1 00:00:42,917 --> 00:00:45,795 Kau layak menerima hal yang akan menimpamu, Emma. 2 00:00:47,047 --> 00:00:50,008 - Kau tahu nama asliku. - Aku tahu nama depanmu. 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,928 Aku tahu kau bermain biola. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,972 Aku tahu kau mati hari ini. 5 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Tunggu! Lihat, ada asap. 6 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Ada api di sana dan nuklirmu ada di tengahnya. 7 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 Saat itu meledak, semuanya berakhir. 8 00:01:17,327 --> 00:01:20,538 Meski aku ingin membunuhmu sekarang, kita saling membutuhkan. 9 00:01:20,622 --> 00:01:23,708 Sayangnya, kita harus bekerja sama untuk keluar atau kita mati. 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 - Apa solusimu? - Ventilasi itu. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Kita harus buat perancah. 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,094 Agar kau bisa menangkapku begitu kita di permukaan? 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,515 Begitu keluar, kita berpisah, dan bertarung lain hari. 14 00:01:38,598 --> 00:01:40,850 Aku pernah memercayaimu, tapi kau berkhianat. 15 00:01:42,602 --> 00:01:45,855 Sial, aku… Apa ada pilihan lain? 16 00:02:04,207 --> 00:02:06,543 Hanya Tuhan yang bisa menolong jika kau macam-macam. 17 00:02:08,253 --> 00:02:12,841 Mengingat situasi kita, akan kuterima pertolongan Tuhan. 18 00:02:17,470 --> 00:02:19,764 Baik, Roo, kau harus mendudukkan dia. 19 00:02:19,848 --> 00:02:23,101 Sudut 45 derajat, sisi luka, lengan di atas kepalanya. 20 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Aku pusing. 21 00:02:24,102 --> 00:02:28,815 Kau biasanya merasa terangsang, jadi ini pengalaman baru untukmu. 22 00:02:28,898 --> 00:02:32,026 Baik, tapi lengan ini harus diangkat. Ke atas kepala. 23 00:02:33,027 --> 00:02:34,946 - Hei, pindahkan dia sekarang. - Jangan. 24 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 Dia bisa mati jika dipindahkan. 25 00:02:37,115 --> 00:02:39,826 Begitu Roo memompa paru-parunya, dia bisa bergerak sendiri. 26 00:02:39,909 --> 00:02:40,785 Cepat lakukan. 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 - Tempat ini akan meledak. - Emma? 28 00:02:43,037 --> 00:02:44,998 Emma mungkin terjebak karena ledakan tadi. 29 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 - Hei. - Apa? 30 00:02:46,374 --> 00:02:47,584 Bantu dia mencarinya. 31 00:02:47,667 --> 00:02:49,043 Tidak, dia akan mengurusmu. 32 00:02:49,127 --> 00:02:51,629 Aku akan mencari Emma. Cepat urus dia. 33 00:02:51,713 --> 00:02:52,672 Baiklah. 34 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 Astaga, aku teler di hari yang salah. 35 00:02:56,384 --> 00:02:58,803 Ini seperti upacara sunat keponakanku lagi. 36 00:02:58,887 --> 00:02:59,804 Kabar terbaru. 37 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Suhunya panas. 38 00:03:01,973 --> 00:03:04,100 Mungkin akan meledak dalam 15 menit. 39 00:03:07,395 --> 00:03:08,396 Sial. 40 00:03:09,230 --> 00:03:12,859 Seluruh basemen runtuh. Tak ada akses ke sayap timur. 41 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 Tenang. Anak buah Boro mungkin di sana. 42 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 Ada ledakan di salah satu reaktor, 43 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 semua penjaga pergi. 44 00:03:18,072 --> 00:03:20,658 Pemerintah butuh berjam-jam untuk menilai risiko 45 00:03:20,742 --> 00:03:22,285 dan mengirim pasukan. 46 00:03:22,368 --> 00:03:23,494 Aku aman sekarang. 47 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 Tak ada waktu, Luke. 48 00:03:24,954 --> 00:03:26,664 Waktumu maksimal 15 menit. 49 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Meski ini sulit, 50 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 aku butuh penilaian jujur soal kemungkinan Emma masih hidup. 51 00:03:30,710 --> 00:03:31,544 Kenapa? 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,630 Kau dan dua agen dalam bahaya besar. 53 00:03:33,713 --> 00:03:36,257 - Jika tak ada alasan untuk tetap… - 50:50. 54 00:03:36,341 --> 00:03:37,967 Kubilang penilaian jujur. 55 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Berdasarkan kekuatan ledakan dan kerusakan yang kulihat, 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,478 mungkin sepuluh persen. 57 00:03:48,561 --> 00:03:50,104 Tapi dia putriku. 58 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 Keponakanku tangguh, Direktur. 59 00:03:51,856 --> 00:03:53,566 Ledakan itu di bawah tanah. 60 00:03:53,650 --> 00:03:56,778 - Lantai atas masih utuh, bukan? - Ya, sebagian besar. 61 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 Jadi, mungkin ada kantong udara. 62 00:03:58,863 --> 00:04:01,658 Jika Emma di sana, dia bisa selamat jika naik. 63 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 Jendela tinggi, saluran ventilasi. 64 00:04:03,993 --> 00:04:06,037 Itu yang harus kau cari, Pak. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,247 Jika Emma selamat, 66 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 itu cara menemukannya. 67 00:04:09,082 --> 00:04:10,166 Empat belas menit. 68 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 Luke, kuberi 12 menit, 69 00:04:12,335 --> 00:04:14,754 lalu kau harus hentikan misi. 70 00:04:14,837 --> 00:04:17,173 Dot, aku menghormatimu, 71 00:04:18,007 --> 00:04:19,926 tapi kau pasti sudah gila 72 00:04:20,009 --> 00:04:22,679 jika berpikir aku akan pergi tanpa anakku. 73 00:04:25,431 --> 00:04:26,641 Ini tersangkut. 74 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 Ayolah. Dorong. 75 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 Selama Finn bersamamu saat kau kecil, 76 00:04:37,193 --> 00:04:38,861 dia tak mengajarimu berolahraga? 77 00:04:38,945 --> 00:04:40,530 Aku terluka karena ledakan itu. 78 00:04:41,030 --> 00:04:42,782 Tentu Finn berlatih denganku. 79 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Dia membacakan buku Sun Tzu, 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 menunjukkanku Rolling Stones. 