1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:12,384 --> 00:00:15,375 "آنتورپ" 3 00:00:16,592 --> 00:00:27,703 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. @MrLightborn11 .:: 4 00:00:47,255 --> 00:00:49,066 آتش‌نشانی بفرماید؟ 5 00:00:49,090 --> 00:00:52,177 بله، توی یه کوچه آتیش‌سوزی بزرگی شکل گرفته 6 00:00:52,260 --> 00:00:54,888 صدمتریِ شرقِ خیابون بلیکاف 7 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 الان ماشین‌ها رو می‌فرستم 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 جناب، می‌شه اسم‌تون رو بگید؟ 9 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 بری، پشت خطی؟ 10 00:01:07,567 --> 00:01:09,861 خوک توی فره؟ - گربه توی گهواره‌ست - 11 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 به هلندی یعنی خفن - می‌دونم - 12 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 .آزمون کفایت‌سنجی دادم توی سطح یه کلاس شیشمی‌ام 13 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 چطور قراره به ما کمک کنه؟ کارمون که امروز تموم شده‌ست 14 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 بپیچ راست 15 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 سرعتت رو 11 کیلومتر زیاد کن 16 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 کوچه‌ـه سمت چپته 17 00:01:30,006 --> 00:01:31,006 بیست ثانیه 18 00:01:31,424 --> 00:01:32,424 زود باش 19 00:01:33,134 --> 00:01:34,134 پونزده ثانیه 20 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 ده ثانیه 21 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 پنج ثانیه 22 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 برو 23 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 یا سوار ماشینه شدی 24 00:01:50,985 --> 00:01:53,780 یا سریع‌ترین مرد 65 ساله‌ی کره‌ی زمینی 25 00:02:14,926 --> 00:02:18,263 آتش‌نشانی، بهمون دسترسی به منطقه الماسِ آنتورپ رو داده 26 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 یکی از امنیتی‌ترین میدان‌های دنیاست 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 تا سه ثانیه دیگه از کنار هدف رد می‌شی 28 00:02:25,520 --> 00:02:27,355 سه، دو 29 00:02:27,438 --> 00:02:28,439 یک 30 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 بوی سگ مُرده میاد 31 00:02:47,458 --> 00:02:51,129 عجیبه. من که درخواستِ یه سیستم فاضلابِ خوشبو داده بودم 32 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 خب، جمعه ساعت چند؟ 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 شیش 34 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 کیک‌بستنی هم دارین؟ - تایید می‌شه - 35 00:02:59,554 --> 00:03:01,639 کرانچی شکلاتی هم توش هست؟ 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,893 .معلومه که هست فکر کردی من لاشی‌ام؟ 37 00:03:04,976 --> 00:03:08,271 .محض محکم‌کاری می‌پرسم چون کیکِ مراسم تک‌خوانی رومی، کرانچی شکلاتی نداشت 38 00:03:09,230 --> 00:03:10,230 وایسا 39 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 بالا سرته 40 00:03:35,256 --> 00:03:36,256 نون توی تنوره؟ 41 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 شاه توی قلعه‌ست 42 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 حاضرم 43 00:03:46,476 --> 00:03:47,476 درحال فعال کردنشم 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 اوضاع قراره بی‌ریخت بشه، رفیق 45 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 شمشیر اُمن‌ها، یار و یاورم باشید 46 00:03:59,572 --> 00:04:01,658 چی؟ - دیالوگِ انیمیشن تاندر کته - 47 00:04:01,741 --> 00:04:04,577 ...ناموسا 38 سالته لاشی 48 00:04:26,140 --> 00:04:27,558 زنبور توی تله‌ست؟ 49 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 خامه توی قهوه‌ست 50 00:04:38,569 --> 00:04:40,238 روز به‌خیر 51 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 روز به‌خیر 52 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 برات کادو آوردم 53 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 عالیه 54 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 زیاد آلمانی بلد نیستم 55 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 انگلیسیت خوبه؟ 56 00:05:11,477 --> 00:05:12,729 بدک نیست 57 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988 58 00:05:25,533 --> 00:05:28,578 27.7499. 59 00:05:30,872 --> 00:05:33,291 رفیق‌مون واقعا گم‌وگور بوده 60 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 اسکن حرارتی رو شروع کردم 61 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 دالی موشه، الان چشمم بهشه 62 00:05:46,346 --> 00:05:47,638 هدف تایید شد 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 نیروی هوایی درحال هدف‌گذاریه 64 00:05:49,265 --> 00:05:51,684 .تا پنج ثانیه دیگه کباب‌خورون داریم پنج 65 00:05:52,435 --> 00:05:53,435 چهار 66 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 سه، دو، یک 67 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 موشک 1، قاچاقچی انسان 0ـ 68 00:06:00,985 --> 00:06:03,279 رئیسم همون‌جاست که گفتم؟ 69 00:06:03,363 --> 00:06:05,448 الان تقریبا همه‌جاش هست 70 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 به سلامتی تجارت 71 00:06:13,790 --> 00:06:15,416 ای کیر توش 72 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 چرا قطرات روش مونده؟ 73 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 چون الماس‌هاش تراش نخورده‌ن 74 00:06:29,389 --> 00:06:31,140 یه فیلم ازشون هست - ...آره، ولی - 75 00:06:31,224 --> 00:06:32,225 بوی قیر می‌ده 76 00:06:32,308 --> 00:06:34,185 ...این پسمانده‌ی پلاستیکه 77 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 که از یه انفجار باقی‌مونده 78 00:06:37,146 --> 00:06:39,899 نه، اشتباه می‌کنی - تو شرکت الماس نداری - 79 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 اینا سرقتی ان 80 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 چرا درباره هویتت دروغ گفتی؟ 81 00:06:44,112 --> 00:06:45,405 تو کی هستی؟ 82 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 بگردیدش 83 00:06:54,080 --> 00:06:56,361 یه چیزی توی آستردوزِ کتشه 84 00:06:59,293 --> 00:07:01,045 این چیه؟ 85 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 .سیانور محض گیر افتادنم 86 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 مامور سازمان سیایی؟ 87 00:07:06,717 --> 00:07:07,717 بیرون رو بگردید 88 00:07:10,888 --> 00:07:12,608 کسی بیرونه؟ 89 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 نه، امن و امانه 90 00:07:15,852 --> 00:07:18,187 .تنهایی اومدی نقشه‌ت چی بوده؟ 91 00:07:19,981 --> 00:07:21,149 که مختصات رو پیدا کنم 92 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 همه‌تون رو بکشم و بعدش برم 93 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 چرا بهشون گفتی؟ 94 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 حالا که محاصره شدی، چی؟ 95 00:07:31,284 --> 00:07:32,660 به‌گمونم سیاه‌نوره رو بخورم 96 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 و قال قضیه رو بکنم 97 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 خوش می‌گذره 98 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 به سلامتی 99 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 چیزی نشد که 100 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 حالا که فکر می‌کنم 101 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 ممکنه پادزهره رو خورده باشم 102 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 بکشیدش 103 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 ذرت آماده‌ست - شیرینی حاضره - 104 00:08:45,691 --> 00:08:49,403 .دیگه برگرد خونه باید این قضیه کیک‌بستنی رو حل کنیم 105 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 پس به‌گمونم کارم تمومه 106 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 تموم شد رفت 107 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 حق با توئه، افسر برونر 108 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 طبق دستورات، باید تموم نشانه‌های هویتی نابود بشن 109 00:09:14,845 --> 00:09:18,349 و با هویت لوک برونر فوراً برگردی آمریکا 110 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 راستی، سازمان برات جشن گرفته 111 00:09:27,358 --> 00:09:30,861 بعد از چند ماه تحلیل کار اداری و بررسی هویت‌های متعدد 112 00:09:30,945 --> 00:09:32,947 بالاخره رسما بازنشسته شدی 113 00:09:35,449 --> 00:09:37,201 سازمان سیا دلش برات تنگ می‌شه 114 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 من هم دلم برای تو تنگ می‌شه رفیق 115 00:09:40,653 --> 00:09:44,653 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 116 00:09:45,310 --> 00:09:46,984 "آرمونک - نیویورک" 117 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 سلام بابا - سلام عزیزم - 118 00:09:54,343 --> 00:09:55,344 نوه‌م کجاست؟ 