1
00:01:08,074 --> 00:01:09,802
Di BBC 2 sekarang,
2
00:01:09,837 --> 00:01:11,845
langsung dari
Amsterdam, Konser Natal
3
00:01:11,881 --> 00:01:13,877
dari Royal Amsterdam Orche...
4
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
Apa kau ambil makanan?
5
00:01:19,548 --> 00:01:21,087
Boxing Day dalam satu
6
00:01:21,122 --> 00:01:23,181
dan kesempatan untuk
menikmati pesta kita...
7
00:01:23,216 --> 00:01:25,992
Harta Karun Sierra Madre.
Dalam waktu setengah jam lagi.
8
00:01:26,028 --> 00:01:28,229
Tapi pertama-tama, di
London Thames Malam Ini,
9
00:01:28,264 --> 00:01:31,423
kami bergabung dengan Adie
Bruce untuk berita Hari Natal kau.
10
00:01:39,535 --> 00:01:41,702
Hari ini, Mikhail Gorbachev
mengundurkan diri
11
00:01:41,737 --> 00:01:44,311
sebagai presiden
terakhir Uni Soviet.
12
00:01:44,346 --> 00:01:47,842
Bendera merah komunisme
diturunkan di atas Kremlin,
13
00:01:47,878 --> 00:01:50,516
mengakhiri tujuh
dekade kekuasaan partai.
14
00:01:50,551 --> 00:01:54,185
Hingga akhir, Mr. Gorbachev
menyampaikan ketidakpuasannya
15
00:01:54,220 --> 00:01:56,179
atas pecahnya Uni Soviet.
16
00:01:56,215 --> 00:01:58,553
Setelah enam setengah
tahun berkuasa,
17
00:01:58,588 --> 00:02:01,219
Gorbachev mengumumkan
pengunduran dirinya hari ini
18
00:02:03,056 --> 00:02:05,666
Tidak diragukan lagi
itu kemungkinan
19
00:02:05,701 --> 00:02:07,627
demi menghindari banyak kesalahan.
20
00:02:07,662 --> 00:02:09,966
Telah lakukan banyak hal
dengan cara yang lebih baik.
21
00:02:10,001 --> 00:02:11,164
Tapi aku yakin...
22
00:02:11,200 --> 00:02:13,305
Baiklah,
baiklah.
23
00:02:13,340 --> 00:02:16,676
Upaya bersama kita bersama
akan membuahkan hasil
24
00:02:16,711 --> 00:02:22,108
dan rakyat kita akan hidup dalam
masyarakat yang sejahtera dan demokratis.
25
00:02:22,143 --> 00:02:23,676
Lanjutkan.
26
00:02:23,711 --> 00:02:26,547
Aku berharap yang terbaik
untuk kalian semua.
27
00:02:26,582 --> 00:02:28,781
1992 sekarang akan berdering
28
00:02:28,816 --> 00:02:31,984
dengan pemimpin
baru dan Rusia baru.
29
00:02:38,994 --> 00:02:40,658
Prestasi Mr. Gorbachev.
30
00:02:40,693 --> 00:02:42,433
Presiden Bush menyela
31
00:02:42,468 --> 00:02:44,202
liburan Natalnya untuk
membuat pernyataan
32
00:02:44,237 --> 00:02:45,734
memuji Mr. Gorbachev atas...
33
00:02:51,076 --> 00:02:54,906
mantan Presiden Soviet telah secara tak
terpisahkan mengubah jalannya sejarah.
34
00:02:54,942 --> 00:02:56,747
Sang Ratu dalam
siaran Natalnya...
35
00:02:56,783 --> 00:02:58,285
Gulliver?
36
00:02:59,455 --> 00:03:00,485
Gully?
37
00:03:02,924 --> 00:03:05,292
Ada apa denganmu, hm?
38
00:03:06,156 --> 00:03:07,657
Ada apa?
39
00:03:11,795 --> 00:03:14,433
Di bawah rezim
penindas Joseph Stalin
40
00:03:14,468 --> 00:03:18,370
menyebabkan apa yang disebut
'Perang Dingin' dengan Barat.
41
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
Kemarin, Mr. Gorbachev
mengucapkan selamat tinggalnya
42
00:03:21,235 --> 00:03:24,707
untuk staf di Kremlin,
tetapi di jalan-jalan ibukota
43
00:03:24,743 --> 00:03:28,373
sedikit air mata yang ditumpahkan
untuk mantan kepala negara,
44
00:03:28,408 --> 00:03:31,882
karena banyak yang masih merasakan
beban kegagalan ekonominya.
45
00:03:56,105 --> 00:03:57,339
Sst.
46
00:04:24,640 --> 00:04:25,929
Biarkan aku pergi.
47
00:04:25,964 --> 00:04:27,770
Tidak, aku tidak akan lakukan itu.
48
00:04:29,068 --> 00:04:31,378
Terutama setelah apa yang
kau lakukan pada Gulliver.
49
00:04:32,342 --> 00:04:34,240
Aku hanya membiusnya.
50
00:04:34,276 --> 00:04:36,015
Biarkan aku pergi.
51
00:04:36,051 --> 00:04:37,742
Lepaskan aku, jalang sialan!
52
00:04:37,777 --> 00:04:40,354
Sialan... ah!
53
00:04:45,688 --> 00:04:47,319
Mengapa kau membobol rumahku?
54
00:04:50,799 --> 00:04:52,760
Mau mencuri?
55
00:04:52,795 --> 00:04:55,527
Atau apa kau hanya
ke sini untuk lakukan
56
00:04:55,563 --> 00:04:56,931
kekerasan kepada
orang Yahudi lain?
57
00:04:58,841 --> 00:05:00,407
Ah, aku tahu siapa dirimu.
58
00:05:01,536 --> 00:05:03,138
Itu cukup jelas.
59
00:05:04,880 --> 00:05:07,137
Jadi itu saja? kau...
60
00:05:07,172 --> 00:05:11,776
kau masuk ke... Untuk meretas aku,
untuk memperkosa aku?
61
00:05:11,811 --> 00:05:13,850
- Itu sangat gila.
- Tidak.
62
00:05:13,886 --> 00:05:17,215
Menato lambang Nazi sebagai
nomor kamp kematian, itu gila.
63
00:05:19,987 --> 00:05:23,796
11-23, tanggal
Pemberontakan Beer Hall.
64
00:05:23,832 --> 00:05:25,289
88, heil Hitler.
65
00:05:27,500 --> 00:05:29,698
kau jelas menyedihkan.
66
00:05:29,733 --> 00:05:32,704
Bagaimana dengan ini, heh?
kau tau apa ini?
67
00:05:32,740 --> 00:05:34,005
Tidak.
68
00:05:34,041 --> 00:05:35,842
Ya, aku yakin kau tau.
69
00:05:35,878 --> 00:05:38,141
Aku tahu siapa kau.
70
00:05:38,176 --> 00:05:40,077
Mm, Anna Marshall.
71
00:05:40,113 --> 00:05:41,877
Aku tahu siapa kau.
72
00:05:43,247 --> 00:05:44,814
Karl Edwards.
73
00:05:46,254 --> 00:05:51,452
Orang idiot yang membawa
KTP-nya ketika membobol?
74
00:05:51,487 --> 00:05:53,350
Yah...
75
00:05:54,429 --> 00:05:56,293
Meskipun semua ini
lucu, aku pikir inilah
76
00:05:56,329 --> 00:05:57,827
saatnya untuk melaporkanmu
kepada polisi.
77
00:05:58,792 --> 00:06:01,431
Ya yang benar saja.
Anna Marshall.
78
00:06:01,466 --> 00:06:03,002
Bagaimana dengan siapa kau dulu?
79
00:06:03,038 --> 00:06:06,103
Brana Vasilyeva Brodskaya.
80
00:06:06,138 --> 00:06:08,337
Penerjemah Soviet.
81
00:06:08,373 --> 00:06:10,000
Aku tahu rahasiamu, Brana.
82
00:06:10,036 --> 00:06:12,379
Rahasia apa?
Bahwa aku adalah seorang Soviet?
83
00:06:12,415 --> 00:06:15,544
Perang Dingin sudah berakhir.
Apa kau tidak melihat berita?
84
00:06:15,580 --> 00:06:19,279
Aku tahu apa yang kau temukan di Berlin.
85
00:06:19,314 --> 00:06:22,753
Operator layanan darurat.
Layanan mana yang kau butuhkan?
86
00:06:28,493 --> 00:06:30,495
Aku tahu itu.
Aku tahu itu.
87
00:06:30,531 --> 00:06:32,272
Orang tua di Breslau
mengatakan yang sebenarnya.
88
00:06:32,296 --> 00:06:34,796
Breslau?
Wroclaw.
89
00:06:34,831 --> 00:06:37,026
Tidak ada yang percaya
cerita gilanya, tapi aku percaya.
90
00:06:37,062 --> 00:06:38,962
Aku percaya dan aku menemukanmu!
91
00:06:38,997 --> 00:06:40,831
Orang tua apa?
Cerita apa?
92
00:06:40,866 --> 00:06:42,469
Kisah perang.
93
00:06:42,505 --> 00:06:43,774
Akhir dari peraqng itu.
94
00:06:44,871 --> 00:06:46,874
Sekelompok tentara
Soviet dan seorang
95
00:06:46,910 --> 00:06:50,341
perwira intelijen
wanita bersama mereka.
96
00:06:50,377 --> 00:06:53,551
Mereka menemukan sesuatu
di dekat bunker di Chancellery.
97
00:06:53,586 --> 00:06:56,114
Sesuatu yang begitu penting
sehingga mereka diperintahkan
98
00:06:56,149 --> 00:06:58,120
untuk mengirimkannya kembali
ke Moskow secara pribadi.
99
00:06:58,156 --> 00:07:00,221
Secara rahasia.
100
00:07:00,256 --> 00:07:03,120
Orang tua itu bersumpah dia
tidak tahu apa yang mereka
101
00:07:03,156 --> 00:07:04,993
bawa, tapi itu cukup untuk
membuat mereka terbunuh.
102
00:07:06,993 --> 00:07:09,101
Katanya mereka semua dimusnahkan.
103
00:07:09,136 --> 00:07:11,065
Semua kecuali satu, yaitu.
104
00:07:15,406 --> 00:07:16,972
Apa yang kau inginkan dariku?
105
00:07:17,939 --> 00:07:20,705
Sejarah ditulis oleh
para pemenang.
106
00:07:20,741 --> 00:07:22,175
Kau pernah mendengar itu?
107
00:07:23,813 --> 00:07:26,049
Aku ingin tahu sejarah sebenarnya.
108
00:07:26,085 --> 00:07:27,686
Kebenaran.
109
00:07:28,883 --> 00:07:31,114
Bahwa kau dan teman Rusiamu
110
00:07:31,150 --> 00:07:33,258
menemukan bukti pelarian Hitler.
111
00:07:33,294 --> 00:07:35,056
Dan kau mencoba untuk menutupinya.
112
00:07:36,023 --> 00:07:38,493
Kau menemukan bukti bahwa dia selamat,
113
00:07:38,528 --> 00:07:40,266
bahkan mungkin tau ke mana dia pergi.
114
00:07:40,302 --> 00:07:42,302
Dan kau membawanya
kembali pada Stalin.