81 00:04:49,706 --> 00:04:50,540 Lucu, 82 00:04:51,374 --> 00:04:54,919 dia menatapku seperti hidangan yang membuatnya muak, 83 00:04:56,462 --> 00:04:58,756 padahal dia yang memasukkan bahannya ke mangkuk. 84 00:05:02,468 --> 00:05:03,344 Emma! 85 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 Slangnya bersih. 86 00:05:12,478 --> 00:05:15,773 Bagus. Sekarang sterilkan area antara rusuk keempat dan kelima 87 00:05:15,857 --> 00:05:17,442 di sisi luka rongga dada. 88 00:05:17,525 --> 00:05:19,902 - Kenapa? - Kau harus menyayat di situ. 89 00:05:20,695 --> 00:05:21,571 Sialan kau. 90 00:05:21,654 --> 00:05:24,240 Roo, kau harus kuras cairan dari paru-parunya. 91 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Kau tak bilang aku harus menyayat. 92 00:05:26,200 --> 00:05:27,368 Pikirmu slang untuk apa? 93 00:05:27,452 --> 00:05:29,370 Kupikir dia mungkin akan meniupnya 94 00:05:29,454 --> 00:05:31,664 dan cairan akan keluar dari dadanya. 95 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 Lalu, stoples air seni? 96 00:05:32,999 --> 00:05:36,127 Entahlah. Kau pria yang aneh. Aku mengikuti saja. 97 00:05:36,210 --> 00:05:40,173 Astaga, Opsir Russell, ambil pisau taktismu dan lakukan tugasmu. 98 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 Aku tak membawanya. 99 00:05:41,924 --> 00:05:44,802 Aku hanya punya pisau Camper Buddy Roy Rogers. 100 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 Di mana peralatanmu? 101 00:05:45,928 --> 00:05:48,639 Satu, aku selalu membawa pisau ayahku. 102 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 Dua, ini bukan salahku. 103 00:05:50,892 --> 00:05:53,811 Pisau taktisku ada di mobil yang kuledakkan. 104 00:05:53,895 --> 00:05:56,189 Kurasa secara teknis, itu salahku. 105 00:05:56,272 --> 00:05:57,565 Aldon. 106 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 Astaga. 107 00:06:00,693 --> 00:06:03,237 Dia pingsan. Denyut nadinya lemah. 108 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 Dengar, Roo, sayat dia, atau dia mati dalam hitungan menit. 109 00:06:13,498 --> 00:06:14,457 Emma! 110 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 Emma. Kau bisa mendengarku? 111 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Angkat dengan kakimu. 112 00:06:45,863 --> 00:06:48,449 - Jangan mengaturku. - Baik, punggungmu akan sakit. 113 00:06:52,412 --> 00:06:53,788 Apa itu? 114 00:06:53,871 --> 00:06:55,373 EMMA? 115 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 Itu kode Morse. 116 00:07:09,637 --> 00:07:15,226 YA. DENGAN BORO. 117 00:07:16,060 --> 00:07:16,978 Syukurlah. 118 00:07:17,061 --> 00:07:18,020 Dia masih hidup. 119 00:07:19,397 --> 00:07:20,648 Waktu masih berjalan. 120 00:07:20,731 --> 00:07:23,943 Luke, bisa kau keluarkan Emma dan mengatasi Boro? 121 00:07:24,026 --> 00:07:25,111 Entahlah. 122 00:07:25,194 --> 00:07:28,531 KAMI AKAN NAIK KE VENTILASI. 123 00:07:30,783 --> 00:07:37,039 HANYA SEPULUH MENIT LAGI. 124 00:07:37,123 --> 00:07:39,041 CEPAT! 125 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 - Apa itu Finn Hoss? - Ya. 126 00:07:42,003 --> 00:07:45,006 - Dia bilang apa? - Kau harus diam dan naik agar selamat. 127 00:07:45,089 --> 00:07:45,923 Ayo. 128 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Tiga, empat, lima. 129 00:07:53,097 --> 00:07:54,557 - Ketemu. - Bagus. 130 00:07:54,640 --> 00:07:58,352 Sekarang, ambil pisau steril, buat sayatan 2,5 cm. 131 00:08:01,939 --> 00:08:03,733 ROY ROGERS DAN TRIGGER 132 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Apa kau menangis? 133 00:08:08,404 --> 00:08:10,990 Aku takut. Aku tak bisa kehilangan lagi. 134 00:08:11,073 --> 00:08:13,743 Roo, kami belum yakin ada yang tewas. 135 00:08:15,161 --> 00:08:16,787 Maksudmu bukan Emma, bukan? 136 00:08:17,747 --> 00:08:21,250 Roo, kenapa kau membawa pisau lipat ayahmu? 137 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 Tak kukira dia akan terkena masalah. 138 00:08:26,005 --> 00:08:28,925 Dia bilang itu obatnya dan aku tak boleh menyentuhnya, 139 00:08:29,008 --> 00:08:30,635 tapi mereka polisi. 140 00:08:31,469 --> 00:08:34,722 Dan polisi bertanya di mana ayahmu menyimpan 141 00:08:35,306 --> 00:08:36,474 narkoba yang dia jual? 142 00:08:36,974 --> 00:08:38,226 Usiaku tujuh tahun. 143 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Aku tak bisa kehilangan lagi dan itu salahku. 144 00:08:45,525 --> 00:08:46,817 Kau tahu pendapatku? 145 00:08:47,568 --> 00:08:50,696 Kau takut kehilangan Aldon, pria yang kau sayangi, 146 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 seperti kau menyayangi ayahmu, 147 00:08:52,573 --> 00:08:55,409 dan kau tak mau bertanggung jawab lagi. 148 00:08:55,493 --> 00:08:57,578 Ayahmu tak dipenjara karenamu. 149 00:08:58,079 --> 00:08:59,413 Kau masih anak-anak. 150 00:08:59,914 --> 00:09:02,166 Aldon juga tak akan mati karenamu. 151 00:09:02,750 --> 00:09:04,085 Kau bukan anak tujuh tahun. 152 00:09:04,168 --> 00:09:06,254 Kau wanita pemberani dan cakap, 153 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 dan kau tak akan mengecewakan temanmu. 154 00:09:09,840 --> 00:09:11,300 Sekarang, buat sayatannya. 155 00:09:25,022 --> 00:09:27,817 Baik, aku sudah menyayat. 156 00:09:28,693 --> 00:09:30,611 Bagus, Dok! 157 00:09:30,695 --> 00:09:32,863 Kau seperti Sigmund Freud! 158 00:09:46,919 --> 00:09:48,004 Luke, bagaimana? 159 00:09:49,589 --> 00:09:52,633 Ada ventilasi dengan tutup logam. Kucoba membukanya. 160 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 - Delapan menit lagi. - Maksimal. 161 00:09:54,760 --> 00:09:57,013 Dengan hormat, Pak, buka dengan sekuat tenaga. 162 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 Apa pun yang dia lakukan, tak akan sempat. 163 00:10:13,237 --> 00:10:14,655 Dia tetap akan mengeluarkanku. 164 00:10:14,739 --> 00:10:17,074 Maaf jika aku tak percaya padanya. 165 00:10:17,617 --> 00:10:19,660 Dia sudah menghancurkan hidupku. 166 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 Ambil saja kotak itu. 167 00:10:22,830 --> 00:10:25,416 Kau cengeng sekali, kau tahu itu? 168 00:10:25,916 --> 00:10:26,751 Apa? 169 00:10:26,834 --> 00:10:29,837 "Finn Hoss memasukkan semua bahanku di mangkuk. 170 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 Finn Hoss menghancurkan hidupku." 171 00:10:31,756 --> 00:10:34,842 Pikirmu situasimu kini bukan karena pilihan hidupmu? 