. 310 00:24:33,709 --> 00:24:34,870 Kita tidak bisa membiarkannya tidak dijaga. 311 00:24:34,906 --> 00:24:36,012 Kalau begitu, aku akan pergi. 312 00:24:36,047 --> 00:24:37,708 Sendiri. 313 00:24:37,744 --> 00:24:39,277 Dia akan mendengarkanmu? 314 00:24:42,885 --> 00:24:45,555 Aku akan pergi. kau tinggal dan menjaga peti. 315 00:24:45,590 --> 00:24:48,652 Dia akan mendengarkanmu? 316 00:24:48,688 --> 00:24:50,156 Dia akan mendengarkan. 317 00:24:54,627 --> 00:24:57,335 Kau tahu, itu persis raut wajah ibuku dulu 318 00:24:57,371 --> 00:24:59,200 ketika ayahku tidak pulang. 319 00:24:59,236 --> 00:25:00,570 Oh ya? 320 00:25:00,605 --> 00:25:02,773 Bagaimana hasilnya dengan ayahmu? 321 00:25:22,523 --> 00:25:23,860 Tunggu disini. 322 00:25:34,735 --> 00:25:36,939 Buka! 323 00:25:39,509 --> 00:25:41,977 Maaf, kedai tutup. 324 00:25:44,315 --> 00:25:47,345 Tidak, bukan. 325 00:26:02,828 --> 00:26:04,532 Na Zdorovie! 326 00:26:04,567 --> 00:26:06,037 Wah! 327 00:26:06,073 --> 00:26:07,772 Jangan sia-siakan! 328 00:26:09,235 --> 00:26:11,510 Oh, dia datang. Kemana saja kau? 329 00:26:11,546 --> 00:26:13,016 Aku pikir kau berada di belakang membunuh babi. 330 00:26:13,040 --> 00:26:15,005 Apa itu? Itu babi? 331 00:26:15,041 --> 00:26:17,047 Oh, benar, mau yang itu? 332 00:26:17,083 --> 00:26:19,279 Berhari-hari. 333 00:26:19,315 --> 00:26:20,686 Hai. 334 00:26:22,288 --> 00:26:23,887 Kau sendirian di sini? 335 00:26:27,159 --> 00:26:28,325 Aku bawa lebih banyak. 336 00:26:28,360 --> 00:26:29,895 Ya, ambil lagi. 337 00:26:57,619 --> 00:26:59,781 Kemana kau pergi? 338 00:26:59,817 --> 00:27:01,485 Hmm? 339 00:27:04,758 --> 00:27:06,791 kau tahu, Tor, 340 00:27:06,827 --> 00:27:08,360 Aku ingin berterima kasih 341 00:27:09,699 --> 00:27:11,864 karena menawarkan untuk meninggalkanku di 342 00:27:11,899 --> 00:27:13,695 sini bersama wanita dan anak laki-laki itu. 343 00:27:14,698 --> 00:27:17,141 Kau selalu berusaha keluar dari tugasmu, Grigoriy. 344 00:27:17,177 --> 00:27:18,543 Ya. 345 00:27:18,578 --> 00:27:19,993 Ini adalah tugas sehari-hari, 346 00:27:20,018 --> 00:27:22,573 bercakap dengan kalian berdua. 347 00:27:27,385 --> 00:27:29,012 Apa itu? 348 00:27:29,047 --> 00:27:30,987 Bacaan ringan werewolf. 349 00:27:35,122 --> 00:27:36,918 kau berbicara tentang Werewolf sebelumnya. 350 00:27:36,954 --> 00:27:38,357 Werewolf. 351 00:27:41,967 --> 00:27:45,366 Kau pikir mereka bicara tentang Werewolf nyata? 352 00:27:45,401 --> 00:27:47,135 Tidak, Aku... 353 00:27:53,237 --> 00:27:56,342 Hai. Hai. Abaikan dia. 354 00:27:58,412 --> 00:28:00,786 Ini ide Goebbels tentang nama yang lebih menakutkan. 355 00:28:00,821 --> 00:28:02,633 Membuat mereka terdengar lebih mengancam dari yang sebenarnya. 356 00:28:02,657 --> 00:28:05,752 Orang tua dan pemuda Hitler dengan 357 00:28:05,787 --> 00:28:07,591 pisau dan tongkat bersembunyi di hutan. 358 00:28:07,627 --> 00:28:10,158 Orang bodoh yang tidak akan menyerah bertempur. 359 00:28:16,302 --> 00:28:17,935 Memento Mori. 360 00:28:20,173 --> 00:28:21,700 itu bahasa Latin. 361 00:28:21,736 --> 00:28:23,976 Kau berbicara bahasa Latin? 362 00:28:24,011 --> 00:28:25,641 Tidak aku ... 363 00:28:25,676 --> 00:28:27,036 Aku baru tahu artinya. 364 00:28:27,072 --> 00:28:29,174 Itu bagus, Lossif. 365 00:28:29,209 --> 00:28:31,677 Kau jelas seorang pemuda yang berpendidikan. 366 00:28:31,712 --> 00:28:33,181 Tidak seperti kita. 367 00:28:34,452 --> 00:28:35,755 Apa artinya? 368 00:28:36,883 --> 00:28:38,318 Ingat kematian. 369 00:28:40,324 --> 00:28:44,562 Di Roma, ketika tentara pulang dari pertempuran yang dimenangi, 370 00:28:44,598 --> 00:28:46,824 orang-orang biasa meneriakan itu pada mereka. 371 00:28:46,860 --> 00:28:48,493 Ingat kematian. 372 00:28:49,902 --> 00:28:53,664 Mereka baru saja mengalahkan tentara dan menipu kematian 373 00:28:53,699 --> 00:28:56,206 sehingga perlu diingatkan bahwa mereka masih manusia fana, 374 00:28:56,242 --> 00:28:57,403 bukan dewa. 375 00:29:01,207 --> 00:29:04,179 Ingatlah, kematian datang pada kita semua. 376 00:29:21,063 --> 00:29:22,758 Kau tahu, ketika kita melewati sini, 377 00:29:24,371 --> 00:29:26,036 kita tidak jauh dari ini. 378 00:29:28,273 --> 00:29:31,872 Kita menginginkan darah, balas dendam atas apa yang telah dilakukan Jerman pada kita. 379 00:29:31,908 --> 00:29:34,545 Kita menjadi apa yang mereka takuti. 380 00:29:34,580 --> 00:29:36,277 Seperti apa mereka menggambarkan kita. 381 00:29:37,811 --> 00:29:39,478 Monster. 382 00:29:44,289 --> 00:29:45,385 Kemudian... 383 00:29:46,924 --> 00:29:48,861 Kemudian kita menemukan kamp kematian mereka. 384 00:29:50,631 --> 00:29:52,865 Kau melihat apa yang sanggup mereka lakukan. 385 00:30:01,240 --> 00:30:03,909 Tidak ada yang namanya pertempuran berjaya lagi, lossif. 386 00:30:04,905 --> 00:30:06,274 Tidak dalam perang ini. 387 00:30:08,272 --> 00:30:10,014 Siapapun yang bertahan, 388 00:30:11,278 --> 00:30:13,083 tidak akan membutuhkan pengingat kematian. 389 00:30:30,866 --> 00:30:32,503 - Ilyasov. - Yesus! 390 00:30:32,539 --> 00:30:34,236 Ini bukan urusanmu. 391 00:30:35,233 --> 00:30:37,272 Pergi, pergi dari sini. 392 00:30:39,844 --> 00:30:41,545 Apa yang kau lakukan? 