115
00:07:42,338 --> 00:07:45,198
Atau kau akan lakukannya,
tetapi kau tertangkap.
116
00:07:53,344 --> 00:07:55,708
Hentikan.
Hentikan.
117
00:07:55,743 --> 00:07:58,519
Sialan hentikan!
Hentikan!
118
00:08:00,814 --> 00:08:01,922
Apa itu?
119
00:08:01,957 --> 00:08:03,947
Ini adalah kebenarannya.
120
00:08:03,982 --> 00:08:05,790
Di sini adalah kebenaran.
121
00:08:07,188 --> 00:08:11,389
Tapi aku khawatir ini tidak
seperti yang kau harapkan.
122
00:08:11,424 --> 00:08:14,494
Kau tau, sepanjang
hidupku, aku telah
123
00:08:14,530 --> 00:08:16,760
melihat begitu banyak
pria menawarkan kebenaran.
124
00:08:16,796 --> 00:08:18,261
dengan bangganya
menunjuk ke beberapa
125
00:08:18,297 --> 00:08:22,133
hal yang tampaknya tidak penting
126
00:08:22,169 --> 00:08:24,578
dan berkata, "Hanya
ini yang kau lihat."
127
00:08:24,613 --> 00:08:29,114
Inilah yang harus disalahkan.
Ini akan memperbaiki semua penyakitmu
128
00:08:29,149 --> 00:08:30,749
"dan membebaskanmu."
129
00:08:32,484 --> 00:08:34,220
Tapi mereka semua penipu.
130
00:08:34,256 --> 00:08:37,490
Para penipu berebut kekuasaan.
131
00:08:37,525 --> 00:08:40,125
Dan dalam setiap kasus, orang
132
00:08:40,161 --> 00:08:43,729
pada akhirnya akan
mengenali triknya.
133
00:08:44,992 --> 00:08:48,268
Dan mereka akan melihat dengan mata jernih
134
00:08:48,303 --> 00:08:52,936
bahwa obat ajaib penyembuh semua ini...
135
00:08:57,574 --> 00:08:59,404
tidak lain adalah...
136
00:09:02,314 --> 00:09:07,417
Sebuah kotak kosong.
137
00:09:07,452 --> 00:09:10,013
Apa...
138
00:09:10,048 --> 00:09:11,552
Apa-apaan itu?
139
00:09:11,587 --> 00:09:13,256
Apaan itu?
140
00:09:26,164 --> 00:09:28,132
Kau membiusku.
141
00:09:28,168 --> 00:09:30,508
Ya. Aku khawatir
orang-orang sepertimu
142
00:09:30,543 --> 00:09:34,405
tidak bisa begitu saja
diberitahu kebenarannya.
143
00:09:34,441 --> 00:09:37,508
Agar benar-benar memahaminya,
kau harus mengalaminya sendiri.
144
00:09:40,650 --> 00:09:42,249
Kau harus merasakannya.
145
00:09:52,365 --> 00:09:54,492
Kau duduk dengan nyaman?
146
00:09:58,340 --> 00:10:00,898
Kalau begitu aku akan menceritakan kisahku.
147
00:10:05,208 --> 00:10:07,945
Dari hari-hari terakhir
perang yang mengerikan itu.
148
00:10:09,316 --> 00:10:11,146
Setelah Berlin jatuh,
149
00:10:12,452 --> 00:10:14,952
tapi sebelum benar-benar berakhir.
150
00:10:16,755 --> 00:10:21,387
Aku, ya, seorang perwira Rusia.
151
00:10:23,198 --> 00:10:25,164
Dan aku diberi perintah,
152
00:10:25,189 --> 00:10:29,021
tugas rahasia ini.
153
00:10:29,067 --> 00:10:33,440
Tapi apa yang kau bayangkan bukanlah
apa yang benar-benar kami temukan,
154
00:10:33,475 --> 00:10:36,270
untuk hal apa yang kami
mengorbankan segalanya.
155
00:10:37,442 --> 00:10:40,345
Aku berusaha sangat keras
156
00:10:40,380 --> 00:10:42,639
untuk lakukan apa yang benar.
157
00:11:08,742 --> 00:11:10,736
Kamerad Letnan Brodskaya.
158
00:11:10,772 --> 00:11:12,544
Kamerad Kolonel.
159
00:11:12,579 --> 00:11:14,647
Ada perubahan rencana.
160
00:11:14,682 --> 00:11:16,746
Transportasi dengan pesawat
tidak lagi menjadi pilihan.
161
00:11:16,782 --> 00:11:19,182
Sepertinya kita harus berjalan.
162
00:11:20,118 --> 00:11:23,219
Kapten Ilyasov dan anak buahnya
akan mengantar kita ke Poznan
163
00:11:23,254 --> 00:11:26,892
untuk bertemu dengan Penkovsky
dan naik kereta ke Moskow.
164
00:11:30,792 --> 00:11:33,189
Bicaralah, Brana.
165
00:11:33,225 --> 00:11:34,794
Itu lebih dari satu hari perjalanan.
166
00:11:34,829 --> 00:11:36,533
Lebih lama, mungkin.
167
00:11:36,569 --> 00:11:38,266
Kita kebanyakan akan berjalan kaki.
168
00:11:40,136 --> 00:11:41,648
Aku pikir waktu itu penting.
169
00:11:41,672 --> 00:11:43,136
Jauh lebih penting untuk
170
00:11:43,172 --> 00:11:44,743
kembali sesenyap mungkin,
171
00:11:44,778 --> 00:11:47,239
Bahkan rekan-rekan kita
di Berlin pun tidak tahu,
172
00:11:47,274 --> 00:11:50,240
karenanya tidak ada
penerbangan dan komunikasi.
173
00:11:50,276 --> 00:11:51,946
Benda ini adalah bom yang berdetak
174
00:11:51,981 --> 00:11:53,616
yang bisa meledak di wajah kita.
175
00:11:53,652 --> 00:11:55,448
jika kita tidak sangat berhati-hati.
176
00:11:57,120 --> 00:12:00,425
Hanya kita bertiga yang
tahu tentang urusan ini.
177
00:12:00,460 --> 00:12:01,861
Mari kita tetap seperti itu.
178
00:12:04,126 --> 00:12:06,795
Oh, dan tentu saja
orang nomor satu tahu.
179
00:12:06,830 --> 00:12:09,262
Ingat itu, kalian berdua.
180
00:12:09,297 --> 00:12:12,370
Stalin sendiri telah
memberi kita perintah ini.
181
00:12:12,406 --> 00:12:14,069
Jangan biarkan dia kecewa.
182
00:12:14,105 --> 00:12:16,736
- Ya, Kamerad Kolonel.
- Ya, Kamerad Kolonel.
183
00:12:16,772 --> 00:12:18,944
Bagus.
184
00:13:04,124 --> 00:13:07,154
Pravda menyangkal rumor
ini sebagai kebohongan.
185
00:13:07,189 --> 00:13:09,291
Tapi meskipun jatuhnya Berlin,
186
00:13:09,326 --> 00:13:12,194
Komando tinggi Jerman
masih menolak untuk menyerah
187
00:13:12,229 --> 00:13:15,163
dan pertempuran
berlanjut di seluruh negeri.
188
00:13:15,198 --> 00:13:17,761
Sekarang, lebih dari sebelumnya...
189
00:13:26,171 --> 00:13:27,874
Aku sedang merayakan.
190
00:13:27,909 --> 00:13:29,878
Merayakan apa?
191
00:13:29,914 --> 00:13:32,281
Berhasil keluar dari Berlin hidup-hidup.
192
00:13:36,951 --> 00:13:38,617
Na Zdorovie.
193
00:13:52,530 --> 00:13:54,699
Kita harus lakukan ini setiap malam?
194
00:13:55,904 --> 00:13:57,570
Bukan kita, Grigoriy.
195
00:13:59,743 --> 00:14:01,640
Kau juga, lossif.
196
00:14:01,675 --> 00:14:05,314
Iossif, sini dan bantu
dia mengubur benda ini.
197
00:14:09,256 --> 00:14:10,550
Ini.
198
00:14:21,002 --> 00:14:24,802
kau tidak penasaran
apa yang ada di dalamnya?
199
00:14:24,838 --> 00:14:26,907
Bantu aku saja, ya?
200
00:14:42,448 --> 00:14:46,319
Kau tidak merasa ini aneh, kita
harus menguburnya setiap malam?
201
00:14:46,355 --> 00:14:48,885
Menurutku kau akan
membuat kita kena masalah.
202
00:14:57,871 --> 00:15:00,206
Aku mendapat kakiku dan
aku akan membalikkan kepalanya.
203
00:15:56,827 --> 00:15:58,229
Mimpi buruk baru?
204
00:15:59,465 --> 00:16:00,891
Atau yang lama?
205
00:16:05,636 --> 00:16:07,207
Baru.
206
00:16:07,242 --> 00:16:08,734
Beruntung.
207
00:16:10,104 --> 00:16:12,679
Sejak Berlin.
208
00:16:12,714 --> 00:16:14,641
Sepertinya tidak bisa menyingkirkan mereka.
209
00:16:16,450 --> 00:16:18,117
Jangan tidur.
210
00:16:27,695 --> 00:16:29,194
Boleh aku bertanya?
211
00:16:30,963 --> 00:16:32,857
Mengapa kita menguburnya setiap malam?
212
00:16:38,873 --> 00:16:41,334
Bolehkah aku bertanya
padamu, Mikhail Ivanovich,
213
00:16:41,370 --> 00:16:43,208
Kenapa yang lain
memanggil kau Tor?
214
00:16:48,339 --> 00:16:50,282
Itu tersembunyi.
215
00:16:50,317 --> 00:16:53,246
Jika seseorang membunuh kita saat tidur,
mereka mungkin masih tidak menemukannya.
216
00:16:53,281 --> 00:16:56,188
Seperti yang aku katakan, jangan tidur.
217
00:17:03,927 --> 00:17:05,230
Dan tentang nama?
218
00:17:11,396 --> 00:17:13,436
Di Stalingrad
219
00:17:15,074 --> 00:17:17,473
Aku membunuh beberapa
Panzer SS dengan palu.
220
00:17:23,208 --> 00:17:24,447
Tor.
221
00:17:25,378 --> 00:17:27,450
Dewa Petir Norse.
222
00:17:28,282 --> 00:17:30,184
Dia memiliki palu.
223
00:17:30,220 --> 00:17:31,949
Mereka memberimu nama Norse?
224
00:17:34,024 --> 00:17:35,593
Memberimu nama Slavia.
225
00:17:35,628 --> 00:17:36,987
Itu bahasa Ibrani.
226
00:17:52,780 --> 00:17:54,774
Mengapa kau menggunakan palu?
227
00:17:56,577 --> 00:17:58,316
Hanya itu yang bisa
aku temukan saat itu.
228
00:18:22,733 --> 00:18:24,510
Apa kau sudah menemukannya?
229
00:18:24,546 --> 00:18:26,773
Tetap mencari.
230
00:18:29,881 --> 00:18:32,108
Letnan Brodskaya.
231
00:18:34,049 --> 00:18:35,749
Letnan.
232
00:18:38,023 --> 00:18:40,292
Brana!
Bangun.
233
00:18:41,322 --> 00:18:43,496
Saatnya menggali orang mati.