119 00:09:55,428 --> 00:09:57,513 توی حیاط خلوت، پیش عمو بریشه - خوبه - 120 00:09:57,597 --> 00:10:00,933 .بابا سلام. خوب شد که اومدی کارت داشتم؛ پیشنهادم رو خوندی؟ 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,643 درباره میزلیز؟ 122 00:10:03,311 --> 00:10:05,455 مای آیلز تلفظ می‌شه 123 00:10:05,479 --> 00:10:06,689 توی هر شهری باشی هر سوپرمارکتی بری 124 00:10:06,772 --> 00:10:09,609 نرم‌افزار مای‌آیلز می‌گه که اقلام موردنظرت توی کدوم قفسه‌ن 125 00:10:09,692 --> 00:10:11,777 تابلوهای خود سوپرمارکت مگه همین کار رو نمی‌کنن؟ 126 00:10:11,861 --> 00:10:14,047 بی‌خیال، نمی‌خوام خانواده‌م تا ابد روی یه گاراژ زندگی کنن 127 00:10:14,071 --> 00:10:15,615 من هم همین‌طور 128 00:10:15,698 --> 00:10:18,451 .فایلِ پاورپوینتیش رو هم دارم می‌رم میارمش 129 00:10:18,534 --> 00:10:21,579 .نمی‌خوام توی استارتاپت سرمایه‌گذاری کنم تموم شد و رفت 130 00:10:21,662 --> 00:10:23,623 درهرصورت می‌رم بیارمش 131 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 ترسوندیم 132 00:10:38,179 --> 00:10:39,865 هیچ‌وقت به در زدن عادت نمی‌کنی، نه؟ 133 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 ...شرمنده، من 134 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 داشتم دنبال یه جایی می‌گشتم که کادوی اما رو بذارم 135 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 بذاری روی اوپن هم خوبه 136 00:10:47,313 --> 00:10:48,313 باشه 137 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 شرمنده دیر کردم 138 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 رفته بودم از همسایه پُر حرفم کاغذ کادو بگیرم 139 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 طوری نیست 140 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 به‌نظر خوشمزه میاد - چون خوشمزه‌ست - 141 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 می‌خوای کمکت کنم؟ - حتما - 142 00:11:00,826 --> 00:11:02,828 دارم یه‌کم بروسکتا درست می‌کنم. بیا - حتما - 143 00:11:02,912 --> 00:11:04,413 سفرت چطور بود؟ 144 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 دست رو دلم نذار 145 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 دیگه هیچ‌کس حاضر نیست وزنه‌های سنگین بلند کنه 146 00:11:08,417 --> 00:11:11,128 همه می‌خوان با دوست‌های دیجیتالی‌شون برن دوچرخه‌سواری 147 00:11:12,505 --> 00:11:16,050 واسه فروختن سهمم به بری لحظه‌شماری می‌کنم 148 00:11:18,594 --> 00:11:19,594 چیه؟ 149 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 جدی می‌گم 150 00:11:21,514 --> 00:11:23,554 می‌خوام کمربند لیفتینگم رو ببوسم بذارم کنار 151 00:11:23,599 --> 00:11:25,810 هرچی تو بگی 152 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 اما کِی می‌رسه؟ 153 00:11:27,228 --> 00:11:28,979 .الان‌هاست که برسه رفته دنبال کارتر 154 00:11:29,063 --> 00:11:30,731 ماشینش تعمیرگاه‌ست 155 00:11:33,859 --> 00:11:35,986 می‌دونی، یه مرد واقعی می‌تونه ماشین خودش رو تعمیر کنه 156 00:11:36,070 --> 00:11:39,281 .لوک، اومد از این حرف‌ها نزنی‌ها از الان دارم بهت می‌گم 157 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 .سعی‌م رو می‌کنم اما به خاطر تو، نه اون 158 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 .دوست ندارم بلندش کنی، بارتولما لطفا مواظب باش 159 00:11:47,623 --> 00:11:48,666 رومی 160 00:11:48,749 --> 00:11:50,543 من باباجون رو می‌خوام 161 00:11:50,626 --> 00:11:54,797 آرزوی شما، وظیفه من است، رومانس 162 00:11:56,882 --> 00:11:59,635 .این اسم رو دوست نداره رومی رو ترجیح می‌ده 163 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 درسته؟ 164 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 دلم برات تنگ شده بود - من هم همین‌طور - 165 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 برات سوغاتی آوردم‌ها 166 00:12:06,016 --> 00:12:07,059 خیلی‌خب 167 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 تادا - وای - 168 00:12:11,188 --> 00:12:13,988 .این رو بذار توی جعبه جواهرت وقتی 18 سالت بشه 169 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 یه کادوی خیلی خوشگل برات می‌خرم، باشه؟ 170 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 دوستت دارم - من هم همین‌طور - 171 00:12:19,029 --> 00:12:22,700 .این الماسِ یه جنگ‌سالار کنگوییه بایستی توی بخش بایگانی باشه 172 00:12:22,783 --> 00:12:23,826 حالا یکی که چیزی نیست 173 00:12:23,909 --> 00:12:26,269 شرمنده دیر کردیم - عه، اومدین - 174 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 اینا چیه؟ - اما - 175 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 بابا - عزیزم - 176 00:12:32,918 --> 00:12:34,628 وای دلم برات تنگ شده بود 177 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 من هم همین‌طور 178 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 حالا که تو قراره بری 179 00:12:40,176 --> 00:12:42,678 می‌دونم، ولی نسبت به قبل دلیل موجه‌تری داره 180 00:12:42,762 --> 00:12:45,222 با هیئت رئیسه لاگواخیر لابی کردم 181 00:12:45,306 --> 00:12:47,433 و تازه فهمیدم که طرح‌مون رو قبول کردن 182 00:12:47,516 --> 00:12:49,769 طبق این طرح، پنج برابر بیش‌تر از کلمبیایی‌ها بهشون آب می‌رسونم 183 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 وای، این عالیه 184 00:12:51,729 --> 00:12:53,522 تبریک می‌گم 185 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 باید اسمش رو بذارن آکواداکت "به معنی قنات" 186 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 چون بهشون آب می‌رسونه 187 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 آماده‌ای که دست و پات رو گم کنی؟ - باشه - 188 00:13:07,995 --> 00:13:08,995 همین‌جا بمون - باشه - 189 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 خیلی‌خب 190 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 شرمنده - به‌نظر من که خنده‌دار بود - 191 00:13:14,001 --> 00:13:15,127 خودم خنده‌م گرفت - ممنون - 192 00:13:15,211 --> 00:13:16,587 سورپرایز 193 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 وای 194 00:13:18,297 --> 00:13:20,382 آخ 195 00:13:20,466 --> 00:13:21,706 خوبی؟ - آره - 196 00:13:21,759 --> 00:13:23,319 شونه‌ت خوبه؟ - آره - 197 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 .آره، خوبم موقع اسکیت‌بازی ضربه دیدم 198 00:13:27,097 --> 00:13:29,683 ولی همچنان می‌تونم کادوهام رو باز کنم که 199 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 .یه هم‌زنِ ایستاده‌ست واسه کیک‌پزی‌های شنبه‌ها 200 00:13:34,104 --> 00:13:37,233 مثل قدیم‌ها - بابا، خیلی دوستش دارم - 201 00:13:37,316 --> 00:13:38,859 من هم تو رو دوست دارم 202 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 .همیشه شاگرد اول بودی سرنوازنده گروه موسیقیت شدی 203 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 نه اهل دود و دمی، نه مشروب و نه بد دهنی 204 00:13:45,407 --> 00:13:48,911 الان هم داری به میلیون‌ها آدم آب می‌رسونی 205 00:13:48,994 --> 00:13:51,622 بابت همه‌ش بهت افتخار می‌کنم 206 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 ولی باید اقرار کنم؛ 207 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 یه‌کم نگران قضیه لا گواخیرا هستم 208 00:13:56,544 --> 00:13:59,380 جای پرخشونتیه - از کجا می‌دونی؟ - 209 00:13:59,463 --> 00:14:02,299 دخترم وقتی گفت داره می‌ره کلمبیا رفتم توی گوگل درباره‌ش تحقیق کردم 210 00:14:02,883 --> 00:14:07,012 راستش گلوبال فاند می‌برت‌شون یه جای امن، آقای برونر 211 00:14:07,096 --> 00:14:11,517 و طبق آمار، بیش‌تر مردهای آمریکایی رو گروگان می‌گیرن 212 00:14:11,600 --> 00:14:13,280 عالیه، پس بهتره باهاش بری 213 00:14:13,352 --> 00:14:14,352 ...لوک 214 00:14:14,395 --> 00:14:17,314 خیلی دوست دارم برم ولی باید بمونم و برم سرکار 215 00:14:17,398 --> 00:14:20,401 .آره، مربی مهدکودک بودن هم سخته بالاخره یکی باید نقاشی‌ها رو انگشت کنه 216 00:14:20,484 --> 00:14:21,318 بابا 217 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 جدی کرانچی نداره؟ 218 00:14:23,320 --> 00:14:25,281 هنوز که وقتِ کیک‌خوری نشده، بری 219 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 .عمو بری، فقط یه قاچ بخور ناراحتی قلبی داره 220 00:14:27,533 --> 00:14:29,451 باز شبیه قضیه‌ی مراسم تک‌خوانی شد 221 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 این کیکه کسشعره 222 00:14:33,038 --> 00:14:34,582 بابا، طوریم نمی‌شه 223 00:14:34,665 --> 00:14:38,586 و امیدوارم بدونی که بدون تو از پسش برنمی‌اومدم 224 00:14:40,713 --> 00:14:44,049 همیشه تشویقم کردی و بهم یاد دادی که برم سراغ چیزهای غیرممکن 225 00:14:44,133 --> 00:14:45,133 ...