172 00:10:35,343 --> 00:10:36,302 Mari kita lihat. 173 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 Membunuh ayahku, pilihannya. 174 00:10:39,680 --> 00:10:42,683 Mengirimku ke sekolah asrama, jauh dari kehidupanku, 175 00:10:42,767 --> 00:10:43,976 pilihannya. 176 00:10:44,060 --> 00:10:46,687 Merusak hasil jerih payahku, pilihannya. 177 00:10:46,771 --> 00:10:49,023 - Finn Hoss… - Finn Hoss bukan masalahmu! 178 00:10:49,523 --> 00:10:50,983 Keputusan Boro Polonia 179 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 membuatnya terjebak di basemen dengan nuklir yang akan meledak. 180 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 Demi Tuhan, bertanggungjawablah. 181 00:10:56,030 --> 00:10:58,616 Berhenti menyalahkannya atas semua kesalahanmu. 182 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 Wah, itu saran yang bagus. 183 00:11:03,287 --> 00:11:06,040 Aku senang kau sangat terkesan dengan kebijaksanaanmu itu. 184 00:11:06,123 --> 00:11:08,668 Ayo pergi dari sini sebelum kita meledak. 185 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Ya. 186 00:11:20,262 --> 00:11:21,639 Napasnya masih pendek. 187 00:11:21,722 --> 00:11:23,641 - Dia tak membaik. - Pasti akan. 188 00:11:23,724 --> 00:11:26,686 Saat cairan keluar dari rongga pleura, tekanan negatif naik, 189 00:11:26,769 --> 00:11:27,770 paru-paru mengembang. 190 00:11:27,853 --> 00:11:30,147 Bagaimana aku tahu kapan itu terjadi? 191 00:11:37,071 --> 00:11:37,905 Hei, Roo. 192 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 Apa kabar? 193 00:11:47,289 --> 00:11:49,208 Ada slang besar menggantung di tubuhku. 194 00:11:49,792 --> 00:11:51,168 Itu katamu pada dokter. 195 00:11:51,252 --> 00:11:54,046 Kita harus pergi. Tempat ini akan meledak. 196 00:12:07,017 --> 00:12:08,227 Tepati janjimu. 197 00:12:10,438 --> 00:12:12,356 Lepaskan, atau kutendang kau. 198 00:12:26,454 --> 00:12:27,329 Baiklah. 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,291 Baik, bersandar padaku. 200 00:12:33,669 --> 00:12:35,796 - Kau bisa dengar aku? - Kami datang. 201 00:12:35,880 --> 00:12:37,631 Cepat. Tinggal lima menit. 202 00:12:37,715 --> 00:12:38,799 Kau bisa lihat dia? 203 00:12:38,883 --> 00:12:40,926 Tidak, tapi kudengar dia mendekat. 204 00:12:44,346 --> 00:12:46,849 - Danielle. - Tak apa, dia tahu nama asliku. 205 00:12:47,349 --> 00:12:49,268 Katakan nama aslimu juga, Finn. 206 00:12:49,351 --> 00:12:51,187 Aku akan tahu setelah keluar dari sini. 207 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 Saat kau keluar, kau ditahan. 208 00:12:53,355 --> 00:12:54,732 Soal itu, kami berdamai. 209 00:12:54,815 --> 00:12:57,693 Kami keluar, berpisah, dan bertarung lain hari. 210 00:12:57,777 --> 00:12:58,903 Luke, ikuti perintah. 211 00:12:58,986 --> 00:13:01,530 Polonia tak boleh keluar dari ventilasi itu. 212 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 Kemarilah. 213 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 - Tak sampai. - Aku saja. Aku lebih tinggi. 214 00:13:10,664 --> 00:13:12,500 - Dia lebih dulu. - Aku akan ditinggal. 215 00:13:12,583 --> 00:13:14,752 Tidak akan. Aku berjanji. 216 00:13:14,835 --> 00:13:16,712 Luke, jangan menentang perintah langsung. 217 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Angkat dia, lalu kau. 218 00:13:18,464 --> 00:13:21,926 Waktumu sedikit, Bengal. Kau akan mati beberapa menit lagi. 219 00:13:22,009 --> 00:13:23,052 Tepatnya, tiga menit. 220 00:13:29,391 --> 00:13:30,601 Ayolah, Emma. 221 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 Sudah. 222 00:13:46,742 --> 00:13:47,660 Syukurlah. 223 00:13:48,828 --> 00:13:51,121 - Kepalamu. - Dia memukulku dengan pipa. 224 00:13:52,039 --> 00:13:53,499 Tak apa, aku baik-baik saja. 225 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 Ayo, Finn, keluarkan aku. 226 00:13:58,838 --> 00:14:02,007 Dalam beberapa menit, semua jerih payahmu akan hancur. 227 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 Kau tak akan pernah memaafkan kami 228 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 dan akan terus mengejar kami. 229 00:14:05,928 --> 00:14:08,222 Misi barumu adalah balas dendam. 230 00:14:08,305 --> 00:14:10,349 - Kau berjanji. Keluarkan aku! - Maaf. 231 00:14:10,432 --> 00:14:13,310 - Tak bisa kubiarkan kau mengincarnya. - Jangan begini, Finn. 232 00:14:13,394 --> 00:14:14,728 Aku seperti putramu! 233 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Kau seperti putraku, 234 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 tapi dia putriku. 235 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 - Selamat tinggal, Bengal. - Tidak! 236 00:14:31,120 --> 00:14:33,414 Pak, suhunya mencapai massa kritis. 237 00:14:33,497 --> 00:14:34,957 Luke, kau harus lari. 238 00:14:36,584 --> 00:14:39,128 Jangan lakukan ini kepadaku, Finn! Finn! 239 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Salam Maria, 240 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 penuh rahmat, 241 00:14:54,977 --> 00:14:56,312 Tuhan sertamu. 242 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Terpujilah engkau di antara wanita… 243 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 Direktur, nuklirnya meledak tapi terkendali. 244 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 Target sudah dihabisi. 245 00:15:23,505 --> 00:15:26,926 Semua personel CIA berhasil keluar dengan selamat. 246 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 Misi selesai. Titik, itu saja. 247 00:15:29,511 --> 00:15:30,721 Ya! 248 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 Kau baru saja mengalahkan teroris besar. 249 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 Selamat. 250 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 Berkat kita semua. Ini upaya tim. 251 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Kerja bagus, Dok. 252 00:15:46,862 --> 00:15:49,782 Roo mengirim koordinat helikopter. Tiba 12 menit lagi. 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 Itu bagus. Bagaimana kepalamu? 254 00:15:53,202 --> 00:15:54,119 Mulai membaik. 255 00:15:54,662 --> 00:15:57,539 Kau bagaimana? Itu tadi pasti sulit. 256 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Tidak. 