393 00:30:41,580 --> 00:30:43,940 Dengarkan aku, kau babi! 394 00:30:43,975 --> 00:30:46,744 Kelakuanmu mabukmu yang sembrono membahayakan misi kita. 395 00:30:46,780 --> 00:30:48,019 Hai! 396 00:30:51,287 --> 00:30:53,290 Kau pikir siapa dirimu bicara kepadaku seperti itu? 397 00:30:58,455 --> 00:31:00,291 Kau tahu, di tempat aku berasal, wanita 398 00:31:00,327 --> 00:31:02,465 tidak berbicara pada pria seperti ini. 399 00:31:02,500 --> 00:31:03,927 Lepaskan aku. 400 00:31:06,331 --> 00:31:09,031 Merusak kesenanganku, ya? 401 00:31:13,613 --> 00:31:15,441 Lepaskan aku, dasar babi kotor. 402 00:31:15,476 --> 00:31:17,372 Mungkin aku harus memberimu pelajaran, eh? 403 00:31:17,407 --> 00:31:19,548 Sialan! 404 00:31:19,584 --> 00:31:21,415 Oh, kau jalang! 405 00:31:30,322 --> 00:31:31,689 Turunkan senjatamu. 406 00:31:33,399 --> 00:31:34,428 Turunkan. 407 00:31:36,896 --> 00:31:38,203 Jangan. 408 00:31:38,238 --> 00:31:39,862 Jangan. 409 00:31:46,878 --> 00:31:48,741 Kau berbicara bahasa Jerman? 410 00:31:48,777 --> 00:31:50,411 Kau juga. 411 00:31:51,309 --> 00:31:52,948 Bunuh Nazi sialan ini. 412 00:31:52,983 --> 00:31:54,745 Aku akan mengurusmu nanti. 413 00:31:56,248 --> 00:31:57,646 Apa yang kau lakukan di sini? 414 00:31:57,681 --> 00:32:00,784 Aku tinggal di dekat sini. Aku mendengar teriakan. 415 00:32:02,289 --> 00:32:04,395 Apa hanya kau... 416 00:32:04,431 --> 00:32:05,763 Apa itu tadi? 417 00:32:05,799 --> 00:32:07,331 - Itu datang dari kedai. - Bergerak. 418 00:32:07,366 --> 00:32:09,001 Bergerak! 419 00:32:14,599 --> 00:32:16,066 Tempat ini terbakar! 420 00:32:16,102 --> 00:32:17,702 Ilyasov, tunggu. 421 00:32:33,856 --> 00:32:35,390 Ilyasov, kembali. 422 00:32:39,123 --> 00:32:40,857 Makar! 423 00:32:43,231 --> 00:32:45,194 Apa yang terjadi di sini? 424 00:32:45,230 --> 00:32:46,566 Kita harus pergi. 425 00:32:48,908 --> 00:32:51,475 Dimitry! Kau baik-baik saja, kau baik-baik saja. 426 00:32:51,511 --> 00:32:53,045 kau bida berbicara? 427 00:32:54,547 --> 00:32:55,905 Kau bisa mendengarku? 428 00:32:57,044 --> 00:32:58,548 Apa yang terjadi? 429 00:32:59,270 --> 00:33:00,995 Asap. 430 00:33:01,717 --> 00:33:03,621 Racun. 431 00:33:03,656 --> 00:33:05,953 Siapa yang lakukan ini? 432 00:33:05,988 --> 00:33:07,721 Aku tidak tahu. 433 00:33:07,757 --> 00:33:09,457 Werewolf. 434 00:33:12,632 --> 00:33:14,456 Mengapa bilang begitu? 435 00:33:14,491 --> 00:33:17,127 Mereka bersembunyi di hutan. 436 00:33:17,163 --> 00:33:19,132 Memperhatikan kota. 437 00:33:19,167 --> 00:33:21,205 Mereka menggunakan taktik seperti ini. 438 00:33:23,711 --> 00:33:25,872 Mereka membakar lumut dan jamur. 439 00:33:30,246 --> 00:33:31,842 Membuatmu berhalusinasi. 440 00:33:33,114 --> 00:33:34,882 Membuatnu melihat sesuatu. 441 00:33:34,917 --> 00:33:36,850 Aku menakuti mereka. 442 00:33:36,886 --> 00:33:38,720 Berapa banyak, Makar? 443 00:33:38,756 --> 00:33:40,284 Aku tidak tahu. 444 00:33:40,319 --> 00:33:41,984 Mengawasi kota untuk apa? 445 00:33:43,287 --> 00:33:44,626 Orang Rusia. 446 00:33:44,662 --> 00:33:46,160 Sepertimu. 447 00:33:46,195 --> 00:33:47,866 Fritz mungkin salah satunya. 448 00:33:47,901 --> 00:33:49,592 - Dia orang Polandia, Ilyasov. - Lalu dia adalah AK. 449 00:33:49,628 --> 00:33:51,365 Mungkin membawa mereka langsung ke kita. 450 00:33:51,400 --> 00:33:53,266 Jika ada yang membawa mereka kepada kita, itu adalah kau, Vadim. 451 00:33:53,301 --> 00:33:55,235 - Ini salahmu. - Salahku? 452 00:33:55,271 --> 00:33:56,832 Aku bilang untuk tidak meninggalkan peti. 453 00:33:56,868 --> 00:33:58,803 Setelah penembak jitu di hutan, kita harus... 454 00:34:00,205 --> 00:34:01,806 Hutan. 455 00:34:21,402 --> 00:34:22,928 Grigori. 456 00:34:24,635 --> 00:34:26,602 Iosif. 457 00:34:44,823 --> 00:34:46,950 Tor? 458 00:34:50,155 --> 00:34:51,790 Grisha. 459 00:34:52,730 --> 00:34:54,324 Grigori. 460 00:34:57,536 --> 00:34:59,171 Tor? 461 00:35:32,868 --> 00:35:34,371 Hai. 462 00:36:33,865 --> 00:36:34,893 Naik. 463 00:36:53,586 --> 00:36:55,254 Ayah? 464 00:37:56,442 --> 00:37:58,917 Iosif. Iosif. 465 00:37:58,952 --> 00:38:01,119 Ini aku. Ini aku. Ini aku. 466 00:38:01,154 --> 00:38:03,017 Kau baik baik saja. Kau baik baik saja. Asap. 467 00:38:03,053 --> 00:38:04,614 Ini akibat asap. 468 00:38:04,649 --> 00:38:06,053 Itu membuatmu melihat sesuatu. 469 00:38:08,295 --> 00:38:10,461 Lihat. Lihat, itu baik-baik saja. Dimana yang lainnya? 470 00:38:11,426 --> 00:38:13,357 Dimana Tor dan Grigoriy? 471 00:38:13,393 --> 00:38:14,698 Truknya hilang. 472 00:38:14,733 --> 00:38:16,060 Sial. 473 00:38:17,336 --> 00:38:18,715 Ayo ambil petinya dan pergi dari sini. 474 00:38:18,739 --> 00:38:20,464 Apa, jalan kaki? 475 00:38:20,499 --> 00:38:21,802 Beri aku pistolmu. 476 00:38:23,668 --> 00:38:25,403 Kau membiarkan dia mengambil pistolku. 477 00:38:25,438 --> 00:38:26,902 Kau membutuhkan aku bersenjata. 478 00:38:26,937 --> 00:38:28,507 Aku membutuhkanmu untuk membantu membawa ini. 479 00:38:28,543 --> 00:38:30,447 Apa, sampai ke Poznan? 480 00:38:30,483 --> 00:38:33,782 Tidak, kita harus tinggal dan melawan anjing-anjing petani ini. 481 00:38:33,817 --> 00:38:37,116 Anjing-anjing ini berhasil menyelinap dan membunuh dua orang dari kita. 482 00:38:37,151 --> 00:38:38,822 Tiga. 483 00:38:38,858 --> 00:38:40,854 Aku temukan Grigori. 