234
00:18:43,532 --> 00:18:45,396
Ayo, bangun.
235
00:18:46,292 --> 00:18:47,791
Ayo pergi.
236
00:18:47,826 --> 00:18:50,095
Kurasa sumur itu
sudah kering lagi.
237
00:18:50,130 --> 00:18:51,666
Ya.
238
00:19:24,302 --> 00:19:26,371
Selamat datang kembali ke Polandia.
239
00:20:04,407 --> 00:20:05,542
Turun dari belakang.
240
00:20:08,783 --> 00:20:10,376
- Terus dorong!
- Baik.
241
00:20:10,411 --> 00:20:12,585
- Dorong!
- Terus dorong!
242
00:20:12,621 --> 00:20:14,179
Terus dorong!
243
00:20:25,130 --> 00:20:27,366
- Dorong!
- Ini dia.
244
00:20:31,069 --> 00:20:32,602
- Ayo!
- Ayo!
245
00:20:35,002 --> 00:20:36,936
Kita tidak ingin terjebak lagi.
246
00:20:41,339 --> 00:20:44,216
Kita akan mencapai pinggiran
Poznan saat malam tiba.
247
00:20:44,252 --> 00:20:46,910
Harusnya cukup waktu untuk
mengejar kereta terakhir.
248
00:20:46,946 --> 00:20:48,778
Tidak, menurutku itu
bukan ide yang bagus.
249
00:20:48,813 --> 00:20:50,420
Kita akan mengemudi dalam gelap.
250
00:20:50,455 --> 00:20:52,983
Kita harus mencari tempat
untuk berkemah di sekitar sini.
251
00:20:53,018 --> 00:20:56,260
Kita punya banyak
waktu untuk sampai ke kota.
252
00:20:56,295 --> 00:20:59,625
Lebih baik pergi ke...
253
00:20:59,661 --> 00:21:01,667
Turun!
Turun!
254
00:21:01,702 --> 00:21:03,264
Berlindung!
255
00:21:07,501 --> 00:21:09,135
Penembak jitu.
Penembak tunggal.
256
00:21:09,170 --> 00:21:10,607
Di mana?
257
00:21:20,086 --> 00:21:21,684
Ke mana dia pergi?
258
00:21:36,862 --> 00:21:39,405
- Jerman.
- Kau yakin? Bukan Polandia?
259
00:21:45,273 --> 00:21:46,643
Werewolf.
260
00:21:48,607 --> 00:21:50,141
Itu tidak baik.
261
00:21:51,547 --> 00:21:52,629
Kita harus kembali ke jalan.
262
00:21:52,653 --> 00:21:53,782
Tidak.
263
00:21:54,881 --> 00:21:56,719
- Kita perlu mengubur mayatnya.
- Apa?
264
00:21:56,754 --> 00:22:00,086
Tidak. Mungkin ada lebih banyak lagi di
luar sana. Lebih banyak Werewolf.
265
00:22:00,122 --> 00:22:02,622
Itu hanya seorang lelaki tua dengan
senapan dari jaman Perang Prusia.
266
00:22:02,658 --> 00:22:05,124
Tidak, kita tinggal, kita
mengubur rekan kita.
267
00:22:06,027 --> 00:22:09,025
Atau apa kau lebih
suka mempermalukan
268
00:22:09,060 --> 00:22:11,096
Kamerad Kolonel kita dengan
meninggalkannya di pinggir jalan?
269
00:22:12,070 --> 00:22:13,803
Kita berkemah di sini.
270
00:22:13,839 --> 00:22:15,431
Tor.
271
00:22:16,267 --> 00:22:19,168
- Kau bertugas. Tugas penguburan.
- Aku melakukannya tadi malam.
272
00:22:19,204 --> 00:22:21,304
Makanya kau akan menjadi
lancar melakukan itu, kan?
273
00:22:33,461 --> 00:22:35,424
Kita masih punya waktu
untuk membuat pertemuan.
274
00:22:35,460 --> 00:22:37,556
Tidak, kita tinggal di sini.
275
00:22:37,592 --> 00:22:39,355
Dan itu keputusan akhirnya.
276
00:22:40,692 --> 00:22:42,699
Aku yang bertanggung jawab sekarang.
277
00:23:06,818 --> 00:23:08,294
Mau pergi kemana kalian?
278
00:23:08,329 --> 00:23:09,940
Untuk mencari perbekalan
di desa dekat sini.
279
00:23:09,964 --> 00:23:12,355
- Tidak boleh.
- Tidak boleh?
280
00:23:13,330 --> 00:23:15,696
Maksudku, sebaiknya jangan.
281
00:23:15,731 --> 00:23:18,537
Itu tidak aman.
Ini perlu kita jaga.
282
00:23:20,403 --> 00:23:21,801
Kau bisa melindunginya.
283
00:23:21,836 --> 00:23:23,800
Tapi perintah kita.
Kau seharusnya...
284
00:23:23,836 --> 00:23:25,475
Baik, kau bawa
tiga orang ini
285
00:23:25,510 --> 00:23:27,512
dan mereka bisa
melindungimu, Vasilyeva.
286
00:23:27,547 --> 00:23:30,678
Tidak aman memisahkan grup, Ilyasov.
287
00:23:30,713 --> 00:23:33,747
Lihat di sekitarmu.
Tidak ada seorang pun di sini.
288
00:23:33,782 --> 00:23:36,283
Tidak ada yang memperhatikan.
Tidak ada yang peduli.
289
00:23:36,319 --> 00:23:37,882
Perang sudah berakhir.
290
00:23:37,918 --> 00:23:39,992
- Perang belum berakhir.
- Perang kita sudah.
291
00:23:40,027 --> 00:23:41,989
Dan kau, kau menggagalkan kita
292
00:23:42,024 --> 00:23:44,720
dari perayaan yang layak kami dapat,
jadi kami memberi utang.
293
00:23:44,756 --> 00:23:46,429
Rampasan perang.
294
00:23:46,464 --> 00:23:48,530
Kami setidaknya berhak atas itu.
295
00:23:48,566 --> 00:23:50,693
Tapi jangan khawatir,
kami akan berhati-hati.
296
00:23:50,729 --> 00:23:52,230
Kami akan senyap.
297
00:23:53,330 --> 00:23:54,969
Kami hanya akan pergi
dan mencari kehangatan.
298
00:23:56,101 --> 00:23:58,104
Dan kemudian kami
akan langsung kembali.
299
00:23:58,879 --> 00:24:00,208
Sialan bodoh.
300
00:24:00,244 --> 00:24:01,475
Apa itu tadi?
301
00:24:01,510 --> 00:24:03,015
Bagaimana dengan Werewolf?
302
00:24:03,050 --> 00:24:04,941
Jangan khawatir, Vasilyeva.
303
00:24:04,976 --> 00:24:06,950
Tidak ada bulan purnama malam ini.
304
00:24:21,793 --> 00:24:23,327
Aku tidak percaya.
305
00:24:24,697 --> 00:24:25,929
Rampasan perang.
306
00:24:25,965 --> 00:24:27,870
Aku tahu persis apa artinya itu.
307
00:24:28,537 --> 00:24:29,804
kau ingin duduk?
308
00:24:29,839 --> 00:24:31,869
Tuhan tahu kekacauan macam
apa yang akan dia timbulkan.
309
00:24:31,904 --> 00:24:33,673
Mari kita pergi mendapatkan kembali kemudian.
310
00:24:33,709 --> 00:24:34,870
Kita tidak bisa membiarkannya tidak dijaga.
311
00:24:34,906 --> 00:24:36,012
Kalau begitu, aku akan pergi.
312
00:24:36,047 --> 00:24:37,708
Sendiri.
313
00:24:37,744 --> 00:24:39,277
Dia akan mendengarkanmu?
314
00:24:42,885 --> 00:24:45,555
Aku akan pergi. kau
tinggal dan menjaga peti.
315
00:24:45,590 --> 00:24:48,652
Dia akan mendengarkanmu?
316
00:24:48,688 --> 00:24:50,156
Dia akan mendengarkan.
317
00:24:54,627 --> 00:24:57,335
Kau tahu, itu persis raut wajah ibuku dulu
318
00:24:57,371 --> 00:24:59,200
ketika ayahku tidak pulang.
319
00:24:59,236 --> 00:25:00,570
Oh ya?
320
00:25:00,605 --> 00:25:02,773
Bagaimana hasilnya dengan ayahmu?
321
00:25:22,523 --> 00:25:23,860
Tunggu disini.
322
00:25:34,735 --> 00:25:36,939
Buka!
323
00:25:39,509 --> 00:25:41,977
Maaf, kedai tutup.
324
00:25:44,315 --> 00:25:47,345
Tidak, bukan.
325
00:26:02,828 --> 00:26:04,532
Na Zdorovie!
326
00:26:04,567 --> 00:26:06,037
Wah!
327
00:26:06,073 --> 00:26:07,772
Jangan sia-siakan!
328
00:26:09,235 --> 00:26:11,510
Oh, dia datang.
Kemana saja kau?
329
00:26:11,546 --> 00:26:13,016
Aku pikir kau berada di
belakang membunuh babi.
330
00:26:13,040 --> 00:26:15,005
Apa itu?
Itu babi?
331
00:26:15,041 --> 00:26:17,047
Oh, benar, mau yang itu?
332
00:26:17,083 --> 00:26:19,279
Berhari-hari.
333
00:26:19,315 --> 00:26:20,686
Hai.
334
00:26:22,288 --> 00:26:23,887
Kau sendirian di sini?
335
00:26:27,159 --> 00:26:28,325
Aku bawa lebih banyak.
336
00:26:28,360 --> 00:26:29,895
Ya, ambil lagi.
337
00:26:57,619 --> 00:26:59,781
Kemana kau pergi?
338
00:26:59,817 --> 00:27:01,485
Hmm?
339
00:27:04,758 --> 00:27:06,791
kau tahu, Tor,
340
00:27:06,827 --> 00:27:08,360
Aku ingin berterima kasih
341
00:27:09,699 --> 00:27:11,864
karena menawarkan
untuk meninggalkanku di
342
00:27:11,899 --> 00:27:13,695
sini bersama wanita
dan anak laki-laki itu.
343
00:27:14,698 --> 00:27:17,141
Kau selalu berusaha
keluar dari tugasmu, Grigoriy.
344
00:27:17,177 --> 00:27:18,543
Ya.
345
00:27:18,578 --> 00:27:19,993
Ini adalah tugas sehari-hari,
346
00:27:20,018 --> 00:27:22,573
bercakap dengan kalian berdua.
347
00:27:27,385 --> 00:27:29,012
Apa itu?
348
00:27:29,047 --> 00:27:30,987
Bacaan ringan werewolf.
349
00:27:35,122 --> 00:27:36,918
kau berbicara tentang
Werewolf sebelumnya.
350
00:27:36,954 --> 00:27:38,357
Werewolf.
351
00:27:41,967 --> 00:27:45,366
Kau pikir mereka bicara
tentang Werewolf nyata?
352
00:27:45,401 --> 00:27:47,135
Tidak,
Aku...
353
00:27:53,237 --> 00:27:56,342
Hai. Hai.
Abaikan dia.
354
00:27:58,412 --> 00:28:00,786
Ini ide Goebbels tentang
nama yang lebih menakutkan.