257 00:15:59,959 --> 00:16:01,001 Ayah, aku… 258 00:16:03,754 --> 00:16:07,633 Aku menyalahkanmu atas banyak hal yang bukan salahmu 259 00:16:07,716 --> 00:16:09,218 sejak lama. 260 00:16:10,010 --> 00:16:14,473 Kurasa aku menolak menerima kesalahanku. 261 00:16:15,224 --> 00:16:16,600 Pasti menyesakkan. 262 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 Itu tidak adil. Maafkan aku. 263 00:16:20,980 --> 00:16:22,189 Aku juga minta maaf. 264 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Kebanyakan itu salahku. 265 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 Sungguh. Aku seharusnya tak campuri urusanmu. 266 00:16:27,861 --> 00:16:30,280 Aku tak boleh ikut campur. Itu salah. 267 00:16:30,364 --> 00:16:31,615 Apa sebutannya? 268 00:16:31,699 --> 00:16:34,410 - Orang tua pesawat? - Helikopter. 269 00:16:35,828 --> 00:16:38,580 Saat mengkhawatirkanmu, 270 00:16:38,664 --> 00:16:41,291 aku seperti helikopter Apache, asal kau tahu. 271 00:16:41,917 --> 00:16:43,002 Tapi kau tahu, 272 00:16:43,085 --> 00:16:45,713 kulakukan itu karena aku sangat menyayangimu. 273 00:16:46,296 --> 00:16:47,131 Itu… 274 00:16:47,673 --> 00:16:49,591 Aku tahu ini bukan alasan bagus. 275 00:16:50,968 --> 00:16:54,179 Ada satu hal lagi yang harus kuakui. 276 00:16:57,016 --> 00:16:58,559 "Titik, itu saja?" 277 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Ya? 278 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 Aku menirunya dari Throw Momma from the Train. 279 00:17:04,982 --> 00:17:05,858 Sudah kuduga. 280 00:17:05,941 --> 00:17:07,401 Aku suka Danny DeVito. 281 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Dia sangat mungil. 282 00:17:08,986 --> 00:17:10,904 Ingin kusimpan dia di sakuku. 283 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Barry. 284 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 Aku baru dapat kabar dari NSA bahwa pemindahanku dibatalkan. 285 00:17:22,416 --> 00:17:23,292 Aku tetap di sini. 286 00:17:23,375 --> 00:17:24,835 Itu luar biasa. 287 00:17:27,212 --> 00:17:28,714 Bisa jelaskan bagaimana bisa? 288 00:17:29,631 --> 00:17:31,091 Siapa tahu? 289 00:17:31,175 --> 00:17:33,385 Birokrasi pemerintah, kau tahu? 290 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 Aku tahu. 291 00:17:37,097 --> 00:17:39,349 Aku melihatmu sibuk menelepon. 292 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Kau lakukan apa untukku, Barry Putt? 293 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Imbalanku satu buku komik. 294 00:17:43,562 --> 00:17:46,315 Amazing Spider-Man edisi 298. 295 00:17:46,398 --> 00:17:48,400 Yang pertama ditulis Todd McFarlane. 296 00:17:48,484 --> 00:17:49,693 "Don't Worry Be Happy". 297 00:17:49,777 --> 00:17:50,986 Itu Bobby McFerrin. 298 00:17:51,070 --> 00:17:51,904 Baiklah. 299 00:17:52,571 --> 00:17:56,408 Karya Todd McFarlane memiliki keindahan yang bersahaja. 300 00:17:56,492 --> 00:17:59,661 Dan begitu aku melihatnya… 301 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 aku tahu itu spesial. 302 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Markas besar baru membalas. 303 00:18:14,885 --> 00:18:18,305 Ambulans siap di landasan dan ahli bedah bersiaga. 304 00:18:18,388 --> 00:18:20,557 Tak butuh ambulans. Kau yang bawa aku. 305 00:18:20,641 --> 00:18:22,434 Jangan mendebat dr. Roo. 306 00:18:22,518 --> 00:18:24,311 Dia bilang naik ambulans, naik saja. 307 00:18:24,394 --> 00:18:27,481 - Jangan mengatur kami, Tuan Putri. - Aku setuju denganmu. 308 00:18:27,564 --> 00:18:30,442 Tetap saja, aku memegang stoples air seni, 309 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 jadi jangan buat aku kesal. 310 00:18:32,694 --> 00:18:35,322 - Kau tak bisa pura-pura lagi. - Pura-pura apa? 311 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Kau membenciku. 312 00:18:36,448 --> 00:18:39,952 Teler atau tidak, kau berkata hal baik padaku. Sangat baik. 313 00:18:40,035 --> 00:18:42,663 - Kita tahu apa artinya. - Kau akan kuhajar? 314 00:18:42,746 --> 00:18:46,416 Tidak, dalam hati, kau menyukaiku, artinya kita berteman. 315 00:18:47,876 --> 00:18:50,671 Baiklah. Tapi kita tak akan saling menata rambut 316 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 dan membuat TikTok bersama. 317 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 - Mengerti? - Mengerti. 318 00:18:54,508 --> 00:18:55,717 Meskipun begitu, 319 00:18:56,844 --> 00:18:58,887 aku senang kau tak meledak hari ini. 320 00:19:00,013 --> 00:19:00,848 Itu cukup. 321 00:19:09,231 --> 00:19:11,066 Dia benar, kau tahu. 322 00:19:12,484 --> 00:19:16,071 Bertahun-tahun lalu, aku menganggapnya tak seperti putraku, 323 00:19:16,155 --> 00:19:18,240 tapi seorang anak yang kusayangi, 324 00:19:18,323 --> 00:19:21,410 dan aku tak bisa mengabaikan perasaan 325 00:19:21,493 --> 00:19:23,745 mungkin aku seharusnya lebih berusaha mencegahnya 326 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 memilih jalan yang dia ambil. 327 00:19:26,165 --> 00:19:27,749 Ayah, Boro sudah dewasa. 328 00:19:27,833 --> 00:19:29,835 Semua yang terjadi dalam hidupnya, 329 00:19:30,878 --> 00:19:31,920 itu tanggung jawabnya. 330 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Kau benar. 331 00:19:36,633 --> 00:19:37,718 Dia harus binasa. 332 00:19:42,055 --> 00:19:43,724 Tak ada banyak informasi, 333 00:19:43,807 --> 00:19:45,392 sedikit di sana sini. 334 00:19:45,475 --> 00:19:46,602 Tina sudah memantau, 335 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 tapi semua mengarah ke kesimpulan yang sama. 336 00:19:49,688 --> 00:19:51,982 Anggota Lape Pa Lanmo melarikan diri. 337 00:19:52,065 --> 00:19:55,611 Sudah terpecah, tak lagi mengancam, sepenuhnya hilang. 338 00:19:55,694 --> 00:19:57,321 Itu berita bagus, Direktur. 339 00:19:57,404 --> 00:19:59,740 Aku meninjau laporan setelah tindakan, 340 00:19:59,823 --> 00:20:03,660 dan ada satu hal yang tak bisa kupahami. 341 00:20:03,744 --> 00:20:04,578 Apa? 342 00:20:04,661 --> 00:20:07,080 Kau mengalami kesulitan di Sardovia. 343 00:20:07,164 --> 00:20:09,791 Terjebak di bawah tanah dalam basemen radioaktif 344 00:20:09,875 --> 00:20:11,668 bersama pembunuh sosiopat, 345 00:20:11,752 --> 00:20:15,172 dikelilingi barang-barang yang bisa dijadikan senjata rakitan. 