484 00:38:44,330 --> 00:38:47,157 Kau seorang pengecut. Kita harus berdiri dan bertarung. 485 00:38:47,192 --> 00:38:50,024 Dan kau lupa lagi untuk apa kita ditugaskan. 486 00:38:50,060 --> 00:38:52,462 Bukan untuk bertempur, b ukan untuk membuat keributan. 487 00:38:52,498 --> 00:38:54,129 Untuk melindungi ini. 488 00:38:54,164 --> 00:38:56,965 Apa ini? Apa yang kau bicarakan? 489 00:38:57,000 --> 00:38:58,968 Kita tidak dapat membawanya sepanjang jalan, 490 00:38:59,004 --> 00:39:01,175 tetapi kita dapat menemukan tempat untuk menyimpannya. 491 00:39:01,210 --> 00:39:03,038 Di suatu tempat untuk disembunyikan. 492 00:39:03,073 --> 00:39:04,388 Bisakah kita kembali ke desa? 493 00:39:04,412 --> 00:39:05,912 Kita akan terlalu terbuka. 494 00:39:08,218 --> 00:39:09,520 Aku mungkin tahu suatu tempat. 495 00:39:11,088 --> 00:39:12,823 Tempat yang aman. 496 00:39:12,858 --> 00:39:14,492 Dimana Tor? 497 00:39:15,493 --> 00:39:17,495 Lakukan sapuan terakhir. Lihat apa kau bisa melihatnya. 498 00:39:18,693 --> 00:39:20,498 Jika dia masih hidup, dia akan menemukan kita. 499 00:39:22,902 --> 00:39:24,667 Bantu aku lakukan ini. 500 00:40:56,293 --> 00:40:57,826 Kau disuruh menunggu. 501 00:40:58,966 --> 00:41:00,389 Mereka berpisah. 502 00:41:01,535 --> 00:41:04,970 Kita akan membawanya dalam kelompok yang lebih kecil. 503 00:41:05,005 --> 00:41:06,395 Dan apa kau mengambilnya? 504 00:41:07,568 --> 00:41:09,564 Beberapa mungkin telah melarikan diri. 505 00:41:09,600 --> 00:41:13,244 Mungkin? Aku tidak yakin bagaimana ini menggali dirinya sendiri dari tanah. 506 00:41:13,280 --> 00:41:15,741 Ada lebih dari yang kami harapkan. 507 00:41:15,777 --> 00:41:16,917 Itu sebabnya aku menyuruhmu menunggu. 508 00:41:16,941 --> 00:41:18,979 - Kami akan menemukan mereka. - Dia! 509 00:41:20,284 --> 00:41:23,522 Temukan. Bunuh mereka. 510 00:41:26,122 --> 00:41:27,625 Tunggu. 511 00:41:30,860 --> 00:41:32,504 Mungkin kau dan anak buahmu akan lebih beruntung 512 00:41:32,528 --> 00:41:34,225 dengan senjata yang kita bawa. 513 00:41:46,506 --> 00:41:48,239 "Dia" dekat. 514 00:41:49,543 --> 00:41:50,681 Aku dapat merasakannya. 515 00:42:09,793 --> 00:42:11,394 Hei, berhenti. 516 00:42:16,040 --> 00:42:17,569 Berhenti. 517 00:42:17,604 --> 00:42:19,372 Apa kau bersama mereka? 518 00:42:19,407 --> 00:42:21,241 Jerman? 519 00:42:21,276 --> 00:42:22,680 Polandia? 520 00:42:25,484 --> 00:42:27,476 Aku tidak akan menyakitimu, oke? 521 00:42:29,552 --> 00:42:30,816 Apa yang kau lakukan di sini? 522 00:42:30,851 --> 00:42:33,625 Hei, aku harus menemukan orang-orangku. 523 00:42:43,730 --> 00:42:45,826 Apa yang kau lakukan? 524 00:42:48,199 --> 00:42:50,532 Berhenti! Aku bilang aku tidak akan menyakitimu. 525 00:42:52,037 --> 00:42:53,744 Aku akan membiarkanmu pergi sekarang. 526 00:42:55,048 --> 00:42:56,910 Tapi jika kau berteriak 527 00:42:56,945 --> 00:42:59,343 Aku harus menghentikanmu. Apa kau mengerti? 528 00:43:08,121 --> 00:43:10,629 Kau dari desa, ya, Wioska? 529 00:43:11,427 --> 00:43:12,763 Ya, dari desa. 530 00:43:13,727 --> 00:43:15,491 Jadi kau mengerti aku? 531 00:43:18,669 --> 00:43:21,068 Aku ingin kau menunjukkan jalan ke sana. 532 00:43:22,101 --> 00:43:24,071 Aku harus menemukan yang lainya yang seperti aku. 533 00:43:27,579 --> 00:43:30,408 Jika kau lari, atau mencoba memberi isyarat kepada siapa pun... 534 00:43:30,444 --> 00:43:31,815 Ya. 535 00:43:33,548 --> 00:43:35,280 Kau mengerti aku? 536 00:43:36,219 --> 00:43:37,381 Ya. 537 00:43:42,655 --> 00:43:44,663 Baiklah. 538 00:43:53,138 --> 00:43:54,563 Ya yang benar saja. 539 00:44:10,983 --> 00:44:12,280 Itu tempatnya? 540 00:44:12,316 --> 00:44:14,725 Ya, kita akan aman di sana. 541 00:44:14,761 --> 00:44:17,324 Orang-orang yang tinggal di sana, mereka adalah orang-orang baik. 542 00:44:17,359 --> 00:44:18,689 Baik. 543 00:44:18,725 --> 00:44:20,996 Mereka akan membantu kita. 544 00:44:21,897 --> 00:44:24,127 Terakhir kali orang Rusia datang ke sini 545 00:44:24,162 --> 00:44:26,034 mereka membunuhi orang seperti ini. 546 00:44:27,173 --> 00:44:28,465 Hanya untuk membantu. 547 00:44:30,271 --> 00:44:32,191 Berjanjilah padaku bahwa kau tidak seperti yang lainnya. 548 00:44:35,473 --> 00:44:37,740 Jika kau berjanji kepadaku bahwa kau tidak seperti yang lain. 549 00:44:37,776 --> 00:44:39,080 Di luar sana. 550 00:44:42,483 --> 00:44:44,153 Oke. 551 00:44:44,189 --> 00:44:45,856 Tunggu disini. 552 00:44:54,499 --> 00:44:55,956 Aku ragu kita akan bertemu dengannya lagi. 553 00:44:55,992 --> 00:44:57,200 Hentikan itu. 554 00:44:57,236 --> 00:44:58,663 Dia membantu kita. 555 00:44:58,698 --> 00:45:00,469 Apa, Fritz? 556 00:45:00,504 --> 00:45:01,801 Kau percaya padanya, kan? 557 00:45:01,837 --> 00:45:03,467 Lebih dari aku mempercayaimu, Ilyasov. 558 00:45:04,738 --> 00:45:06,569 Kamerad Kapten. 559 00:45:07,580 --> 00:45:09,108 Jangan lupa dari mana asalmu, neng. 560 00:45:09,143 --> 00:45:10,941 Bukan aku yang lupa dari mana aku berasal. 561 00:45:10,976 --> 00:45:12,673 Atau apa tugas perintahku. 