1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 ANTWERPEN 2 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Brannvesenet, oppgi nødssituasjon. 3 00:00:49,090 --> 00:00:52,177 Ja, det er en stor brann i et smug 4 00:00:52,260 --> 00:00:54,888 hundre meter øst for Bleekhofstraat. 5 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 Sender brannbiler nå. 6 00:00:56,765 --> 00:00:58,308 Kan jeg få navnet ditt? 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, er du der? 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,028 -Er grisen i bingen? -Katten er i vuggen. 9 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 -Nederlandsk for "topp". -Ja. 10 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Tok en test. Er på sjetteklassenivå. 11 00:01:15,116 --> 00:01:17,660 Hvordan hjelper det? Jobben er ferdig i dag. 12 00:01:17,744 --> 00:01:18,578 Ta til høyre. 13 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 Øk farten med 11 kilometer. 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Smuget er til venstre. 15 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Tjue sekunder. 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Regulert tid. 17 00:01:32,967 --> 00:01:33,968 Femten sekunder. 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Ti sekunder. 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Fem sekunder. 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Kom igjen! 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,152 Du kom deg på bilen, 22 00:01:51,236 --> 00:01:54,405 eller så er du verdens raskeste hvite 65-åring. 23 00:02:14,467 --> 00:02:18,263 Brannvesenet har gitt oss tilgang til Antwerpens diamantdistrikt. 24 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 Et av verdens best beskyttede kvadratkilometer. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Du passerer målet 26 00:02:25,520 --> 00:02:27,355 om tre, to, 27 00:02:27,438 --> 00:02:28,439 en. 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Det lukter eselræv her nede. 29 00:02:47,458 --> 00:02:51,129 Så rart. Jeg ba om den velduftende kloakken. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Så når på fredag? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Seks. 32 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 -Blir det iskake? -Garantert. 33 00:02:59,554 --> 00:03:01,639 Med sjokoladeknas inni? 34 00:03:01,723 --> 00:03:04,893 Klart det blir knas inni. Tror du at jeg er en idiot? 35 00:03:04,976 --> 00:03:08,271 Bare spør, for på Romis avslutning var kaken uten knas. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Stopp! 37 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Rett over deg. 38 00:03:34,964 --> 00:03:36,090 Er bollene i ovnen? 39 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Kongen er på slottet. 40 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Klar. 41 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Starter. 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Nå blir det grisete. 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Ved Omens sverd, gjør mitt bud. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,658 -Hva? -Det er fra ThunderCats. 45 00:04:01,741 --> 00:04:04,577 Herregud, du er 38 år… 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Biene i hetten? 47 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 Fløten i kaffen. 48 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 En gave. 49 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Veldig fint. 50 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Tysken min er ikke bra. 51 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Er engelsk ok? 52 00:05:11,477 --> 00:05:12,729 Jeg klarer meg. 53 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47,2988. 54 00:05:25,533 --> 00:05:28,578 27,7499. 55 00:05:28,661 --> 00:05:31,289 OPERASJONSKOORDINATER 56 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Gutten vår var ikke på nettet. 57 00:05:37,003 --> 00:05:39,797 Starter termostatsøk. 58 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Titt-titt, jeg ser gjennom. 59 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 DATABASE-SKANNING 60 00:05:46,346 --> 00:05:47,638 Mål bekreftet. 61 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 Luftforsvaret omringer. 62 00:05:49,265 --> 00:05:51,684 Vi skal steke marshmallows om fem, 63 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 fire, 64 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tres, dos, uno. 65 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Missil: en, menneskesmugler: null. 66 00:06:01,277 --> 00:06:03,279 Er sjefen min der jeg ba ham være? 67 00:06:03,363 --> 00:06:05,448 Han er overalt. 68 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 For forretninger. 69 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Møkkasted. 70 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Har diamantene perler? 71 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 De er uslepne diamanter. 72 00:06:29,389 --> 00:06:31,307 -De har en hinne. -Ja, men… 73 00:06:31,391 --> 00:06:32,225 Lukter tjære. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,185 Dette er plastrester… 75 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 …fra en eksplosjon. 76 00:06:37,146 --> 00:06:40,191 -Nei, du tar feil. -Du eier ikke et diamantkonsern. 77 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Disse er stjålet. 78 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 Hvorfor løy du om hvem du er? 79 00:06:44,112 --> 00:06:45,405 Hvem er du egentlig? 80 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Ransak ham! 81 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Det er noe i jakkeforet hans. 82 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Hva faen er det? 83 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 Cyanid. I tilfelle jeg blir tatt. 84 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 CIA? 85 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Sjekk utenfor. 86 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 Er det noen utenfor? 87 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Alt er stille. Ingenting. 88 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Du kom alene. Hva var planen? 89 00:07:19,981 --> 00:07:21,149 Å få koordinatene, 90 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 drepe alle dere, og så dra. 91 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 Hvorfor sa du det? 92 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 Og nå, med alle våpnene fremme? 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 Jeg tar vel pillen 94 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 og blir ferdig med det. 95 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Dette blir gøy. 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Skål. 97 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Ingenting skjer. 98 00:08:13,910 --> 00:08:16,120 Når jeg tenker på det, 99 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 kan jeg ha tatt motgiften. 100 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 -Mais på kolbe. -Sukkertøy på stang. 101 00:08:45,691 --> 00:08:49,403 Kom deg hjem. Vi må fikse den iskremkake-greia. 102 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Så jeg er vel ferdig. 103 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Ferdig snakka. 104 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Du har rett, agent Brunner. 105 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Dine ordrer er å ødelegge alle former for identifikasjon 106 00:09:14,845 --> 00:09:18,349 og straks dra tilbake til USA som Luke Brunner. 107 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 TRENING TAR IKKE FERIE! 