346 00:20:15,255 --> 00:20:17,758 Naluri bertahan hidup bisa saja mengambil alih, 347 00:20:17,841 --> 00:20:20,177 itu bisa memicu pertumpahan darah, 348 00:20:20,260 --> 00:20:23,722 dan ayahmu yang keras kepala terus mencarimu, 349 00:20:23,805 --> 00:20:25,224 mungkin bisa ikut tewas. 350 00:20:25,807 --> 00:20:28,143 Tapi dalam situasi itu, 351 00:20:28,227 --> 00:20:31,396 kau dan Boro, melawan segala rintangan, 352 00:20:31,980 --> 00:20:34,274 bekerja sama untuk melarikan diri. 353 00:20:34,358 --> 00:20:36,109 Jadi, aku harus bertanya, 354 00:20:37,069 --> 00:20:38,528 bagaimana itu bisa terjadi? 355 00:20:39,696 --> 00:20:41,323 Kubujuk dia bekerja sama. 356 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 Baik, dan bagaimana kau melakukannya? 357 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 Kami bersepakat. 358 00:20:47,454 --> 00:20:48,288 Aku mengerti. 359 00:20:48,372 --> 00:20:51,833 Lucu, kau tak terdengar seperti petugas urakan impulsif 360 00:20:51,917 --> 00:20:54,378 yang harus kami selamatkan dari Guyana belum lama ini. 361 00:20:54,461 --> 00:20:56,129 Semoga pola pikir baru ini 362 00:20:56,213 --> 00:20:58,215 akan membantu dalam tugas barumu. 363 00:20:58,298 --> 00:20:59,508 Tugas baru? 364 00:20:59,591 --> 00:21:03,470 Menurut laporan kemajuan yang kuterima dari atasanmu, 365 00:21:04,096 --> 00:21:06,431 dia pikir kau bisa bekerja sendiri lagi. 366 00:21:06,515 --> 00:21:08,475 - Aku juga setuju. - Ayah. 367 00:21:08,558 --> 00:21:12,312 Dengar, aku lebih suka kau menjadi pustakawan atau semacamnya, tapi… 368 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 Jika ingin teruskan pekerjaan ini, 369 00:21:15,983 --> 00:21:17,192 sejujurnya, 370 00:21:18,443 --> 00:21:19,820 kau tak butuh aku lagi. 371 00:21:19,903 --> 00:21:22,447 - Aku membutuhkanmu. - Tidak. 372 00:21:23,365 --> 00:21:26,076 Direktur, aku tersanjung, tapi sebenarnya, 373 00:21:26,159 --> 00:21:27,828 tak kukira akan katakan ini, 374 00:21:28,829 --> 00:21:31,206 aku belajar banyak dari bekerja dengan ayahku. 375 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Cara dia memimpin tim, 376 00:21:33,417 --> 00:21:34,876 cara dia tetap tenang, 377 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 cara menggorok leher vertikal agar berdarah lebih cepat. 378 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Aku ingin tetap di timnya. 379 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Tak bisa, Sayang. 380 00:21:44,136 --> 00:21:45,262 Aku akan pensiun. 381 00:21:45,345 --> 00:21:47,514 Berkasnya sudah dikirim ulang. 382 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Ini ibumu. 383 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Permisi. 384 00:21:55,939 --> 00:21:58,567 Tally. Aku senang mendengar suaramu. 385 00:21:59,568 --> 00:22:00,694 Ya, benar. 386 00:22:05,115 --> 00:22:06,199 Kau melakukan apa? 387 00:22:07,326 --> 00:22:10,162 {\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 388 00:22:10,746 --> 00:22:12,622 Sudah. Tak ada lagi noda. 389 00:22:12,706 --> 00:22:14,416 Jerawat di hari pernikahanku. 390 00:22:15,042 --> 00:22:16,168 Pasti karena gugup. 391 00:22:16,835 --> 00:22:19,421 Kau tampak luar biasa, Nenek. Benar? 392 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 Sangat cantik. 393 00:22:22,966 --> 00:22:26,178 - Manisku. Kau seperti putri. - Terima kasih. 394 00:22:26,261 --> 00:22:27,846 Itu benar, Bu, kau cantik. 395 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Tok, tok. 396 00:22:30,640 --> 00:22:33,101 Hei, jangan lihat pengantin wanita sebelum pernikahan. 397 00:22:33,185 --> 00:22:35,854 Aku sudah melihatnya jutaan kali sebelum pernikahan. 398 00:22:36,438 --> 00:22:37,939 Tapi tak pernah seperti ini. 399 00:22:38,023 --> 00:22:39,441 Tally, kau menakjubkan. 400 00:22:39,524 --> 00:22:40,942 Aku berjerawat. 401 00:22:41,943 --> 00:22:46,990 Aku memprediksikan hari ini akan menjadi hari terbaik dalam hidupku. 402 00:22:47,574 --> 00:22:50,952 Aku ingin memberi tahu kalian, para pria menuju ke gereja, 403 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 jadi sampai nanti. 404 00:22:52,746 --> 00:22:53,830 Jangan terlambat, 405 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 karena di sana ada lonceng. 406 00:22:56,666 --> 00:22:57,667 Di menara gereja. 407 00:23:00,837 --> 00:23:03,965 - Baiklah. - Baik, ya. Sampai jumpa. 408 00:23:07,135 --> 00:23:09,137 - Ibu baik-baik saja? - Aku baik. 409 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Sangat baik. 410 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 Hei. Kubawa semir sepatu. 411 00:23:22,275 --> 00:23:24,694 Midnight, bukan penjahat super, Midnight, 412 00:23:24,778 --> 00:23:26,988 musuh bebuyutan pahlawan super Marvel, Moon. 413 00:23:27,072 --> 00:23:28,657 Fantastis. Terima kasih. 414 00:23:29,449 --> 00:23:31,868 Kalian tak akan percaya. Aku tak percaya. 415 00:23:31,952 --> 00:23:34,371 Kubuat kontrak dengan jaringan penatu nasional. 416 00:23:34,454 --> 00:23:37,082 Teknologi di aplikasiku bisa membantu inventaris mereka. 417 00:23:37,165 --> 00:23:39,209 Mereka ingin beli perusahaanku 4,8 juta. 418 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 Dolar? Untuk MaizeLee? 419 00:23:40,919 --> 00:23:42,421 MyAisles. Ya. Itu… 420 00:23:42,504 --> 00:23:44,631 Semua investasi menjadi delapan kali lipat. 421 00:23:45,257 --> 00:23:48,009 Tunggu, jadi aku dapat 70 ribu dolar? 422 00:23:48,093 --> 00:23:53,265 Lebih tepatnya, 70,432,18. 423 00:23:53,348 --> 00:23:54,391 Itu luar biasa! 424 00:23:54,474 --> 00:23:56,351 - Selamat! - Kau jutawan! 425 00:23:57,811 --> 00:24:02,232 Kau tahu, pamanmu mengincar kandang Mogwai asli dari Gremlins. 426 00:24:03,817 --> 00:24:06,611 Simpan saja kabar baik ini sampai besok, ya? 427 00:24:06,695 --> 00:24:09,489 Ini hari besar Ibu. Aku tak mau merebutnya. 428 00:24:09,573 --> 00:24:10,532 Ya. 429 00:24:12,242 --> 00:24:14,536 Kita tak ingin begitu, bukan? 430 00:24:15,245 --> 00:24:16,163 Halo, Semuanya. 431 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Hei, Luke. 432 00:24:17,164 --> 00:24:18,999 Hei. Aku datang dengan damai. 433 00:24:19,666 --> 00:24:23,003 Baiklah, aku hanya ingin bilang semoga hari kalian indah 434 00:24:23,086 --> 00:24:25,964 dan aku membawa bunga untuk pengantin wanita. 