562 00:45:12,709 --> 00:45:15,409 Dan jika kita berhasil kembali ke tempat asal kita berdua, 563 00:45:15,445 --> 00:45:17,589 jika kita berhasil keluar dari sini hidup-hidup, 564 00:45:17,624 --> 00:45:19,788 Aku akan memastikan mereka tahu bahwa perilakumu 565 00:45:19,823 --> 00:45:21,788 secara langsung bertentangan dengan perintah yang kita terima. 566 00:45:21,823 --> 00:45:23,320 Bahwa kau membuat orang-orang itu terbunuh 567 00:45:23,355 --> 00:45:25,629 dan membahayakan misi kita, Kamerad Kapten. 568 00:45:25,664 --> 00:45:27,898 Jaga jarakmu dariku, Ilyasov 569 00:45:29,900 --> 00:45:31,594 Aku tidak senang berada sedekat ini denganmu. 570 00:46:02,826 --> 00:46:06,068 Jadi apa yang kau lakukan sedalam ini di hutan? 571 00:46:13,607 --> 00:46:15,077 Hah. 572 00:46:17,411 --> 00:46:19,744 Tetap saja, kau berlarian di hutan di malam hari? 573 00:46:19,780 --> 00:46:21,547 Aku lari darimu. 574 00:46:21,582 --> 00:46:23,185 Dari aku? 575 00:46:23,221 --> 00:46:24,755 Mengapa? 576 00:46:24,790 --> 00:46:27,287 Bolshevik sepertimu yang datang ke desa. 577 00:46:28,185 --> 00:46:30,128 Bagaimana dengan orang Jerman? 578 00:46:30,163 --> 00:46:32,422 Niemiecki, 579 00:46:32,458 --> 00:46:35,131 bersembunyi di hutan, apa kau tahu tentang mereka? 580 00:46:35,166 --> 00:46:38,529 Hei, hei, bagaimana dengan orang Jerman yang bersembunyi di hutan ini? 581 00:46:40,230 --> 00:46:42,502 - Werewolf? - Ya. 582 00:46:42,538 --> 00:46:43,908 Werewolf. 583 00:46:44,774 --> 00:46:46,537 Kau tidak takut pada mereka? 584 00:46:47,674 --> 00:46:49,278 Tidak. 585 00:46:49,314 --> 00:46:51,080 Hei, berhenti. 586 00:46:54,049 --> 00:46:56,048 Mereka tidak seburuk Bolshevik. 587 00:46:56,083 --> 00:46:57,614 Jangan kau mengatakan hal-hal seperti itu. 588 00:46:58,816 --> 00:47:01,154 Kau beruntung kau bertemu aku dan bukan salah satu dari mereka. 589 00:47:01,189 --> 00:47:02,986 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan. 590 00:47:03,021 --> 00:47:04,419 kau tidak tahu. 591 00:47:04,455 --> 00:47:05,793 Kau tidak tahu seperti apa mereka. 592 00:47:05,828 --> 00:47:07,690 Aku tahu seperti apa kau. 593 00:47:08,525 --> 00:47:11,502 Bolshevik, Jerman, keduanya sama saja. 594 00:47:11,537 --> 00:47:13,899 Hanya orang Jerman yang pergi sekarang. 595 00:47:13,934 --> 00:47:15,940 Bolshevik telah datang. 596 00:47:18,509 --> 00:47:21,209 Pembunuhan, pemerkosaan. 597 00:47:23,548 --> 00:47:25,444 Membunuh orang tuaku. 598 00:47:28,617 --> 00:47:30,251 Demi kebohongan. 599 00:47:32,755 --> 00:47:34,483 Untuk membantu orang Jerman. 600 00:47:34,518 --> 00:47:37,896 Membantu seolah-olah mereka punya pilihan. 601 00:47:41,798 --> 00:47:43,759 Aku tidak takut dengan orang Jerman. 602 00:47:45,638 --> 00:47:47,697 Mereka bukan ancaman lagi. 603 00:47:49,872 --> 00:47:51,734 Karena kita mengusir mereka keluar. 604 00:47:55,911 --> 00:47:58,180 Dan siapa yang akan memaksamu keluar? 605 00:48:08,458 --> 00:48:09,686 Pergi. 606 00:48:11,496 --> 00:48:12,887 Aku akan menemukan jalanku. 607 00:48:15,029 --> 00:48:17,364 Pergi. Aku membiarkanmu pergi. 608 00:48:31,275 --> 00:48:32,841 Desa arahnya ke sana. 609 00:48:42,429 --> 00:48:43,788 Menunduk! 610 00:48:43,824 --> 00:48:45,463 Menunduk. 611 00:48:45,498 --> 00:48:47,999 Menunduk! 612 00:48:49,028 --> 00:48:50,727 Tidak tidak tidak tidak. 613 00:48:51,736 --> 00:48:53,864 Tidak, tidak, ayolah. Ayo. Tidak. 614 00:48:55,398 --> 00:48:59,376 Tidak tidak tidak. Silahkan. 615 00:48:59,412 --> 00:49:01,276 Tidak tidak tidak tidak. 616 00:49:03,381 --> 00:49:04,642 Tolonglah. 617 00:49:20,365 --> 00:49:21,659 Hai. 618 00:49:45,319 --> 00:49:48,085 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 619 00:49:54,657 --> 00:49:56,397 Kami membutuhkan bantuanmu. 620 00:50:03,604 --> 00:50:05,905 Tidak tidak tidak. Tidak siapapun di sana. 621 00:50:36,433 --> 00:50:37,832 Tidak. 622 00:50:37,867 --> 00:50:40,468 - Apa yang kau lakukan? - Kita membutuhkan bantuan mereka. 623 00:50:40,503 --> 00:50:41,904 Nah, todong dengan senjata. 624 00:51:10,871 --> 00:51:13,072 Apa itu? 625 00:51:15,275 --> 00:51:17,208 Dia menembak dirinya sendiri. 626 00:51:17,243 --> 00:51:18,906 Di bunkernya di Berlin. 627 00:51:18,941 --> 00:51:21,812 Pravda mengatakan laporan kematiannya bohong. 628 00:51:23,781 --> 00:51:25,981 - Tidak. - Bagaimana kau tahu? 629 00:51:28,660 --> 00:51:30,318 Kami memastikan. 630 00:51:30,599 --> 00:51:32,804 Catatan gigi. 631 00:51:35,232 --> 00:51:37,161 Sekarang kau mengerti mengapa kami membutuhkan bantuanmu. 632 00:51:37,197 --> 00:51:39,036 Kita perlu menyembunyikannya. 633 00:51:39,072 --> 00:51:41,199 Ada sekelompok orang, Werewolf mencoba menemukannya. 634 00:51:41,234 --> 00:51:43,005 Hei! 635 00:51:43,040 --> 00:51:44,575 Apa yang kau lakukan? Dia meninggal. 636 00:51:44,610 --> 00:51:45,907 Dia bisa mati lagi. 637 00:51:45,942 --> 00:51:47,640 Kita harus menhaganya. 638 00:51:49,814 --> 00:51:51,281 Formaldehida. 639 00:51:52,546 --> 00:51:54,317 Berapa lama kau berharap itu bertahan? 640 00:51:55,447 --> 00:51:57,116 Cukup lama untuk membawanya kembali. 641 00:51:57,151 --> 00:51:58,684 Untuk menunjukkannya kepada Stalin. 642 00:51:59,683 --> 00:52:01,389 Tanyakan kepada mereka di mana kita bisa meletakkannya. 643 00:52:01,425 --> 00:52:03,458 Perlu disembunyikan sampai kita dapat menemukan transportasi baru. 644 00:52:05,655 --> 00:52:08,190 Hai! Ini penting. 645 00:52:08,225 --> 00:52:09,961 Tidak, ini berbahaya. 646 00:52:09,997 --> 00:52:11,895 647 00:52:13,230 --> 00:52:14,704 Kau... 648 00:52:18,276 --> 00:52:21,245 - Hancurkan. - Nie, nie. Bakar. 649 00:52:23,880 --> 00:52:25,440 Aku tidak bisa lakukan itu. 650 00:52:35,157 --> 00:52:36,854 Aku pikir dia tahu. 651 00:52:38,530 --> 00:52:40,022 Aku tahu. 652 00:52:41,667 --> 00:52:43,366 Dan apa artinya. 653 00:52:44,497 --> 00:52:46,336 Itu sebabnya kita harus menyembunyikannya. 654 00:52:53,776 --> 00:52:55,070 Oke. 655 00:52:57,582 --> 00:52:59,077 Wah. 656 00:52:59,113 --> 00:53:00,916 Dia tidak akan muat. 657 00:53:00,951 --> 00:53:02,814 Dia perlu keluar. 658 00:53:08,288 --> 00:53:12,054 Oke. Satu dua tiga. 659 00:53:22,603 --> 00:53:25,738 Mengapa kita tidak membakarnya? Apa yang pantas dia dapatkan. 660 00:53:27,509 --> 00:53:29,837 Itu juga yang dia inginkan. Menghilang. 661 00:53:29,873 --> 00:53:31,947 Agar orang tidak melihatnya seperti ini. 662 00:53:31,982 --> 00:53:33,784 Mati oleh tangannya sendiri. 663 00:53:33,820 --> 00:53:36,015 Jadi mengapa kau menyembunyikannya? 664 00:53:36,051 --> 00:53:37,580 Untuk melindunginya. 665 00:53:37,616 --> 00:53:39,886 Harus dibawa kembali. Untuk bukti. 666 00:53:39,921 --> 00:53:41,620 Bukti? 667 00:53:41,655 --> 00:53:43,956 - Catatan gigi. - Stalin perlu melihatnya. 668 00:53:43,992 --> 00:53:45,659 Dia perlu... 669 00:53:46,829 --> 00:53:48,222 Apa? 670 00:53:49,665 --> 00:53:51,566 Di Rusia, kami suka menatap mata musuh kami. 671 00:53:52,662 --> 00:53:54,165 Kau tidak akan mengerti. 672 00:53:54,201 --> 00:53:55,970 Kau benar. 673 00:53:56,006 --> 00:53:58,206 Aku tidak mengerti. 674 00:53:58,241 --> 00:54:00,135 Bagaimana jika kau kehilangannya? Bagaimana jika... 675 00:54:01,380 --> 00:54:04,282 Bagaimana jika kau mati berusaha untuk melindungi rahasia, ya? 676 00:54:32,911 --> 00:54:34,411 Bagaimana dengan rahasiamu? 677 00:54:37,050 --> 00:54:38,778 Tempat ini untuk menyembunyikan orang. 678 00:54:40,119 --> 00:54:41,781 Dugaanku adalah itu menyembunyikan kau. 679 00:54:43,055 --> 00:54:44,388 Itu sebabnya kau tahu mengenainya. 680 00:54:46,651 --> 00:54:49,184 Kau bersembunyi dari siapa? Hmm? 681 00:54:50,127 --> 00:54:52,154 Siapa kau sebenarnya, Lucasz? 682 00:54:58,738 --> 00:55:00,536 Volksdeutsche. 683 00:55:03,767 --> 00:55:05,442 Begitu mereka memyebut kami. 684 00:55:07,046 --> 00:55:09,138 Polandia dengan turunan Jerman. 685 00:55:10,817 --> 00:55:13,241 Hanya sedikit, tapi cukup. 686 00:55:13,276 --> 00:55:15,980 Ketika mereka menyerang, mereka memberi aku satu pilihan sederhana... 687 00:55:17,921 --> 00:55:19,549 Bergabunglah dengan mereka 688 00:55:19,584 --> 00:55:21,656 atau pergi ke kamp kerja paksa. 689 00:55:23,654 --> 00:55:25,691 Jadi ketika aku mendaftar, mereka berjanji 690 00:55:25,726 --> 00:55:28,025 bahwa aku akan bisa mempertahankan rumahku. 691 00:55:29,558 --> 00:55:32,260 Mereka berjanji kepadaku bahwa istriku akan dibebaskan dari kamp. 692 00:55:34,731 --> 00:55:36,869 Mereka berbohong. Mereka berbohong. 693 00:55:39,009 --> 00:55:40,235 Ini yang mereka lakukan. 694 00:55:44,381 --> 00:55:46,443 Jadi ketika aku mendengar bahwa dia telah diambil. 695 00:55:46,478 --> 00:55:48,309 Aku kabur, tapi... 696 00:55:53,423 --> 00:55:55,118 pada saat aku sampai di sana sudah terlambat. 697 00:55:57,490 --> 00:55:58,924 Dia sudah mati. 698 00:56:02,828 --> 00:56:06,094 Soviet maju, jadi... 699 00:56:06,129 --> 00:56:08,472 Jika mereka menemukan aku, mereka akan menembakku. 700 00:56:10,772 --> 00:56:13,103 Jerman didorong kembali melintasi perbatasan, 701 00:56:14,441 --> 00:56:15,842 tetapi beberapa dari mereka tinggal. 702 00:56:16,772 --> 00:56:18,080 Menjadi Werewolf. 703 00:56:18,115 --> 00:56:20,081 Mengepung desa-desa. 704 00:56:20,116 --> 00:56:22,381 Mengambil pembalasan. 705 00:56:22,416 --> 00:56:25,118 Beberapa orang Rusia, tapi... 706 00:56:25,154 --> 00:56:26,985 kebanyakan orang Polandia. 707 00:56:29,019 --> 00:56:31,561 Penduduk desa yang mereka anggap pengkhianat. 708 00:56:34,065 --> 00:56:35,895 Jadi aku bersembunyi dari keduanya. 709 00:56:37,200 --> 00:56:38,832 Aku bersembunyi dari kedua sisi. 710 00:56:41,941 --> 00:56:43,540 Sama seperti negaraku. 711 00:56:45,935 --> 00:56:47,808 Kami dikelilingi oleh serigala. 712 00:56:55,612 --> 00:56:57,048 Aku ikut menyesal. 713 00:57:01,290 --> 00:57:03,054 Aku tahu seperti apa itu. 714 00:57:06,655 --> 00:57:07,993 Benar kah? 715 00:57:10,969 --> 00:57:12,602 Untuk kehilangan seseorang? 716 00:57:16,900 --> 00:57:18,872 Untuk dikelilingi oleh serigala. 717 00:57:42,067 --> 00:57:43,391 Mengapa kita tidak pergi saja? 718 00:57:44,466 --> 00:57:47,065 - Dan pergi kemana? - Pertempuran. 719 00:57:47,100 --> 00:57:50,174 - Perang sudah berakhir, temanku. - Lalu mengapa mengejar ini? 720 00:57:50,209 --> 00:57:52,173 Karena ini bukan perang sekarang. 721 00:57:52,209 --> 00:57:54,875 Ini adalah segalanya. 722 00:58:05,853 --> 00:58:07,388 Kami menemukannya di hutan. 