108 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Forresten, byrået arrangerer en fest for deg. 109 00:09:27,358 --> 00:09:30,987 Noen måneder med papirarbeid, avvikling av identiteter, 110 00:09:31,070 --> 00:09:33,072 og du er offisielt pensjonert. 111 00:09:35,449 --> 00:09:37,785 CIA vil savne å jobbe med deg. 112 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Jeg vil savne deg også. 113 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 -Pappa, hei. -Hei, kjære. 114 00:09:54,051 --> 00:09:55,428 Og barnebarnet mitt? 115 00:09:55,511 --> 00:09:57,513 -I hagen med onkel Barry. -Bra. 116 00:09:57,597 --> 00:10:00,933 Pappa. Jeg ville snakke med deg. Leste du forslaget mitt? 117 00:10:01,017 --> 00:10:02,643 Om Mylle? 118 00:10:02,727 --> 00:10:06,689 Det uttales "Minylle". "Min" og "hylle". Alle butikker, alle byer, 119 00:10:06,772 --> 00:10:09,442 Minylle-appen viser hvor du finner varene. 120 00:10:09,525 --> 00:10:11,652 Viser ikke skiltene i taket det? 121 00:10:11,736 --> 00:10:13,988 Jeg vil ikke bli boende over garasjen. 122 00:10:14,071 --> 00:10:15,615 Da er vi to. 123 00:10:15,698 --> 00:10:18,451 Jeg har en Power Point, jeg går og henter den. 124 00:10:18,534 --> 00:10:21,579 Jeg investerer ikke i oppstarten din. Ferdig snakka. 125 00:10:21,662 --> 00:10:23,581 Jeg henter den likevel. 126 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Du skremte meg. 127 00:10:38,137 --> 00:10:39,805 Lærer du aldri å banke? 128 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 Beklager, jeg… 129 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Jeg prøvde bare å finne et sted å sette Emmas gave. 130 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 På benken er greit. 131 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 Ok. 132 00:10:50,149 --> 00:10:55,446 Beklager at jeg er sen, men jeg måtte låne papir av naboen i 3C. 133 00:10:55,529 --> 00:10:57,031 Det går bra. 134 00:10:57,114 --> 00:10:58,824 -Det ser godt ut. -Det er det. 135 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 -Skal jeg hjelpe deg? -Ja. 136 00:11:00,826 --> 00:11:02,828 -Jeg lager bruschetta. Her. -Ok. 137 00:11:02,912 --> 00:11:04,413 Hvordan var turen? 138 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 Å, ikke spør. 139 00:11:06,207 --> 00:11:08,417 Ingen vil løfte tunge vekter lenger. 140 00:11:08,501 --> 00:11:11,045 Alle vil sykle med sine digitale venner. 141 00:11:12,463 --> 00:11:17,551 Gleder meg til å selge halve forretningen til Barry og bli ferdig med det. 142 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Hva? 143 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 Jeg mener det. 144 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 Jeg skal slutte å løfte vekter. 145 00:11:23,599 --> 00:11:24,725 Om du sier det, så. 146 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Når kommer Emma hit? 147 00:11:27,228 --> 00:11:28,979 Snart. Hun henter Carter. 148 00:11:29,063 --> 00:11:31,023 Bilen hans er på verksted igjen. 149 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 En ekte mann kan fikse sin egen bil. 150 00:11:36,070 --> 00:11:39,281 Få det ut av systemet før han kommer. Jeg advarer deg. 151 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Jeg skal prøve, for din skyld, ikke hans. 152 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 Jeg liker ikke at hun sitter der. Vær forsiktig. 153 00:11:47,623 --> 00:11:48,666 Romi. 154 00:11:48,749 --> 00:11:50,543 Jeg vil til bestefar. 155 00:11:50,626 --> 00:11:54,797 Ditt ønske er Battle Cats kommando, Romance. 156 00:11:57,425 --> 00:11:59,635 Hun liker ikke det. Hun liker "Romi". 157 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Ja. 158 00:12:01,554 --> 00:12:03,597 -Jeg savnet deg. -Savnet deg også. 159 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 Jeg tok med en gave fra turen min. 160 00:12:06,016 --> 00:12:07,059 Ok. 161 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 -Ta-da. -Jøss. 162 00:12:11,105 --> 00:12:12,732 Gjem dette i smykkeskrinet, 163 00:12:12,815 --> 00:12:15,985 og når du er 18 år, får du en vakker gave. 164 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 -Glad i deg. -Glad i deg også. 165 00:12:19,029 --> 00:12:22,700 Det er en kongolesisk krigsherres diamant. Den er et bevis. 166 00:12:22,783 --> 00:12:23,826 Det var bare én. 167 00:12:23,909 --> 00:12:26,245 -Beklager at vi er sene. -Her er vi. 168 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 -Hva er alt dette? -Emma. 169 00:12:29,290 --> 00:12:31,041 -Pappa. -Schatzel. 170 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Jeg har savnet deg. 171 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Jeg har savnet deg også. 172 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 Nå drar du. 173 00:12:40,176 --> 00:12:42,678 Jeg vet det, men av bedre grunner enn før. 174 00:12:42,762 --> 00:12:46,974 Jeg lobbyerte La Guajiras styrende organ, de aksepterte programmet. 175 00:12:47,057 --> 00:12:49,769 Ferskvann til fem ganger så mange colombianere. 176 00:12:49,852 --> 00:12:53,522 Jøss, det er fantastisk. Gratulerer. 177 00:12:53,606 --> 00:12:55,900 De burde kalle henne akvedukten. 178 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Fordi hun leverer vannet. 179 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 -Er du klar til å bli imponert? -Ok. 180 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 -Bli her. -Ok. 181 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 Ok? Greit. 182 00:13:12,291 --> 00:13:13,918 -Unnskyld. -Det var morsomt. 183 00:13:14,001 --> 00:13:15,127 -Jeg lo. -Takk. 184 00:13:15,211 --> 00:13:16,587 Overraskelse. 185 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 -Går det bra? -Ja. 186 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 -Er skulderen din ok? -Ja. 187 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 Ja, det går bra. Jeg skadet den på rulleskøyter. 188 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Men jeg kan åpne gaver. 189 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Det er en stående mikser til den morsomme søndagsbaksten. 190 00:13:34,104 --> 00:13:37,233 -Som i gamle dager. -Pappa, jeg elsker den. 191 00:13:37,316 --> 00:13:38,859 Og jeg elsker deg. 192 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 Du fikk alltid A-er, førstefiolin, 193 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 ingen røyking, drikking, eller banning. 194 00:13:45,407 --> 00:13:48,911 Og nå gir du vann til millioner flere. 195 00:13:48,994 --> 00:13:51,622 Enda en grunn til å være så stolt av deg. 196 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Men jeg må si 197 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 at jeg er litt bekymret for La Guajira. 198 00:13:56,544 --> 00:13:59,380 -Det er et ustabilt område. -Hvordan vet du det? 199 00:13:59,463 --> 00:14:02,299 Datteren min drar til Colombia. Jeg googler det. 200 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 Faktisk har Global Fund dem på et veldig trygt sted, Mr. Brunner, 201 00:14:07,429 --> 00:14:11,475 og statistisk sett er det flest amerikanske menn som blir kidnappet. 202 00:14:11,559 --> 00:14:13,269 Da burde du bli med henne. 203 00:14:13,352 --> 00:14:14,311 Luke… 204 00:14:14,395 --> 00:14:17,231 Jeg vil gjerne, men jeg må bli her og jobbe. 205 00:14:17,314 --> 00:14:20,401 Ja, barnehagelærer. Fingermaling gjør seg ikke selv. 206 00:14:20,484 --> 00:14:21,318 Far. 207 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 Seriøst? Ingen knas? 208 00:14:23,320 --> 00:14:25,281 Det er ikke kaketid ennå, Barry. 209 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Ett stykke. Tenk på hjertet. 210 00:14:27,533 --> 00:14:29,451 Det er som avslutningen på nytt. 211 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Denne kaken er bare dritt. 