355
00:28:00,821 --> 00:28:02,633
Membuat mereka terdengar lebih
mengancam dari yang sebenarnya.
356
00:28:02,657 --> 00:28:05,752
Orang tua dan
pemuda Hitler dengan
357
00:28:05,787 --> 00:28:07,591
pisau dan tongkat
bersembunyi di hutan.
358
00:28:07,627 --> 00:28:10,158
Orang bodoh yang tidak
akan menyerah bertempur.
359
00:28:16,302 --> 00:28:17,935
Memento Mori.
360
00:28:20,173 --> 00:28:21,700
itu bahasa Latin.
361
00:28:21,736 --> 00:28:23,976
Kau berbicara bahasa Latin?
362
00:28:24,011 --> 00:28:25,641
Tidak aku ...
363
00:28:25,676 --> 00:28:27,036
Aku baru tahu artinya.
364
00:28:27,072 --> 00:28:29,174
Itu bagus, Lossif.
365
00:28:29,209 --> 00:28:31,677
Kau jelas seorang
pemuda yang berpendidikan.
366
00:28:31,712 --> 00:28:33,181
Tidak seperti kita.
367
00:28:34,452 --> 00:28:35,755
Apa artinya?
368
00:28:36,883 --> 00:28:38,318
Ingat kematian.
369
00:28:40,324 --> 00:28:44,562
Di Roma, ketika tentara pulang
dari pertempuran yang dimenangi,
370
00:28:44,598 --> 00:28:46,824
orang-orang biasa meneriakan
itu pada mereka.
371
00:28:46,860 --> 00:28:48,493
Ingat kematian.
372
00:28:49,902 --> 00:28:53,664
Mereka baru saja mengalahkan
tentara dan menipu kematian
373
00:28:53,699 --> 00:28:56,206
sehingga perlu diingatkan bahwa
mereka masih manusia fana,
374
00:28:56,242 --> 00:28:57,403
bukan dewa.
375
00:29:01,207 --> 00:29:04,179
Ingatlah, kematian datang
pada kita semua.
376
00:29:21,063 --> 00:29:22,758
Kau tahu, ketika
kita melewati sini,
377
00:29:24,371 --> 00:29:26,036
kita tidak jauh dari ini.
378
00:29:28,273 --> 00:29:31,872
Kita menginginkan darah, balas dendam atas
apa yang telah dilakukan Jerman pada kita.
379
00:29:31,908 --> 00:29:34,545
Kita menjadi apa yang mereka takuti.
380
00:29:34,580 --> 00:29:36,277
Seperti apa mereka menggambarkan kita.
381
00:29:37,811 --> 00:29:39,478
Monster.
382
00:29:44,289 --> 00:29:45,385
Kemudian...
383
00:29:46,924 --> 00:29:48,861
Kemudian kita menemukan
kamp kematian mereka.
384
00:29:50,631 --> 00:29:52,865
Kau melihat apa yang
sanggup mereka lakukan.
385
00:30:01,240 --> 00:30:03,909
Tidak ada yang namanya
pertempuran berjaya lagi, lossif.
386
00:30:04,905 --> 00:30:06,274
Tidak dalam perang ini.
387
00:30:08,272 --> 00:30:10,014
Siapapun yang bertahan,
388
00:30:11,278 --> 00:30:13,083
tidak akan membutuhkan
pengingat kematian.
389
00:30:30,866 --> 00:30:32,503
- Ilyasov.
- Yesus!
390
00:30:32,539 --> 00:30:34,236
Ini bukan urusanmu.
391
00:30:35,233 --> 00:30:37,272
Pergi, pergi dari sini.
392
00:30:39,844 --> 00:30:41,545
Apa yang kau lakukan?
393
00:30:41,580 --> 00:30:43,940
Dengarkan aku, kau babi!
394
00:30:43,975 --> 00:30:46,744
Kelakuanmu mabukmu yang
sembrono membahayakan misi kita.
395
00:30:46,780 --> 00:30:48,019
Hai!
396
00:30:51,287 --> 00:30:53,290
Kau pikir siapa dirimu
bicara kepadaku seperti itu?
397
00:30:58,455 --> 00:31:00,291
Kau tahu, di tempat
aku berasal, wanita
398
00:31:00,327 --> 00:31:02,465
tidak berbicara
pada pria seperti ini.
399
00:31:02,500 --> 00:31:03,927
Lepaskan aku.
400
00:31:06,331 --> 00:31:09,031
Merusak kesenanganku, ya?
401
00:31:13,613 --> 00:31:15,441
Lepaskan aku, dasar babi kotor.
402
00:31:15,476 --> 00:31:17,372
Mungkin aku harus
memberimu pelajaran, eh?
403
00:31:17,407 --> 00:31:19,548
Sialan!
404
00:31:19,584 --> 00:31:21,415
Oh, kau jalang!
405
00:31:30,322 --> 00:31:31,689
Turunkan senjatamu.
406
00:31:33,399 --> 00:31:34,428
Turunkan.
407
00:31:36,896 --> 00:31:38,203
Jangan.
408
00:31:38,238 --> 00:31:39,862
Jangan.
409
00:31:46,878 --> 00:31:48,741
Kau berbicara bahasa Jerman?
410
00:31:48,777 --> 00:31:50,411
Kau juga.
411
00:31:51,309 --> 00:31:52,948
Bunuh Nazi sialan ini.
412
00:31:52,983 --> 00:31:54,745
Aku akan mengurusmu nanti.
413
00:31:56,248 --> 00:31:57,646
Apa yang kau lakukan di sini?
414
00:31:57,681 --> 00:32:00,784
Aku tinggal di dekat sini.
Aku mendengar teriakan.
415
00:32:02,289 --> 00:32:04,395
Apa hanya kau...
416
00:32:04,431 --> 00:32:05,763
Apa itu tadi?
417
00:32:05,799 --> 00:32:07,331
- Itu datang dari kedai.
- Bergerak.
418
00:32:07,366 --> 00:32:09,001
Bergerak!
419
00:32:14,599 --> 00:32:16,066
Tempat ini terbakar!
420
00:32:16,102 --> 00:32:17,702
Ilyasov, tunggu.
421
00:32:33,856 --> 00:32:35,390
Ilyasov, kembali.
422
00:32:39,123 --> 00:32:40,857
Makar!
423
00:32:43,231 --> 00:32:45,194
Apa yang terjadi di sini?
424
00:32:45,230 --> 00:32:46,566
Kita harus pergi.
425
00:32:48,908 --> 00:32:51,475
Dimitry! Kau baik-baik saja,
kau baik-baik saja.
426
00:32:51,511 --> 00:32:53,045
kau bida berbicara?
427
00:32:54,547 --> 00:32:55,905
Kau bisa mendengarku?
428
00:32:57,044 --> 00:32:58,548
Apa yang terjadi?
429
00:32:59,270 --> 00:33:00,995
Asap.
430
00:33:01,717 --> 00:33:03,621
Racun.
431
00:33:03,656 --> 00:33:05,953
Siapa yang lakukan ini?
432
00:33:05,988 --> 00:33:07,721
Aku tidak tahu.
433
00:33:07,757 --> 00:33:09,457
Werewolf.
434
00:33:12,632 --> 00:33:14,456
Mengapa bilang begitu?
435
00:33:14,491 --> 00:33:17,127
Mereka bersembunyi di hutan.
436
00:33:17,163 --> 00:33:19,132
Memperhatikan kota.
437
00:33:19,167 --> 00:33:21,205
Mereka menggunakan taktik seperti ini.
438
00:33:23,711 --> 00:33:25,872
Mereka membakar lumut dan jamur.
439
00:33:30,246 --> 00:33:31,842
Membuatmu berhalusinasi.
440
00:33:33,114 --> 00:33:34,882
Membuatnu melihat sesuatu.
441
00:33:34,917 --> 00:33:36,850
Aku menakuti mereka.
442
00:33:36,886 --> 00:33:38,720
Berapa banyak, Makar?
443
00:33:38,756 --> 00:33:40,284
Aku tidak tahu.
444
00:33:40,319 --> 00:33:41,984
Mengawasi kota untuk apa?
445
00:33:43,287 --> 00:33:44,626
Orang Rusia.
446
00:33:44,662 --> 00:33:46,160
Sepertimu.
447
00:33:46,195 --> 00:33:47,866
Fritz mungkin salah satunya.
448
00:33:47,901 --> 00:33:49,592
- Dia orang Polandia, Ilyasov.
- Lalu dia adalah AK.
449
00:33:49,628 --> 00:33:51,365
Mungkin membawa
mereka langsung ke kita.
450
00:33:51,400 --> 00:33:53,266
Jika ada yang membawa mereka
kepada kita, itu adalah kau, Vadim.
451
00:33:53,301 --> 00:33:55,235
- Ini salahmu.
- Salahku?
452
00:33:55,271 --> 00:33:56,832
Aku bilang untuk
tidak meninggalkan peti.
453
00:33:56,868 --> 00:33:58,803
Setelah penembak
jitu di hutan, kita harus...
454
00:34:00,205 --> 00:34:01,806
Hutan.
455
00:34:21,402 --> 00:34:22,928
Grigori.
456
00:34:24,635 --> 00:34:26,602
Iosif.
457
00:34:44,823 --> 00:34:46,950
Tor?
458
00:34:50,155 --> 00:34:51,790
Grisha.
459
00:34:52,730 --> 00:34:54,324
Grigori.
460
00:34:57,536 --> 00:34:59,171
Tor?
461
00:35:32,868 --> 00:35:34,371
Hai.
462
00:36:33,865 --> 00:36:34,893
Naik.
463
00:36:53,586 --> 00:36:55,254
Ayah?
464
00:37:56,442 --> 00:37:58,917
Iosif.
Iosif.
465
00:37:58,952 --> 00:38:01,119
Ini aku. Ini aku. Ini aku.
466
00:38:01,154 --> 00:38:03,017
Kau baik baik saja.
Kau baik baik saja. Asap.
467
00:38:03,053 --> 00:38:04,614
Ini akibat asap.
468
00:38:04,649 --> 00:38:06,053
Itu membuatmu melihat sesuatu.
469
00:38:08,295 --> 00:38:10,461
Lihat. Lihat, itu baik-baik saja.
Dimana yang lainnya?
470
00:38:11,426 --> 00:38:13,357
Dimana Tor dan Grigoriy?
471
00:38:13,393 --> 00:38:14,698
Truknya hilang.
472
00:38:14,733 --> 00:38:16,060
Sial.
473
00:38:17,336 --> 00:38:18,715
Ayo ambil petinya
dan pergi dari sini.
474
00:38:18,739 --> 00:38:20,464
Apa, jalan kaki?
475
00:38:20,499 --> 00:38:21,802
Beri aku pistolmu.
476
00:38:23,668 --> 00:38:25,403
Kau membiarkan dia mengambil pistolku.
477
00:38:25,438 --> 00:38:26,902
Kau membutuhkan aku bersenjata.
478
00:38:26,937 --> 00:38:28,507
Aku membutuhkanmu untuk
membantu membawa ini.
479
00:38:28,543 --> 00:38:30,447
Apa, sampai ke Poznan?
480
00:38:30,483 --> 00:38:33,782
Tidak, kita harus tinggal dan
melawan anjing-anjing petani ini.
481
00:38:33,817 --> 00:38:37,116
Anjing-anjing ini berhasil menyelinap
dan membunuh dua orang dari kita.
482
00:38:37,151 --> 00:38:38,822
Tiga.
483
00:38:38,858 --> 00:38:40,854
Aku temukan Grigori.
484
00:38:44,330 --> 00:38:47,157
Kau seorang pengecut.
Kita harus berdiri dan bertarung.
485
00:38:47,192 --> 00:38:50,024
Dan kau lupa lagi untuk
apa kita ditugaskan.
486
00:38:50,060 --> 00:38:52,462
Bukan untuk bertempur, b
ukan untuk membuat keributan.
487
00:38:52,498 --> 00:38:54,129
Untuk melindungi ini.
488
00:38:54,164 --> 00:38:56,965
Apa ini?
Apa yang kau bicarakan?
489
00:38:57,000 --> 00:38:58,968
Kita tidak dapat membawanya
sepanjang jalan,
490
00:38:59,004 --> 00:39:01,175
tetapi kita dapat menemukan
tempat untuk menyimpannya.
491
00:39:01,210 --> 00:39:03,038
Di suatu tempat untuk disembunyikan.
492
00:39:03,073 --> 00:39:04,388
Bisakah kita kembali ke desa?
493
00:39:04,412 --> 00:39:05,912
Kita akan terlalu terbuka.
494
00:39:08,218 --> 00:39:09,520
Aku mungkin tahu suatu tempat.
495
00:39:11,088 --> 00:39:12,823
Tempat yang aman.
496
00:39:12,858 --> 00:39:14,492
Dimana Tor?
497
00:39:15,493 --> 00:39:17,495
Lakukan sapuan terakhir.
Lihat apa kau bisa melihatnya.
498
00:39:18,693 --> 00:39:20,498
Jika dia masih hidup,
dia akan menemukan kita.
499
00:39:22,902 --> 00:39:24,667
Bantu aku lakukan ini.
500
00:40:56,293 --> 00:40:57,826
Kau disuruh menunggu.
501
00:40:58,966 --> 00:41:00,389
Mereka berpisah.
502
00:41:01,535 --> 00:41:04,970
Kita akan membawanya dalam
kelompok yang lebih kecil.
503
00:41:05,005 --> 00:41:06,395
Dan apa kau mengambilnya?
504
00:41:07,568 --> 00:41:09,564
Beberapa mungkin telah melarikan diri.
505
00:41:09,600 --> 00:41:13,244
Mungkin? Aku tidak yakin bagaimana
ini menggali dirinya sendiri dari tanah.
506
00:41:13,280 --> 00:41:15,741
Ada lebih dari
yang kami harapkan.
507
00:41:15,777 --> 00:41:16,917
Itu sebabnya aku menyuruhmu menunggu.
508
00:41:16,941 --> 00:41:18,979
- Kami akan menemukan mereka.
- Dia!
509
00:41:20,284 --> 00:41:23,522
Temukan.
Bunuh mereka.
510
00:41:26,122 --> 00:41:27,625
Tunggu.
511
00:41:30,860 --> 00:41:32,504
Mungkin kau dan anak buahmu
akan lebih beruntung
512
00:41:32,528 --> 00:41:34,225
dengan senjata yang kita bawa.
513
00:41:46,506 --> 00:41:48,239
"Dia" dekat.
514
00:41:49,543 --> 00:41:50,681
Aku dapat merasakannya.
515
00:42:09,793 --> 00:42:11,394
Hei, berhenti.
516
00:42:16,040 --> 00:42:17,569
Berhenti.
517
00:42:17,604 --> 00:42:19,372
Apa kau bersama mereka?
518
00:42:19,407 --> 00:42:21,241
Jerman?
519
00:42:21,276 --> 00:42:22,680
Polandia?
520
00:42:25,484 --> 00:42:27,476
Aku tidak akan menyakitimu, oke?
521
00:42:29,552 --> 00:42:30,816
Apa yang kau lakukan di sini?
522
00:42:30,851 --> 00:42:33,625
Hei, aku harus menemukan orang-orangku.
523
00:42:43,730 --> 00:42:45,826
Apa yang kau lakukan?
524
00:42:48,199 --> 00:42:50,532
Berhenti! Aku bilang aku
tidak akan menyakitimu.
525
00:42:52,037 --> 00:42:53,744
Aku akan membiarkanmu pergi sekarang.
526
00:42:55,048 --> 00:42:56,910
Tapi jika kau berteriak
527
00:42:56,945 --> 00:42:59,343
Aku harus menghentikanmu.
Apa kau mengerti?
528
00:43:08,121 --> 00:43:10,629
Kau dari desa, ya, Wioska?
529
00:43:11,427 --> 00:43:12,763
Ya, dari desa.
530
00:43:13,727 --> 00:43:15,491
Jadi kau mengerti aku?
531
00:43:18,669 --> 00:43:21,068
Aku ingin kau
menunjukkan jalan ke sana.
532
00:43:22,101 --> 00:43:24,071
Aku harus menemukan
yang lainya yang seperti aku.
533
00:43:27,579 --> 00:43:30,408
Jika kau lari, atau mencoba
memberi isyarat kepada siapa pun...
534
00:43:30,444 --> 00:43:31,815
Ya.
535
00:43:33,548 --> 00:43:35,280
Kau mengerti aku?
536
00:43:36,219 --> 00:43:37,381
Ya.
537
00:43:42,655 --> 00:43:44,663
Baiklah.
538
00:43:53,138 --> 00:43:54,563
Ya yang benar saja.
539
00:44:10,983 --> 00:44:12,280
Itu tempatnya?
540
00:44:12,316 --> 00:44:14,725
Ya, kita akan aman di sana.
541
00:44:14,761 --> 00:44:17,324
Orang-orang yang tinggal di sana,
mereka adalah orang-orang baik.
542
00:44:17,359 --> 00:44:18,689
Baik.
543
00:44:18,725 --> 00:44:20,996
Mereka akan membantu kita.
544
00:44:21,897 --> 00:44:24,127
Terakhir kali orang
Rusia datang ke sini
545
00:44:24,162 --> 00:44:26,034
mereka membunuhi
orang seperti ini.
546
00:44:27,173 --> 00:44:28,465
Hanya untuk membantu.
547
00:44:30,271 --> 00:44:32,191
Berjanjilah padaku bahwa
kau tidak seperti yang lainnya.
548
00:44:35,473 --> 00:44:37,740
Jika kau berjanji kepadaku
bahwa kau tidak seperti yang lain.
549
00:44:37,776 --> 00:44:39,080
Di luar sana.
550
00:44:42,483 --> 00:44:44,153
Oke.
551
00:44:44,189 --> 00:44:45,856
Tunggu disini.
552
00:44:54,499 --> 00:44:55,956
Aku ragu kita akan bertemu dengannya lagi.
553
00:44:55,992 --> 00:44:57,200
Hentikan itu.
554
00:44:57,236 --> 00:44:58,663
Dia membantu kita.
555
00:44:58,698 --> 00:45:00,469
Apa, Fritz?
556
00:45:00,504 --> 00:45:01,801
Kau percaya padanya, kan?
557
00:45:01,837 --> 00:45:03,467
Lebih dari aku mempercayaimu, Ilyasov.
558
00:45:04,738 --> 00:45:06,569
Kamerad Kapten.
559
00:45:07,580 --> 00:45:09,108
Jangan lupa dari mana
asalmu, neng.
560
00:45:09,143 --> 00:45:10,941
Bukan aku yang lupa
dari mana aku berasal.
561
00:45:10,976 --> 00:45:12,673
Atau apa tugas perintahku.
562
00:45:12,709 --> 00:45:15,409
Dan jika kita berhasil kembali
ke tempat asal kita berdua,
563
00:45:15,445 --> 00:45:17,589
jika kita berhasil keluar
dari sini hidup-hidup,
564
00:45:17,624 --> 00:45:19,788
Aku akan memastikan mereka
tahu bahwa perilakumu
565
00:45:19,823 --> 00:45:21,788
secara langsung bertentangan
dengan perintah yang kita terima.
566
00:45:21,823 --> 00:45:23,320
Bahwa kau membuat
orang-orang itu terbunuh
567
00:45:23,355 --> 00:45:25,629
dan membahayakan
misi kita, Kamerad Kapten.
568
00:45:25,664 --> 00:45:27,898
Jaga jarakmu dariku, Ilyasov
569
00:45:29,900 --> 00:45:31,594
Aku tidak senang berada
sedekat ini denganmu.
570
00:46:02,826 --> 00:46:06,068
Jadi apa yang kau
lakukan sedalam ini di hutan?
571
00:46:13,607 --> 00:46:15,077
Hah.
572
00:46:17,411 --> 00:46:19,744
Tetap saja, kau berlarian
di hutan di malam hari?
573
00:46:19,780 --> 00:46:21,547
Aku lari darimu.
574
00:46:21,582 --> 00:46:23,185
Dari aku?
575
00:46:23,221 --> 00:46:24,755
Mengapa?
576
00:46:24,790 --> 00:46:27,287
Bolshevik sepertimu
yang datang ke desa.
577
00:46:28,185 --> 00:46:30,128
Bagaimana dengan orang Jerman?
578
00:46:30,163 --> 00:46:32,422
Niemiecki,
579
00:46:32,458 --> 00:46:35,131
bersembunyi di hutan, apa
kau tahu tentang mereka?
580
00:46:35,166 --> 00:46:38,529
Hei, hei, bagaimana dengan orang
Jerman yang bersembunyi di hutan ini?
581
00:46:40,230 --> 00:46:42,502
- Werewolf?
- Ya.
582
00:46:42,538 --> 00:46:43,908
Werewolf.
583
00:46:44,774 --> 00:46:46,537
Kau tidak takut pada mereka?
584
00:46:47,674 --> 00:46:49,278
Tidak.
585
00:46:49,314 --> 00:46:51,080
Hei, berhenti.
586
00:46:54,049 --> 00:46:56,048
Mereka tidak seburuk Bolshevik.
587
00:46:56,083 --> 00:46:57,614
Jangan kau mengatakan hal-hal seperti itu.
588
00:46:58,816 --> 00:47:01,154
Kau beruntung kau bertemu aku
dan bukan salah satu dari mereka.
589
00:47:01,189 --> 00:47:02,986
Kau tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
590
00:47:03,021 --> 00:47:04,419
kau tidak tahu.
591
00:47:04,455 --> 00:47:05,793
Kau tidak tahu
seperti apa mereka.
592
00:47:05,828 --> 00:47:07,690
Aku tahu seperti apa kau.
593
00:47:08,525 --> 00:47:11,502
Bolshevik, Jerman,
keduanya sama saja.
594
00:47:11,537 --> 00:47:13,899
Hanya orang Jerman yang pergi sekarang.
595
00:47:13,934 --> 00:47:15,940
Bolshevik telah datang.
596
00:47:18,509 --> 00:47:21,209
Pembunuhan, pemerkosaan.
597
00:47:23,548 --> 00:47:25,444
Membunuh orang tuaku.
598
00:47:28,617 --> 00:47:30,251
Demi kebohongan.
599
00:47:32,755 --> 00:47:34,483
Untuk membantu orang Jerman.
600
00:47:34,518 --> 00:47:37,896
Membantu seolah-olah
mereka punya pilihan.