435 00:24:26,715 --> 00:24:28,633 Luke, kau baik sekali. Terima kasih. 436 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 - Selamat, Donnie. - Terima kasih. 437 00:24:30,927 --> 00:24:32,387 Menurut pengalamanku, 438 00:24:32,471 --> 00:24:35,098 pernikahanmu dan Tally akan sangat bahagia. 439 00:24:35,182 --> 00:24:37,726 - Ya. - Aku senang dia menemukan pria baik. 440 00:24:38,560 --> 00:24:39,769 Kuhargai itu, Luke. 441 00:24:39,853 --> 00:24:43,190 Hei, kami kecewa menerima kartu "tak akan hadir" darimu. 442 00:24:43,273 --> 00:24:46,818 Ini upacara kecil, ada banyak ruang, bahkan untuk pria besar sepertimu. 443 00:24:46,902 --> 00:24:50,071 Aku hargai itu, tapi hari ini tentang kalian berdua. 444 00:24:50,155 --> 00:24:52,199 Baiklah, jika kau berubah pikiran, 445 00:24:52,282 --> 00:24:54,701 resepsi di Luigi's. Kami ingin kau datang. 446 00:24:54,784 --> 00:24:56,536 - Kita harus pergi. - Terima kasih. 447 00:24:56,620 --> 00:24:57,954 - Terima kasih, Luke. - Tentu. 448 00:24:58,038 --> 00:24:59,748 Bagus, Ayah. Aku bangga. 449 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Terima kasih. 450 00:25:01,500 --> 00:25:02,334 Sampai nanti. 451 00:25:04,669 --> 00:25:05,879 Aku juga bangga. 452 00:25:05,962 --> 00:25:07,506 Sikapmu cukup tenang. 453 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Aku mati rasa. 454 00:25:10,675 --> 00:25:12,093 Sudah kuduga. 455 00:25:14,930 --> 00:25:16,306 Aku turut sedih, Kawan. 456 00:25:32,322 --> 00:25:33,156 Luke. 457 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 Kau tak apa-apa? 458 00:25:40,163 --> 00:25:41,373 Ya. Aku tak apa-apa. 459 00:25:45,210 --> 00:25:46,628 Kau tampak cantik. 460 00:25:48,046 --> 00:25:51,258 Seperti trik sulap yang membuatku terpana setiap saat. 461 00:25:51,341 --> 00:25:54,094 Kau manis sekali. 462 00:25:54,177 --> 00:25:55,887 Oh, aku membawakanmu bunga. 463 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Bunga daisy. 464 00:25:59,349 --> 00:26:00,308 Favoritku. 465 00:26:01,560 --> 00:26:03,270 Bunga terbaik di supermarket. 466 00:26:06,606 --> 00:26:08,191 Dengar, aku hanya ingin mampir 467 00:26:08,275 --> 00:26:12,028 dan mengatakan sesuatu yang mungkin sudah sering kukatakan. 468 00:26:12,112 --> 00:26:15,490 Maaf atas semua yang kau alami karena aku. 469 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 Maksudku, sejak kita bertemu, 470 00:26:18,076 --> 00:26:21,663 aku hanya ingin kau bahagia. 471 00:26:22,998 --> 00:26:25,000 Aku senang hari itu sudah tiba. 472 00:26:26,459 --> 00:26:27,419 Terima kasih, Luke. 473 00:26:33,008 --> 00:26:35,802 - Kau akan baik-baik saja? - Ya, tak apa-apa. 474 00:26:35,885 --> 00:26:39,598 Aku hanya akan bersantai, minum bir dengan Napoleon, 475 00:26:39,681 --> 00:26:43,560 Thomas Dewey, Buffalo Bills, semua pecundang besar dalam sejarah. 476 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Terima kasih sudah menjadi dirimu. 477 00:27:04,581 --> 00:27:07,000 - Kurasa titik, itu saja. - Begitukah? 478 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 - Teganya kau melukainya lagi. - Melukainya? 479 00:27:10,920 --> 00:27:12,380 Aku berusaha mengalah. 480 00:27:12,464 --> 00:27:13,965 Kau berbuat bodoh. 481 00:27:14,799 --> 00:27:17,636 Dia mabuk dan kesal padamu saat dia melamar. 482 00:27:17,719 --> 00:27:20,847 Dia mungkin menyayanginya, tapi dia tak cinta padanya. 483 00:27:22,599 --> 00:27:24,225 Dengar, kau tak mengerti. 484 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 Aku mengerti ibuku terpaksa tersenyum 485 00:27:26,436 --> 00:27:28,980 pada salah satu lelucon bodoh Donnie 486 00:27:29,064 --> 00:27:33,443 sesaat sebelum kau membuatnya ceria di hari paling sedih dalam hidupnya. 487 00:27:35,445 --> 00:27:39,366 Dia masih mencintai orang Austria yang tak tahu apa-apa sepertimu. 488 00:27:40,617 --> 00:27:43,662 Tak ada yang membuatnya tertawa atau bahagia sepertimu. 489 00:27:43,745 --> 00:27:45,288 Dan melukainya sepertiku. 490 00:27:45,372 --> 00:27:47,999 Kau lukai dia karena pekerjaan, itu sudah berakhir. 491 00:27:48,083 --> 00:27:50,877 Ibu tak seharusnya bersama Donnie. Mereka tak berjodoh. 492 00:27:50,960 --> 00:27:54,214 Seharusnya tak kujodohkan mereka. Paham? Maafkan aku. 493 00:27:55,757 --> 00:27:56,883 Sial, aku mengacau. 494 00:27:57,467 --> 00:27:58,677 Jaga ucapanmu. 495 00:28:02,222 --> 00:28:03,598 Kau akan membiarkannya, ya? 496 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 Sampai besok. 497 00:28:18,279 --> 00:28:20,532 Besok, kau akan sadar sudah mengacaukannya. 498 00:28:25,286 --> 00:28:26,287 Aku menyayangimu. 499 00:28:42,387 --> 00:28:43,221 Sial. 500 00:28:43,304 --> 00:28:45,223 GEREJA KATOLIK ROMA ST. YOSEF 501 00:28:49,769 --> 00:28:51,312 - Hei. - Hei. 502 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Bagus. Ya, aku berharap bisa melihatmu tampil hari ini. 503 00:28:55,734 --> 00:28:56,568 Ya. 504 00:28:56,651 --> 00:28:59,988 Aku sudah lama tak tampil di depan penonton, tapi Ibu memintaku. 505 00:29:00,071 --> 00:29:01,740 Kau pasti hebat. 506 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 Semoga merdu. Ini bukan Raffaele Carmalini. 507 00:29:03,992 --> 00:29:08,121 Ya. Terima kasih sudah mengembalikan biola satunya. 508 00:29:09,414 --> 00:29:12,917 Aku sudah menjualnya dan mendapat keuntungan kecil. 509 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 - Wah. - Ya. 510 00:29:14,878 --> 00:29:17,672 Ya, maksudku, tak seharusnya kusimpan, jadi, ya. 511 00:29:20,175 --> 00:29:21,509 Ini agak aneh, kau tahu, 512 00:29:21,593 --> 00:29:24,095 ini gereja tempat kita seharusnya menikah. 513 00:29:24,179 --> 00:29:25,388 Ini memang aneh. 514 00:29:27,640 --> 00:29:28,933 Apa kau punya pacar? 515 00:29:29,017 --> 00:29:32,228 - Tidak, hanya aku dan diriku. - Ya. 516 00:29:35,064 --> 00:29:38,818 - Kau? Masih kencani wanita anak panah? - Bernadette. 517 00:29:38,902 --> 00:29:40,487 Sebenarnya, itu kriket. 518 00:29:40,570 --> 00:29:44,240 Dan tidak, kami putus. 519 00:29:45,116 --> 00:29:46,951 Aku turut prihatin. 520 00:29:47,035 --> 00:29:49,412 Tak apa-apa. Putus itu biasa. 