212 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 Pappa, det går bra. 213 00:14:34,665 --> 00:14:38,794 Jeg håper du vet at jeg ikke kunne gjort dette uten deg. 214 00:14:40,212 --> 00:14:44,008 Du har alltid oppmuntret meg til å strekke meg etter det umulige, 215 00:14:44,091 --> 00:14:45,050 og… 216 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 Jeg klarte det ikke alene. 217 00:14:51,724 --> 00:14:55,728 Jeg har en god idé. Jeg drar til butikken og henter muffinsblanding, 218 00:14:55,811 --> 00:14:57,521 så prøvekjører vi mikseren. 219 00:14:57,605 --> 00:14:59,732 -Sjokoladesnurr? -Straks tilbake, ok? 220 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Ok. 221 00:15:03,319 --> 00:15:06,405 Jeg sa du ville ha en morter for å lage indisk mat. 222 00:15:07,364 --> 00:15:08,616 Han hører ikke etter. 223 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 En av mange grunner til at vi ble skilt. 224 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 -Ja, men han prøver alltid sitt beste. -Ja. 225 00:15:17,625 --> 00:15:19,752 Jeg elsker den, for den er fra ham. 226 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 UIDENTIFISERT CIA-REGIONKONTOR I NEW YORK 227 00:15:27,551 --> 00:15:30,721 6 UKER SENERE 228 00:15:35,142 --> 00:15:36,602 Jeg vet, den er god. 229 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Hvordan skal du tilbringe de gylne årene? 230 00:15:39,813 --> 00:15:42,191 -Dra på kjøpesenter? -Lære Facebook? 231 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 Bli vaksinert mot lungebetennelse? 232 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 Brimley Film Festival. Valgkamp for Cleveland? 233 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 Vil dere vite planen min? 234 00:15:49,073 --> 00:15:51,450 Her. Se på dette. 235 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Oden 410. Fra oppdraget i Panama. 236 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 -Ja. -Ja. 237 00:15:56,121 --> 00:15:58,207 CIA sa jeg kan få den. 238 00:15:58,290 --> 00:16:01,418 Ga de deg den? Jeg fikk ikke luftfukter til kontoret. 239 00:16:01,502 --> 00:16:05,965 Tally og jeg har snakket om å seile verden rundt i evigheter. 240 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Nå som jeg er pensjonert, hva stopper oss? 241 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 -Skilsmissepapirene? -At hun ikke elsker deg? 242 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 Vi ble skilt på grunn av jobben. 243 00:16:14,181 --> 00:16:16,892 Alle løgnene, å måtte dra på kort varsel, 244 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 å aldri være der. 245 00:16:18,394 --> 00:16:20,646 CIA ødelegger forhold. 246 00:16:20,729 --> 00:16:24,733 Jeg har ventet i halvannet tiår på å vinne kona mi tilbake. 247 00:16:24,817 --> 00:16:28,862 Tally og jeg skal elske på dekk før sommeren er over. 248 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 Jeg setter ikke mine ben på den båten. 249 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 Ikke en båt, et skip. 250 00:16:32,992 --> 00:16:35,661 -Luke, kan jeg snakke med deg? -Ja visst. 251 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Aldon, Roo, besøk meg på marinaen. 252 00:16:40,207 --> 00:16:42,668 Dere kan skrape groe av tingen min. 253 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 -Han er ferdig. -Ja. 254 00:16:46,088 --> 00:16:50,134 Han overlevde et russisk attentat, men Tally-planen vil drepe ham. 255 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 Og hvis den gjør det, går jeg etter eksen hans. 256 00:16:53,387 --> 00:16:54,555 Samme her. 257 00:16:55,139 --> 00:16:59,143 Hvis dette gjelder knasen, sverger jeg på at jeg bestilte dem. 258 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Vi mister en agent. 259 00:17:05,232 --> 00:17:07,234 -Hvem? -Kodenavnet er Panda. 260 00:17:07,317 --> 00:17:08,986 Har vært i Guyana en stund… 261 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 …med Lape Pa Lanmo. 262 00:17:15,242 --> 00:17:17,244 Husker du dette vennlige ansiktet? 263 00:17:17,327 --> 00:17:18,328 Omar Polonia? 264 00:17:18,412 --> 00:17:21,790 Jeg drepte ham for 25 år siden i Operasjon Jungelbok. 265 00:17:21,874 --> 00:17:23,500 Ikke ham, sønnen hans. 266 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 Boro? 267 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 Fars død ga motivasjon. 268 00:17:26,837 --> 00:17:29,339 Viet livet til å fullføre det far startet. 269 00:17:29,423 --> 00:17:33,218 Det er umulig. Jeg fikk ham inn på en internatskole i London. 270 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 -Vet det. -Han skulle studere økonomi. 271 00:17:36,638 --> 00:17:38,849 Han skulle være annerledes enn faren. 272 00:17:38,932 --> 00:17:40,184 Du fikk halvparten. 273 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 Ut fra skolen som 16-åring. 274 00:17:42,227 --> 00:17:43,562 Oxford som 20-åring, 275 00:17:43,645 --> 00:17:45,272 MBA fra Wharton som 22, 276 00:17:45,355 --> 00:17:49,735 klar for å finansiere, og øke, restene av farens paramilitære organisasjon. 277 00:17:49,818 --> 00:17:52,529 Lape Pa Lanmo har nå over 400 medlemmer, 278 00:17:52,613 --> 00:17:55,824 mange bor hos ham, fullstendig hengitt til Boro, 279 00:17:55,908 --> 00:17:57,993 sin falne leders sønn, 280 00:17:58,077 --> 00:18:02,247 for å øke sin rikdom, makt og innflytelse via ulovlig våpensalg. 281 00:18:03,665 --> 00:18:05,918 Spesielt med denne koffertbomben. 282 00:18:06,001 --> 00:18:09,546 Med reflektorberyllium for å redusere spaltbar materialmasse, 283 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 som gjør den til… 284 00:18:10,714 --> 00:18:13,550 Et masseødeleggelsesvåpen, kan tas med overalt, 285 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 og nå har Boro klart det. 286 00:18:16,428 --> 00:18:19,973 Foreldremord virker inspirerende. 287 00:18:20,057 --> 00:18:22,559 Ikke min feil at det gikk ille med gutten. 288 00:18:22,643 --> 00:18:24,645 Jeg ventet til han kom seg ut 289 00:18:24,728 --> 00:18:27,439 før jeg kastet faren hans fra klippen. 290 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Prøver å være grei. 291 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Boros fyr, Troy. 292 00:18:30,984 --> 00:18:33,445 Han er i Jemen, møter en mulig kjøper. 293 00:18:33,529 --> 00:18:34,947 Boro skal ha en auksjon, 294 00:18:35,030 --> 00:18:36,573 der verdens farligste 295 00:18:36,657 --> 00:18:41,370 vil prøve å få tak i våpenet hans. Ifølge etterretningen vet Troy at Panda er agent. 296 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 -Få ut agenten. -Kan ikke. 297 00:18:43,122 --> 00:18:44,331 Vi har ikke kontakt, 298 00:18:44,414 --> 00:18:48,252 og siden Boro forbyr samtaler fra Midtøsten av sikkerhetsgrunner, 299 00:18:48,335 --> 00:18:51,713 har vi 36 timer før Troy er tilbake og avslører Panda. 300 00:18:51,797 --> 00:18:54,133 Vi trenger en Boro stoler på 301 00:18:54,216 --> 00:18:55,759 for å komme inn i leiren. 302 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 Vi trenger Finn Hoss. 303 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 Nei. 304 00:19:01,098 --> 00:19:05,561 Boro vet ikke at Finn drepte faren. Han tar imot den rike, europeiske 305 00:19:05,644 --> 00:19:09,857 leiesoldaten, barndomshelten, mannen som passet på ham, med åpne armer. 306 00:19:09,940 --> 00:19:10,858 Jeg sa nei. 307 00:19:10,941 --> 00:19:12,025 Vent. 308 00:19:12,109 --> 00:19:15,195 Du representerer budgivere som betalte mer enn andre. 309 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 Du glir inn, henter Panda, tar våpenet og stikker. 310 00:19:18,365 --> 00:19:21,493 Si at jeg er pensjonert. Ferdig snakka. 311 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Dette kommer fra Det hvite hus. 312 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 CIA 313 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 HEMMELIG OPERASJON PANDA 314 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 Patsys Pastrami-palass. Vær så god? 315 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Ja, jeg bekrefter et delikatesse-fat. 316 00:19:50,689 --> 00:19:53,692 Bestillingsnummer XK742. 317 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Ja, sir, ordren er bekreftet. 318 00:19:57,988 --> 00:20:01,074 Det er glovarmt og må leveres så snart som mulig. 319 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Faen. 320 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 Skipet mitt. 321 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally. 322 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Hei, jeg er 100% Team Luke. 323 00:20:20,385 --> 00:20:21,803 Drit i Team Donnie. 324 00:20:21,887 --> 00:20:24,681 Skipet vil vente på deg når du er tilbake, 325 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 og Operasjon Kos Med Kone kan starte. 326 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Hva er Team Donnie? 327 00:20:30,020 --> 00:20:31,563 Hva? Nei, jeg sa ikke det. 328 00:20:32,231 --> 00:20:34,858 Jeg kan ødelegge livet ditt på tusen måter, 329 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 uten at du hadde skjønt det. 330 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Den fyren, Donatello, fra Tallys kontor? 331 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 De dater. 332 00:20:45,827 --> 00:20:48,997 Jeg så dem på Color Me Mine, jeg lovte å ikke si det. 333 00:20:49,081 --> 00:20:50,082 Judas. 334 00:20:50,165 --> 00:20:52,334 Distraksjoner kunne skadet deg. 335 00:20:52,417 --> 00:20:54,795 Jeg skulle si det når du ble pensjonert, 336 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 men hovedkvarteret ville ha deg til Guyana. 337 00:20:57,631 --> 00:20:59,049 Gi meg den jævla mappen. 338 00:21:05,013 --> 00:21:08,016 Roo og Aldon er i beredskap i tilfelle noe går galt. 339 00:21:08,100 --> 00:21:10,477 Og dessuten, Donnies snømannkrus sugde. 340 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 Snømenn er ikke lilla. 341 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Det er Cain Khan, Boros nummer to. 342 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Vær forsiktig, han er tøff. 343 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 Ser ikke så tøff ut. 344 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Han vokser bryna. Ekte menn napper. 345 00:21:46,555 --> 00:21:47,639 -Ikke tull. -Nei. 346 00:21:47,723 --> 00:21:49,308 Observere og rapportere. 347 00:21:49,391 --> 00:21:52,060 Jeg observerer en fysisk egenskap hos et mål. 348 00:21:52,144 --> 00:21:54,896 Og jeg rapporterer at han er flott. 349 00:21:54,980 --> 00:21:56,565 Som en latino-Zac Efron. 350 00:21:56,648 --> 00:21:58,317 Du kan euklidsk geometri, 351 00:21:58,400 --> 00:22:00,902 men vet ikke når du skal holde kjeft. 352 00:22:00,986 --> 00:22:03,530 -Er du sjefen? -Kanskje en babysjef. 353 00:22:03,613 --> 00:22:05,532 I Guds navn, slutt. 354 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Ferdig snakka. 355 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss, jeg er Cain, Boros førsteløytnant. 356 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 -Han venter på deg. -Fantastisk. 357 00:22:14,875 --> 00:22:16,460 Jeg sa ikke at du kan gå. 358 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Boro kjenner deg. 359 00:22:31,933 --> 00:22:33,018 Jeg gjør ikke det. 360 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 361 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Drømmer jeg? Jeg kan ikke tro det. 362 00:23:17,229 --> 00:23:18,063 Boro. 363 00:23:20,565 --> 00:23:22,484 Jeg lurte på om vi møttes igjen. 364 00:23:22,567 --> 00:23:24,736 Se på deg, fremdeles en betongkloss. 365 00:23:24,820 --> 00:23:26,571 Jeg trener fremdeles. 366 00:23:26,655 --> 00:23:29,324 Biceps, triceps, alt for damene, ikke sant? 367 00:23:29,408 --> 00:23:31,493 Se på deg, Der Bengal. 368 00:23:31,993 --> 00:23:34,413 Der Bengal, han pleide å kalle meg det. 369 00:23:34,496 --> 00:23:36,373 -Rakkeren. -Det stemmer. 370 00:23:36,456 --> 00:23:39,459 Vel, rakkeren har gjort det bra. 371 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Takket være deg. 372 00:23:41,545 --> 00:23:43,630 Alt raste etter at pappa døde. 373 00:23:44,381 --> 00:23:46,049 Men du passet alltid på meg. 374 00:23:46,133 --> 00:23:48,260 Jeg vet hvem som betalte for skolen. 375 00:23:48,343 --> 00:23:50,804 Alle pakkene til England, sprø peanøtt? 376 00:23:50,887 --> 00:23:53,765 Returadresser er farlige i min jobb, som du vet. 377 00:23:53,849 --> 00:23:55,934 Jeg har alltid stolt på deg. 378 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Kom hit. 379 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Du ligner faren din. 380 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Jeg savner ham. 381 00:24:04,943 --> 00:24:07,279 Jeg hedrer ham ved å fortsette arbeidet 382 00:24:07,362 --> 00:24:10,991 og gjøre forretninger med vennen hans? 383 00:24:11,074 --> 00:24:11,950 Absolutt. 384 00:24:12,534 --> 00:24:14,369 -Når får jeg se pakken? -Ja. 385 00:24:14,453 --> 00:24:19,166 Jeg har en klient som vil unngå auksjonen og kommer med et stort tilbud. 386 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 Selvsagt. 387 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Men først en omvisning av det jeg har bygget. 388 00:24:28,133 --> 00:24:30,010 Litt av en operasjon her. 389 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Jeg gir dem mat, husly, inntekt, 390 00:24:33,305 --> 00:24:36,600 og til gjengjeld får jeg soldatenes ubetingede lojalitet. 391 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Vi dyrker kanel, ingefær, kakao, 392 00:24:39,519 --> 00:24:43,315 og salget hjelper til med å hvitvaske utenomfaglige aktiviteter. 393 00:24:45,734 --> 00:24:46,943 Jeg kan ikke spansk. 394 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Oversett spansken. 395 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 Ikke spansk, men quechua. 396 00:24:51,156 --> 00:24:52,199 Hva sa han? 397 00:24:52,282 --> 00:24:54,743 Han spurte om de skulle skyte senere. 398 00:24:54,826 --> 00:24:56,286 Jeg vil skyte med ham. 399 00:24:56,369 --> 00:24:58,872 Våre soldater har ikke det utstyret ennå. 400 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Bare tanken på å skyte med en av dem, gjør meg tent. 401 00:25:03,460 --> 00:25:07,756 Jeg observerer også tatoveringer som Ecuadors spesialstyrker har. 402 00:25:07,839 --> 00:25:09,466 Selv arbeiderne er farlige. 403 00:25:09,549 --> 00:25:10,842 Snakkes senere, ok? 404 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 Det er i ferd med å bli intenst 405 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 veldig snart. 406 00:25:15,805 --> 00:25:17,891 Fjorårets overskudd var åttesifret. 407 00:25:17,974 --> 00:25:21,061 Bombene på Manilas flyplass, oss. 408 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 AK-ene i Etiopia på begge sider var oss. 409 00:25:25,357 --> 00:25:26,900 Imponert er ikke ordet. 410 00:25:26,983 --> 00:25:28,693 Når jeg selger våpenet mitt, 411 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 det farligste, lettest skjulbare våpenet på jorden, 412 00:25:32,989 --> 00:25:34,950 vil verden vite at jeg betyr noe. 413 00:25:35,033 --> 00:25:38,453 Russland, Kina, USA, alle må snakke med meg. 414 00:25:38,537 --> 00:25:41,039 De vil kalle meg Boro Polonia. Polonia. 415 00:25:42,290 --> 00:25:44,209 Min fars navn vil bli nevnt 416 00:25:44,292 --> 00:25:45,919 av verdens mektigste menn. 417 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 Da blir det som om han fremdeles lever. 418 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Kom. 419 00:25:58,848 --> 00:26:00,475 Guttene får ut litt energi. 420 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Dani, kom igjen! 421 00:26:09,568 --> 00:26:10,569 Titt-tei! 422 00:26:10,652 --> 00:26:13,154 Bra, Dani slåss. 423 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Jøss. Kraftig slag for en liten fyr. 424 00:26:19,160 --> 00:26:20,370 Bare husk: 425 00:26:21,162 --> 00:26:23,081 Jeg er glad i deg, kompis. 426 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Dani er ikke en fyr. 427 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Herregud. 428 00:26:37,971 --> 00:26:38,972 Herregud. 429 00:26:39,055 --> 00:26:40,640 Herregud. 430 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Hvordan smaker ræva mi? 431 00:27:34,694 --> 00:27:36,071 Gjør meg en tjeneste. 432 00:27:39,658 --> 00:27:42,744 Det er en jeg vil du skal møte. 433 00:27:44,537 --> 00:27:46,706 Finn Hoss, Danielle DeRosa, 434 00:27:46,790 --> 00:27:48,625 en amerikansk soldat som tenkte 435 00:27:48,708 --> 00:27:52,379 at om hun skulle leve av å slåss, kunne hun like godt bli rik. 436 00:27:56,383 --> 00:27:57,717 Hyggelig å treffe deg. 437 00:27:59,844 --> 00:28:01,388 Jeg likte skuldertrikset. 438 00:28:01,471 --> 00:28:03,431 Har jobbet med det i et halvt år. 439 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Forsiktig. 440 00:28:04,849 --> 00:28:07,560 Jeg kjenner en som skadet seg på rulleskøyter. 441 00:28:07,644 --> 00:28:08,603 Ble aldri bedre. 442 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Dani, hun er stedets tøffeste. 443 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 Og Finn 444 00:28:14,734 --> 00:28:17,445 er den tøffeste mannen faren min kjente. 445 00:28:17,529 --> 00:28:20,031 Jeg misunner hvordan du snakker om din far. 446 00:28:20,865 --> 00:28:22,784 Sikkert fordi min var en løgner. 447 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Generalrådsmøte i paviljongen. 448 00:28:27,914 --> 00:28:29,916 -Pliktene kaller. -Naturligvis. 449 00:28:29,999 --> 00:28:31,668 Dani, viser du Finn rundt? 450 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 I kveld feirer vi din ankomst. 451 00:28:35,714 --> 00:28:37,507 -I morgen er det business. -Ja. 452 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Bli med meg. 453 00:28:44,180 --> 00:28:46,766 Du bør være her for å selge Boro en Bowflex. 454 00:28:46,850 --> 00:28:48,977 Jeg? Hvor er vanningsanlegget? 455 00:28:49,060 --> 00:28:50,603 Og dette er Colombia? 456 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, ta telefonen. Jeg vet at du hører oss. 457 00:28:55,400 --> 00:28:57,277 SAMTALE - SJEFEN SVAR - AVVIS 458 00:29:00,071 --> 00:29:04,492 Du visste at Lukes datter var hemmelig agent, og du sa det ikke? 459 00:29:05,493 --> 00:29:07,036 Du vet den YouTube-videoen 460 00:29:07,120 --> 00:29:10,331 der en gorilla går bananas med en cantaloupe? 461 00:29:10,415 --> 00:29:11,499 Du er cantaloupen. 462 00:29:11,583 --> 00:29:13,084 Hvorfor sa du det ikke? 463 00:29:13,168 --> 00:29:17,130 Luke måtte ikke tenke på henne. Å miste fokus kunne drept ham. 464 00:29:17,213 --> 00:29:19,174 Tipper at han er ufokusert nå. 465 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 SVAR 466 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 Er datteren min i CIA? 467 00:29:25,221 --> 00:29:26,598 Hei, kompis. 468 00:29:26,681 --> 00:29:27,807 Onkel Barry? 469 00:29:27,891 --> 00:29:29,184 Hei, vennen. 470 00:29:29,267 --> 00:29:30,393 Hva faen? 471 00:29:30,477 --> 00:29:33,646 Pass munnen din! Demp deg. 472 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 For det første, vi er 800 meter unna. 473 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 For det andre, faen, drittsekk, faen! 474 00:29:42,864 --> 00:29:45,074 -Hun er sint. -Penger i bannekrukken. 475 00:29:45,158 --> 00:29:47,035 Alle sammen, la meg snakke. 476 00:29:47,118 --> 00:29:49,496 Da Emma kom inn på George Washington, 477 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 bodde hun så nær hovedkvarteret. 478 00:29:51,831 --> 00:29:54,042 Det var for fristende for CIA-farmen. 479 00:29:54,125 --> 00:29:55,460 HK så jenta vokse opp. 480 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 Sterk og smart som deg, de lager en rekrutteringsfelle. 481 00:29:59,047 --> 00:30:02,842 200 dollar for studentprøver i psykiatriavdelingen, hun bet på. 482 00:30:02,926 --> 00:30:04,844 Høyeste poengsum CIA har sett. 483 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Høyere enn din, høyere enn min, 484 00:30:07,138 --> 00:30:09,182 uten hjertesykdom. 485 00:30:09,265 --> 00:30:10,850 Du satte min datter i fare 486 00:30:10,934 --> 00:30:13,353 fordi du ikke klarte å gjøre jobben? 487 00:30:13,436 --> 00:30:18,149 Hennes hukommelse, problemløsning og høye IQ skåret skyhøyt. 488 00:30:18,233 --> 00:30:19,734 Hun ble født til dette. 489 00:30:19,818 --> 00:30:21,277 Luke Brunners datter. 490 00:30:21,361 --> 00:30:24,072 Hun tok jobben uten å nøle rett etter college. 491 00:30:24,155 --> 00:30:27,325 I tre år sørget ledelsen for at dere ikke møttes. 492 00:30:27,408 --> 00:30:28,910 Fire år i felten. 493 00:30:28,993 --> 00:30:31,079 Global Relief Fund er hennes dekke. 494 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Er dere CIA-offiserer? 495 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Ja, i de siste 40 årene. 496 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 Onkel Barry i 17 år. 497 00:30:41,089 --> 00:30:42,340 Onkel Barry? Hva… 498 00:30:42,423 --> 00:30:44,133 -Forklar det. -Du er ung. 499 00:30:44,217 --> 00:30:48,805 Har jobbet med Luke fra jeg var 21, hun var 11. Tiden gikk. Svarte eldes ikke. 500 00:30:48,888 --> 00:30:50,348 Hvordan er dette mulig? 501 00:30:50,431 --> 00:30:52,308 CIA skapte en kinesisk mur 502 00:30:52,392 --> 00:30:55,562 så du aldri ville få vite at vi jobbet for selskapet. 503 00:30:55,645 --> 00:30:59,440 Sørget for at vi aldri møttes, noe som nesten var umulig 504 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 siden dere jobber for samme regionskontor. 505 00:31:02,485 --> 00:31:05,488 Bare noen få vet at dere begge er på jobb. 506 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 Vi visste det ikke. 507 00:31:07,115 --> 00:31:08,700 Hva gjør han her? 508 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 Du har blitt avslørt. 509 00:31:10,201 --> 00:31:13,079 Troy avslører deg når han lander klokken 04:00. 510 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 Faren din er der for å hente deg og våpenet. 511 00:31:16,207 --> 00:31:17,041 Hva? 512 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Jeg har jobbet ræven av meg med denne saken… 513 00:31:20,712 --> 00:31:21,546 Pass munnen. 514 00:31:21,629 --> 00:31:24,215 Og han skal… hente meg ut? 515 00:31:24,299 --> 00:31:26,467 Hvorfor er du så sint? 516 00:31:26,551 --> 00:31:28,219 Jeg burde være sint på deg. 517 00:31:28,303 --> 00:31:30,597 Du har løyet for meg det siste tiåret. 518 00:31:30,680 --> 00:31:33,266 Og du røyker. 519 00:31:33,349 --> 00:31:34,851 Et tiår? 520 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Du har løyet til meg hele livet. 521 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Ferdig snakka. 522 00:31:47,030 --> 00:31:48,990 Hun sa "ferdig snakka" til meg. 523 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Hvem i helvete var det der ute? 524 00:31:54,412 --> 00:31:57,540 "Hvordan smaker ræva mi?" Hvem i helvete snakker sånn? 525 00:31:57,624 --> 00:32:00,418 Luke, Emma gjør ofte det hun vil 526 00:32:00,501 --> 00:32:02,337 når hun vil, som hun vil, 527 00:32:02,420 --> 00:32:03,963 og lytter sjelden. 528 00:32:04,047 --> 00:32:06,132 For hun har problemer med faren. 529 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Hvordan kunne du få datteren min inn i dette? 530 00:32:09,552 --> 00:32:11,137 Hun sjarmerte ledelsen, 531 00:32:11,220 --> 00:32:15,308 de truet med forræderi om jeg avslørte henne til noen, inkludert deg. 532 00:32:15,391 --> 00:32:17,644 Sår og tarmproblemer? 533 00:32:17,727 --> 00:32:18,937 Dette er grunnen. 534 00:32:19,020 --> 00:32:21,856 Tarmproblemene kommer av for mye godteri. 535 00:32:21,940 --> 00:32:25,401 Saken er, fyren som skal avsløre Emma lander klokken 04:00. 536 00:32:25,485 --> 00:32:26,611 Han må håndteres. 537 00:32:26,694 --> 00:32:30,490 Men først må jeg gå på festen som Boro arrangerer for meg. 538 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 Vi snakkes senere. 539 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Jeg trodde du var vennen min. 540 00:32:38,998 --> 00:32:40,083 Han er emosjonell. 541 00:32:40,750 --> 00:32:42,251 Han mente det ikke. 542 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Ja. 543 00:32:43,252 --> 00:32:46,422 Boro arrangerer festen for alle, ikke bare Luke. 544 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Ja. 545 00:32:47,423 --> 00:32:50,051 Han mente det om å ikke være venner. 546 00:32:50,134 --> 00:32:51,844 -Det suger. -Det suger. 547 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Unnskyld meg. 548 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Det var flott, ikke sant? Kom igjen. 549 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 I kveld skal vi feire, ikke sant? 550 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 Fordi min fars kjære venn, 551 00:33:37,724 --> 00:33:40,518 en mann som var som en ekstra far for meg… 552 00:33:40,601 --> 00:33:44,272 Han lærte meg å kjøre her på stedet da jeg var bare guttungen. 553 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 En alliert til Lape Pa Lanmo da vi startet 554 00:33:48,359 --> 00:33:50,236 og en alliert i dag. 555 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Alle sammen, Finn Hoss. 556 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Da min far trengte ressurser for å utvide, 557 00:34:07,879 --> 00:34:08,838 hjalp Finn oss. 558 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Av kjærlighet, 559 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 av lojalitet. 560 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 Når vi snakker om lojalitet, 561 00:34:16,679 --> 00:34:20,141 vil jeg trekke frem en av våre lengst fungerende soldater, 562 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 563 00:34:23,394 --> 00:34:25,104 Kom opp hit, Jaco, kom igjen. 564 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Ja. 565 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Ja, der er han. 566 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo har vært en del av familien vår i over 15 år. 567 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Leverer varer, hjelper å utvide territoriet, 568 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 vokter hver krone. 569 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Så det eneste spørsmålet mitt er… 570 00:34:52,507 --> 00:34:53,508 …hvor er pengene? 571 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 Jeg forstår ikke. 572 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Hvor er pengene mine? 573 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Ikke bra. 574 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 Du klarer alt. 575 00:35:13,069 --> 00:35:15,238 Pengene fra siste salg? De er borte. 576 00:35:15,822 --> 00:35:18,699 Jeg rørte de ikke. Ville aldri stjålet fra deg. 577 00:35:18,783 --> 00:35:19,617 Nei! 578 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Det er dette som skjer når du forråder familien vår. 579 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Musikk. 580 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Kom igjen, musikk. 581 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Herregud, Barry. Boro er jo livsfarlig. 582 00:36:13,212 --> 00:36:15,089 Han kan være irrasjonell. 583 00:36:15,173 --> 00:36:17,884 Han blåste hodet av en fyr til Kool & the Gang. 584 00:36:17,967 --> 00:36:20,761 -Så du det komme? -Nei, det var overraskende. 585 00:36:20,845 --> 00:36:23,347 Han er en smart, paranoid megaloman, 586 00:36:23,431 --> 00:36:24,807 en dårlig kombinasjon 587 00:36:24,891 --> 00:36:26,893 når vi har to agenter å skjule. 588 00:36:26,976 --> 00:36:28,936 -Vi må inn. -Det er farlig. 589 00:36:29,020 --> 00:36:31,272 Det er farlig å være redd også. 590 00:36:31,355 --> 00:36:32,732 La meg tenke. 591 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Jeg lar ikke noe skje med dem. 592 00:36:36,152 --> 00:36:37,320 Hvorfor så sikker? 593 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 Fordi familie betyr at ingen blir etterlatt eller glemt. 594 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 Det er fra Lilo og Stitch. 595 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Kyss meg i ræva. 596 00:36:45,995 --> 00:36:47,288 Det er fra Frost. 597 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Interessert i Miss DeRosa ser jeg. 598 00:36:53,794 --> 00:36:56,172 Å nei. Jeg er en gammel mann. 599 00:36:56,255 --> 00:36:57,548 Å, du er Finn Hoss. 600 00:36:57,632 --> 00:36:59,675 Faren min sa at du fant en måte 601 00:36:59,759 --> 00:37:03,638 å kutte strupen på en mann vertikalt, for raskere blødning. 602 00:37:03,721 --> 00:37:06,349 Klarer du det, er en jente ingen utfordring. 603 00:37:06,432 --> 00:37:08,768 Sa din far hvor mye jeg tjente for ham? 604 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Jeg kan gjøre det samme for deg. 605 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Vis meg kofferten alle i Europa snakker om. 606 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 Ikke bli så opptatt av å tjene penger at du glemmer å leve. 607 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 Du lærte meg det. 608 00:37:20,404 --> 00:37:24,617 I morgen jobber vi. I kveld går du til Dani. 609 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Hun er verdt det. 610 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 Jeg snakker av erfaring. 611 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Beklager. Unnskyld meg. 612 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 Kan jeg få en dans? 613 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Ja visst. 614 00:38:11,122 --> 00:38:13,916 -Jeg slo av kommunikasjonen med Barry. -Hvorfor? 615 00:38:14,000 --> 00:38:17,628 Vi må kanskje improvisere, og det liker ikke CIA. 616 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Kjenner du den britiske fyren? 617 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 William. Hva med ham? 618 00:38:23,718 --> 00:38:24,969 Han ga meg en lapp. 619 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Han vet at Finn Hoss kan leies. 620 00:38:29,724 --> 00:38:33,352 Han tilbød meg penger for å få ham og familien ut herfra. 621 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 -Han er livredd her. -Nei. 622 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 -Hva mener du med "nei"? -Nei. 623 00:38:38,149 --> 00:38:40,401 Han har vært her lenger enn de fleste. 624 00:38:40,484 --> 00:38:43,529 Gutten hans ble oppdratt her. Det kan være en felle. 625 00:38:43,612 --> 00:38:46,449 Eller han er en far som er redd for familien sin. 626 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Beklager hvis jeg ikke har stor tro på familiekonseptet nå. 627 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 Tror du det jeg gjorde var lett med en familie? 628 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Prøve å bevare ekteskapet? 629 00:38:56,834 --> 00:38:59,754 Du finner det ut selv, på den vanskelige måten. 630 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Vi har ikke tid til dette. 631 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 Troy lander om sju timer, da er jeg død. 632 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 Vi må dra langt i skogen i kveld. 633 00:39:09,513 --> 00:39:12,683 Om vi drar 02:00 har vi nok tid 634 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 og mindre sjanse for å bli sett. 635 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Husk at jeg er øverste befal her. 636 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Du sa at jeg er avslørt. Jobben din er ferdig. 637 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 Jeg kan håndtere Troy, 638 00:39:23,819 --> 00:39:25,279 jeg vet hvor våpenet er, 639 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 så følg meg eller ligg unna. 640 00:39:57,019 --> 00:39:59,188 Jeg tror en bonde må ha truffet den. 641 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Ta tak i hornene, så tar jeg beina. 642 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Du kunne bare gjemt deg i buskene. 643 00:40:26,173 --> 00:40:28,426 Jeg visste ikke hvem som skulle hente. 644 00:40:28,509 --> 00:40:31,262 Kunne veid mer enn meg. 645 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 Et overraskelsesmoment. 646 00:40:34,473 --> 00:40:36,225 Her, vask deg og skift. 647 00:40:36,308 --> 00:40:38,853 Vi må laste opp likene og flytte kua. 648 00:40:38,936 --> 00:40:40,688 Trodde vi skulle la dem bli. 649 00:40:40,771 --> 00:40:41,897 Hva? 650 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Ingenting. 651 00:40:45,526 --> 00:40:48,362 I tumultene falt kontakten ut og kameraet knuste. 652 00:40:48,446 --> 00:40:51,073 Jeg liker ikke at du gjør resten uovervåket. 653 00:40:51,157 --> 00:40:54,285 Jeg kan ikke løpe rundt med en mobil i hånda. 654 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 Vi snakkes senere, ok? 655 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Forsiktig. 656 00:40:58,038 --> 00:41:00,332 -Jeg burde ha kjørt. -Å, virkelig? 657 00:41:00,416 --> 00:41:02,751 Hva med fru Bernsteins cockapoo? 658 00:41:03,961 --> 00:41:05,629 Jeg hadde ikke truffet Rosco 659 00:41:05,713 --> 00:41:09,258 om du hadde klemt inn noen kjøretimer imellom alle Borosene. 660 00:41:09,341 --> 00:41:12,386 Jeg drepte guttens far, så jeg følte skyld. 661 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 Drepte du Boros far? 662 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Hvor mange barn har du ødelagt? 663 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 Troy er tilbake. 664 00:41:20,603 --> 00:41:22,813 Kjør fortere. Dumt å la ham vente. 665 00:41:22,897 --> 00:41:24,356 Angående dårlige ideer, 666 00:41:24,440 --> 00:41:26,817 hva fikk deg til å ligge med Boro? 667 00:41:26,901 --> 00:41:29,653 Hva? Jeg har ikke ligget med det svinet. 668 00:41:29,737 --> 00:41:30,571 Bra. 669 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 Jeg er ikke så glad i Carter, 670 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 men om du mener alvor, 671 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 bør du gifte deg før du… 672 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Hva? 673 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Ingenting. 674 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 -Tror du jeg er jomfru? -La meg tro det jeg vil. 675 00:41:47,171 --> 00:41:48,380 Herregud, jeg er 28. 676 00:41:48,464 --> 00:41:53,427 Jeg er gammeldags. Da vi ble gift, var det spesielt at jeg var den ene for din mor. 677 00:41:53,511 --> 00:41:56,514 -Ikke nå lenger. -Hva snakker du om? 678 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Skilt i 15 år. Hva trodde du? 679 00:42:03,145 --> 00:42:04,855 Mener du idioten Donatello? 680 00:42:04,939 --> 00:42:05,856 Jepp. 681 00:42:05,940 --> 00:42:08,484 Du er min datter. Du skal si sånt. 682 00:42:08,567 --> 00:42:12,655 Si hva? At en italiensk fyr fra regnskap ga mor litt pølse? 683 00:42:12,738 --> 00:42:14,323 Den jævelen. 684 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 Hva ser hun i den taperen? 685 00:42:17,368 --> 00:42:19,411 Kanskje det at han er tilstede. 686 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Du vet hvorfor. 687 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Hvorfor liker kvinnene mine fæle menn? 688 00:42:29,046 --> 00:42:30,381 Carter er søt. 689 00:42:30,464 --> 00:42:32,383 Han er snill og forsiktig… 690 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 …og pålitelig. 691 00:42:36,095 --> 00:42:36,971 Donnie også. 692 00:42:37,054 --> 00:42:39,515 Ikke rart mor og jeg liker sånne typer. 693 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 Ok, hva nå? 694 00:42:43,102 --> 00:42:44,186 Hold fred. 695 00:42:44,270 --> 00:42:45,354 Mamma liker ham. 696 00:42:45,437 --> 00:42:46,939 Nei, jeg mener likene. 697 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 Vil du ta kommandoen? Så gjør det. 698 00:42:49,817 --> 00:42:52,945 Greit. Vi kaster dem baki og kaster dem i rismarkene. 699 00:42:53,028 --> 00:42:55,406 Det er lavsesong. Ingen drar dit nå. 700 00:42:57,032 --> 00:42:58,993 Det haster. Regnet vil sinke oss. 701 00:42:59,076 --> 00:43:00,035 Hei. 702 00:43:00,119 --> 00:43:01,495 Beklager at jeg bannet. 703 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Jeg bryr meg ikke. 704 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Bomben er her i nord, borte fra resten av området. 705 00:43:17,177 --> 00:43:20,014 Beste ruten er via dette strekket. Ingen ser oss. 706 00:43:20,097 --> 00:43:22,349 -Oppsett? -Hytte i stålkonstruksjon. 707 00:43:22,433 --> 00:43:27,354 Fire vakter, én på hvert kompasspunkt, roterer hver femte time. 708 00:43:27,438 --> 00:43:29,231 Alle har AK-er og MP7-er. 709 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 Men jeg har en også, 710 00:43:31,483 --> 00:43:33,193 og de kan ikke skyte som meg. 711 00:43:35,613 --> 00:43:37,364 De vet ikke at jeg har dette. 712 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Hvor fikk du det? 713 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Svartebørsen i byen. 714 00:43:40,743 --> 00:43:43,245 Jeg stjal så snart de ga meg informasjon. 715 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Så Jacomo ble drept fordi du stjal? 716 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Visstnok. 717 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Jacomo hjalp Boro med å selge ulovlige våpen. 718 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 -Hva er det? -The Charter Arms Pink Lady. 719 00:43:58,510 --> 00:44:01,513 Liten, letteste ting å smugle inn da jeg kom hit. 720 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Jeg bør ha automatvåpenet. 721 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 Jeg var klassens beste skytter. 722 00:44:07,394 --> 00:44:10,773 Jeg også. Og kommer du til å være edru? 723 00:44:10,856 --> 00:44:12,858 Oppdro jeg deg sånn? 724 00:44:12,941 --> 00:44:15,736 Alkohol? Sigaretter? 725 00:44:15,819 --> 00:44:18,280 -Leppestift… -Det er ikke leppestift. 726 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Herregud. 727 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 -Den vibrerer. Gud. -Drep meg. 728 00:44:22,785 --> 00:44:23,702 Antibac! 729 00:44:23,786 --> 00:44:25,371 Ikke rør noe. Herregud. 730 00:44:25,454 --> 00:44:26,872 Rydd før du får besøk. 731 00:44:26,955 --> 00:44:29,166 Jeg visste ikke at du kom hit. 732 00:44:29,833 --> 00:44:31,877 Transporten er på flystripa om 30. 733 00:44:31,960 --> 00:44:33,712 Kan vi fokusere på jobben? 734 00:44:33,796 --> 00:44:34,630 Ja takk. 735 00:44:34,713 --> 00:44:36,006 Bra, for vi må få… 736 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 -Å, Gud. -Herregud. 737 00:44:38,300 --> 00:44:39,551 Den surrer fortsatt. 738 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 -Å, Gud. -Herregud. Ok. 739 00:44:41,387 --> 00:44:42,680 Ok. 740 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Den er av, ok? Den er av. 741 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Herregud, hvorfor er du her? 742 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 Jeg visste ikke at du hatet meg sånn. 743 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Jeg hater deg ikke, 744 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 men jeg har rett til å være sint 745 00:45:07,287 --> 00:45:09,957 nå som jeg vet at det jeg mistenkte var rett. 746 00:45:10,040 --> 00:45:11,875 Mistenkte du at jeg var agent? 747 00:45:11,959 --> 00:45:15,671 Nei, at det var din feil at du og mamma ble skilt. 748 00:45:15,754 --> 00:45:18,132 Nå vet du hvorfor jeg var mye borte. 749 00:45:18,215 --> 00:45:21,719 Jeg prøvde å si til meg selv: "Pappa må reise på jobb. 750 00:45:22,261 --> 00:45:27,266 Han er forretningsmann. Åpenbart en dårlig forretningsmann, men… 751 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 …han gjør sitt beste." 752 00:45:32,938 --> 00:45:35,482 Jeg ville trygle deg om å selge firmaet 753 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 og bli hjemme. 754 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Men situasjon var anspent nok med mamma alltid så trist. 755 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Var hun trist? 756 00:45:47,119 --> 00:45:50,205 -Jeg trodde hun var sint. -Du kunne jobbet på kontor. 757 00:45:50,289 --> 00:45:52,416 Analyse, logistikk, opplæring. 758 00:45:53,167 --> 00:45:56,295 Du kunne vært hjemme. Men du ville ikke ha kontorjobb, 759 00:45:56,378 --> 00:45:59,548 du ville løpe rundt i verden med kule, sexy saker. 760 00:45:59,631 --> 00:46:01,925 -Det er ikke sant. -Jo. Hvorfor? 761 00:46:02,009 --> 00:46:04,011 Fordi jeg liker kule, sexy saker. 762 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 Men jeg har ikke familie. 763 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Jeg gjorde alt for at du skulle bli hos oss. 764 00:46:10,058 --> 00:46:12,144 Idrett, fiolin, 765 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 mattekonkurranser… 766 00:46:14,521 --> 00:46:17,858 Men du elsket alt det, og du var så flink til det. 767 00:46:17,941 --> 00:46:19,902 Ikke flink, jeg var perfekt. 768 00:46:19,985 --> 00:46:21,779 Hvis jeg gjorde alt rett, 769 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 uansett hva som foregikk med deg og mamma… 770 00:46:25,824 --> 00:46:28,577 Hvordan kunne du forlate et perfekt barn? 771 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 Og nå er jeg voksen og later som jeg er perfekt 772 00:46:34,792 --> 00:46:38,295 fordi jeg ble så vant til det. 773 00:46:38,378 --> 00:46:40,172 Men vet du hva? Det er flott. 774 00:46:40,255 --> 00:46:44,134 Jeg er glad du vet om jobben min, nå kan jeg slutte å late som. 775 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 -Vennen… -Nei. Vi må hente kofferten. 776 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 Boro vil våkne og lure på hvor Troy er, 777 00:46:50,224 --> 00:46:52,434 han vil forstå hva som foregår. 778 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, kom ut hit! 779 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 -Hva betyr det? -Det betyr at Boro har oppdaget noe. 780 00:47:04,780 --> 00:47:05,948 Hvor var du i går? 781 00:47:06,031 --> 00:47:09,451 Troy hadde et milliontilbud på våpenet, nå er han borte. 782 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 Hvem pokker er Troy? 783 00:47:10,869 --> 00:47:12,079 Jeg spiller kort. 784 00:47:12,162 --> 00:47:13,539 Om vi aldri har jukset, 785 00:47:13,622 --> 00:47:16,625 og penger forsvinner når den nye mannen spiller, 786 00:47:16,708 --> 00:47:17,960 hvem blir mistenkt? 787 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Vanligvis den som snakker. 788 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 Nå holder du ikke kjeft. 789 00:47:22,256 --> 00:47:23,966 Jeg så dere komme fra skogen. 790 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 Jeg tok rådet ditt om Dani. 791 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 Hun er en sjøge. 792 00:47:29,388 --> 00:47:31,390 Derfor var vi i skogen. 793 00:47:42,484 --> 00:47:46,905 Ingen går til rismarkene på denne årstiden på grunn av flommen. 794 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Høres rett ut. 795 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Flytt dere! 796 00:47:52,035 --> 00:47:53,120 Kom igjen. Unna. 797 00:48:01,837 --> 00:48:06,550 Kuttet på Marcus' hals, er det vertikalt? 798 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn! 799 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Barry, vi må evakuere fra flystripen nå. 800 00:48:13,181 --> 00:48:14,892 Kom igjen! Finn dem! 801 00:48:14,975 --> 00:48:16,894 De forlater ikke dette området! 802 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 Finn ham og før ham til meg. Gå! 803 00:48:19,813 --> 00:48:21,773 De forlater ikke dette området! 804 00:48:34,453 --> 00:48:37,873 Nei. Jeg la en lapp under døren hans før vi dro etter Troy. 805 00:48:40,292 --> 00:48:44,004 -Hva om han er lojal mot Boro? -Han ville ha skutt oss allerede. 806 00:48:44,087 --> 00:48:45,422 De blir ikke med oss. 807 00:48:45,505 --> 00:48:46,590 Er ikke med Boro. 808 00:48:47,424 --> 00:48:49,426 De nærmer seg. Vi må gjøre det nå. 809 00:48:49,509 --> 00:48:52,137 Jeg gjør ikke mer for deg. 810 00:48:54,306 --> 00:48:55,849 Jeg har ikke våpenet mitt. 811 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 -Jeg må gå i nærkamp. -Nei. 812 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 Barry, 50 meter unna oss 813 00:49:03,398 --> 00:49:05,192 er det sju til åtte mobiler. 814 00:49:05,275 --> 00:49:08,278 Den med det svakeste signalet er koblet til bomben, 815 00:49:08,362 --> 00:49:10,155 den ligger under et ståltak. 816 00:49:10,238 --> 00:49:12,366 Fake en fremskyndet nedtelling. 817 00:49:12,449 --> 00:49:13,617 Skal bli. 818 00:49:13,700 --> 00:49:14,701 Hva gjør du? 819 00:49:15,243 --> 00:49:20,082 På en bakketopp står to okser og ser ned på noen vakre kyr. 820 00:49:20,165 --> 00:49:24,544 Den yngre sier til den eldre: "Skal vi løpe ned og elske med en av dem?" 821 00:49:25,212 --> 00:49:26,296 Og den eldre sier: 822 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 "Hvorfor ikke gå ned og elske med alle?" 823 00:49:30,634 --> 00:49:31,885 Vet du hva det betyr? 824 00:49:31,969 --> 00:49:34,012 At man ikke skal forhaste seg. 825 00:49:34,638 --> 00:49:36,306 Høres ut som om ku-voldtekt. 826 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Løp! 827 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Kom igjen. 828 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 De er etter oss. Dukk. 829 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 -Emma. -Jeg er ok. Bare drep ham. 830 00:50:35,157 --> 00:50:37,409 Vi spretter rundt. Jeg får ikke skutt. 831 00:50:37,492 --> 00:50:38,910 De traff da meg. 832 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Pokker. 833 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Det var fiolinarmen hennes. 834 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Hva? 835 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Will forstår. 836 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Hvor pokker er de? 837 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Jeg ringer Barry. 838 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 Dette er amatørmessig. 839 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Forresten, jeg hatet mikseren. 840 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 TIL MINNE OM NICK KONTSALAKIS 841 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Tekst: Siw Evy Økland