و 226 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 خودم تنهایی نرسیدم به اینجایی که هستم 227 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 .یه ایده خفن دارم می‌رم مغازه، پودر کیک فنجونی می‌خرم 228 00:14:55,769 --> 00:14:57,521 تا با هم‌زنه درستش کنیم 229 00:14:57,605 --> 00:14:59,583 شکلاتی میاری؟ - الان برمی‌گردم، باشه؟ 230 00:14:59,607 --> 00:15:01,025 باشه 231 00:15:02,693 --> 00:15:06,155 بهش گفته بودم واسه درست کردن غذای هندی به هاون نیاز داری 232 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 اصلا به حرف کسی گوش نمی‌ده 233 00:15:09,158 --> 00:15:11,869 یکی از دلایلی که ازش طلاق گرفتم، همین بود 234 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 آره، ولی همیشه نهایت سعی‌ش رو می‌کنه - آره - 235 00:15:17,625 --> 00:15:19,752 .دوستش دارم چون اون بهم کادو داده 236 00:15:23,014 --> 00:15:25,268 "دفتر مخفی سازمان سیا - آرمونک" 237 00:15:27,576 --> 00:15:30,996 "شش هفته بعد" 238 00:15:35,142 --> 00:15:36,268 می‌دونم، خوشمزه‌ست 239 00:15:36,769 --> 00:15:39,730 خب، حالا می‌خوای سال‌های طلاییت رو چه‌جوری سپری کنی؟ 240 00:15:39,813 --> 00:15:42,191 با خرید کردن؟ - یا آشنایی با فیسبوک؟ - 241 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 می‌خوای واکسنِ ذات‌الریه بزنی؟ 242 00:15:44,443 --> 00:15:45,778 یا می‌ری فتسیوال فیلم ویلفورد بریملی؟ 243 00:15:45,861 --> 00:15:47,339 واسه گروور کلیولند کارزار می‌زنی؟ 244 00:15:47,363 --> 00:15:49,073 می‌خواین بدونین چه برنامه‌ای داریم؟ 245 00:15:49,156 --> 00:15:51,450 اینجا رو ببینید 246 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 اودن 410 که مال ماموریتِ پاناما بود رو یادتونه؟ 247 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 آره - آره - 248 00:15:56,121 --> 00:15:58,207 سازمان بهم دادش 249 00:15:58,290 --> 00:16:01,418 بهت دادنش؟ بعد واسه دفترم یه دستگاه بخور بهم نمی‌دن 250 00:16:01,502 --> 00:16:05,965 من و تالی، سال‌هاست که داریم درباره سفر دورِ دنیا صحبت می‌کنیم 251 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 حالا که بازنشسته شدم چی قراره جلومون رو بگیره؟ 252 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 طلاقی که 15 سال پیش گرفتین؟ - اینکه دیگه دوستت نداره؟ - 253 00:16:12,179 --> 00:16:13,973 به‌خاطر این شغل از هم طلاق گرفتیم 254 00:16:14,056 --> 00:16:16,892 به‌خاطر دروغ‌هام، به‌خاطر یهویی رفتن‌هام 255 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 و به‌خاطر نبودن‌هام جدا شدیم 256 00:16:18,394 --> 00:16:20,646 سیا روابط رو نابود می‌کنه 257 00:16:20,729 --> 00:16:24,733 الان 15 ساله منتظر این دوران بودم تا زنم رو پس بگیرم 258 00:16:24,817 --> 00:16:28,862 من و تالی، قبل از اتمام تابستون روی عرشه، عشقبازی می‌کنیم 259 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 هیچ‌وقت پام رو توی اون قایق نمی‌ذارم 260 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 .قایق نیست کشتیه 261 00:16:32,992 --> 00:16:35,661 لوک، یه دقیقه میای؟ - باشه - 262 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 هی، آلدن، رو می‌تونید توی بندر بیاید دیدنم 263 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 می‌تونید جونورهایی که به کشتیم می‌چسبن رو جدا کنی 264 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 عَی 265 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 دهنش سرویسه - آره - 266 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 یارو از حمله مافیاهای روسیه، جون سالم به‌در بُرده، ولی این مسافرت با تالی می‌کشتش 267 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 و اگه مُرد، می‌رم مخ زنِ سابقش رو می‌زنم 268 00:16:53,387 --> 00:16:54,555 من هم همین‌طور 269 00:16:55,139 --> 00:16:58,684 اگه قضیه کرانچیه به خدا قسم سفارش کرانچی‌دار سفارش داده بودم 270 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 قراره یه مامور رو از دست بدیم 271 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 کی؟ - اسم رمزیش پانداست - 272 00:17:07,317 --> 00:17:08,986 یه مدتی هست که به گویانا اعزام شده 273 00:17:10,738 --> 00:17:13,615 البته با لاپه پالانمو 274 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 این چهره دوستانه رو یادته؟ 275 00:17:17,327 --> 00:17:18,328 عمر پولونیا؟ 276 00:17:18,412 --> 00:17:21,790 من 25 سال پیش، اون حرومزاده رو توی ماموریت کتاب جنگل کشتم 277 00:17:21,874 --> 00:17:23,500 خودش نه، پسرش رو می‌گم 278 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 بورو؟ 279 00:17:24,752 --> 00:17:26,962 ظاهرا مرگ باباییش بهش انگیزه داده 280 00:17:27,046 --> 00:17:29,339 زندگیش رو وقفِ به سرانجام رسوندن کارهای ناتمومِ باباش کرده 281 00:17:29,423 --> 00:17:33,218 غیرممکنه، من که بردمش لندن و یه مدرسه شبانه‌روزی ثبت‌نامش کردم 282 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 می‌دونم - قرار بود اقتصاد بخونه - 283 00:17:37,181 --> 00:17:38,861 قرار بود مثل پدرش نشه 284 00:17:38,932 --> 00:17:40,212 به نصف خواسته‌هات رسیدی 285 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 توی 16 سالگی از مدرسه فارغ التحصیل شد 286 00:17:42,227 --> 00:17:43,562 توی 20 سالگیش رفت دانشگاه آکسفورد 287 00:17:43,645 --> 00:17:45,272 توی 22 سالگی از وارتون مدرک ارشدش رو گرفت 288 00:17:45,355 --> 00:17:47,399 و از تموم این اتفاقات، برای تامین مالی و رشد 289 00:17:47,483 --> 00:17:49,735 بقایای سازمان شبه‌نظامی پدرش استفاده کرده 290 00:17:49,818 --> 00:17:52,529 لاپه پالانمو الان بیش از 400 عضو داره 291 00:17:52,613 --> 00:17:55,824 اکثرشون توی مجتمعش زندگی می‌کنن و کاملا به بورو 292 00:17:55,908 --> 00:17:57,993 پسرِ رهبر سقوط‌کرده‌شون متعهد هستن 293 00:17:58,077 --> 00:18:00,788 و به رسالتش، برای افزایش قدرت ثروت و نفوذشون، از طریق 294 00:18:00,871 --> 00:18:02,247 فروش سلاح ایمان دارن 295 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 به‌خصوص با این کیف هسته‌ای 296 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 مجهز به بازتابنده بریلیوم که جرم مواد شکافت پذیر رو کاهش می‌ده 297 00:18:09,797 --> 00:18:10,631 ...از این رو 298 00:18:10,714 --> 00:18:13,550 یک سلاح کشتار جمعیه که می‌شه هرجایی بردش 299 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 و حالا بورو ساخته‌تش 300 00:18:16,428 --> 00:18:19,973 ظاهرا کشتنِ پدرش حسابی بهش انگیزه داده 301 00:18:20,057 --> 00:18:22,768 تقصیر من نیست که بچه‌ش نااهله 302 00:18:22,851 --> 00:18:24,645 حتی وایستادم تا از مجتمع خارج بشه 303 00:18:24,728 --> 00:18:26,730 بعد پدرش رو از صخره پرت کردم 304 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 سعی کردم آدم خوبی باشم 305 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 بورو یه رفیقی داره به اسم تروی 306 00:18:30,984 --> 00:18:33,445 طرف توی یمنه و داره با خریدارهای بالقوه نیروی هسته‌ای، مذاکره می‌کنه 307 00:18:33,529 --> 00:18:34,947 ظاهرا بورو می‌خواد حراجی راه بندازه 308 00:18:35,030 --> 00:18:36,573 بزرگ‌ترین و بدترین آدم‌های دنیا 309 00:18:36,657 --> 00:18:38,826 سعی می‌کنن ازش بخرنش 310 00:18:38,909 --> 00:18:41,370 بخش اطلاعاتی‌مون می‌گه که تروی، فهمیده پاندا مامورمونه 311 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 خب برش گردون - نمی‌تونیم - 312 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 ارتباط‌مون باهاش قطع شده 313 00:18:44,456 --> 00:18:48,168 و از اونجایی که بورو، به دلایل امنیتی تماس‌های خاورمیانه رو مسدود کرده 314 00:18:48,252 --> 00:18:51,713 حدود 36 ساعت دیگه، تروی برمی‌گرده و پاندا رو افشا می‌کنه 315 00:18:51,797 --> 00:18:54,133 به یکی نیاز داریم که بورو بهش اعتماد داشته باشه 316 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 و بتونه فوراً وارد کمپش بشه 317 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 به فین هاس نیاز داریم 318 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 امکان نداره 319 00:19:01,098 --> 00:19:02,742 بورو نمی‌دونه که فین باباش رو کشته 320 00:19:02,766 --> 00:19:05,561 از مزدور اروپایی پولدار 321 00:19:05,644 --> 00:19:06,937 قهرمان دوران بچگیش 322 00:19:07,020 --> 00:19:09,857 مردی که با آغوش باز پذیرفتش استقبال می‌کنه 323 00:19:09,940 --> 00:19:10,858 گفتم نه 324 00:19:10,941 --> 00:19:12,025 وایسا 325 00:19:12,109 --> 00:19:15,195 تو می‌شی خریداری که بیش‌ترین پول رو بابت سلاحه می‌ده 326 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 می‌ری تو، پاندا رو برمی‌داری سلاح رو می‌خری و برمی‌گردی 327 00:19:18,365 --> 00:19:21,493 .به ستاد مرکزی بگو بازنشسته شدم تموم شد و رفت 328 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 این دستور از ستاد مرکزیِ کاخ سفید صادر شده 329 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 .کاخ پتسی بفرماید؟ 330 00:19:48,145 --> 00:19:50,063 بله، واسه تدارکات ضیافتم تماس گرفتم 331 00:19:50,689 --> 00:19:53,692 شماره سفارش ایکس‌کی742ئه 332 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 بله قربان، سفارش‌تون ثبت شده 333 00:19:57,988 --> 00:20:00,991 خیلی داغه، باید هرچه زودتر تحویل داده بشه 334 00:20:04,286 --> 00:20:05,286 لعنتی 335 00:20:10,125 --> 00:20:11,125 کشتیم 336 00:20:13,462 --> 00:20:14,462 تالی 337 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 هی رفیق، من کاملا طرف خودتم 338 00:20:20,385 --> 00:20:21,803 کون لق دانی 339 00:20:21,887 --> 00:20:24,681 بهت قول می‌دم وقتی برگردی کشتیت منتظرته 340 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 و می‌ری سراغ ماموریتِ زندگی با همسرت 341 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 جریانِ دانی چیه؟ 342 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 چی؟ من که چنین چیزی نگفتم 343 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 به هزاران نحو می‌تونم نابودت کنم 344 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 تازه نمی‌فهمی که کار من بوده 345 00:20:39,321 --> 00:20:43,158 اون یارو داناتلو، همکار تالی رو می‌گم 346 00:20:44,034 --> 00:20:45,034 باهم دوست شدن 347 00:20:45,869 --> 00:20:47,746 چند ماه پیش توی "کالرمی‌ماین" دیدم‌شون 348 00:20:47,829 --> 00:20:49,057 و قول دادم که بهت نگم 349 00:20:49,081 --> 00:20:50,082 خدای من 350 00:20:50,666 --> 00:20:52,810 اگه موقع عملیات، ذهنت رو درگیر می‌کردم، امکان داشت آسیب ببینی 351 00:20:52,834 --> 00:20:54,854 می‌خواستم به محض رسمی شدن بازنشستگیت بهت بگم 352 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 بعدش ستاد مرکزی گفت که باید برگردی گویان 353 00:20:57,631 --> 00:20:59,049 پرونده تخمی رو بهم بده 354 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 اگه اوضاع بد پیش بره آلدون و رو، وارد عمل می‌شن 355 00:21:08,100 --> 00:21:10,477 جا داره بگم که ماگِ آدم‌برفی دانی تهمی بود 356 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 آدم‌برفی بنفش نداریم که 357 00:21:15,344 --> 00:21:16,384 "گویان" 358 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 .این کین خانه دستیار دوم بورو 359 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 مواظب باش، آدم سرسختیه 360 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 به‌نظر سرسخت نمیاد 361 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 مشخصه ابروهاش رو برمی‌داره 362 00:21:46,555 --> 00:21:47,699 مسخره‌بازی درنیار - مسخره نمی‌کنم - 363 00:21:47,723 --> 00:21:49,308 کار تیم ب، مشاهده و گزارش دادنه 364 00:21:49,391 --> 00:21:51,935 دارم ویژگی شخصیتیِ یه هدف رو مشاهده می‌کنم 365 00:21:52,019 --> 00:21:54,896 و من هم دارم گزارش می‌دم که جذابه 366 00:21:54,980 --> 00:21:56,565 مثل زک افران، ولی نسخه لاتینش 367 00:21:56,648 --> 00:21:58,317 تو هندسه ی اقلیدسی سرت می‌شه 368 00:21:58,400 --> 00:22:00,902 ولی نمی‌دونی الان وقت بازی با دم شیر نیست 369 00:22:00,986 --> 00:22:03,530 از شیر منظورت خودت بودی؟ - شاید بیش‌تر بچه شیر بهت بخوره - 370 00:22:03,613 --> 00:22:05,532 ناموسا بس کنید 371 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 تموم شد و رفت 372 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 .فین هاس، من کین هستم ستوان اول بورو 373 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 منتظرته - عالیه - 374 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 نگفتم می‌تونی بری 375 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 بورو می‌شناستت 376 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 ولی من نمی‌شناسم 377 00:22:34,644 --> 00:22:35,644 بریم 378 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 وای خدا، دارم خواب می‌بینم؟ باورم نمی‌شه 379 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 بورو 380 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 همیشه برام سوال بود که دوباره می‌بینمت یا نه 381 00:23:22,567 --> 00:23:24,736 نگاه‌ش کن، هنوز هم هیکلیه 382 00:23:24,820 --> 00:23:26,571 همچنان تمریناتی که یادم دادی رو انجام می‌دم 383 00:23:26,655 --> 00:23:29,324 تمرین وزنه و تمرین چکشی رو واسه مخ‌زدن انجام می‌دم 384 00:23:29,408 --> 00:23:31,493 گربه بنگال رو ببین 385 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 قبلا بهم می‌گفت گربه بنگال 386 00:23:34,496 --> 00:23:36,373 آشوبگر - درسته - 387 00:23:36,456 --> 00:23:39,459 خب، مشخصه آشوبگرمون حسابی وضعش توپ شده 388 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 به لطف تو آره 389 00:23:41,545 --> 00:23:43,630 بعد از مرگ بابا همه‌چیز از هم پاشید 390 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 ولی تو همیشه هوام رو داشتی 391 00:23:46,133 --> 00:23:48,260 فکرکردی نفهمیدم کی پول مدرسه‌م رو می‌داد؟ 392 00:23:48,343 --> 00:23:50,804 بسته‌های حمایتی و بادوم‌هایی که می‌فرستادی انگلیس 393 00:23:50,887 --> 00:23:53,765 واسه من، با وجود کاری که دارم درج آدرس فرستنده، کار خطرناکیه 394 00:23:53,849 --> 00:23:55,934 همیشه می‌دونستم موقع نیاز کنارم خواهی بود 395 00:23:56,518 --> 00:23:57,518 بیا بغلم 396 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 خیلی شبیه پدرتی 397 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 واقعا دلم براش تنگ شده 398 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 با ادامه دادن کارش یادش رو زنده نگه می‌دارم 399 00:24:07,362 --> 00:24:10,991 و امیدوارم که بتونم با دوست عزیزش تجارت کنم، هان؟ 400 00:24:11,074 --> 00:24:12,074 کاملا 401 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 کی می‌تونم بسته رو ببینم؟ - آره - 402 00:24:14,411 --> 00:24:17,831 کارفرمام از این قضایای حراجی و اینا خوشش نمیاد 403 00:24:17,914 --> 00:24:19,225 مایله درجا بهت یه پیشنهاد گنده بده 404 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 البته 405 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 ولی قبلش، بیا چیزی که ساختم رو نشونت بدم 406 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 عجب تشکیلاتی راه انداختی 407 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 من بهشون پول، سرپناه و غذا می‌دم 408 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 در عوضش، سربازهام بهم وفاداری بی‌قید و شرط دارن 409 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 کارمون کشت دارچین، زنجبیل و کاکائوئه 410 00:24:39,519 --> 00:24:43,315 بهمون کمک می‌کنه پول‌های ناشی از فعالیت‌های فوق برنامه‌مون رو پول‌شویی کنیم 411 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 نفهمیدم 412 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 اسپانیاییه، ترجمه‌ش کن استاد 413 00:24:49,654 --> 00:24:51,072 اسپانیایی نیست، کچواییه 414 00:24:51,156 --> 00:24:52,199 چی گفت؟ 415 00:24:52,282 --> 00:24:54,743 به رفیقش گفت که بعدا می‌خواد باهاش بیاد تیراندازی یا نه 416 00:24:54,826 --> 00:24:58,872 .من که دلم می‌خواد باهاش برم سربازهای ما هم همچین تجهیزاتی ندارن 417 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 حتی فکرکردن به شلیک کردن با این سلاح‌ها، خوش‌حالم می‌کنه 418 00:25:03,460 --> 00:25:04,753 با چشم طلاییم دارم می‌بینم 419 00:25:04,836 --> 00:25:07,797 که خالکوبیش مال نیروهای ویژه اکوادوره 420 00:25:07,881 --> 00:25:09,481 این نشون می‌ده کشاورزهاشون هم خطرناکن 421 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 خبرهای بعد رو بعداً بهم بده، باشه؟ 422 00:25:10,926 --> 00:25:12,761 ...اوضاع قراره خیلی زود 423 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 تنش‌زا بشه 424 00:25:16,264 --> 00:25:17,944 پارسال چند میلیون درآمد داشتیم 425 00:25:17,974 --> 00:25:21,061 بمب‌های فرودگاه مانیلا مال خودمون بود 426 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 کلاشِ دو جناحِ اتیوپی رو خودمون فراهم کردیم 427 00:25:25,357 --> 00:25:26,900 حسابی تحت تاثیر قرار گرفتم 428 00:25:26,983 --> 00:25:28,193 وقتی اسلحه‌هام رو می‌فروشم 429 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 چه خطرناک‌ترین باشه چه ابتدایی‌ترین 430 00:25:33,156 --> 00:25:35,009 کل دنیا می‌دونه مال منه 431 00:25:35,033 --> 00:25:38,453 ...روسیه، چین و آمریکا همه‌شون اسم من رو خواهند آورد 432 00:25:38,537 --> 00:25:40,914 .بورو پولونیا صدام می‌کنن پولونیا 433 00:25:42,290 --> 00:25:44,209 اسم پدرم توی دهن 434 00:25:44,292 --> 00:25:45,961 قدرتمندترین مردهای جهان می‌چرخه 435 00:25:47,796 --> 00:25:49,756 جوری که انگار همچنان زنده‌ست 436 00:25:57,514 --> 00:25:58,514 بیا 437 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 بچه‌ها دارن گرد و خاک به‌پا می‌کنن 438 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 یالا دانی 439 00:26:09,568 --> 00:26:10,569 یه کاری بکن 440 00:26:10,652 --> 00:26:13,154 خوبه، دانی داره مبارزه می‌کنه 441 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 نسبت به جثه‌ش، یارو مشت‌های خوبی می‌زنه 442 00:26:19,160 --> 00:26:20,370 فقط یادت باشه 443 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 دوستت دارم رفیق 444 00:26:22,330 --> 00:26:24,416 دانی مرد نیست 445 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 پشم‌هام 446 00:26:37,971 --> 00:26:38,972 پشم‌هام 447 00:26:39,055 --> 00:26:40,640 پشم‌هام 448 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 کونم چه مزه‌ای می‌ده، کونی؟ 449 00:27:34,694 --> 00:27:35,694 یه لطفی بهم بکن 450 00:27:39,157 --> 00:27:40,157 ...دانی 451 00:27:41,576 --> 00:27:42,994 می‌خوام با یکی آشنات کنم 452 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 فین هاس، دنیل دروسا 453 00:27:47,332 --> 00:27:48,625 یه سرباز آمریکایی خفن 454 00:27:48,708 --> 00:27:51,961 که تصمیم گرفت برای من کار کنه و حسابی پولدار بشه 455 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 خوش‌وقتم 456 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 از حرکتی که با شونه‌ت زدی خوشم اومد 457 00:28:01,513 --> 00:28:03,431 آره، شیش ماهی هست دارم روش کار می‌کنم 458 00:28:03,515 --> 00:28:04,515 مواظب باش 459 00:28:04,849 --> 00:28:07,227 یکی رو می‌شناسم که موقع اسکیت‌بازی شونه‌ش آسیب دید 460 00:28:07,727 --> 00:28:08,727 هیچ‌وقت درمان نشد 461 00:28:09,229 --> 00:28:11,269 دنی، سرسخت‌ترین مبارزمون توی مجتمعه 462 00:28:12,774 --> 00:28:13,774 و فینی که اینجاست 463 00:28:14,776 --> 00:28:17,070 بدترین و خفن‌ترین دوستِ بابامه 464 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 همیشه وقتی درباره پدرت صحبت می‌کنی، بهت غبطه می‌خورم 465 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 احتمالا چون پدر من یه دروغگوی کثیف بود 466 00:28:25,870 --> 00:28:27,890 جلسه مشورت ژنرال‌ها توی عمارت برگزار می‌شه 467 00:28:27,914 --> 00:28:29,916 وقت انجام وظیفه‌ست - البته - 468 00:28:29,999 --> 00:28:31,835 دنی، می‌شه اطراف رو به فین نشون بدی؟ 469 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 امشب، اومدنت رو جشن می‌گیریم 470 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 فردا درباره کار صحبت می‌کنیم - باشه - 471 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 همراهم بیا 472 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 بهتره واسه فروختن تجیهزات ورزشی به بورو، اومده باشی 473 00:28:46,766 --> 00:28:48,977 من رو می‌گی؟ سیستم آبیاری خودت کجاست؟ 474 00:28:49,060 --> 00:28:50,603 بعد اینجا کلمبیاست؟ 475 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 .بری، تلفن لعنتی رو جواب بده می‌دونم صدامون رو می‌شنوی 476 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 می‌دونستی دختر لوک برونر جاسوسه و بهش نگفتی؟ 477 00:29:05,702 --> 00:29:07,078 اون کلیپه رو توی یوتیوب دیدین 478 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 با یه خربزه رفت توی یه شهری؟ 479 00:29:10,457 --> 00:29:11,499 تو همون خربزه‌ای 480 00:29:11,583 --> 00:29:13,103 چرا بهش نگفتی که همون مامورمون پانداست؟ 481 00:29:13,168 --> 00:29:15,479 نمی‌تونستم لوک رو مادامی که داره به بچه‌ش فکر می‌کنه، بفرستم 482 00:29:15,503 --> 00:29:17,183 اگه تمرکزش به‌هم می‌خورد ممکن بود کشته بشه 483 00:29:17,213 --> 00:29:19,174 مطمئنم الان تمرکزش به‌هم خورده دیگه 484 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 دخترم جاسوس سیاست؟ 485 00:29:25,221 --> 00:29:26,598 سلام رفیق 486 00:29:26,681 --> 00:29:27,807 عمو بری؟ 487 00:29:27,891 --> 00:29:29,184 سلام قند عسل 488 00:29:29,267 --> 00:29:30,393 چه کسشعرها؟ 489 00:29:30,477 --> 00:29:33,646 .هی، درست حرف بزن صدات هم بیار پایین 490 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 اولاً که کلی با مجتمع فاصله داریم 491 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 بعدشم، کیر، کیر کیر، کونی، کیرم دهنت 492 00:29:42,864 --> 00:29:45,074 فکرکنم ناراحته - بابت بددهنی باید جریمه بدی - 493 00:29:45,158 --> 00:29:47,035 لطفا بذارید صحبت کنم 494 00:29:47,118 --> 00:29:49,496 لوک، وقتی اما دانشگاه جورج واشنگتن قبول شد 495 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 خیلی نزدیکِ ستادهای سیا زندگی می‌کرد 496 00:29:51,831 --> 00:29:53,500 برای مسئول‌های میدان تمرینی خیلی وسوسه کننده بود 497 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 ستاد مرکزی، شاهد بزرگ شدن بچه‌ت بود 498 00:29:55,543 --> 00:29:59,047 .مثل خودت، به‌لحاظ جسمانی و هوشی قوی بود واسه همین یه دوره جذب نیرو راه انداختن 499 00:29:59,130 --> 00:30:01,591 قرار شد به دانشجویی که توی آزمون روانی، قبول بشه 200 دلار بدن 500 00:30:01,674 --> 00:30:02,842 دخترت هم دم به تله داد 501 00:30:02,926 --> 00:30:04,844 بالاترین نمره‌ای بود که توی سیا اخذ شده بود 502 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 از من و تو هم بیش‌تر 503 00:30:07,138 --> 00:30:09,349 با این تفاوت که ناراحتیِ قلبی نداره 504 00:30:09,432 --> 00:30:10,872 دخترم رو به‌خطر انداختی 505 00:30:10,934 --> 00:30:13,412 چون نتونستی با اینکه خودت نمی‌تونی کارهای عملی بکنی، کنار بیای؟ 506 00:30:13,436 --> 00:30:18,149 حافظه‌‌ش، مهارت‌های حل مشکلات و ای‌کیوش فوق العاده‌ست 507 00:30:18,233 --> 00:30:19,734 واسه این کار زاده شده اصلا 508 00:30:19,818 --> 00:30:21,277 دختر لوک برونره‌ها 509 00:30:21,361 --> 00:30:24,113 درست بعد از دانشگاه بی‌درنگ، پیشنهادشون رو قبول کرد 510 00:30:24,197 --> 00:30:27,325 سه‌سال تمام، ازت دور نگه‌ش داشتن که اتفاقی به هم برنخورید 511 00:30:27,408 --> 00:30:28,910 الان 4 ساله که ماموریت انجام می‌ده 512 00:30:28,993 --> 00:30:31,079 مری فیتنس، حکمِ بنیاد جهانی امداد رو براش داره 513 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 شماها افسر سیا هستید؟ 514 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 آره، من 40 ساله 515 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 عمو بری 17 ساله 516 00:30:41,089 --> 00:30:42,340 عمو بری؟ ...چی 517 00:30:42,423 --> 00:30:44,623 برامون توضیح بده - آره. تو که سنی نداری - 518 00:30:44,676 --> 00:30:47,011 وقتی کارم با لوک رو شروع کردم 21 سالم بود و دخترش 11 سالش بود 519 00:30:47,095 --> 00:30:48,805 .دیگه این اسم موند روم سیاه‌پوست‌ها هم که وا نمی‌دن 520 00:30:48,888 --> 00:30:50,348 خیلی‌خب، این اصلا چطور ممکنه؟ 521 00:30:50,431 --> 00:30:52,308 سیا یه دیوار چینی درست کرد [ پروتکلی برای جلوگیری از درز اطلاعات ] 522 00:30:52,392 --> 00:30:55,562 تا هیچ‌وقت متوجه نشی که من و بابات چی کاره‌ایم 523 00:30:55,645 --> 00:30:59,440 جوری اوضاع رو چیدن که هیچ‌وقت گذرتون هم به‌هم نخوره 524 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 و از اونجایی که واسه یه دفتر کار می‌کردید، غیرممکن بود 525 00:31:02,485 --> 00:31:05,488 تعداد کمی می‌دونستن که جفت‌تون با سیا کار می‌کنید 526 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 محض اطلاعت ما اصلا خبر نداشتیم 527 00:31:07,115 --> 00:31:08,700 این اینجا چی کار می‌کنه؟ 528 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 در خطری 529 00:31:10,201 --> 00:31:12,662 تروی به محض اینکه ساعت 4 صبح برسه لوت می‌ده 530 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 بابات اومده که با سلاح کشتار جمعی برت داره و برگرده 531 00:31:16,207 --> 00:31:17,207 چی؟ 532 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 من روی این پرونده کلی کار کردم ...و کونم پاره شده 533 00:31:20,712 --> 00:31:21,546 درست صحبت کن 534 00:31:21,629 --> 00:31:24,215 ...اونوقت این می‌خواد من رو برداره 535 00:31:24,299 --> 00:31:26,134 از چی اینقدر عصبانی‌ای؟ 536 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 من باید از دست تو عصبانی باشم 537 00:31:28,303 --> 00:31:30,597 ده ساله داری بهم دروغ می‌گی 538 00:31:30,680 --> 00:31:33,266 تازه سیگار هم می‌کشی 539 00:31:33,349 --> 00:31:34,851 ده سال؟ 540 00:31:35,602 --> 00:31:38,771 تو کل زندگیم بهم دروغ گفتی 541 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 تموم شد و رفت 542 00:31:47,113 --> 00:31:49,198 تیکه‌کلامم رو بارِ خودم کرد 543 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 تو کِی اینجوری شدی؟ 544 00:31:54,412 --> 00:31:57,540 "کونم چه مزه‌ای می‌ده؟" این چه طرز حرف زدنه؟ 545 00:31:57,624 --> 00:32:00,418 لوک، اما دختر کله شقیه 546 00:32:00,501 --> 00:32:02,337 و هرکاری بخواد می‌کنه 547 00:32:02,420 --> 00:32:04,023 و گوشش به حرف کسی بدهکار نیست 548 00:32:04,047 --> 00:32:06,132 چون مشخصاً با باباییش یه سری مشکلات عاطفی داره 549 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 چطور پای دخترم رو به همچین دنیایی باز کردی؟ 550 00:32:09,552 --> 00:32:11,196 رهبرهای سازمان مجذوبش شده بودن 551 00:32:11,220 --> 00:32:14,307 و تهدیدم کردن که اگه هویتش رو به کسی اعم از خودت، لو بدم 552 00:32:14,390 --> 00:32:15,308 اتهام خیانت بهم می‌زنن 553 00:32:15,391 --> 00:32:17,644 فکرکردی دلیل زخم معده و ناراحتی روده‌م چیه؟ 554 00:32:17,727 --> 00:32:18,937 همینه دیگه 555 00:32:19,020 --> 00:32:21,856 دلیلش پاستیل خوردن‌هاته 556 00:32:21,940 --> 00:32:25,401 ببین لپ کلام؛ اونی که قراره اما رو لو بده، ساعت 4 صبح می‌رسه 557 00:32:25,485 --> 00:32:26,611 باید ترتیبش داده بشه 558 00:32:26,694 --> 00:32:29,906 ولی قبلش باید برم به جشنی که بورو برام برگزار کرده 559 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 بعدا صحبت می‌کنیم 560 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 فکر می‌کردم رفیقمی، بری 561 00:32:38,039 --> 00:32:40,083 آدم احساساتی‌ایه 562 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 از ته دلش نگفت 563 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 آره 564 00:32:43,252 --> 00:32:46,422 .گوش کن، بورو واسه همه جشن گرفته فقط واسه لوک نیست 565 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 آره 566 00:32:47,423 --> 00:32:50,051 ولی اون حرفی که درباره رفاقت زد، از ته دلش بود 567 00:32:50,134 --> 00:32:51,844 تخمیه - خیلی تخمیه - 568 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 ببخشید 569 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 عالی بود، نه؟ یالا 570 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 واسه جشن گرفتن شب خوبیه، هان؟ 571 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 چون دوست عزیزِ پدرم 572 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 ...مردی که حکم بابای دومم رو داره 573 00:33:40,601 --> 00:33:44,272 وقتی بچه بودم، توی همین مجتمع بهم رانندگی یاد داد 574 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 متحد لاپه پالانمو در ابتدای کارمون 575 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 و متحد کنونی‌مون اومده 576 00:33:50,319 --> 00:33:53,406 اون کسی نیست جز فین هاس 577 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 پدرم برای گسترش تشکیلات‌مون نیاز به یه سری منابع داشت 578 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 و فین براش مهیاش کرد 579 00:34:10,173 --> 00:34:11,173 ...از روی عشق 580 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 از روی وفاداری 581 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 و حالا که داریم درباره وفاداری صحبت می‌کنیم 582 00:34:16,679 --> 00:34:19,891 می‌خوام از یکی از قدیمی‌ترین سربازهامون، براتون بگم 583 00:34:21,726 --> 00:34:22,726 جاکومو نگریو 584 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 پاشو بیا اینجا جاکو 585 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 آره 586 00:34:29,776 --> 00:34:30,776 آره، ایناهاش 587 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 جاکومو الان بیش از 15 ساله که عضو خانواده‌مونه 588 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 توی منتقل کردن محصولات و گسترش قلمرومون، کمک‌مون کرده 589 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 آمار سنت به سنت پول‌هامون رو داشته 590 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 ...پس تنها سوالم اینه 591 00:34:52,548 --> 00:34:53,548 پول‌ها کجاست؟ 592 00:35:02,892 --> 00:35:03,892 نمی‌فهمم 593 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 پولم کجاست، جاکو؟ 594 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 اوضاع اصلا خوب نیست 595 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 مدیریت مالی‌مون با توئه 596 00:35:13,569 --> 00:35:15,449 پول آخرین فروش کجاست؟ نیستش 597 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 .من بهش دست نزدم من هیچ‌وقت ازت دزدی نمی‌کنم 598 00:35:18,574 --> 00:35:19,450 بورو، نه 599 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 پیامدِ خیانت به خانواده‌مون، اینه 600 00:35:43,391 --> 00:35:44,391 موسیقی 601 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 یالا، بنوازید 602 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 وای خدا بری، بورو روی جیم جونز رو سفید کرده 603 00:36:13,212 --> 00:36:15,089 توی پرونده‌ش نوشته بود که یه‌کم آدم غیرمنطقی‌ایه 604 00:36:15,173 --> 00:36:17,884 یارو بعد از یکی از آهنگ‌های کول اند گنگ، کله طرف رو ترکوند 605 00:36:17,967 --> 00:36:20,761 توی پرونده‌ش این هم نوشته بود؟ - نه، غیرمنتظره بود - 606 00:36:20,845 --> 00:36:23,347 پس با یه خودشیفته‌ی باهوشِ شکاک سروکار داریم 607 00:36:23,431 --> 00:36:24,807 و وقتی دوتا مامور مخفی 608 00:36:24,891 --> 00:36:26,893 فرستادم بین‌شون ترکیب بدی می‌شه 609 00:36:26,976 --> 00:36:29,037 باید وارد عمل بشیم - عجله کردن خطرناکه - 610 00:36:29,061 --> 00:36:31,272 دست روی دست گذاشتن هم خطرناکه 611 00:36:31,355 --> 00:36:32,565 بذارید فکر کنم 612 00:36:34,150 --> 00:36:36,110 نمی‌ذارم اتفاقی برای برونرها بیفته 613 00:36:36,152 --> 00:36:37,320 این حجم از اطمینان از کجا میاد؟ 614 00:36:37,904 --> 00:36:41,282 چون خاصیت خانواده فراموش نشدگیه 615 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 این دیالوگ لیلو اند استیچه 616 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 بیا برو تو کونم 617 00:36:45,995 --> 00:36:47,288 این دیالوگِ فروزن بود 618 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 می‌بینم که به خانم دروزا علاقه‌مند شدی 619 00:36:53,794 --> 00:36:56,172 نه بابا، من پیر شدم دیگه 620 00:36:56,255 --> 00:36:57,548 تو فین هاسی 621 00:36:57,632 --> 00:36:59,675 پدرم گفت که یه راهی رو برای بریدنِ عمودی گلو 622 00:36:59,759 --> 00:37:02,720 واسه خونریزی سریع‌تر ابداع کردی 623 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 تویی که از پس این کار براومدی داف بلند کردن که دیگه برات کاری نداره 624 00:37:06,641 --> 00:37:08,827 پدرت این هم گفت که چقدر براش درآمدزایی کردم؟ 625 00:37:08,851 --> 00:37:10,436 می‌تونم برای تو هم همون‌قدر درآمدزایی کنم 626 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 فقط اون کیفی که همه توی اروپا درباره‌ش حرف می‌زنن رو نشونم بده 627 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 اونقدر سرگرمِ پول درآوردن نشو که زندگی از یادت بره 628 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 این رو خودت یادم دادی 629 00:37:20,404 --> 00:37:21,404 کار باشه واسه فردا 630 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 امشب برو سراغ دنی 631 00:37:26,535 --> 00:37:27,535 ارزش‌ش رو داره 632 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 از روی تجربه می‌گم 633 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 ببخشید، عذر می‌خوام 634 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 برقصیم؟ 635 00:38:03,322 --> 00:38:04,322 حتما 636 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 تجهیزات ارتباطی‌مون با بری رو خاموش کردم - چرا؟ - 637 00:38:14,000 --> 00:38:17,253 شاید ممکن باشه بداهه عمل کنیم و سیا هم اصلا از این قضیه خوش‌ش نمیاد 638 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 اون بریتانیایی مو قرمزه رو می‌شناسی؟ 639 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 ویلیامه. چشه خب؟ 640 00:38:23,718 --> 00:38:24,969 بهم یه نامه داد 641 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 می‌دونه که فین هاس یه مزدوره 642 00:38:29,724 --> 00:38:32,601 بهم پیشنهاد پول داد تا خانواده‌ش رو از اینجا خارج کنم 643 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 از اینجا وحشت داره - نه - 644 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 یعنی چی نه؟ - نه - 645 00:38:38,149 --> 00:38:40,401 اون بیش‌تر از هرکس دیگه‌ای اینجا بوده 646 00:38:40,484 --> 00:38:42,111 بچه ش اینجا بزرگ شده 647 00:38:42,194 --> 00:38:43,404 می‌تونه تله باشه 648 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 می‌تونه پدری هم باشه که نگرانِ خانواده‌شه 649 00:38:46,032 --> 00:38:48,617 ببخشید اگه الان 650 00:38:48,701 --> 00:38:50,328 زیاد به مفهوم خانواده اعتقادی ندارم 651 00:38:50,411 --> 00:38:53,831 نه. فکرکردی کاری که با خانواده‌م کردم برام آسون بود؟ 652 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 فکرکردی تلاشم برای حفظ زنم آسون بود؟ 653 00:38:56,834 --> 00:38:59,754 جواب این سوال رو از راه سختش می‌فهمی 654 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 وقت این کارها رو نداریم 655 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 تروی هفت ساعت دیگه می‌رسه و بعدش من رو می‌کشن 656 00:39:07,303 --> 00:39:09,263 امشب باید بزنیم به دل جنگل 657 00:39:09,347 --> 00:39:12,767 اگه ساعت 2 راه بیفتیم بهمون وقت کافی رو می‌ده 658 00:39:12,850 --> 00:39:14,727 و احتمال رویت شدن‌مون رو کاهش می‌ده 659 00:39:15,311 --> 00:39:17,229 یادت باشه؛ من افسر ارشدتم 660 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 .بهم خبر رسوندی که در خطرم پس کارت تموم شده 661 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 بلدم چه‌جور ترتیب تروی رو بلدم 662 00:39:23,819 --> 00:39:25,279 می‌دونم سلاح کشتار جمعی کجاست 663 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 پس یا ازم پیروی کن یا سد راهم نشو 664 00:39:56,977 --> 00:39:58,737 فکرکنم یه کشاورز زده بهش 665 00:39:59,271 --> 00:40:01,440 تو شاخ‌هاش رو بگیر من پاهاش رو می‌گیرم 666 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 می‌تونستی بین بوته‌ها هم قایم بشی 667 00:40:26,298 --> 00:40:28,467 نمی‌دونستم کی قراره بیاد برش داره 668 00:40:28,551 --> 00:40:31,262 ممکن بود وزنش 70 کیلو از من بیش‌تر باشه 669 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 می‌خواستم از عنصر غافلگیری استفاده کنم 670 00:40:34,473 --> 00:40:36,225 خودت رو تمیز و لباس‌هات رو عوض 671 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 باید اجساد رو برداریم و جسد گاوه رو جابه‌جا کنیم 672 00:40:38,936 --> 00:40:40,747 واقعا؟ من می‌خواستم اینجا ول‌شون کنم 673 00:40:40,771 --> 00:40:41,897 چی؟ 674 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 هیچی 675 00:40:45,484 --> 00:40:48,338 موقع مشاجره‌تون، ابزار ارتباطی افتادن و دوربین‌تون شکست 676 00:40:48,362 --> 00:40:51,073 دوست ندارم بقیه راه رو بی‌گدار به آب بزنید 677 00:40:51,157 --> 00:40:54,285 نمی‌تونم موبایل به دست توی مجتمع چرخ بزنم که 678 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 بعداً باهات ارتباط می‌گیرم، باشه؟ 679 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 آروم برو 680 00:40:58,038 --> 00:41:00,332 باید خودم می‌روندم - جدی؟ - 681 00:41:00,416 --> 00:41:02,751 می‌خوای درباره سگِ خانم برنشتاین صحبت کنیم؟ 682 00:41:04,295 --> 00:41:05,629 شاید اگه به‌جای رسیدگی به بورو 683 00:41:05,713 --> 00:41:09,258 بهم رانندگی یاد می‌دادی راسکو رو زیر نمی‌کردم 684 00:41:09,341 --> 00:41:12,386 .پدرش رو کشته بودم آخه عذاب وجدان داشتم 685 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 بابای بورو رو تو کشتی؟ 686 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 پشم‌هام، زندگی چندتا بچه رو به‌گا دادی؟ 687 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 تروی برگشت 688 00:41:20,603 --> 00:41:22,813 تندتر برو. معطل کردنش ایده بدیه 689 00:41:22,897 --> 00:41:24,356 خب، حرف از ایده بد شد 690 00:41:24,440 --> 00:41:26,817 پیش خودت چه فکری می‌کردی که با بورو هم‌خواب شدی؟ 691 00:41:26,901 --> 00:41:29,653 چی؟ من با اون آشغال نخوابیدم 692 00:41:29,737 --> 00:41:30,737 خوبه 693 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 خودت می‌دونی که من زیاد با کارتر حال نمی‌کنم 694 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 ...ولی اگه رابطه‌تون داره جدی می‌شه 695 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 ...بهتره باهاش ازدواج کنی تا 696 00:41:41,207 --> 00:41:42,207 چی؟ 697 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 هیچی 698 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 فکرکردی من باکره‌م - خب بذار به همین خیال باشم - 699 00:41:47,171 --> 00:41:48,380 وای خدا، من 28 سالمه‌ها 700 00:41:48,464 --> 00:41:51,425 .خب من هم عقایدم سنتیه وقتی با مادرت ازدواج کردم 701 00:41:51,509 --> 00:41:53,427 از اینکه تنها مردِی بودم که مادرت باهاش خوابیده بود، حس خاص بودن می‌کردم 702 00:41:53,511 --> 00:41:56,514 خب، دیگه اون‌طور نیست - چی می‌گی؟ - 703 00:42:01,143 --> 00:42:03,121 پونزده ساله طلاق گرفتین فکر می‌کردی قراره چی بشه؟ 704 00:42:03,145 --> 00:42:04,865 منظورت همون داناتلوی لاشیه؟ 705 00:42:04,939 --> 00:42:05,856 آره 706 00:42:05,940 --> 00:42:08,484 .تو دخترمی باید این چیزها رو بهم بگی 707 00:42:08,567 --> 00:42:09,401 چی رو بهت بگم؟ 708 00:42:09,485 --> 00:42:12,655 باید بهت می‌گفتم یه مرد ایتالیایی از بخش حسابداری، داره به مامان حال می‌ده؟ 709 00:42:12,738 --> 00:42:14,323 حرومزاده 710 00:42:15,699 --> 00:42:17,243 توی اون بی‌عرضه چی دیده آخه؟ 711 00:42:17,326 --> 00:42:19,411 شاید همیشه کنارشه 712 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 خب، خودت فهمیدی که من چرا کنارتون نبودم 713 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 چرا تموم زن‌های زندگیم سلیقه‌شون توی انتخاب مرد، ریده؟ 714 00:42:29,046 --> 00:42:30,381 کارتر پسر خوبیه 715 00:42:30,464 --> 00:42:32,383 ...مهربون و آرومه 716 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 قابل اتکا هم هست... 717 00:42:36,095 --> 00:42:36,971 دانی هم همین‌طور 718 00:42:37,054 --> 00:42:39,515 وای خدا، چرا من و مامان به همچین مردهایی جذب می‌شیم؟ 719 00:42:41,767 --> 00:42:44,186 باشه، خب الان چی کار کنم؟ - وا بده - 720 00:42:44,270 --> 00:42:45,354 مامانم از یارو خوش‌ش میاد 721 00:42:45,437 --> 00:42:46,939 نه، جسدها رو می‌گم 722 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 می‌خوای رئیس‌بازی دربیاری؟ د بفرما 723 00:42:49,817 --> 00:42:52,945 باشه، توی شالیزارها دفن‌شون می‌کنیم 724 00:42:53,028 --> 00:42:55,090 .الان فصل کشت و کار نیست کسی نمی‌ره 725 00:42:56,782 --> 00:42:58,993 .زود باش بارون سرعت‌مون رو کم می‌کنه 726 00:42:59,076 --> 00:43:00,076 هی 727 00:43:00,119 --> 00:43:01,495 شرمنده فحش دادم 728 00:43:02,079 --> 00:43:04,331 بابا، کیرمم نیست 729 00:43:12,381 --> 00:43:17,052 سلاح رو توی قسمت شمالی به دور از بقیه مجتمع، نگه داشته 730 00:43:17,136 --> 00:43:20,055 .بهترین راه برای رفتن، این مسیره کسی نمی‌بینت‌مون 731 00:43:20,139 --> 00:43:22,349 چه‌جور جاییه؟ - یه کلبه فولادیه - 732 00:43:22,433 --> 00:43:27,354 .چهارتا نگهبان داره که هرکدوم یه طرف می‌ایستن هر پنج ساعت، تغییر جا می‌دن 733 00:43:27,438 --> 00:43:29,231 همه‌شون کلاش و ام‌پی7 دارن 734 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 ولی من هم یکی دارم 735 00:43:31,483 --> 00:43:34,111 و اونا هم مهارت تیراندازی‌شون مثل من نیست 736 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 نمی‌دونن این پیشمه 737 00:43:37,239 --> 00:43:38,407 از کجا گیرش آوردی؟ 738 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 بازار سیاه 739 00:43:40,743 --> 00:43:43,303 به محض اینکه مدیریت اطلاعات رو بهم سپردن، اختلاس رو شروع کردم 740 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 پس جاکومو به‌خاطر دزدی کردن‌های تو مُرد؟ 741 00:43:47,207 --> 00:43:48,207 ظاهرا 742 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 چیه؟ جاکومو به بورو کمک می‌کرد سلاح غیرقانونی بفروشه 743 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 این چیه؟ - تفنگ پینک لیدی - 744 00:43:58,510 --> 00:44:01,513 کوچیکه. اوایل اومدنم، تنها چیزی بود که می‌تونستم راحت قاچاق کنم 745 00:44:03,724 --> 00:44:05,404 به‌نظرم باید تفنگ اتوماتیکه رو بدی به من 746 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 توی کلاسم، رتبه تیرانداز زبده گرفتم 747 00:44:07,394 --> 00:44:10,773 .من هم همین‌طور تا از کجا معلوم که هوشیار باشی؟ 748 00:44:10,856 --> 00:44:12,858 من اینجوری تربیتت کردم؟ 749 00:44:12,941 --> 00:44:14,026 که الکل بخوری؟ 750 00:44:14,902 --> 00:44:15,736 سیگار بکشی؟ 751 00:44:15,819 --> 00:44:18,280 ...و این رژ لب مسخره - رژ لب نیست - 752 00:44:18,364 --> 00:44:19,948 یا خدا 753 00:44:20,032 --> 00:44:22,701 رفت رو ویبره. یا خدا - وای نه - 754 00:44:22,785 --> 00:44:23,619 مایع دستشویی 755 00:44:23,702 --> 00:44:25,371 .به وسایل‌هام دست نزن وای خدا 756 00:44:25,454 --> 00:44:26,931 قبل از اومدن بابات خونه رو تمیز کن 757 00:44:26,955 --> 00:44:29,166 !من نمی‌دونستم قراره بیای که یادت رفت؟ 758 00:44:29,833 --> 00:44:31,877 تا نیم‌ساعت دیگه می‌رن پروازگاه 759 00:44:31,960 --> 00:44:33,712 می‌شه روی کارمون تمرکز کنیم لطفا؟ 760 00:44:33,796 --> 00:44:34,630 آره لطفا 761 00:44:34,713 --> 00:44:36,006 ...خوبه، چون باید 762 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 یا خدا - وای خدا - 763 00:44:38,300 --> 00:44:39,551 هنوز رو ویبره‌ست 764 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 وای خدا - خدای من - 765 00:44:41,387 --> 00:44:42,680 خیلی‌خب 766 00:44:43,263 --> 00:44:45,015 خاموش شد، باشه؟ خاموش شد 767 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 وای خدا، تو چرا اومدی اصلا؟ 768 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 نمی‌دونستم اینقدر ازم بدت میاد 769 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 ازت بدم نمیاد 770 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 ولی الان که شکم تبدیل به یقین شده 771 00:45:07,287 --> 00:45:09,957 حق دارم عصبانی باشم 772 00:45:10,040 --> 00:45:11,875 شک داشتی که مامورم؟ 773 00:45:11,959 --> 00:45:15,671 نه، اینکه طلاق مادرم کاملا تقصیر تو بود رو می‌گم 774 00:45:15,754 --> 00:45:18,132 ولی قند عسلم، الان می‌دونی که چرا هیچ‌وقت کنارتون نبودم 775 00:45:18,215 --> 00:45:21,927 سعی کردم خودم رو قانع کنم و بگم بابا باید بره سفرهای کاری 776 00:45:22,010 --> 00:45:23,679 یه تاجر کوچیکه 777 00:45:23,762 --> 00:45:27,099 ...مشخصا تاجر بدیه، ولی خب 778 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 داره نهایت سعی‌ش رو می‌کنه 779 00:45:33,439 --> 00:45:35,524 می‌خواستم التماست کنم اون شرکت رو بفروشی 780 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 و خونه بمونی 781 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 ولی اوضاع خانوادگی تنش‌زا و مامان همیشه ناراحت بود 782 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 ناراحت بود؟ 783 00:45:47,286 --> 00:45:50,205 فکر می‌کردم عصبانیه - می‌تونستی کار اداری بگیری - 784 00:45:50,289 --> 00:45:52,291 مثل آنالیز، حمق و نقل، تعلیم 785 00:45:53,542 --> 00:45:56,336 .می‌تونستی به موقع بیای خونه ولی تو که کار اداری نمی‌خواستی 786 00:45:56,420 --> 00:45:59,548 می‌خواستی دور دنیا رو بگردی و عملیات‌های خفن و سکسی رو انجام بدی - 787 00:45:59,631 --> 00:46:01,925 این حقیقت نداره - حقیقت داره. می‌دونی از کجا می‌دونم؟ - 788 00:46:02,009 --> 00:46:04,136 چون خودم از انجام عملیات‌های خفن و سکسی، لذت می‌برم 789 00:46:04,219 --> 00:46:05,804 با این تفاوت که خانواده ندارم 790 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 هرکاری کردم که راضیت کنم پیش‌مون بمونی 791 00:46:10,058 --> 00:46:12,144 ...رفتم سراغ ورزش، ویولن‌نوازی 792 00:46:12,644 --> 00:46:14,438 المپیاد ریاضی... 793 00:46:14,521 --> 00:46:17,858 ولی تو عاشق این چیزها بودی و توشون مهارت داشتی 794 00:46:17,941 --> 00:46:19,902 .مهارت نداشتم توشون بی‌نقص بودم می‌کردم 795 00:46:19,985 --> 00:46:21,779 فقط فکر می‌کردم اگه بتونم همه کارها رو درست انجام بدم 796 00:46:21,862 --> 00:46:24,323 بعدش دیگه مشکلات بین تو و مامان ...اهمیتی پیدا نمی‌کرد 797 00:46:25,824 --> 00:46:27,534 امکان نداشت یه بچه بی‌نقص رو ول کنی... 798 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 و الان که بزرگ شدم همچنان به این بی‌نقص بودن، تظاهر می‌کنم 799 00:46:34,792 --> 00:46:38,295 چون بهش عادت کردم 800 00:46:38,378 --> 00:46:40,172 ولی می‌دونی چیه؟ عیبی نداره، عالی ام هست 801 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 خیلی خوش‌حالم که از کارم خبر داری 802 00:46:41,673 --> 00:46:44,134 چون شاید دیگه لازم نباشه جلوت فیلم بازی کنم 803 00:46:45,469 --> 00:46:47,721 ...عزیزم - نه، باید فورا کیف رو برداریم - 804 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 بورو بیدار می‌شه و براش سوال می‌شه که تروی کجاست 805 00:46:50,224 --> 00:46:52,434 و طولی نمی‌کشه که حساب کار میاد دستش 806 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 فین هاس، بیا بیرون 807 00:46:55,687 --> 00:46:59,191 به‌نظرت چشون شده؟ - به‌نظرم حساب کار، دست بورو اومده - 808 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 دیشب کجا بودی؟ 809 00:47:06,031 --> 00:47:09,451 تروی پیشنهاد چند میلیون دلاری برای سلاح‌مون داشت و الان مفقود شده 810 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 تروی کدوم خریه؟ 811 00:47:10,869 --> 00:47:12,079 من قمار بازم 812 00:47:12,162 --> 00:47:13,515 اگه موقع بازی تقلب نشده باشه 813 00:47:13,539 --> 00:47:16,792 و موقع اومدن یه آدم جدید سر میز پول‌ها گم بشن 814 00:47:16,875 --> 00:47:17,995 به‌نظرت باید به کی شک کنیم؟ 815 00:47:18,043 --> 00:47:20,295 معمولا به اونی که داره پرچونگی می‌کنه 816 00:47:20,796 --> 00:47:22,172 الان که خفه‌خون نمی‌گیری 817 00:47:22,256 --> 00:47:23,966 دیدم باهم از جنگل‌ها رفتین 818 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 به نصیحتت درباره دنی گوش دادم 819 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 مثل یه گربه وحشی می‌مونه 820 00:47:29,388 --> 00:47:31,223 واسه همین رفته بودیم توی جنگل‌ها 821 00:47:42,401 --> 00:47:45,571 شاید این موقع سال کسی نره شالیزار 822 00:47:45,654 --> 00:47:46,905 چون کلی سیل اومده 823 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 به‌نظر درست میاد 824 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 برید کنار 825 00:47:52,035 --> 00:47:53,120 برید کنار 826 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 ...زخمِ روی گلوی مارکو 827 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 عمودیه؟... 828 00:48:08,510 --> 00:48:09,845 فین 829 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 بری، یه هواپیما بفرست پروازگاه 830 00:48:13,181 --> 00:48:14,892 برید! پیداشون کنید 831 00:48:14,975 --> 00:48:16,894 نباید از این مجتمع برن 832 00:48:17,394 --> 00:48:19,730 .پیداش کن و برام بیارش برو 833 00:48:19,813 --> 00:48:21,773 نباید از این مجتمع برن 834 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 نه، قبل از اینکه بریم سراغ تروی یه نامه انداختم زیر درش 835 00:48:41,460 --> 00:48:44,020 اگه به بورو وفادار باشه چی؟ - اگه بود الان بهمون شلیک می‌کرد - 836 00:48:44,087 --> 00:48:45,422 باهامون نمیان 837 00:48:45,505 --> 00:48:46,590 ما با بورو نیستیم 838 00:48:47,591 --> 00:48:49,471 .دارن نزدیک می‌شن باید فورا بریم 839 00:48:49,509 --> 00:48:52,137 دیگه برای خشنودی تو هیچ کاری نمی‌کنم 840 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 تفنگم پیشم نیست 841 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 باید دست خالی مبارزه کنم - نه - 842 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 بری، 45 متری موقعیت مکانی‌مون 843 00:49:03,398 --> 00:49:05,198 احتمالش هست که هفت الی هشت‌تا موبایل وجود داشته باشه 844 00:49:05,275 --> 00:49:08,278 اونی که ضعیف‌ترین سیگنال رو داره به کیفه وصله 845 00:49:08,362 --> 00:49:10,155 و زیر یه سقف فلزیه 846 00:49:10,238 --> 00:49:12,366 یه شمارش معکوس قلابی روش راه بنداز 847 00:49:12,449 --> 00:49:13,617 حله 848 00:49:13,700 --> 00:49:14,701 چی کار می‌کنی؟ 849 00:49:15,285 --> 00:49:16,370 بالای تپه 850 00:49:16,453 --> 00:49:20,082 دوتا گاو وحشی دوتا گاو خوشگل رو زیرنظر دارن 851 00:49:20,666 --> 00:49:21,866 اونی که جوونه، به بزرگ‌تره می‌گه 852 00:49:21,917 --> 00:49:24,795 نظرت چیه بریم پایین و با یکی‌شون عشقبازی کنیم؟ 853 00:49:25,295 --> 00:49:26,463 اونی که بزرگ‌تره می‌گه؛ 854 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 نظرت چیه بریم پایین و با همه‌شون عشقبازی کنیم؟ 855 00:49:30,759 --> 00:49:31,885 می‌دونی یعنی چی؟ 856 00:49:31,969 --> 00:49:34,012 یعنی عجله کار شیطونه 857 00:49:34,638 --> 00:49:36,264 به‌نظر من که معنی تجاوز به گاو رو می‌ده 858 00:50:08,588 --> 00:50:09,588 بریم 859 00:50:24,312 --> 00:50:26,773 .دنبال‌مونن سرتون رو بدزدین 860 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 اما - من خوبم. بکشش - 861 00:50:35,532 --> 00:50:37,468 .یه ذره ثبات نداریم تیرم به هدف نمی‌خوره 862 00:50:37,492 --> 00:50:38,910 اونا که تونستن من رو بزنن 863 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 لعنتی 864 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 با اون دستش ویولن می‌زد 865 00:51:12,569 --> 00:51:13,569 چیه؟ 866 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 ویل درکم می‌کنه 867 00:51:33,757 --> 00:51:34,966 کدوم گوری‌ان؟ 868 00:51:35,801 --> 00:51:36,885 الان به بری زنگ می‌زنم 869 00:51:37,552 --> 00:51:38,845 اصلا قابل قبول نیست 870 00:51:43,910 --> 00:51:55,021 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. @MrLightborn11 .:: 871 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 محض اطلاعات؛ از هم‌زنه خیلی بدم میاد 872 00:51:58,701 --> 00:52:18,701 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.