601
00:47:41,798 --> 00:47:43,759
Aku tidak takut dengan orang Jerman.
602
00:47:45,638 --> 00:47:47,697
Mereka bukan ancaman lagi.
603
00:47:49,872 --> 00:47:51,734
Karena kita mengusir mereka keluar.
604
00:47:55,911 --> 00:47:58,180
Dan siapa yang akan memaksamu keluar?
605
00:48:08,458 --> 00:48:09,686
Pergi.
606
00:48:11,496 --> 00:48:12,887
Aku akan menemukan jalanku.
607
00:48:15,029 --> 00:48:17,364
Pergi. Aku membiarkanmu pergi.
608
00:48:31,275 --> 00:48:32,841
Desa arahnya ke sana.
609
00:48:42,429 --> 00:48:43,788
Menunduk!
610
00:48:43,824 --> 00:48:45,463
Menunduk.
611
00:48:45,498 --> 00:48:47,999
Menunduk!
612
00:48:49,028 --> 00:48:50,727
Tidak tidak tidak tidak.
613
00:48:51,736 --> 00:48:53,864
Tidak, tidak, ayolah.
Ayo. Tidak.
614
00:48:55,398 --> 00:48:59,376
Tidak tidak tidak. Silahkan.
615
00:48:59,412 --> 00:49:01,276
Tidak tidak tidak tidak.
616
00:49:03,381 --> 00:49:04,642
Tolonglah.
617
00:49:20,365 --> 00:49:21,659
Hai.
618
00:49:45,319 --> 00:49:48,085
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
619
00:49:54,657 --> 00:49:56,397
Kami membutuhkan bantuanmu.
620
00:50:03,604 --> 00:50:05,905
Tidak tidak tidak.
Tidak siapapun di sana.
621
00:50:36,433 --> 00:50:37,832
Tidak.
622
00:50:37,867 --> 00:50:40,468
- Apa yang kau lakukan?
- Kita membutuhkan bantuan mereka.
623
00:50:40,503 --> 00:50:41,904
Nah, todong dengan senjata.
624
00:51:10,871 --> 00:51:13,072
Apa itu?
625
00:51:15,275 --> 00:51:17,208
Dia menembak dirinya sendiri.
626
00:51:17,243 --> 00:51:18,906
Di bunkernya di Berlin.
627
00:51:18,941 --> 00:51:21,812
Pravda mengatakan
laporan kematiannya bohong.
628
00:51:23,781 --> 00:51:25,981
- Tidak.
- Bagaimana kau tahu?
629
00:51:28,660 --> 00:51:30,318
Kami memastikan.
630
00:51:30,599 --> 00:51:32,804
Catatan gigi.
631
00:51:35,232 --> 00:51:37,161
Sekarang kau mengerti mengapa
kami membutuhkan bantuanmu.
632
00:51:37,197 --> 00:51:39,036
Kita perlu menyembunyikannya.
633
00:51:39,072 --> 00:51:41,199
Ada sekelompok orang, Werewolf
mencoba menemukannya.
634
00:51:41,234 --> 00:51:43,005
Hei!
635
00:51:43,040 --> 00:51:44,575
Apa yang kau lakukan?
Dia meninggal.
636
00:51:44,610 --> 00:51:45,907
Dia bisa mati lagi.
637
00:51:45,942 --> 00:51:47,640
Kita harus menhaganya.
638
00:51:49,814 --> 00:51:51,281
Formaldehida.
639
00:51:52,546 --> 00:51:54,317
Berapa lama kau
berharap itu bertahan?
640
00:51:55,447 --> 00:51:57,116
Cukup lama untuk membawanya kembali.
641
00:51:57,151 --> 00:51:58,684
Untuk menunjukkannya kepada Stalin.
642
00:51:59,683 --> 00:52:01,389
Tanyakan kepada mereka
di mana kita bisa meletakkannya.
643
00:52:01,425 --> 00:52:03,458
Perlu disembunyikan sampai kita
dapat menemukan transportasi baru.
644
00:52:05,655 --> 00:52:08,190
Hai! Ini penting.
645
00:52:08,225 --> 00:52:09,961
Tidak, ini berbahaya.
646
00:52:09,997 --> 00:52:11,895
647
00:52:13,230 --> 00:52:14,704
Kau...
648
00:52:18,276 --> 00:52:21,245
- Hancurkan.
- Nie, nie. Bakar.
649
00:52:23,880 --> 00:52:25,440
Aku tidak bisa lakukan itu.
650
00:52:35,157 --> 00:52:36,854
Aku pikir dia tahu.
651
00:52:38,530 --> 00:52:40,022
Aku tahu.
652
00:52:41,667 --> 00:52:43,366
Dan apa artinya.
653
00:52:44,497 --> 00:52:46,336
Itu sebabnya kita harus menyembunyikannya.
654
00:52:53,776 --> 00:52:55,070
Oke.
655
00:52:57,582 --> 00:52:59,077
Wah.
656
00:52:59,113 --> 00:53:00,916
Dia tidak akan muat.
657
00:53:00,951 --> 00:53:02,814
Dia perlu keluar.
658
00:53:08,288 --> 00:53:12,054
Oke. Satu dua tiga.
659
00:53:22,603 --> 00:53:25,738
Mengapa kita tidak membakarnya?
Apa yang pantas dia dapatkan.
660
00:53:27,509 --> 00:53:29,837
Itu juga yang dia inginkan.
Menghilang.
661
00:53:29,873 --> 00:53:31,947
Agar orang tidak melihatnya seperti ini.
662
00:53:31,982 --> 00:53:33,784
Mati oleh tangannya sendiri.
663
00:53:33,820 --> 00:53:36,015
Jadi mengapa kau menyembunyikannya?
664
00:53:36,051 --> 00:53:37,580
Untuk melindunginya.
665
00:53:37,616 --> 00:53:39,886
Harus dibawa kembali.
Untuk bukti.
666
00:53:39,921 --> 00:53:41,620
Bukti?
667
00:53:41,655 --> 00:53:43,956
- Catatan gigi.
- Stalin perlu melihatnya.
668
00:53:43,992 --> 00:53:45,659
Dia perlu...
669
00:53:46,829 --> 00:53:48,222
Apa?
670
00:53:49,665 --> 00:53:51,566
Di Rusia, kami suka
menatap mata musuh kami.
671
00:53:52,662 --> 00:53:54,165
Kau tidak akan mengerti.
672
00:53:54,201 --> 00:53:55,970
Kau benar.
673
00:53:56,006 --> 00:53:58,206
Aku tidak mengerti.
674
00:53:58,241 --> 00:54:00,135
Bagaimana jika kau kehilangannya?
Bagaimana jika...
675
00:54:01,380 --> 00:54:04,282
Bagaimana jika kau mati berusaha
untuk melindungi rahasia, ya?
676
00:54:32,911 --> 00:54:34,411
Bagaimana dengan rahasiamu?
677
00:54:37,050 --> 00:54:38,778
Tempat ini untuk menyembunyikan orang.
678
00:54:40,119 --> 00:54:41,781
Dugaanku adalah itu
menyembunyikan kau.
679
00:54:43,055 --> 00:54:44,388
Itu sebabnya kau tahu mengenainya.
680
00:54:46,651 --> 00:54:49,184
Kau bersembunyi dari siapa?
Hmm?
681
00:54:50,127 --> 00:54:52,154
Siapa kau sebenarnya, Lucasz?
682
00:54:58,738 --> 00:55:00,536
Volksdeutsche.
683
00:55:03,767 --> 00:55:05,442
Begitu mereka memyebut kami.
684
00:55:07,046 --> 00:55:09,138
Polandia dengan turunan Jerman.
685
00:55:10,817 --> 00:55:13,241
Hanya sedikit, tapi cukup.
686
00:55:13,276 --> 00:55:15,980
Ketika mereka menyerang, mereka
memberi aku satu pilihan sederhana...
687
00:55:17,921 --> 00:55:19,549
Bergabunglah dengan mereka
688
00:55:19,584 --> 00:55:21,656
atau pergi ke kamp kerja paksa.
689
00:55:23,654 --> 00:55:25,691
Jadi ketika aku
mendaftar, mereka berjanji
690
00:55:25,726 --> 00:55:28,025
bahwa aku akan bisa
mempertahankan rumahku.
691
00:55:29,558 --> 00:55:32,260
Mereka berjanji kepadaku bahwa
istriku akan dibebaskan dari kamp.
692
00:55:34,731 --> 00:55:36,869
Mereka berbohong.
Mereka berbohong.
693
00:55:39,009 --> 00:55:40,235
Ini yang mereka lakukan.
694
00:55:44,381 --> 00:55:46,443
Jadi ketika aku mendengar
bahwa dia telah diambil.
695
00:55:46,478 --> 00:55:48,309
Aku kabur, tapi...
696
00:55:53,423 --> 00:55:55,118
pada saat aku sampai
di sana sudah terlambat.
697
00:55:57,490 --> 00:55:58,924
Dia sudah mati.
698
00:56:02,828 --> 00:56:06,094
Soviet maju, jadi...
699
00:56:06,129 --> 00:56:08,472
Jika mereka menemukan aku,
mereka akan menembakku.
700
00:56:10,772 --> 00:56:13,103
Jerman didorong kembali
melintasi perbatasan,
701
00:56:14,441 --> 00:56:15,842
tetapi beberapa dari mereka tinggal.
702
00:56:16,772 --> 00:56:18,080
Menjadi Werewolf.
703
00:56:18,115 --> 00:56:20,081
Mengepung desa-desa.
704
00:56:20,116 --> 00:56:22,381
Mengambil pembalasan.
705
00:56:22,416 --> 00:56:25,118
Beberapa orang Rusia, tapi...
706
00:56:25,154 --> 00:56:26,985
kebanyakan orang Polandia.
707
00:56:29,019 --> 00:56:31,561
Penduduk desa yang
mereka anggap pengkhianat.
708
00:56:34,065 --> 00:56:35,895
Jadi aku bersembunyi dari keduanya.
709
00:56:37,200 --> 00:56:38,832
Aku bersembunyi dari kedua sisi.
710
00:56:41,941 --> 00:56:43,540
Sama seperti negaraku.
711
00:56:45,935 --> 00:56:47,808
Kami dikelilingi oleh serigala.
712
00:56:55,612 --> 00:56:57,048
Aku ikut menyesal.
713
00:57:01,290 --> 00:57:03,054
Aku tahu seperti apa itu.
714
00:57:06,655 --> 00:57:07,993
Benar kah?
715
00:57:10,969 --> 00:57:12,602
Untuk kehilangan seseorang?
716
00:57:16,900 --> 00:57:18,872
Untuk dikelilingi oleh serigala.
717
00:57:42,067 --> 00:57:43,391
Mengapa kita tidak pergi saja?
718
00:57:44,466 --> 00:57:47,065
- Dan pergi kemana?
- Pertempuran.
719
00:57:47,100 --> 00:57:50,174
- Perang sudah berakhir, temanku.
- Lalu mengapa mengejar ini?
720
00:57:50,209 --> 00:57:52,173
Karena ini bukan perang sekarang.
721
00:57:52,209 --> 00:57:54,875
Ini adalah segalanya.
722
00:58:05,853 --> 00:58:07,388
Kami menemukannya di hutan.
723
00:58:07,423 --> 00:58:08,652
Apa kau bertanya padanya di mana itu?
724
00:58:08,687 --> 00:58:11,060
Dia hanya berbicara bahasa Rusia.
725
00:58:27,470 --> 00:58:29,976
Apa kau tahu
apa itu Ahnenerbe?
726
00:58:31,642 --> 00:58:36,279
Itu artinya aku tahu segala sesuatu
yang perlu diketahui tentang tubuh manusia.
727
00:58:37,816 --> 00:58:39,513
kau punya tengkorak yang indah.
728
00:58:43,653 --> 00:58:46,530
Kolegaku dan aku menempuh
perjalanan yang sangat jauh
729
00:58:46,566 --> 00:58:49,191
demi minat kami pada
tubuh manusia tertentu.
730
00:58:49,226 --> 00:58:52,097
Salah satu yang kami
yakin kau mungkin tahu.
731
00:58:59,903 --> 00:59:01,403
Di manakah lokasi Führer?
732
00:59:04,478 --> 00:59:06,309
Dimana jenasahnya?
733
00:59:07,782 --> 00:59:10,547
Dimana?
Di manakah lokasi Führer?
734
00:59:22,134 --> 00:59:24,192
Ini tidak akan terlalu
menyakitkan, tetapi
735
00:59:24,227 --> 00:59:27,099
itu akan membuatmu
buta secara permanen.
736
00:59:34,371 --> 00:59:36,113
Mereka menemukan yang lainnya.
737
00:59:36,148 --> 00:59:37,780
Mereka menemukan yang lain.
738
00:59:53,799 --> 00:59:55,836
Milosz berpikir ada kuda
dan kereta di desa
739
00:59:55,860 --> 00:59:57,765
yang bisa dia tawar.
740
00:59:57,800 --> 01:00:00,970
Kawanmu Ilyasov
ingin pergi bersamanya.
741
01:00:01,005 --> 01:00:03,069
Tidak.
Tidak.
742
01:00:18,818 --> 01:00:20,582
Dia ada di luar sana.
743
01:00:20,618 --> 01:00:21,956
Tor.
744
01:00:23,328 --> 01:00:25,289
Bukan, maksudku kalung itu.
745
01:00:40,738 --> 01:00:42,108
Bolshevik.
746
01:00:44,040 --> 01:00:46,015
Kami menawan rekan kalian.
747
01:00:47,442 --> 01:00:50,283
Beri kami jenasah dan kami
akan membiarkan dia hidup.
748
01:00:50,318 --> 01:00:51,818
Sial.
749
01:00:51,853 --> 01:00:53,413
Apa kau pikir kau
bisa lakukan tembakan itu?
750
01:00:53,448 --> 01:00:55,726
Kita harus membawa
mereka berdua keluar.
751
01:00:57,430 --> 01:00:59,494
Salah satu dari kita meleset
dan dia akan mati.
752
01:00:59,529 --> 01:01:01,089
Sebaiknya kita menyerah saja.
753
01:01:01,125 --> 01:01:02,530
Mereka akan tetap membunuhnya,
754
01:01:02,566 --> 01:01:03,862
dan mungkin menyelamatkan kita semua.
755
01:01:03,897 --> 01:01:05,960
Itu hanya sekedar piala untuk Stalin.
756
01:01:05,996 --> 01:01:07,294
Kembali ke bawah.
757
01:01:07,329 --> 01:01:09,634
Pastikan tidak ada
yang masuk. Sekarang!
758
01:01:09,670 --> 01:01:11,137
Kembalikan senjataku.
759
01:01:15,181 --> 01:01:16,546
Kalian berdua pergi dengannya.
760
01:01:16,581 --> 01:01:18,309
Amankan jendela
dan pintu masuk itu.
761
01:01:19,817 --> 01:01:21,917
Hal ini lebih penting
daripada kita semua.
762
01:01:24,285 --> 01:01:26,245
Mari kita berharap mereka
tidak mencari tahu di mana itu.
763
01:01:32,124 --> 01:01:34,655
Ayo, Tor.
Beri aku sesuatu.
764
01:01:45,202 --> 01:01:47,206
Eh, ada serigala di pintu.
765
01:02:18,368 --> 01:02:20,404
Mereka tampaknya tidak peduli.
766
01:02:42,495 --> 01:02:44,257
Aku akan terus melubangi tubuhmu
767
01:02:44,293 --> 01:02:46,067
sampai kau menghilangkan senyum itu.
768
01:02:49,869 --> 01:02:52,205
Tembak!
769
01:03:06,158 --> 01:03:07,413
Mari aku lihat.
770
01:03:07,449 --> 01:03:09,456
Berhenti menembak,
kau akan menembak jenasah itu.
771
01:03:09,491 --> 01:03:11,961
Berhenti!
Berhenti!
772
01:03:12,658 --> 01:03:14,258
Ini.
773
01:03:14,294 --> 01:03:16,933
Perintahkan para serigala untuk
masuk ke rumah itu sekarang!
774
01:03:19,469 --> 01:03:20,901
Turun.
775
01:03:20,937 --> 01:03:23,038
Pastikan mereka
membarikade pintu-pintu itu.
776
01:03:26,104 --> 01:03:28,134
- Apa ada yang terluka?
- Kami baik-baik saja.
777
01:03:38,647 --> 01:03:41,386
Di manakah lokasi Vadim?
Di manakah lokasi Ilyasov?
778
01:04:05,307 --> 01:04:07,447
Apa?
Apa itu?
779
01:04:07,482 --> 01:04:09,018
Ilyasov.
780
01:04:15,417 --> 01:04:17,091
Apa yang dia lakukan?
781
01:04:17,127 --> 01:04:20,590
Dia ingin pertukaran.
Nyawanya ditukar informasi.
782
01:04:22,394 --> 01:04:25,326
Dan informasi apa yang
berharga untuk nyawanya?
783
01:04:25,361 --> 01:04:27,465
Dia tahu di mana mayat itu.
784
01:04:32,906 --> 01:04:35,002
Dia mengkhianati kita.
785
01:04:35,037 --> 01:04:37,475
Sialan! Aku seharusnya membunuhnya
ketika punya kesempatan.
786
01:04:55,364 --> 01:04:58,125
Itu dia. Mereka menembaknya
karena dia pergi ke gudang.
787
01:04:58,161 --> 01:04:59,702
Itu ada di sana.
788
01:04:59,737 --> 01:05:01,902
Mundur.
Berputar mengelilinginya.
789
01:05:01,938 --> 01:05:04,271
Aku ingin konfirmasi jenasah itu ada di sana.
790
01:05:06,878 --> 01:05:09,606
Selamat.
Kau baru saja menebus nyawamu.
791
01:05:12,380 --> 01:05:15,011
Jika sebelumnya tidal, sekarng
mereka tahu itu ada di sana.
792
01:05:15,047 --> 01:05:16,910
Kita harus pindah.
793
01:05:19,519 --> 01:05:22,385
Aku akan membawanya ke
truk, temui aku di gereja.
794
01:05:22,420 --> 01:05:25,151
Tunggu sinyal
aku, lalu selesaikan.
795
01:05:25,187 --> 01:05:27,063
Bakar mereka.
796
01:05:38,003 --> 01:05:39,003
Persetan.
797
01:05:50,521 --> 01:05:52,517
Ledakan di dalam rumah!
798
01:06:07,901 --> 01:06:09,468
Lakukan sesuatu.
799
01:06:24,655 --> 01:06:26,221
Hai!
800
01:06:29,859 --> 01:06:31,724
Ludmila!
801
01:06:31,760 --> 01:06:33,525
Turun.
802
01:06:41,563 --> 01:06:43,837
Iossif, sialan, tembak balik!
803
01:06:50,879 --> 01:06:52,215
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
804
01:06:52,251 --> 01:06:54,075
Sst.
805
01:07:15,700 --> 01:07:18,240
Buka! Ini aku.
Aku Tor.
806
01:07:23,109 --> 01:07:25,241
Tunggu, Lossif!
807
01:07:33,690 --> 01:07:35,521
Bajingan yang beruntung.
808
01:07:48,073 --> 01:07:50,170
Mereka berusaha membakar kita.
809
01:07:50,206 --> 01:07:51,578
Bukankah mereka mengambil
risiko membakar jenasah?
810
01:07:51,602 --> 01:07:53,743
- Itu tidak di rumah.
- Astaga.
811
01:07:53,779 --> 01:07:55,475
Itu sebabnya kita harus pergi sekarang.
812
01:08:01,147 --> 01:08:02,185
Selamat tidur, teman.
813
01:08:08,184 --> 01:08:09,523
Ikuti aku.
814
01:08:10,426 --> 01:08:12,593
- Tiga...
- Menuju lindungan pepohonan.
815
01:08:12,628 --> 01:08:14,263
Dua.
816
01:08:27,370 --> 01:08:28,772
Mereka pergi.
817
01:08:32,308 --> 01:08:34,184
Brana.
Tunggu.
818
01:08:36,916 --> 01:08:38,353
Tidak!
819
01:08:47,196 --> 01:08:49,265
Truknya!
Mereka kabur!
820
01:08:52,195 --> 01:08:53,566
Tunggu!
821
01:08:58,410 --> 01:09:00,072
Brana!
822
01:09:00,107 --> 01:09:02,135
- Berhenti!
- Lepaskan aku!
823
01:09:03,143 --> 01:09:05,012
Ini sudah berakhir!
Ini sudah berakhir!
824
01:09:05,048 --> 01:09:07,481
- Ini belum berakhir bagiku!
- Mengapa?
825
01:09:43,280 --> 01:09:45,354
Astaga!
826
01:10:13,709 --> 01:10:15,351
Di gereja?
827
01:10:56,828 --> 01:10:58,328
Brana!
828
01:11:01,030 --> 01:11:03,190
Brana, kau baik-baik saja.
829
01:11:04,800 --> 01:11:05,896
Tidak.
830
01:11:07,430 --> 01:11:08,734
Ini sudah berakhir.
831
01:11:11,367 --> 01:11:12,808
Tidak.
832
01:11:12,844 --> 01:11:14,471
Tor mendengar mereka.
833
01:11:14,507 --> 01:11:16,071
Dia tahu kemana tujuan mereka.
834
01:11:17,882 --> 01:11:19,748
Mereka berada di gereja.
835
01:11:19,783 --> 01:11:20,944
Gereja apa?
836
01:12:10,300 --> 01:12:12,366
Kita harus pergi dan
lakukan ini di tempat lain.
837
01:12:12,401 --> 01:12:14,496
Kami tidak akan pergi jauh
dengan tubuh di belakangnya.
838
01:12:14,532 --> 01:12:16,501
Hal ini menurunkan cepat.
839
01:12:16,537 --> 01:12:18,936
Kita harus lakukan ini sekarang
dan dengan cepat.
840
01:12:20,104 --> 01:12:22,504
Catat bukti bahwa
ini bukan Führer.
841
01:12:22,540 --> 01:12:24,509
Bahwa dia tidak mati.
842
01:12:24,545 --> 01:12:27,109
- Bahwa itu palsu.
- Tapi itu dia.
843
01:12:28,780 --> 01:12:31,180
Tontonan adalah hal
yang diharapkan orang.
844
01:12:32,283 --> 01:12:34,683
Kau beri mereka itu dan mereka akan percaya
apa pun yang kau katakan kepada mereka.
845
01:12:37,151 --> 01:12:39,423
Kita tidak boleh membiarkan
gagasan tentang siapa dia,
846
01:12:39,458 --> 01:12:41,590
apa yang kita semua perjuangkan,
847
01:12:41,625 --> 01:12:43,295
mati bersama kita semua.
848
01:12:43,330 --> 01:12:44,659
Apa kita juga akan mati?
849
01:12:44,694 --> 01:12:46,466
Ya!
850
01:12:46,501 --> 01:12:48,700
Karena itu yang membedakan kita.
851
01:12:48,735 --> 01:12:52,374
Setiap ons, setiap
tetes darah habis.
852
01:12:52,409 --> 01:12:54,876
Karena apa pun yang kurang
dari pengorbanan total
853
01:12:54,911 --> 01:12:56,677
adalah kehilangan.
854
01:13:08,353 --> 01:13:09,690
Dan selain itu,
855
01:13:10,653 --> 01:13:12,423
kematian bukanlah apa-apa
856
01:13:12,458 --> 01:13:14,596
jika warisan tetap hidup.
857
01:13:21,037 --> 01:13:22,538
Aku tahu seorang gadis.
858
01:13:25,042 --> 01:13:26,575
Manusia polos lainnya.
859
01:13:31,645 --> 01:13:33,978
Itulah mengapa kita harus
mendapatkannya kembali.
860
01:13:34,986 --> 01:13:37,216
Jadi kita bisa mati juga?
861
01:13:37,251 --> 01:13:39,380
Jadi dia tidak menang.
862
01:13:39,416 --> 01:13:41,253
Siapa?
863
01:13:41,288 --> 01:13:43,317
Dia sudah mati, Brana.
864
01:13:44,491 --> 01:13:46,655
Kau sudah melihat apa yang aku lihat.
865
01:13:46,690 --> 01:13:48,956
Dia membunuh jutaan orang.
866
01:13:48,992 --> 01:13:51,000
Bukan dalam pertempuran,
tetapi demham darah dingin.
867
01:13:51,035 --> 01:13:52,667
Dia membunuh orang yang tidak bersalah...
868
01:13:54,337 --> 01:13:56,297
Dia akan mengorbankan setiap pria,
869
01:13:57,536 --> 01:13:59,542
setiap wanita, anak-anak,
870
01:14:00,871 --> 01:14:02,908
seluruh bangsa berdarah sampai mati,
871
01:14:04,475 --> 01:14:05,911
Demi kekuasaan.
872
01:14:07,280 --> 01:14:08,518
Demi menang.
873
01:14:13,091 --> 01:14:14,722
Pria seperti itu tidak akan mati.
874
01:14:15,923 --> 01:14:18,286
Mereka bernanah di tanah
menginfeksi segalanya.
875
01:14:21,190 --> 01:14:23,225
Aku ingin mereka melihatnya
sebelum dia dikuburkan.
876
01:14:24,566 --> 01:14:26,827
Aku ingin memutihkan semua tulang
di bawah sinar matahari
877
01:14:26,862 --> 01:14:28,098
hingga mereka akan tahu
878
01:14:30,172 --> 01:14:32,370
dia hanyalah manusia biasa.
879
01:14:32,405 --> 01:14:34,038
Seorang pria pengecut.
880
01:14:43,083 --> 01:14:45,813
Kurasa itu akan membuatku pengecut
juga, karena tidak membantu.
881
01:14:47,653 --> 01:14:49,317
Kau akan tetap menjadi pria yang baik.
882
01:14:54,728 --> 01:14:56,764
Tidak ada yang menyebutku
seperti itu sebelumnya.
883
01:14:59,530 --> 01:15:01,098
Nah, aku.
884
01:15:09,575 --> 01:15:11,209
Kau sudah ada rencana?
885
01:15:11,244 --> 01:15:12,945
Mungkin.
886
01:15:17,479 --> 01:15:20,788
Sebagaimana otopsi membuktikan,
ini adalah kebohongan lain.
887
01:15:20,824 --> 01:15:23,821
Ini jelas bukan jenasah Führer.
888
01:15:23,857 --> 01:15:25,626
Baik gigi dan
organnya menunjukkan
889
01:15:25,662 --> 01:15:27,787
bahwa pria ini
berbeda usia dan...
890
01:15:30,793 --> 01:15:32,701
Gas! Gas! Gas!
891
01:15:33,535 --> 01:15:35,066
Tengkorak!
Aku butuh tengkoraknya!
892
01:15:36,171 --> 01:15:38,036
Merunduk!
Merunduk!
893
01:15:53,253 --> 01:15:54,624
Tembak!
894
01:17:27,149 --> 01:17:28,751
Tidak!
895
01:18:28,774 --> 01:18:30,472
Bantu mereka.
896
01:18:31,049 --> 01:18:32,578
Bantu mereka.
897
01:18:32,613 --> 01:18:35,675
Bantu.
Bantu mereka.
898
01:19:02,545 --> 01:19:06,114
Tahan dia.
899
01:19:06,150 --> 01:19:07,509
Tahan dia!
900
01:19:14,292 --> 01:19:15,517
Persetan denganmu!
901
01:20:17,454 --> 01:20:19,515
Ini sudah berakhir, pria kecil.
902
01:21:05,798 --> 01:21:06,963
Tidak!
903
01:21:26,690 --> 01:21:28,218
Berikan padaku.
Berikan padaku.
904
01:21:28,253 --> 01:21:30,220
Beri aku jenasahnya.
Aku akan melepaskanmu.
905
01:21:30,255 --> 01:21:32,494
Aku akan membiarkanmu hidup.
Buka pintunya.
906
01:21:32,529 --> 01:21:35,525
Buka pintunya!
Tidak!
907
01:21:38,829 --> 01:21:40,162
Tidak tidak!
908
01:21:40,198 --> 01:21:42,700
Tidak tidak.
Jangan sentuh ini. Tidak!
909
01:21:42,735 --> 01:21:45,205
Tidak tidak! Tidak!
910
01:21:48,544 --> 01:21:49,871
Beri aku tubuh.
911
01:21:54,042 --> 01:21:55,512
Tidak!
912
01:21:57,485 --> 01:21:59,078
Tidak!
913
01:22:02,523 --> 01:22:05,918
Tidak! Tidak!
914
01:22:11,664 --> 01:22:13,497
Tidak!
915
01:22:14,264 --> 01:22:16,700
Tolong!
Tolong!
916
01:22:16,735 --> 01:22:18,073
Tidak! Tidak!
917
01:22:23,139 --> 01:22:25,113
Maaf, Brana.
918
01:22:28,615 --> 01:22:31,350
Tidak!
919
01:23:03,086 --> 01:23:05,646
Aneh rasanya berpikir
pada saat yang sama
920
01:23:05,682 --> 01:23:08,684
Keitel menandatangani
penyerahan Jerman.
921
01:23:10,353 --> 01:23:12,226
Tidak ada yang datang mencari kami.
922
01:23:14,061 --> 01:23:15,856
Menganggap kami semua sudah mati.
923
01:23:16,996 --> 01:23:19,563
Atau berharap kami kami.
924
01:23:21,934 --> 01:23:24,532
Setelah kebakaran
925
01:23:24,567 --> 01:23:26,603
yang tersisa hanyalah serpihan.
926
01:23:27,542 --> 01:23:28,968
Bagian-bagian.
927
01:23:31,448 --> 01:23:33,181
Dan tulang.
928
01:23:41,692 --> 01:23:43,653
Ketika aku kembali ke Moskow
929
01:23:45,360 --> 01:23:48,355
Pengalihan, dirancang untuk
menjaga Sekutu tidak ikut campur,
930
01:23:48,390 --> 01:23:50,066
telah berlangsung terlalu lama.
931
01:23:52,192 --> 01:23:55,368
Akan memalukan bagi Stalin
untuk terjebak dalam kebohongan.
932
01:23:58,938 --> 01:24:00,703
Jadi mereka mengubur aku.
933
01:24:02,374 --> 01:24:04,674
Dan bukti apa pun
yang aku bawa.
934
01:24:09,579 --> 01:24:12,649
Enam tahun yang dingin
di gulag Siberia.
935
01:24:14,955 --> 01:24:16,389
Di situlah aku meninggalkannya.
936
01:24:17,660 --> 01:24:19,260
Brana Brodskaya.
937
01:24:20,455 --> 01:24:22,054
Di situlah dia meninggal.
938
01:24:24,869 --> 01:24:27,059
Seiring dengan
harapan dan cita-citanya.
939
01:24:29,206 --> 01:24:32,108
Dan gagasan apa pun untuk
mengungkap kebenaran kepada dunia.
940
01:24:38,873 --> 01:24:41,315
Ketika aku dibebaskan,
aku kembali ke Polandia.
941
01:24:42,486 --> 01:24:43,977
Ke Wroclaw.
942
01:24:44,952 --> 01:24:46,716
Untuk mengunjungi teman lama.
943
01:24:51,457 --> 01:24:54,262
Ini kepunyaan orang yang
menyelamatkan hidupku.
944
01:24:58,365 --> 01:25:00,466
Dia ada saat aku
butuh seseorang.
945
01:25:01,429 --> 01:25:03,469
Masa tergelapku.
946
01:25:05,437 --> 01:25:07,605
Membantuku bangkit kembali.
947
01:25:09,305 --> 01:25:10,905
Membuatku bebas.
948
01:25:17,019 --> 01:25:19,450
Ketika aku mendengar bahwa dia telah meninggal,
949
01:25:19,485 --> 01:25:23,284
Setelah diserang dalam
upaya pembobolan,
950
01:25:23,319 --> 01:25:25,524
Aku cukup kesal.
951
01:25:28,493 --> 01:25:30,760
Sejarah tidak ditulis
oleh para pemenang.
952
01:25:32,069 --> 01:25:35,270
Hal ini diingat oleh
mereka yang bertahan.
953
01:25:37,268 --> 01:25:38,900
Dan ketika mereka pergi,
954
01:25:40,703 --> 01:25:43,278
bagaimana caranya agar
kita tidak mengulang sejarah?
955
01:25:49,654 --> 01:25:51,319
Bagaimana kita mengingat?
956
01:26:34,663 --> 01:26:36,421
Itu dia.
957
01:26:36,457 --> 01:26:37,926
Semua selesai.
958
01:26:40,131 --> 01:26:41,732
Telah berakhir sekarang.
959
01:26:47,239 --> 01:26:48,739
Seharusnya tidak lama.
960
01:26:55,379 --> 01:26:57,484
Ah, aku hampir lupa.
961
01:27:08,161 --> 01:27:10,532
Dia mengirimiku hadiah ini.
962
01:27:10,568 --> 01:27:12,499
Sebuah kenang-kenangan.
963
01:27:15,666 --> 01:27:17,537
Tapi aku yakin itu
ditujukan untukmu.
964
01:27:19,843 --> 01:27:21,967
Untuk orang-orang sepertimu.
965
01:27:35,621 --> 01:27:38,151
Jadi setidaknya kau mendapatkan
apa yang kau inginkan.
966
01:27:39,563 --> 01:27:40,923
Sebuah kotak.
967
01:27:42,964 --> 01:27:44,894
Sebuah kotak ajaib.
968
01:28:02,545 --> 01:28:04,815
Sudah waktunya sekarang.