723 00:58:07,423 --> 00:58:08,652 Apa kau bertanya padanya di mana itu? 724 00:58:08,687 --> 00:58:11,060 Dia hanya berbicara bahasa Rusia. 725 00:58:27,470 --> 00:58:29,976 Apa kau tahu apa itu Ahnenerbe? 726 00:58:31,642 --> 00:58:36,279 Itu artinya aku tahu segala sesuatu yang perlu diketahui tentang tubuh manusia. 727 00:58:37,816 --> 00:58:39,513 kau punya tengkorak yang indah. 728 00:58:43,653 --> 00:58:46,530 Kolegaku dan aku menempuh perjalanan yang sangat jauh 729 00:58:46,566 --> 00:58:49,191 demi minat kami pada tubuh manusia tertentu. 730 00:58:49,226 --> 00:58:52,097 Salah satu yang kami yakin kau mungkin tahu. 731 00:58:59,903 --> 00:59:01,403 Di manakah lokasi Führer? 732 00:59:04,478 --> 00:59:06,309 Dimana jenasahnya? 733 00:59:07,782 --> 00:59:10,547 Dimana? Di manakah lokasi Führer? 734 00:59:22,134 --> 00:59:24,192 Ini tidak akan terlalu menyakitkan, tetapi 735 00:59:24,227 --> 00:59:27,099 itu akan membuatmu buta secara permanen. 736 00:59:34,371 --> 00:59:36,113 Mereka menemukan yang lainnya. 737 00:59:36,148 --> 00:59:37,780 Mereka menemukan yang lain. 738 00:59:53,799 --> 00:59:55,836 Milosz berpikir ada kuda dan kereta di desa 739 00:59:55,860 --> 00:59:57,765 yang bisa dia tawar. 740 00:59:57,800 --> 01:00:00,970 Kawanmu Ilyasov ingin pergi bersamanya. 741 01:00:01,005 --> 01:00:03,069 Tidak. Tidak. 742 01:00:18,818 --> 01:00:20,582 Dia ada di luar sana. 743 01:00:20,618 --> 01:00:21,956 Tor. 744 01:00:23,328 --> 01:00:25,289 Bukan, maksudku kalung itu. 745 01:00:40,738 --> 01:00:42,108 Bolshevik. 746 01:00:44,040 --> 01:00:46,015 Kami menawan rekan kalian. 747 01:00:47,442 --> 01:00:50,283 Beri kami jenasah dan kami akan membiarkan dia hidup. 748 01:00:50,318 --> 01:00:51,818 Sial. 749 01:00:51,853 --> 01:00:53,413 Apa kau pikir kau bisa lakukan tembakan itu? 750 01:00:53,448 --> 01:00:55,726 Kita harus membawa mereka berdua keluar. 751 01:00:57,430 --> 01:00:59,494 Salah satu dari kita meleset dan dia akan mati. 752 01:00:59,529 --> 01:01:01,089 Sebaiknya kita menyerah saja. 753 01:01:01,125 --> 01:01:02,530 Mereka akan tetap membunuhnya, 754 01:01:02,566 --> 01:01:03,862 dan mungkin menyelamatkan kita semua. 755 01:01:03,897 --> 01:01:05,960 Itu hanya sekedar piala untuk Stalin. 756 01:01:05,996 --> 01:01:07,294 Kembali ke bawah. 757 01:01:07,329 --> 01:01:09,634 Pastikan tidak ada yang masuk. Sekarang! 758 01:01:09,670 --> 01:01:11,137 Kembalikan senjataku. 759 01:01:15,181 --> 01:01:16,546 Kalian berdua pergi dengannya. 760 01:01:16,581 --> 01:01:18,309 Amankan jendela dan pintu masuk itu. 761 01:01:19,817 --> 01:01:21,917 Hal ini lebih penting daripada kita semua. 762 01:01:24,285 --> 01:01:26,245 Mari kita berharap mereka tidak mencari tahu di mana itu. 763 01:01:32,124 --> 01:01:34,655 Ayo, Tor. Beri aku sesuatu. 764 01:01:45,202 --> 01:01:47,206 Eh, ada serigala di pintu. 765 01:02:18,368 --> 01:02:20,404 Mereka tampaknya tidak peduli. 766 01:02:42,495 --> 01:02:44,257 Aku akan terus melubangi tubuhmu 767 01:02:44,293 --> 01:02:46,067 sampai kau menghilangkan senyum itu. 768 01:02:49,869 --> 01:02:52,205 Tembak! 769 01:03:06,158 --> 01:03:07,413 Mari aku lihat. 770 01:03:07,449 --> 01:03:09,456 Berhenti menembak, kau akan menembak jenasah itu. 771 01:03:09,491 --> 01:03:11,961 Berhenti! Berhenti! 772 01:03:12,658 --> 01:03:14,258 Ini. 773 01:03:14,294 --> 01:03:16,933 Perintahkan para serigala untuk masuk ke rumah itu sekarang! 774 01:03:19,469 --> 01:03:20,901 Turun. 775 01:03:20,937 --> 01:03:23,038 Pastikan mereka membarikade pintu-pintu itu. 776 01:03:26,104 --> 01:03:28,134 - Apa ada yang terluka? - Kami baik-baik saja. 777 01:03:38,647 --> 01:03:41,386 Di manakah lokasi Vadim? Di manakah lokasi Ilyasov? 778 01:04:05,307 --> 01:04:07,447 Apa? Apa itu? 779 01:04:07,482 --> 01:04:09,018 Ilyasov. 780 01:04:15,417 --> 01:04:17,091 Apa yang dia lakukan? 781 01:04:17,127 --> 01:04:20,590 Dia ingin pertukaran. Nyawanya ditukar informasi. 782 01:04:22,394 --> 01:04:25,326 Dan informasi apa yang berharga untuk nyawanya? 783 01:04:25,361 --> 01:04:27,465 Dia tahu di mana mayat itu. 784 01:04:32,906 --> 01:04:35,002 Dia mengkhianati kita. 785 01:04:35,037 --> 01:04:37,475 Sialan! Aku seharusnya membunuhnya ketika punya kesempatan. 786 01:04:55,364 --> 01:04:58,125 Itu dia. Mereka menembaknya karena dia pergi ke gudang. 787 01:04:58,161 --> 01:04:59,702 Itu ada di sana. 788 01:04:59,737 --> 01:05:01,902 Mundur. Berputar mengelilinginya. 789 01:05:01,938 --> 01:05:04,271 Aku ingin konfirmasi jenasah itu ada di sana. 790 01:05:06,878 --> 01:05:09,606 Selamat. Kau baru saja menebus nyawamu. 791 01:05:12,380 --> 01:05:15,011 Jika sebelumnya tidal, sekarng mereka tahu itu ada di sana. 792 01:05:15,047 --> 01:05:16,910 Kita harus pindah. 793 01:05:19,519 --> 01:05:22,385 Aku akan membawanya ke truk, temui aku di gereja. 794 01:05:22,420 --> 01:05:25,151 Tunggu sinyal aku, lalu selesaikan. 795 01:05:25,187 --> 01:05:27,063 Bakar mereka. 796 01:05:38,003 --> 01:05:39,003 Persetan. 797 01:05:50,521 --> 01:05:52,517 Ledakan di dalam rumah! 798 01:06:07,901 --> 01:06:09,468 Lakukan sesuatu. 799 01:06:24,655 --> 01:06:26,221 Hai! 800 01:06:29,859 --> 01:06:31,724 Ludmila! 801 01:06:31,760 --> 01:06:33,525 Turun. 802 01:06:41,563 --> 01:06:43,837 Iossif, sialan, tembak balik! 803 01:06:50,879 --> 01:06:52,215 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 804 01:06:52,251 --> 01:06:54,075 Sst. 805 01:07:15,700 --> 01:07:18,240 Buka! Ini aku. Aku Tor. 806 01:07:23,109 --> 01:07:25,241 Tunggu, Lossif! 807 01:07:33,690 --> 01:07:35,521 Bajingan yang beruntung. 808 01:07:48,073 --> 01:07:50,170 Mereka berusaha membakar kita. 809 01:07:50,206 --> 01:07:51,578 Bukankah mereka mengambil risiko membakar jenasah? 810 01:07:51,602 --> 01:07:53,743 - Itu tidak di rumah. - Astaga. 811 01:07:53,779 --> 01:07:55,475 Itu sebabnya kita harus pergi sekarang. 812 01:08:01,147 --> 01:08:02,185 Selamat tidur, teman. 813 01:08:08,184 --> 01:08:09,523 Ikuti aku. 814 01:08:10,426 --> 01:08:12,593 - Tiga... - Menuju lindungan pepohonan. 815 01:08:12,628 --> 01:08:14,263 Dua. 816 01:08:27,370 --> 01:08:28,772 Mereka pergi. 817 01:08:32,308 --> 01:08:34,184 Brana. Tunggu. 818 01:08:36,916 --> 01:08:38,353 Tidak! 819 01:08:47,196 --> 01:08:49,265 Truknya! Mereka kabur! 820 01:08:52,195 --> 01:08:53,566 Tunggu! 821 01:08:58,410 --> 01:09:00,072 Brana! 822 01:09:00,107 --> 01:09:02,135 - Berhenti! - Lepaskan aku! 823 01:09:03,143 --> 01:09:05,012 Ini sudah berakhir! Ini sudah berakhir! 824 01:09:05,048 --> 01:09:07,481 - Ini belum berakhir bagiku! - Mengapa? 825 01:09:43,280 --> 01:09:45,354 Astaga! 826 01:10:13,709 --> 01:10:15,351 Di gereja? 827 01:10:56,828 --> 01:10:58,328 Brana! 828 01:11:01,030 --> 01:11:03,190 Brana, kau baik-baik saja. 829 01:11:04,800 --> 01:11:05,896 Tidak. 830 01:11:07,430 --> 01:11:08,734 Ini sudah berakhir. 831 01:11:11,367 --> 01:11:12,808 Tidak. 832 01:11:12,844 --> 01:11:14,471 Tor mendengar mereka. 833 01:11:14,507 --> 01:11:16,071 Dia tahu kemana tujuan mereka. 834 01:11:17,882 --> 01:11:19,748 Mereka berada di gereja. 835 01:11:19,783 --> 01:11:20,944 Gereja apa? 836 01:12:10,300 --> 01:12:12,366 Kita harus pergi dan lakukan ini di tempat lain. 837 01:12:12,401 --> 01:12:14,496 Kami tidak akan pergi jauh dengan tubuh di belakangnya. 838 01:12:14,532 --> 01:12:16,501 Hal ini menurunkan cepat. 839 01:12:16,537 --> 01:12:18,936 Kita harus lakukan ini sekarang dan dengan cepat. 840 01:12:20,104 --> 01:12:22,504 Catat bukti bahwa ini bukan Führer. 841 01:12:22,540 --> 01:12:24,509 Bahwa dia tidak mati. 842 01:12:24,545 --> 01:12:27,109 - Bahwa itu palsu. - Tapi itu dia. 843 01:12:28,780 --> 01:12:31,180 Tontonan adalah hal yang diharapkan orang. 844 01:12:32,283 --> 01:12:34,683 Kau beri mereka itu dan mereka akan percaya apa pun yang kau katakan kepada mereka. 845 01:12:37,151 --> 01:12:39,423 Kita tidak boleh membiarkan gagasan tentang siapa dia, 846 01:12:39,458 --> 01:12:41,590 apa yang kita semua perjuangkan, 847 01:12:41,625 --> 01:12:43,295 mati bersama kita semua. 848 01:12:43,330 --> 01:12:44,659 Apa kita juga akan mati? 849 01:12:44,694 --> 01:12:46,466 Ya! 850 01:12:46,501 --> 01:12:48,700 Karena itu yang membedakan kita. 851 01:12:48,735 --> 01:12:52,374 Setiap ons, setiap tetes darah habis. 852 01:12:52,409 --> 01:12:54,876 Karena apa pun yang kurang dari pengorbanan total 853 01:12:54,911 --> 01:12:56,677 adalah kehilangan. 854 01:13:08,353 --> 01:13:09,690 Dan selain itu, 855 01:13:10,653 --> 01:13:12,423 kematian bukanlah apa-apa 856 01:13:12,458 --> 01:13:14,596 jika warisan tetap hidup. 857 01:13:21,037 --> 01:13:22,538 Aku tahu seorang gadis. 858 01:13:25,042 --> 01:13:26,575 Manusia polos lainnya. 859 01:13:31,645 --> 01:13:33,978 Itulah mengapa kita harus mendapatkannya kembali. 860 01:13:34,986 --> 01:13:37,216 Jadi kita bisa mati juga? 861 01:13:37,251 --> 01:13:39,380 Jadi dia tidak menang. 862 01:13:39,416 --> 01:13:41,253 Siapa? 863 01:13:41,288 --> 01:13:43,317 Dia sudah mati, Brana. 864 01:13:44,491 --> 01:13:46,655 Kau sudah melihat apa yang aku lihat. 865 01:13:46,690 --> 01:13:48,956 Dia membunuh jutaan orang. 866 01:13:48,992 --> 01:13:51,000 Bukan dalam pertempuran, tetapi demham darah dingin. 867 01:13:51,035 --> 01:13:52,667 Dia membunuh orang yang tidak bersalah... 868 01:13:54,337 --> 01:13:56,297 Dia akan mengorbankan setiap pria, 869 01:13:57,536 --> 01:13:59,542 setiap wanita, anak-anak, 870 01:14:00,871 --> 01:14:02,908 seluruh bangsa berdarah sampai mati, 871 01:14:04,475 --> 01:14:05,911 Demi kekuasaan. 872 01:14:07,280 --> 01:14:08,518 Demi menang. 873 01:14:13,091 --> 01:14:14,722 Pria seperti itu tidak akan mati. 874 01:14:15,923 --> 01:14:18,286 Mereka bernanah di tanah menginfeksi segalanya. 875 01:14:21,190 --> 01:14:23,225 Aku ingin mereka melihatnya sebelum dia dikuburkan. 876 01:14:24,566 --> 01:14:26,827 Aku ingin memutihkan semua tulang di bawah sinar matahari 877 01:14:26,862 --> 01:14:28,098 hingga mereka akan tahu 878 01:14:30,172 --> 01:14:32,370 dia hanyalah manusia biasa. 879 01:14:32,405 --> 01:14:34,038 Seorang pria pengecut. 880 01:14:43,083 --> 01:14:45,813 Kurasa itu akan membuatku pengecut juga, karena tidak membantu. 881 01:14:47,653 --> 01:14:49,317 Kau akan tetap menjadi pria yang baik. 882 01:14:54,728 --> 01:14:56,764 Tidak ada yang menyebutku seperti itu sebelumnya. 