521 00:29:49,496 --> 00:29:51,998 - Ya, itu benar. - Ya. 522 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 Sebaiknya aku… 523 00:29:58,505 --> 00:30:01,257 - Senang berjumpa. - Ya. Aku juga, Em. 524 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 Masih ada sesuatu di sini. 525 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 Kupikir sudah usai, tapi muncul informasi 526 00:30:10,141 --> 00:30:12,018 dari anggota Lape Pa Lanmo yang kabur. 527 00:30:12,101 --> 00:30:13,645 Sungguh? Informasi apa? 528 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 Masih kupecahkan enkripsinya. 529 00:30:15,396 --> 00:30:17,023 Mungkin tentara tingkat rendah 530 00:30:17,106 --> 00:30:19,984 yang ingin mencari aset Boro yang belum disita. 531 00:30:20,652 --> 00:30:21,986 Dot memintaku buat daftarnya. 532 00:30:22,070 --> 00:30:24,989 - Setelah selesai, aku akan ke gereja. - Baiklah. 533 00:30:25,073 --> 00:30:27,700 Tapi cepat, pernikahan akan segera dimulai. 534 00:30:28,409 --> 00:30:30,370 Kau akan jadi Batman jika tak ke gereja. 535 00:30:31,788 --> 00:30:33,957 Kau akan jadi Christian Bale. Mengerti? 536 00:30:34,457 --> 00:30:36,251 Umat Kristen yang tak ke gereja? 537 00:30:36,334 --> 00:30:39,963 Ya, aku Hindu dan lelucon itu membuatku berpikir dewa tak ada. 538 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Sampai nanti. 539 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Itu tidak bagus. 540 00:30:50,098 --> 00:30:52,767 Aku ragu soal ini. Aku tak mau ditahan lagi. 541 00:30:53,685 --> 00:30:56,771 Shawn, kita dipenjara lima minggu karena penyelundupan kadal. 542 00:30:56,855 --> 00:30:58,731 Dia dan sekretarisnya menjebak kita. 543 00:30:58,815 --> 00:31:00,817 - Travis, itu tak sepadan… - Omong kosong. 544 00:31:02,610 --> 00:31:04,487 Simpan perekamnya di bawah jok, 545 00:31:04,571 --> 00:31:07,866 pergoki dia, dan laporkan. Sekarang, cungkil kuncinya. 546 00:31:09,242 --> 00:31:10,243 Aku melindungimu. 547 00:31:17,041 --> 00:31:17,876 Luke. 548 00:31:19,794 --> 00:31:20,795 Sedang apa di sini? 549 00:31:20,879 --> 00:31:23,715 Memperbaiki kesalahanku belasan tahun lalu. 550 00:31:24,215 --> 00:31:26,009 Aku cinta padamu, Talulah, 551 00:31:26,092 --> 00:31:29,929 tapi aku sudah lama membohongimu dan ingin kau tahu kebenarannya. 552 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Lalu setelah itu, 553 00:31:32,473 --> 00:31:35,143 jika kau masih ingin menikahi Donnie, biarlah. 554 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 Aku akan menyingkir. 555 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 Beraninya kau. 556 00:31:39,564 --> 00:31:44,444 Kau muncul beberapa menit sebelum pernikahanku dengan bualan ini 557 00:31:44,527 --> 00:31:47,113 untuk akhirnya bicara jujur padaku? 558 00:31:47,196 --> 00:31:48,656 Tak perlu repot, Luke. 559 00:31:49,240 --> 00:31:50,867 Tak satu pun perkataanmu 560 00:31:50,950 --> 00:31:55,330 bisa mengubah pikiranku atau membuatku percaya… Atau… 561 00:31:55,413 --> 00:31:58,917 Aku adalah mata-mata CIA sejak sebelum kita bertemu. 562 00:31:59,000 --> 00:32:02,253 Aku bukan penjual alat kebugaran. Itu semua bohong. 563 00:32:02,337 --> 00:32:05,673 Aku tak pernah ada karena selalu dalam misi internasional 564 00:32:05,757 --> 00:32:07,842 untuk membasmi penjahat dan pembunuh. 565 00:32:08,426 --> 00:32:11,721 Kurahasiakan ini demi melindungimu dan keluarga kita. 566 00:32:12,430 --> 00:32:15,391 Tapi kini sudah usai, aku berhenti untuk selamanya. 567 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Ini, akan kutunjukkan. 568 00:32:19,062 --> 00:32:22,690 Ini medali Penghargaan Jasa Kehormatan Nasional. 569 00:32:24,525 --> 00:32:26,194 Ini bukan mainan. 570 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 Jadi, kumohon, 571 00:32:29,405 --> 00:32:30,949 jangan nikahi Donnie. 572 00:33:01,062 --> 00:33:02,897 PERINGATAN 573 00:33:02,981 --> 00:33:03,856 Sial. 574 00:33:09,821 --> 00:33:11,114 Barry! 575 00:33:13,574 --> 00:33:14,575 Pesan suara! 576 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 Tunggu! Aku punya ide. 577 00:33:36,973 --> 00:33:37,807 SIAL KAU 578 00:33:40,643 --> 00:33:43,730 Aku tahu kau sulit menerima dan memercayai ini, 579 00:33:43,813 --> 00:33:45,481 tapi ini, biar kutunjukkan. 580 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 Ini rekaman CCTV penyerbuan di Mozambik. 581 00:33:48,109 --> 00:33:50,695 Saat kulewatkan pembaptisan keponakanmu. Ingat itu? 582 00:33:50,778 --> 00:33:52,905 - Ya. - Aku harus memperingatkanmu, 583 00:33:52,989 --> 00:33:55,324 ada banyak darah dan sangat sadis. 584 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Aku membunuh banyak orang. 585 00:33:57,452 --> 00:33:58,286 - Apa? - Ya. 586 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Tapi mereka berengsek. 587 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Apa? 588 00:34:01,372 --> 00:34:05,168 Percayalah, aku terus mencintaimu setiap hari. 589 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 Dan aku berjanji… 590 00:34:07,920 --> 00:34:08,755 Tiarap! 591 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 Bom mobil. 592 00:34:17,180 --> 00:34:19,515 Tetap tiarap. Akan kujemput anak-anak. 593 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 Hei, Semuanya, tetap tenang. 594 00:34:25,438 --> 00:34:27,815 Akan kupanggil ayahmu. Dia di belakang dengan ibumu. 595 00:34:27,899 --> 00:34:28,941 Apa? 596 00:34:30,359 --> 00:34:31,903 Emma, kenapa bawa pistol? 597 00:34:36,240 --> 00:34:37,992 Tiarap! 598 00:35:45,810 --> 00:35:48,312 Jadi, silakan, bicara dengan jujur. 599 00:35:48,980 --> 00:35:50,064 Baiklah. 600 00:35:51,274 --> 00:35:54,569 Seharusnya aku tak pensiun. Seharusnya tak kutinggalkan teman-temanku. 601 00:35:54,652 --> 00:35:56,362 Dan aku salah tentangmu, Aldon. 602 00:35:56,946 --> 00:35:58,364 Kau akan jadi menantu hebat. 603 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Aku ingin kau menikahi Emma 604 00:35:59,991 --> 00:36:02,952 dan buat dia mengandung cucu-cucuku. 605 00:36:03,035 --> 00:36:04,662 - Itu awal yang bagus. - Baiklah. 606 00:36:04,745 --> 00:36:05,746 Roo, giliranmu. 607 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 Aku belum pernah mencium seorang gadis, 608 00:36:09,000 --> 00:36:11,043 tapi kurasa kau akan mengajari dengan sabar… 609 00:36:11,127 --> 00:36:13,963 Teman-teman! Kalian harus ke gereja! 610 00:36:27,018 --> 00:36:28,227 Tak bisa bicara sekarang. 