883 01:14:59,530 --> 01:15:01,098 Nah, aku. 884 01:15:09,575 --> 01:15:11,209 Kau sudah ada rencana? 885 01:15:11,244 --> 01:15:12,945 Mungkin. 886 01:15:17,479 --> 01:15:20,788 Sebagaimana otopsi membuktikan, ini adalah kebohongan lain. 887 01:15:20,824 --> 01:15:23,821 Ini jelas bukan jenasah Führer. 888 01:15:23,857 --> 01:15:25,626 Baik gigi dan organnya menunjukkan 889 01:15:25,662 --> 01:15:27,787 bahwa pria ini berbeda usia dan... 890 01:15:30,793 --> 01:15:32,701 Gas! Gas! Gas! 891 01:15:33,535 --> 01:15:35,066 Tengkorak! Aku butuh tengkoraknya! 892 01:15:36,171 --> 01:15:38,036 Merunduk! Merunduk! 893 01:15:53,253 --> 01:15:54,624 Tembak! 894 01:17:27,149 --> 01:17:28,751 Tidak! 895 01:18:28,774 --> 01:18:30,472 Bantu mereka. 896 01:18:31,049 --> 01:18:32,578 Bantu mereka. 897 01:18:32,613 --> 01:18:35,675 Bantu. Bantu mereka. 898 01:19:02,545 --> 01:19:06,114 Tahan dia. 899 01:19:06,150 --> 01:19:07,509 Tahan dia! 900 01:19:14,292 --> 01:19:15,517 Persetan denganmu! 901 01:20:17,454 --> 01:20:19,515 Ini sudah berakhir, pria kecil. 902 01:21:05,798 --> 01:21:06,963 Tidak! 903 01:21:26,690 --> 01:21:28,218 Berikan padaku. Berikan padaku. 904 01:21:28,253 --> 01:21:30,220 Beri aku jenasahnya. Aku akan melepaskanmu. 905 01:21:30,255 --> 01:21:32,494 Aku akan membiarkanmu hidup. Buka pintunya. 906 01:21:32,529 --> 01:21:35,525 Buka pintunya! Tidak! 907 01:21:38,829 --> 01:21:40,162 Tidak tidak! 908 01:21:40,198 --> 01:21:42,700 Tidak tidak. Jangan sentuh ini. Tidak! 909 01:21:42,735 --> 01:21:45,205 Tidak tidak! Tidak! 910 01:21:48,544 --> 01:21:49,871 Beri aku tubuh. 911 01:21:54,042 --> 01:21:55,512 Tidak! 912 01:21:57,485 --> 01:21:59,078 Tidak! 913 01:22:02,523 --> 01:22:05,918 Tidak! Tidak! 914 01:22:11,664 --> 01:22:13,497 Tidak! 915 01:22:14,264 --> 01:22:16,700 Tolong! Tolong! 916 01:22:16,735 --> 01:22:18,073 Tidak! Tidak! 917 01:22:23,139 --> 01:22:25,113 Maaf, Brana. 918 01:22:28,615 --> 01:22:31,350 Tidak! 919 01:23:03,086 --> 01:23:05,646 Aneh rasanya berpikir pada saat yang sama 920 01:23:05,682 --> 01:23:08,684 Keitel menandatangani penyerahan Jerman. 921 01:23:10,353 --> 01:23:12,226 Tidak ada yang datang mencari kami. 922 01:23:14,061 --> 01:23:15,856 Menganggap kami semua sudah mati. 923 01:23:16,996 --> 01:23:19,563 Atau berharap kami kami. 924 01:23:21,934 --> 01:23:24,532 Setelah kebakaran 925 01:23:24,567 --> 01:23:26,603 yang tersisa hanyalah serpihan. 926 01:23:27,542 --> 01:23:28,968 Bagian-bagian. 927 01:23:31,448 --> 01:23:33,181 Dan tulang. 928 01:23:41,692 --> 01:23:43,653 Ketika aku kembali ke Moskow 929 01:23:45,360 --> 01:23:48,355 Pengalihan, dirancang untuk menjaga Sekutu tidak ikut campur, 930 01:23:48,390 --> 01:23:50,066 telah berlangsung terlalu lama. 931 01:23:52,192 --> 01:23:55,368 Akan memalukan bagi Stalin untuk terjebak dalam kebohongan. 932 01:23:58,938 --> 01:24:00,703 Jadi mereka mengubur aku. 933 01:24:02,374 --> 01:24:04,674 Dan bukti apa pun yang aku bawa. 934 01:24:09,579 --> 01:24:12,649 Enam tahun yang dingin di gulag Siberia. 935 01:24:14,955 --> 01:24:16,389 Di situlah aku meninggalkannya. 936 01:24:17,660 --> 01:24:19,260 Brana Brodskaya. 937 01:24:20,455 --> 01:24:22,054 Di situlah dia meninggal. 938 01:24:24,869 --> 01:24:27,059 Seiring dengan harapan dan cita-citanya. 939 01:24:29,206 --> 01:24:32,108 Dan gagasan apa pun untuk mengungkap kebenaran kepada dunia. 940 01:24:38,873 --> 01:24:41,315 Ketika aku dibebaskan, aku kembali ke Polandia. 941 01:24:42,486 --> 01:24:43,977 Ke Wroclaw. 942 01:24:44,952 --> 01:24:46,716 Untuk mengunjungi teman lama. 943 01:24:51,457 --> 01:24:54,262 Ini kepunyaan orang yang menyelamatkan hidupku. 944 01:24:58,365 --> 01:25:00,466 Dia ada saat aku butuh seseorang. 945 01:25:01,429 --> 01:25:03,469 Masa tergelapku. 946 01:25:05,437 --> 01:25:07,605 Membantuku bangkit kembali. 947 01:25:09,305 --> 01:25:10,905 Membuatku bebas. 948 01:25:17,019 --> 01:25:19,450 Ketika aku mendengar bahwa dia telah meninggal, 949 01:25:19,485 --> 01:25:23,284 Setelah diserang dalam upaya pembobolan, 950 01:25:23,319 --> 01:25:25,524 Aku cukup kesal. 951 01:25:28,493 --> 01:25:30,760 Sejarah tidak ditulis oleh para pemenang. 952 01:25:32,069 --> 01:25:35,270 Hal ini diingat oleh mereka yang bertahan. 953 01:25:37,268 --> 01:25:38,900 Dan ketika mereka pergi, 954 01:25:40,703 --> 01:25:43,278 bagaimana caranya agar kita tidak mengulang sejarah? 955 01:25:49,654 --> 01:25:51,319 Bagaimana kita mengingat? 956 01:26:34,663 --> 01:26:36,421 Itu dia. 957 01:26:36,457 --> 01:26:37,926 Semua selesai. 958 01:26:40,131 --> 01:26:41,732 Telah berakhir sekarang. 959 01:26:47,239 --> 01:26:48,739 Seharusnya tidak lama. 960 01:26:55,379 --> 01:26:57,484 Ah, aku hampir lupa. 961 01:27:08,161 --> 01:27:10,532 Dia mengirimiku hadiah ini. 962 01:27:10,568 --> 01:27:12,499 Sebuah kenang-kenangan. 963 01:27:15,666 --> 01:27:17,537 Tapi aku yakin itu ditujukan untukmu. 964 01:27:19,843 --> 01:27:21,967 Untuk orang-orang sepertimu. 965 01:27:35,621 --> 01:27:38,151 Jadi setidaknya kau mendapatkan apa yang kau inginkan. 966 01:27:39,563 --> 01:27:40,923 Sebuah kotak. 967 01:27:42,964 --> 01:27:44,894 Sebuah kotak ajaib. 968 01:28:02,545 --> 01:28:04,815 Sudah waktunya sekarang.