611 00:36:28,728 --> 00:36:29,937 Tidak, maaf. 612 00:36:30,897 --> 00:36:32,231 Aku tak bisa sekarang. 613 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Akan kutelepon nanti. 614 00:36:36,319 --> 00:36:37,862 Aku sedang sibuk. 615 00:37:01,969 --> 00:37:03,471 Semuanya terkendali. 616 00:37:03,554 --> 00:37:04,597 Sudah aman. 617 00:37:30,790 --> 00:37:31,707 Ibu. 618 00:37:34,085 --> 00:37:35,086 Boro? 619 00:37:35,670 --> 00:37:37,088 Kau ingat harmonika ini? 620 00:37:37,171 --> 00:37:40,132 Kau berikan ini padaku saat kau masih menyayangiku. 621 00:37:40,216 --> 00:37:42,176 Bagaimana kau menemukan kami? 622 00:37:42,260 --> 00:37:44,095 Cincin simpul di jari putrimu? 623 00:37:44,679 --> 00:37:46,973 Aku merujuk silang nama Emma 624 00:37:47,473 --> 00:37:49,267 dengan pengumuman pertunangan. 625 00:37:49,350 --> 00:37:52,979 Pemuda kecanduan Red Bull menemukannya di Westchester Gazette. 626 00:37:55,106 --> 00:37:56,440 Tapi bukan pertunangan Emma… 627 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 itu pertunangan ibunya. 628 00:38:00,903 --> 00:38:03,072 Emma Brunner pengiring pengantinnya. 629 00:38:03,572 --> 00:38:06,367 Setelah kutahu namanya, mudah menemukan ayahnya. 630 00:38:08,077 --> 00:38:09,829 Luke Brunner. 631 00:38:10,913 --> 00:38:12,290 Penjual alat kebugaran. 632 00:38:12,915 --> 00:38:16,669 Tak sia-sia aku terkubur dua hari sampai anak buahku menggaliku. 633 00:38:17,670 --> 00:38:19,422 Tak sia-sia aku keracunan radiasi. 634 00:38:19,922 --> 00:38:23,718 Aku bertahan hidup dengan darah tikus dan kebencian. 635 00:38:24,552 --> 00:38:25,678 Tak apa-apa, Tally. 636 00:38:25,761 --> 00:38:27,555 Bukan kau yang dia inginkan. 637 00:38:27,638 --> 00:38:28,806 Dia menginginkanku. 638 00:38:28,889 --> 00:38:30,474 Itu tak sepenuhnya benar. 639 00:38:31,058 --> 00:38:33,853 Aku berencana meledakkannya setelah pernikahan 640 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 dan membunuh seluruh keluargamu saat mereka berlari ke mobilnya. 641 00:38:40,693 --> 00:38:43,321 Tapi kau terus merusak rencanaku. Kalian berdua. 642 00:38:43,404 --> 00:38:47,199 Aku yang mengkhianatimu, jadi lepaskan dia dan bunuh aku. 643 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Mari kita selesaikan. 644 00:38:49,201 --> 00:38:50,703 Bagaimana, Bengal? 645 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Jangan panggil aku begitu! 646 00:38:53,873 --> 00:38:55,624 Jangan pura-pura peduli! 647 00:38:57,752 --> 00:38:59,253 Lihat perbuatanmu padaku. 648 00:38:59,837 --> 00:39:01,047 Kau mau ini berakhir? 649 00:39:01,130 --> 00:39:02,423 Hanya ada satu cara. 650 00:39:03,466 --> 00:39:04,842 Satu-satunya cara adil. 651 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Kalian berdua pembohong! 652 00:39:09,305 --> 00:39:10,389 Saling berhadapan. 653 00:39:10,973 --> 00:39:14,560 Ambil senjata kalian dan arahkan ke kepala satu sama lain. 654 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 Ayah dan anak menarik pelatuknya bersamaan. 655 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Jangan lakukan itu! 656 00:39:20,024 --> 00:39:22,234 Lakukan itu, maka dia hidup. 657 00:39:23,819 --> 00:39:27,531 Jika tidak, dia mati sekarang juga. 658 00:39:27,615 --> 00:39:28,824 Ibu, ini salah kami. 659 00:39:28,908 --> 00:39:29,825 Sayang. 660 00:39:38,334 --> 00:39:39,335 Jangan. 661 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Aku menyayangimu, Sayang. 662 00:39:42,421 --> 00:39:43,297 Aku sayang Ayah. 663 00:39:45,466 --> 00:39:46,300 Jangan! 664 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Tally, kau cinta sejatiku. 665 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Semua yang telah kau lalui bersamaku, 666 00:39:53,349 --> 00:39:54,725 kau layak dapat medali. 667 00:39:56,727 --> 00:39:58,062 Kau dengar aku, Tally? 668 00:39:58,687 --> 00:39:59,563 Medali. 669 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 Kutembak dia. 670 00:40:40,563 --> 00:40:42,481 Ini dari markas besar. Halo? 671 00:40:42,565 --> 00:40:43,774 Kalian ketahuan. 672 00:40:43,858 --> 00:40:45,693 Identitas kalian terbongkar. 673 00:40:45,776 --> 00:40:48,737 Kalian akan dijemput van kurang dari 20 detik lagi. 674 00:40:51,824 --> 00:40:53,576 Semua masuk ke van sekarang! 675 00:40:54,785 --> 00:40:56,745 - Kita harus jemput Tina! - Kita terbongkar. 676 00:40:57,329 --> 00:41:00,249 Tina tak ingin kau mati. Masuk ke van. 677 00:41:03,377 --> 00:41:05,671 - Ayo pergi. - Kami sudah masuk. 678 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 Jadi, kalian semua agen CIA? 679 00:41:13,971 --> 00:41:15,973 Bukan, hanya aku. 680 00:41:16,056 --> 00:41:17,057 Juga Luke. 681 00:41:18,476 --> 00:41:20,019 Juga Emma. 682 00:41:20,102 --> 00:41:22,480 - Juga aku. - Juga Roo, kami berlima, Ny. B. 683 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 Jelaskan, Bos. 684 00:41:23,856 --> 00:41:24,815 Seberapa buruk? 685 00:41:25,524 --> 00:41:27,651 Boro adalah teroris internasional 686 00:41:27,735 --> 00:41:29,695 dengan dendam pribadi terhadap Emma dan aku. 687 00:41:29,778 --> 00:41:32,615 Entah sejak kapan dia tahu identitas kami. 688 00:41:32,698 --> 00:41:36,702 Informasi kami mungkin dijual ke banyak musuh kami selama ini. 689 00:41:36,785 --> 00:41:38,162 Aku hanya ingin pulang. 690 00:41:38,662 --> 00:41:40,039 - Tak bisa. - Apa? 691 00:41:40,122 --> 00:41:43,626 Rumah kita, rekening bank kita, semua aset kita, 692 00:41:44,293 --> 00:41:46,128 kita bahkan tak bisa mendekatinya. 693 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 Mungkin ada ratusan teroris… 694 00:41:47,838 --> 00:41:49,882 - Pedagang manusia. - Penyelundup narkoba. 695 00:41:49,965 --> 00:41:51,133 Bahkan pembunuh. 696 00:41:51,217 --> 00:41:53,552 …di seluruh dunia mengincar kita, 697 00:41:53,636 --> 00:41:54,803 menunggu. 698 00:41:55,471 --> 00:41:57,598 Kita benar-benar sudah terbongkar. 699 00:41:58,140 --> 00:41:59,642 Tak ada tempat yang aman. 700 00:42:00,601 --> 00:42:01,894 Jadi, kita harus apa? 701 00:42:03,270 --> 00:42:04,230 Entahlah. 702 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 Ini benar-benar FUBAR. 703 00:44:05,851 --> 00:44:09,647 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina