1 00:00:16,725 --> 00:00:19,853 امکان نداره 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 واقعا؟ 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,065 مطمئنم وقتی متاهل بودیم انجامش دادیم ها 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,734 اون رو نگفتم 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,694 فکر نمی‌کردم این دستگاهه 6 00:00:27,777 --> 00:00:29,612 بتونه وزن جفت‌مون رو تحمل کنه 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 امتیاز خوبی برای فروششه 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 یادت باشه تو تبلیغات فروشت ازش استفاده کنی 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,077 باشه 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 ببخشید 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 بالاخره باید بهش بگی - تو همین چند روز می‌گم بهش - 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,385 فکر می‌کنم فهمیده یه خبرهاییه 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 چون مدام دارم بهونه می‌تراشم که نبینمش 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,849 چرا حقیقت رو بهش نمی‌گی؟ 15 00:00:57,932 --> 00:01:00,977 که مرد رویاهات رو پیدا کردی... دوباره 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 به این راحتی نیست لوک 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 آدم خوبیه 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 متوجهم 19 00:01:06,608 --> 00:01:10,070 ولی اون نیست که قراره برای یه شام عاشقانه ببرت ماسا 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 و بعدش هم یه کنسرت تو موزه متروپولیتن هنر 21 00:01:14,240 --> 00:01:18,578 و در نهایت هم یه شب زیبا توی هتل ریتز 22 00:01:18,661 --> 00:01:21,956 کل هفته‌ داشتم بهش فکر می‌کردم - می‌دونم. تو از همه این چیزها خوشت میاد - 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,876 فرصتیه که دوباره بریم سر یه قرار واقعی 24 00:01:24,959 --> 00:01:27,462 بعد از... حدود ده سال؟ 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 ولی باید بهش بگی 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,550 قبل از شب ویژه‌مون بهش می‌گم 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 قول می‌دم 28 00:01:35,887 --> 00:01:37,472 عزیزم 29 00:01:37,555 --> 00:01:38,807 قول 30 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 قلبم متعلق به توئه 31 00:01:42,644 --> 00:01:52,644 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 32 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 چی کار می‌کنی؟ 33 00:01:58,284 --> 00:02:01,246 داشتم یه نگاهی به پرونده‌های قدیمی اروپای شرقی‌مون مینداختم 34 00:02:01,329 --> 00:02:02,983 ببینم سرنخی درمورد بورو پیدا می‌کنم که اگه داده‌های تلفن همراهش 35 00:02:03,007 --> 00:02:04,624 به کار نیومد، دست‌مون خالی نباشه 36 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 تو چی؟ 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,212 می‌خواستم یه راهی پیدا کنم که سر صحبت رو باهات باز کنم 38 00:02:12,257 --> 00:02:13,257 ...ببین 39 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 به عنوان پو خرسه 40 00:02:16,886 --> 00:02:20,265 صدها، یا شاید حتی هزاران بار تجربه بوس بی‌معنی تو زندگیم داشتم 41 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 ولی ماجرای من و تو، از اون‌ها نبود 42 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 تو اون پناهگاه که بودیم هم به من دروغ گفتی، هم به خودت 43 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 احساسات عاشقانه شدیدی نسبت به من داری 44 00:02:29,774 --> 00:02:32,360 ولی... حاضر نیستی بهشون اقرار کنی 45 00:02:33,862 --> 00:02:34,862 آلدون 46 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 من نامزد دارم 47 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 پس باید یه تصمیم جدی بگیری 48 00:02:40,410 --> 00:02:42,745 می‌تونی برگردی به رابطه‌ت با اون نامزد شیرین و گوگولی مگولیت 49 00:02:42,829 --> 00:02:44,414 که به اشیای عتیقه علاقه داره 50 00:02:44,497 --> 00:02:47,375 و باسن کوچولوش، که عین مرغ می‌مونه 51 00:02:47,458 --> 00:02:48,501 ...یا 52 00:02:51,129 --> 00:02:52,255 می‌تونی بنده رو داشته باشی 53 00:02:52,338 --> 00:02:54,174 لطفا... این کار رو نکن 54 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 می‌دونی که این‌ها تنها امتیازات کارتر نیست 55 00:02:56,342 --> 00:02:57,719 خودت هم همین‌طور 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,638 ممنون 57 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 یه‌کم زمان احتیاج دارم که بتونم به یه سری چیزها فکر کنم 58 00:03:05,977 --> 00:03:07,057 مشکلی ندارم، منتظر می‌مونم 59 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 ارزشت خیلی بیش‌تر از این‌هاست 60 00:03:16,780 --> 00:03:21,962 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 61 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 آفرین بنگال 62 00:03:27,373 --> 00:03:29,375 آفرین 63 00:03:29,459 --> 00:03:30,710 حالا شوت کن 64 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 شوت می‌کنه 65 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 و گل 66 00:03:35,381 --> 00:03:36,424 آره - سلام - 67 00:03:36,507 --> 00:03:38,092 خبرها رو شنیدی؟ 68 00:03:38,885 --> 00:03:40,803 دستور قتل بورو صادر شده 69 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 آره، شنیدم 70 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 همه چی مرتبه؟ 71 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 آره مشکلی نیست. چه خبرها؟ 72 00:03:48,394 --> 00:03:50,647 ...خب 73 00:03:50,730 --> 00:03:51,730 ...من 74 00:03:52,857 --> 00:03:54,943 تو زمینه عشق و عاشقی به مشورت احتیاج دارم 75 00:03:55,026 --> 00:03:57,487 من و تینا، قراره به زودی برای قرار سوم‌مون بریم بیرون 76 00:03:57,570 --> 00:03:58,905 روز موعوده، نه؟ 77 00:03:58,988 --> 00:04:02,367 آره، ولی تجربه زیادی تو این مورد ندارم 78 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 تا حالا فقط با یه زن بودم 79 00:04:05,995 --> 00:04:06,996 ناموسا؟ 80 00:04:07,080 --> 00:04:09,624 دخترخاله دخترعموم بود، و مسئله فقط این نیست 81 00:04:09,707 --> 00:04:11,000 طرف خیلی رئیس‌بازی درمیاورد 82 00:04:11,084 --> 00:04:12,627 با عموزاده‌ت سکس داشتی؟ 83 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 نه 84 00:04:14,045 --> 00:04:16,256 می‌گم طرف دخترخاله‌ی دخترعموم بود 85 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 با اون سکس کردم 86 00:04:18,424 --> 00:04:20,760 تازه از دات شنیدم که مجوز کشتن بورو رو دادن 87 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 اینجا چه خبره؟ - بری با دخترعموش خوابیده - 88 00:04:26,307 --> 00:04:27,475 بابا دخترخاله‌ی دخترعموم بود 89 00:04:27,558 --> 00:04:31,104 وقتی 19ساله بودم زن دوم عموم، بدجوری چشمم رو گرفته بود 90 00:04:31,187 --> 00:04:32,814 ولی به‌خاطر عرف جامعه کار درستی نبود 91 00:04:32,897 --> 00:04:34,607 درحد دست‌مالی کردن سینه‌ها پیش رفتیم 92 00:04:34,691 --> 00:04:37,485 آهان، زشت بوده بری تو کار زن دوم عموت 93 00:04:37,568 --> 00:04:39,779 ولی رابطه با دختر رفیقت مشکل نداره؟ 94 00:04:39,862 --> 00:04:41,364 جدا الان می‌خوای بحثش رو باز کنی؟ 95 00:04:41,447 --> 00:04:43,847 به‌نظرم که بهتره برگردیم سراغ رابطه بری با فامیل‌هاشون 96 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 اصلا الان مسئله این نیست که با کی خوابیده بودم - چرا یه جورهایی مهمه - 97 00:04:46,536 --> 00:04:47,816 پنج‌ بار بیش‌تر انجامش ندادم 98 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 واسه همین به توصیه‌هاتون تو این زمینه نیاز دارم ...چون تینا رو خیلی دوست دارم 99 00:04:50,873 --> 00:04:52,292 شنیدین مجوز قتل بورو رو دادن؟ 100 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 دستورمون الان پیدا کردن، شناسایی و کشتنشه 101 00:04:55,378 --> 00:04:57,046 قراره حسابی بترکونیمش 102 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 داشتین درباره چی حرف میزدین که من پریدم وسط؟ - هیچی - 103 00:04:59,716 --> 00:05:02,510 بری استرس داره چون قراره با تینای عزیز بخوابه 104 00:05:02,593 --> 00:05:04,655 ولی تجربه زیادی تو این زمینه نداره چون فقط چند بار با یکی از فامیل‌هاشون سکس داشته 105 00:05:04,679 --> 00:05:05,679 دخترعموش 106 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 با دخترعموت خوابیدی؟ چه اهمیتی داره بابا 107 00:05:08,016 --> 00:05:10,018 من روبدوشامم رو وقتی پستچی میومد باز می‌ذاشتم 108 00:05:10,101 --> 00:05:12,288 که بسته‌هام رو تا دم در جلویی برام بیاره 109 00:05:12,312 --> 00:05:16,733 اما مهم‌ترین نکته‌ای که باید درنظر بگیری اینه که سکس، یه کار فیزیکیه 110 00:05:17,358 --> 00:05:19,110 پس باید رو انگشت‌های پات بلند شی 111 00:05:19,193 --> 00:05:22,447 یه حرکت جذاب عاشقانه بزنی و همون رو ادامه بدی 112 00:05:22,530 --> 00:05:24,240 باید بچسبی به همون 113 00:05:24,324 --> 00:05:27,219 بعد وقتی می‌گم دوست ندارم با دخترم باشی برمی‌گردی اعتراض می‌کنی؟ 114 00:05:27,243 --> 00:05:30,288 حرکات اصلا تو عشق‌بازی اهمیتی ندارن 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,372 حرکات مهم نیست 116 00:05:31,456 --> 00:05:35,501 شور و اشتیاقه که مهمه، عشق، سهیم شدن 117 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 این... این‌ها مهم نیست 118 00:05:37,837 --> 00:05:40,923 مطمئنم این‌هایی که گفت واسه وقتی که با زنت برنامه شصت دقیقه رو تماشا کردین 119 00:05:41,007 --> 00:05:42,258 و تخت‌های تک‌نفره‌تون رو بهم چسبوندین به کارت میاد 120 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 ولی بری، باید تمرکزت رو بذاری رو یه چیز 121 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 یه اندام مهم و بزرگ جنسی 122 00:05:47,305 --> 00:05:48,305 خب به فنا رفتم 123 00:05:48,765 --> 00:05:50,266 منظورم مغزت بود 124 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 اگه می‌خوای یه زن رو تحریک کنی 125 00:05:52,185 --> 00:05:54,812 باید چیزی که تو فاصله بین گوش‌هاشه رو تحریک کنی 126 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 نه اینی‌ که این پایینه 127 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 ترفندش اینه که نامحسوس عمل کنی 128 00:05:58,816 --> 00:06:01,152 باید کلماتی رو به زبون بیاری که کثیف به‌نظر میاد 129 00:06:01,235 --> 00:06:03,654 مثلا بگی، به اون درخت‌های بیدمشک نگاه کن [ بخشی از کلمه معنی کص می‌ده ] 130 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 یا، من عاشق کام‌کواتم [ معنی دیگر بخش اول، آب منی ] 131 00:06:05,656 --> 00:06:07,367 یا، پدربزرگم درد قفسه سینه داره [ تلفظ مشابه واژن ] 132 00:06:07,450 --> 00:06:08,576 این‌طوری 133 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 جلسه توجیهی داریم 134 00:06:12,497 --> 00:06:15,291 وقتی برم می‌خواین پشت‌سرم صحبت کنین، نه؟ 135 00:06:15,792 --> 00:06:18,503 ممنون که ویدئو رو فرستادی 136 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 حالش خیلی بهتر شده 137 00:06:19,921 --> 00:06:22,048 آره. الان هم سوار کارتر شده 138 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 کارتر؟ - آره، اسب اسباب‌بازی جدیدش - 139 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 اسم عموش رو روش گذاشته 140 00:06:27,637 --> 00:06:30,157 باید بودی و می‌دیدی وقتی بهش دادش چه‌قدر ذوق کرد 141 00:06:30,223 --> 00:06:31,557 خیلی لوسش می‌کنه 142 00:06:31,641 --> 00:06:33,851 دستش درد نکنه 143 00:06:33,935 --> 00:06:37,355 خب، به رومی بگو عمه اما عاشقشه 144 00:06:38,272 --> 00:06:39,190 باید برم 145 00:06:39,273 --> 00:06:41,317 اما خوبی؟ 146 00:06:41,401 --> 00:06:43,194 آخه به‌نظر یه‌جوری‌ای 147 00:06:43,277 --> 00:06:45,113 حال کارتر هم زیاد مساعد نبود 148 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 همه چی بهم ریخته 149 00:06:47,824 --> 00:06:51,536 سر اسبه با کارتر دعوا کردم چون چیزی نبود که می‌خواستم 150 00:06:51,619 --> 00:06:54,288 ولی ظاهرا درست چیزی رو خریده که رومی دوست داشته 151 00:06:55,540 --> 00:06:57,667 ...نمی‌دونم سندی. به‌نظر مرد 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 خیلی خوبیه 153 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 نمی‌دونم باید چه کار کنم 154 00:07:01,671 --> 00:07:04,257 وای. پای کس دیگه‌ای درمیونه؟ 155 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 تقریبا 156 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 خیلی سردرگمم 157 00:07:11,097 --> 00:07:14,183 من هشت ماهه سر رومی حامله بودم که با برادرت آشنا شدم 158 00:07:15,268 --> 00:07:18,396 نمی‌خواستم با کسی وارد رابطه بشم 159 00:07:18,479 --> 00:07:22,567 ولی... از همون لحظه‌ای که چشمم بهش افتاد فهمیدم که مرد رویاهامه 160 00:07:23,151 --> 00:07:25,871 من رو به‌‌خاطر خودم دوست داشت و مطمئن بودم 161 00:07:25,895 --> 00:07:28,614 تا ابد بدون قید و شرط بهم عشق می‌ورزه 162 00:07:29,323 --> 00:07:31,033 بقیه چیزها دیگه اهمیتی نداشت 163 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 کارتر هم بدون قید و شرط عاشقته 164 00:07:34,620 --> 00:07:36,664 عاشق خودت و خانواده‌ت 165 00:07:36,747 --> 00:07:40,001 فکر نمی‌کنم نیاز باشه ذهنت رو درگیر چیز دیگه‌ای بکنی 166 00:07:40,543 --> 00:07:46,543 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 167 00:07:47,633 --> 00:07:49,719 قبل از این‌که شروع کنم می‌خواستم تاکید کنم 168 00:07:49,802 --> 00:07:52,180 که داریم وارد فاز حساس 169 00:07:52,263 --> 00:07:54,056 و بحرانی‌ای از این مسئله می‌شیم 170 00:07:54,140 --> 00:07:56,392 می‌تونم فرض رو بر این بذارم که اعضای این تیم باهم کمال همکاری رو خواهند داشت؟ 171 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 چون فایفر می‌گه اوضاع جلسه‌هاتون اصلا خوب پیش نمی‌ره 172 00:08:00,605 --> 00:08:02,064 در حدی که کلا باهم صحبتی نمی‌کنین 173 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 مشکلی باهم نداریم 174 00:08:04,108 --> 00:08:05,401 دنبال هدف موردنظریم رئیس 175 00:08:05,485 --> 00:08:07,695 شایعه شده شما دوتا از همدیگه متنفرین 176 00:08:08,404 --> 00:08:11,574 اشتباه به عرض‌تون رسیدن جناب رئیس 177 00:08:11,657 --> 00:08:13,784 درست می‌گه. فقط منم که ازش متنفرم 178 00:08:13,868 --> 00:08:16,496 کسی از من بدش نمیاد چون خیلی دوست‌داشتنیم 179 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 لوک، آلدون، شما دوتا مشکلی باهم ندارین؟ 180 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 نه خانم، رفیقیم 181 00:08:21,626 --> 00:08:23,228 اصلا امکان نداره پشت سرم چیزی بگه 182 00:08:23,252 --> 00:08:25,731 یا این‌که فکر کنه فرد مناسبی برای دخترش نیستم 183 00:08:25,755 --> 00:08:27,357 چون اگه این‌طور باشه خیلی آدم بی‌شعوریه 184 00:08:27,381 --> 00:08:30,885 شما دوتا چی، شماها هم باهم نمی‌سازین؟ 185 00:08:30,968 --> 00:08:34,180 ببینین، من از این‌که ایشون دختر شاه پریون رو بوسیده بود چندشم شد 186 00:08:34,263 --> 00:08:36,224 بعدش هم وارد حریم شخصیم شد 187 00:08:36,307 --> 00:08:38,744 ولی خب الان دیگه باهاش کنار اومدم 188 00:08:38,768 --> 00:08:39,977 و مشکلی باهاشون ندارم 189 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 لعنت به این مسخره‌بازی‌هاتون 190 00:08:42,104 --> 00:08:45,107 ببینین رئیس، مشکلاتی باهم داشتیم 191 00:08:45,191 --> 00:08:47,485 ولی دیگه پشت‌سرشون گذاشتیم و الان آماده پیگیری کارها هستیم 192 00:08:47,568 --> 00:08:48,819 تموم شد و رفت 193 00:08:51,614 --> 00:08:52,614 خیلی‌خب 194 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 وضعیت پرونده درحال حاضر به این صورته 195 00:08:54,992 --> 00:08:57,828 مامورهای بخش فنی‌مون تونستن رمز گوشی کین رو باز کنن 196 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 بر اساس برج‌های مخابراتی که موبایل بین‌شون قرار داشته 197 00:09:00,331 --> 00:09:02,291 بورو یه جایی تو ساردوی پنهان شده 198 00:09:02,375 --> 00:09:06,170 در نزدیکی یه رآکتور هسته‌ای که تو سال 1989 ذوب شده بوده 199 00:09:06,837 --> 00:09:08,899 حرکت هوشمندانه‌ایه. داره از تشعشات ناشی از فاجعه استفاده می‌کنه 200 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 تا تشعشات ناشی از چمدونش رو بپوشونه 201 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 این همه مدت اونجا بوده؟ 202 00:09:14,136 --> 00:09:17,181 تشعشات اونجا به‌گاش می‌ده 203 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 اگه خودش و افرادش قرص ید بخورن 204 00:09:19,183 --> 00:09:21,060 و تو زیرزمین بتنی مقاوم به تشعشع 205 00:09:21,143 --> 00:09:23,563 که زیر رآکتوره قایم بشن 206 00:09:23,646 --> 00:09:24,897 مشکلی براشون پیش نمیاد 207 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 آره، تا قبل از این‌که بریم سراغش و بکشیمش 208 00:09:26,732 --> 00:09:28,943 فکر نمی‌کنم کشتنش ایده خوبی باشه 209 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 از مرده‌ش که نمی‌تونیم حرف بکشیم و اسم خریدارهاش رو بپرسیم 210 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 تلاش‌مون رو کردیم، نتیجه نداد 211 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 دستور کاخ سفید کاملا واضح بود 212 00:09:36,492 --> 00:09:39,787 هدف جدیدمون، از بین بردن خطری که از جانب بورو تهدیدمون می‌کنه 213 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 و بازپس‌گیری تمام سلاح‌هاییه که ساخته 214 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 ساده و صریح، اون تسلیحات هسته‌ای رو از بازار خارج کنیم 215 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 و به دلیل شرایط حساس و خطیر ساردوی 216 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 قرار نیست همه از این ماموریت خبر داشته باشن 217 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 اطلاعات ماموریت نباید به گوش کسی غیر از افراد حاضر در این اتاق برسه 218 00:09:54,218 --> 00:09:55,553 باشه، ولی نقشه‌مون چیه؟ 219 00:09:55,636 --> 00:09:59,223 رژیم حاکم بر اونجا یه رژیم کمونیستیه که هیچ‌گونه روابط دیپلماتیکی با آمریکا نداره 220 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 وارد شدن بهش سخته به راحتی دخول به شلوار دخترعموی بری نیست 221 00:10:03,894 --> 00:10:04,894 مگه تو خواب ببینی 222 00:10:05,271 --> 00:10:08,816 افرادمون تو طبقه هفتم دارن برای یه عملیات تاکتیکی برنامه‌ریزی می‌کنن 223 00:10:08,899 --> 00:10:10,484 ...می‌خوام آمادگی داشته باشین به محض این‌که 224 00:10:10,568 --> 00:10:12,612 جزئیاتش مورد تایید قرار گرفت، اعزام بشین 225 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 عالیه - حتما - 226 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 خیلی‌خب 227 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 فکر نمی‌کنم بتونم بکشمش 228 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 می‌خوای توضیح بیش‌تری درباره‌ش بدی؟ 229 00:10:25,583 --> 00:10:29,462 دست خودش نبوده که بچه یه جنایتکار روانی بشه 230 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 یه پسرکوچولو مهربون و باهوش بود 231 00:10:33,799 --> 00:10:36,552 حتی یادمه که یه بار توی فرودگاه 232 00:10:36,636 --> 00:10:38,679 براش یه سازدهنی خریدم 233 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 اون هم ظرف چند روز، استاد نواختن سازدهنی شد 234 00:10:40,848 --> 00:10:41,724 آهنگ‌های مختلف باهاش می‌زد 235 00:10:41,807 --> 00:10:43,768 بچه‌ خیلی خوبی بود 236 00:10:43,851 --> 00:10:44,852 دوستش داشتم 237 00:10:46,062 --> 00:10:47,062 ...ولی الان 238 00:10:48,147 --> 00:10:52,693 .حس می‌کنم در قبال آدمی که بهش بدل شده، مسئولم متوجه منظورم می‌شین دکتر فایفر؟ 239 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 اول این‌که، می‌خوام تشکر کنم که اسم واقعیم رو به کار بردی 240 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 فکر می‌کنم جلسات‌مون مفید واقع شدن 241 00:10:58,449 --> 00:11:01,661 و داریم به احترام متقابل نزدیک‌ می‌شیم 242 00:11:01,744 --> 00:11:05,706 و دوم این‌که، مطمئنی این صحبت‌هایی که کردی درباره اما نیست؟ 243 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 می‌شه بیش‌تر توضیح بدی؟ 244 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 می‌گی رابطه فوق‌العاده‌ای با این بچه داشتی 245 00:11:10,544 --> 00:11:14,173 ولی الان نگران اینی که همه چی داره تغییر می‌کنه 246 00:11:14,256 --> 00:11:16,842 نگران اعمال این کودک در بزرگسالی‌ای 247 00:11:16,926 --> 00:11:18,219 و بابتش احساس مسئولیت می‌کنی 248 00:11:18,302 --> 00:11:20,805 بیش‌تر بهش می‌خوره درمورد اما باشه 249 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 شما دوتا... تقریبا باهم صحبت نمی‌کنین 250 00:11:24,642 --> 00:11:26,644 انتخابی که درباره مسیر شغلیش داشته رو نمی‌پسندی 251 00:11:26,727 --> 00:11:29,689 کلماتی که به کار می‌بره و مردهایی که باهاشون در رابطه‌ست 252 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 احساس می‌کنی اما رو ناامید کردی 253 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 و احتمالا 254 00:11:35,903 --> 00:11:39,323 باید بپذیری که در برخی موارد واقعا این‌طور شده 255 00:11:39,407 --> 00:11:43,619 شاید بهتر باشه احساساتت رو بیرون بریزی 256 00:11:43,703 --> 00:11:47,081 بهشون توجه و به اعماق قلبت رجوع کنی 257 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 ...شاید باید - بذار خودم حدس بزنم - 258 00:11:49,500 --> 00:11:51,794 یه جعبه‌ابزار رو باز کنم، چراغ قوه بردارم 259 00:11:51,877 --> 00:11:53,462 و تو کونم رو بگردم؟ 260 00:11:53,546 --> 00:11:55,774 می‌خواستی همچین تیکه‌ای بارم کنی، نه؟ 261 00:11:55,798 --> 00:11:56,798 نه دقیقا 262 00:11:56,841 --> 00:11:58,235 ولی تقریبا درست گرفتم، نه؟ - آره خیلی نزدیکش بود - 263 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 می‌خواستی سر من داد و قال کنی 264 00:11:59,802 --> 00:12:02,722 چون می‌دونی که دارم حق می‌گم 265 00:12:02,805 --> 00:12:07,810 پیشنهاد می‌کنم بشینی فکر کنی که چرا اینقدر حرف‌هام آزارت داد 266 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 گفتم شاید بتونیم دوباره «بلور تاریک» رو باهم نگاه کنیم 267 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 یا ویلو رو 268 00:12:18,154 --> 00:12:22,575 می‌تونم آجیل‌ها رو با پاپ‌کورن‌ قاطی کنم 269 00:12:22,658 --> 00:12:24,618 اینقدر تند نرو بری 270 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 من فکر بهتری دارم 271 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 دوستش داری؟ 272 00:12:30,332 --> 00:12:31,667 کارولین کین کلی 273 00:12:31,751 --> 00:12:35,337 اولین رابین زن 274 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 درسته 275 00:12:36,922 --> 00:12:39,175 این مرد شایسته یه جایزه خوبه 276 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 پیش به سوی بت‌پول رابین 277 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 کارتر؟ - سلام - 278 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 تماس‌هام رو جواب ندادی 279 00:13:08,454 --> 00:13:10,915 نمی‌خواستم... باهات صحبت کنم 280 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 بابات گفت میای اینجا 281 00:13:15,878 --> 00:13:18,506 ...آره، نمی‌خواستم وقتی 282 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 وقتی رومی رو میارن خونه دغدغه خرید داشته باشن 283 00:13:21,592 --> 00:13:23,344 گفت به زودی قراره بری 284 00:13:23,427 --> 00:13:27,807 می‌خواستم مطمئن بشم قبل از رفتنت حرف‌هام رو بزنم 285 00:13:27,890 --> 00:13:29,892 بابام باهات تماس گرفت؟ - آره - 286 00:13:29,975 --> 00:13:32,394 اصلا نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره و تو کارمون دخالت نکنه 287 00:13:32,478 --> 00:13:35,523 خوشحالم که خبرم کرد 288 00:13:36,732 --> 00:13:40,820 کارتر... باید حرفم رو باور کنی - چی رو باید باور کنم؟ - 289 00:13:40,903 --> 00:13:42,238 تو بوسیدیش 290 00:13:42,780 --> 00:13:46,408 و تو چشم‌هام نگاه کردی 291 00:13:46,492 --> 00:13:47,910 و وانمود کردی همچین اتفاقی رخ نداده 292 00:13:47,993 --> 00:13:52,748 درسته؟ می‌دونستم باهمدیگه رفتین سفر 293 00:13:52,832 --> 00:13:54,083 یه جایی تو آسیا 294 00:13:54,166 --> 00:13:56,966 فکر می‌کنم اون بطری رنگی که راجع بهش دروغ گفتی رو هم از اونجا گرفتی 295 00:13:57,044 --> 00:13:59,564 دروغ نگفتم از یه فروشگاه لوازم سرگرمی خریدمش 296 00:13:59,588 --> 00:14:00,840 درمورد آلدون بهم دروغ گفتی 297 00:14:01,715 --> 00:14:03,592 درمورد بوسیدنش 298 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 آره. باشه 299 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 من بوسش کردم 300 00:14:09,431 --> 00:14:13,310 کار احمقانه‌ای بود و... قرار نیست رابطه‌ای بینمون شکل بگیره 301 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 این مدت بهش فکر کردم 302 00:14:16,605 --> 00:14:17,605 کارتر 303 00:14:19,149 --> 00:14:20,149 من دوستت دارم 304 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 تو کسی هستی که می‌خوام باهاش ازدواج کنم 305 00:14:22,361 --> 00:14:24,905 کسی که می‌خوام باهاش تشکیل خانواده بدم 306 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 الان دیگه چشم‌هام باز شده 307 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 نمی‌خوام از دستت بدم 308 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 ما عاشق همدیگه‌ایم 309 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 بقیه چیزها دیگه اهمیتی نداره 310 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 آره 311 00:14:44,258 --> 00:14:46,802 همیشه عاشقت می‌مونم 312 00:14:46,886 --> 00:14:48,929 ولی دیگه بهت اعتماد ندارم 313 00:14:50,264 --> 00:14:51,264 نمی‌تونم داشته باشم 314 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 یعین می‌خوام رابطه‌ت رو باهام بهم بزنی؟ 315 00:14:55,269 --> 00:14:56,520 فکر می‌کنم زدم 316 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 همین چند ثانیه پیش 317 00:15:04,612 --> 00:15:05,612 از سرکاره 318 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 ...من - باید جواب بدی،درسته؟ - 319 00:15:09,074 --> 00:15:10,074 آره 320 00:15:30,638 --> 00:15:31,638 دیر کردی 321 00:15:32,306 --> 00:15:33,223 هیچ‌وقت دیر نمی‌کنی 322 00:15:33,307 --> 00:15:37,645 نکنه اون اسباب‌بازی مسخره‌ها که همیشه خدا می‌خری رو حراج کرده بودن؟ 323 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 اسم‌شون فانکوئه 324 00:15:39,313 --> 00:15:41,106 و می‌تونی بری درت رو بذاری 325 00:15:41,190 --> 00:15:44,360 چون امروز هیچی نمی‌تونه حالم رو خراب کنه 326 00:15:44,443 --> 00:15:47,780 نکنه دیشب بری کوچولومون مرد شده؟ 327 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 یه آقای محترم، اینجور چیزها رو برای بقیه تعریف نمی‌کنه 328 00:15:56,163 --> 00:15:57,163 چی؟ 329 00:15:59,083 --> 00:16:00,083 خدایا 330 00:16:00,125 --> 00:16:03,045 آره بابا، سکس داشتیم، خیلی هم خوب بود 331 00:16:07,591 --> 00:16:08,884 جریان چیه؟ 332 00:16:08,968 --> 00:16:12,054 هیچی. فقط داشتیم پیوند بچه‌ها رو تبریک می‌‌گفتیم 333 00:16:12,137 --> 00:16:13,055 به معنای واقعی کلمه 334 00:16:14,223 --> 00:16:17,184 یادتون باشه یکی از اون فرم‌های منابع انسانی رو پر کنید 335 00:16:17,935 --> 00:16:18,935 وقت کاره 336 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 ببخشید دیر کردم 337 00:16:28,570 --> 00:16:30,781 مشخص شد که یه شرکت نظامی 338 00:16:30,864 --> 00:16:33,534 تو طول 34 سال گذشته مسئولیت حفاظت از منطقه ممنوعه 339 00:16:33,617 --> 00:16:36,787 نزدیک رآکتور ساردوی رو به عهده داشته 340 00:16:36,870 --> 00:16:39,540 اما چند روز پیش، یه شرکت جدید جاشون رو می‌گیره 341 00:16:40,165 --> 00:16:42,960 چنین اتفاقی فقط وقتی رخ می‌ده که پای مبلغ هنگفتی درمیون باشه 342 00:16:43,043 --> 00:16:44,920 و بورو پولش از پارو بالا می‌ره 343 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 تصاویر ماهواره‌ای نشون می‌دن که تدابیر شدید امنیتی اونجا برقراره 344 00:16:49,758 --> 00:16:52,094 تعداد ایست‌های بازرسی تنها جاده ورودی/خروجی اونجا افزایش دادن 345 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 و منابع‌مون اطلاع دادن که تدابیر نظارتی فرودگاه‌ها مجاور هم افزایش پیدا کرده 346 00:16:56,682 --> 00:16:59,601 با توجه به رابطه‌ پیچیده‌مون با ساردوی 347 00:16:59,685 --> 00:17:01,645 باید خیلی محتاطانه وارد عمل بشیم 348 00:17:01,729 --> 00:17:04,064 اگه گیر بیفتین، کشته می‌شین 349 00:17:04,148 --> 00:17:07,609 وای نه، واسه سه‌چهارم افراد اینجا یه فاجعه غم‌انگیزه 350 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 با جت مخصوص سازمان می‌رین گلاسکو 351 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 هویت‌هاتون رو تغییر می‌دین 352 00:17:12,114 --> 00:17:13,949 با یه پرواز معمولی می‌رین استاکهلم 353 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 دوباره تغییر هویت می‌دین 354 00:17:15,784 --> 00:17:17,411 از اونجا به فرانکفورت می‌رین 355 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 و قبل از پرواز به باکو آذربایجان 356 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 یه بار دیگه نیازه که تغییر اسم و هویت انجام بشه 357 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 در اونجا با هویت‌ نهایی‌تون وارد یه سیستم باری ویژه می‌شین 358 00:17:26,503 --> 00:17:28,047 این بار ویژه‌ای که می‌گین چی هست؟ 359 00:17:29,048 --> 00:17:30,048 جسد 360 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 بخش هوایی‌، یه حادثه سقوط هواپیما الکی تو مناطق روستایی آذربایجان درست می‌کنه 361 00:17:33,761 --> 00:17:35,262 و دوستان‌مون در منطقه مطمئن می‌شن 362 00:17:35,345 --> 00:17:38,849 که رسانه‌ها اعلام کنن پنج ساردویایی در این حادثه جان باختن 363 00:17:38,932 --> 00:17:43,270 به این صورت می‌تونیم سلاح‌هامون به واسطه تابوت وارد خاک‌شون کنیم 364 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 آذربایجان با ساردوی روابط دیپلماتیک داره 365 00:17:46,565 --> 00:17:49,318 بنابراین هیچ‌کس کمک‌شون برای جابجایی اجساد قربانی‌ها 366 00:17:49,401 --> 00:17:50,819 به خونه‌شون رو زیر سوال نمی‌بره 367 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 با این‌که آذربایجان هم‌پیمان‌مون نیست 368 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 ولی منافع امنیتی مشترکی با ایالات متحده داره 369 00:17:58,660 --> 00:18:00,162 منافع امنیتی مشترک؟ 370 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 پول بهشون دادیم. پول زیاد 371 00:18:02,414 --> 00:18:04,679 به همین خاطر اون‌ها سلاح 372 00:18:04,704 --> 00:18:07,044 تجیهزات و ابزار موردنیاز برای نفوذ به اونجا رو بهتون می‌دن 373 00:18:07,127 --> 00:18:09,463 همه چیز رو پیشتون می‌ذارن - تو تابوت؟ - 374 00:18:09,546 --> 00:18:11,673 وقتی از گور برخواستیم چی می‌شه؟ 375 00:18:11,757 --> 00:18:14,885 با نماینده‌ ساردویایی‌مون لندن فدراف ملاقات می‌کنین 376 00:18:14,968 --> 00:18:18,555 آدم خوبیه. زمان جنگ سرد استخدامش کردم 377 00:18:18,639 --> 00:18:21,725 به چند نگهبان مسلح تا منطقه ممنوعه اسکورت‌تون می‌کنه 378 00:18:21,809 --> 00:18:25,062 یه نقطه ورود امن می‌شناسه که نیروی امنیتی و گشتی از نزدیکش رد نمی‌شن 379 00:18:25,646 --> 00:18:29,566 اونجا از مواد شیمیایی و تجهیزات‌تون استفاده می‌کنین 380 00:18:29,650 --> 00:18:31,735 تا بتونین وارد محوطه بشین 381 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 چمدون رو پیدا می‌کنین 382 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 بورو رو شناسایی و کارش رو یه‌ سره می‌کنید 383 00:18:40,077 --> 00:18:41,161 دستورات‌مون مشخص شدن 384 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 جمع کنین بریم 385 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 زاناکس؟ 386 00:18:46,917 --> 00:18:50,003 می‌دونی که باعث لکنت، خواب‌آلودگی و مشکلات حافظه می‌شه؟ 387 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 آره، ولی مشکل قرار گرفتن تو یه محفظه دربسته رو هم حل می‌کنه 388 00:18:52,756 --> 00:18:55,676 من کلاستروفوبیا دارم - چی؟ از کِی؟ - 389 00:18:55,759 --> 00:18:58,303 از شیش سالگی که بابام کردم‌ زیر پتو 390 00:18:58,387 --> 00:19:00,806 و داد کشید، به زور خودت رو نجات بده تا خیر سرش سرسخت بارم بیاره 391 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 یه جورهایی می‌شه گفت اثر عکس گذاشته 392 00:19:02,975 --> 00:19:05,936 بابات اینقدرها هم بد به‌نظر نمی‌رسه - منظورت چیه؟ - 393 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 یعنی کارتر باهام بهم زد 394 00:19:07,479 --> 00:19:09,982 نمی‌تونستی فضولی نکنی؟ حالا یکی رو بوس کرده بودم، مگه قرآن خدا غلط شده بود؟ 395 00:19:10,065 --> 00:19:13,569 اسم دارم ‌ها. آلدون ریسم 396 00:19:13,652 --> 00:19:15,028 باعث شدی رابطه‌م بهم بخوره 397 00:19:15,112 --> 00:19:17,114 انتخاب‌های نابجات باعث این اتفاق شدن 398 00:19:17,197 --> 00:19:19,449 نمی‌تونی زندگیت رو بر پایه دروغ بنا کنی 399 00:19:19,533 --> 00:19:20,826 باور کن، از روی تجربه می‌گم 400 00:19:20,909 --> 00:19:22,494 کارتر حق داشت بدونه 401 00:19:22,578 --> 00:19:26,165 من تعیین می‌کنم کارتر کِی حق داره چی رو بدونه، خب؟ تو اجازه ندارم جام تصمیم بگیری 402 00:19:26,248 --> 00:19:29,710 تو تعیین می‌کنی کارتر چی‌ها رو بفهمه و کِی خبردار بشه؟ 403 00:19:29,793 --> 00:19:31,503 اصلا می‌شنوی چی می‌گی؟ 404 00:19:31,587 --> 00:19:33,227 منظورم این نبود، خودت می‌دونی 405 00:19:33,297 --> 00:19:35,799 عزیزم فکر نمی‌کردم هیچ‌وقت این رو بهت بگم 406 00:19:36,550 --> 00:19:38,093 ولی لیاقت کارتر یکی بهتر از تو بود 407 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 کاری که باهاش کردی دقیقا همون کاری بود که من با مادرت کردم 408 00:19:43,140 --> 00:19:45,559 منظورت کاریه که هنوزم داری باهاش می‌کنی دیگه؟ 409 00:19:45,642 --> 00:19:48,478 چطور روت می‌شه وقتی خودت داری یه فاجعه دیگه تو زندگیش رقم می‌زنی 410 00:19:48,562 --> 00:19:49,646 بشینی اینجا به من درس اخلاق بدی؟ 411 00:20:01,033 --> 00:20:03,535 وایسا... کجا می‌ری؟ 412 00:20:04,119 --> 00:20:05,370 می‌رم یه تماس بگیرم 413 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 سلام 414 00:20:07,289 --> 00:20:10,667 همین الان پیراهن آبی مورد علاقه‌ت رو از خشک‌شویی تحویل گرفتم 415 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 فقط منتظر باش و ببین که چی قراره زیرش بپوشم 416 00:20:14,338 --> 00:20:16,548 ....راستش امشب 417 00:20:16,632 --> 00:20:19,509 خارج از شهرم. یهویی شد 418 00:20:19,593 --> 00:20:21,553 تو تقویمت که برنامه خاصی نداشتی 419 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 همون‌طور که گفتم، خیلی یهویی شد 420 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 برای همین تو تقویم ننوشته بودمش 421 00:20:25,974 --> 00:20:29,102 وای نه. درباره مشکل قمار بریه؟ 422 00:20:29,186 --> 00:20:31,146 ...نه، خب 423 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 متوجه نمی‌شم 424 00:20:34,983 --> 00:20:37,653 اگه امشب سرت شلوغه می‌تونیم آخر هفته دیگه انجامش بدیم 425 00:20:37,736 --> 00:20:38,987 و فقط محض اطلاع بگم 426 00:20:39,071 --> 00:20:41,406 تا بیست دقیقه دیگه قراره با دانی حرف بزنم 427 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 می‌خوام... راجع به خودمون بهش بگم 428 00:20:44,701 --> 00:20:47,204 نه، این کار رو نکن 429 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 داشتم بهش فکر می‌کردم 430 00:20:49,331 --> 00:20:54,336 این رابطه... به جایی نمی‌رسه 431 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 لیاقتت یکی بهتر از منه 432 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 اشکالی نداره 433 00:21:04,763 --> 00:21:09,184 می‌دونستم بالاخره روی واقعی لوک برونر رو می‌بینم 434 00:21:11,436 --> 00:21:12,436 تالی 435 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 نمی‌خوام دوباره بهت صدمه بزنم 436 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 صحیح 437 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 ممنون که بهم آسیبی نزدی 438 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 دو قاشق شکر، شیرین شیرینه درست مثل خودت 439 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 زمان تقریبی فرود؟ - سی دقیقه با مقصد فاصله داره - 440 00:21:36,837 --> 00:21:38,422 چه‌قدر تو تابوت بودن 441 00:21:38,922 --> 00:21:39,922 ترسناکه 442 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 حالا که حرفش شد 443 00:21:41,508 --> 00:21:43,802 پرونده بورو که تموم بشه کلی وقت خالی داریم 444 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 می‌تونیم بریم و محل‌های فیلم‌برداری فیلم شکارچیان روح رو ببینیم 445 00:21:47,306 --> 00:21:50,100 یه دونه پروتون پک شبیه مال تو فیلم دارم که می‌تونیم دوتایی ازش استفاده کنیم 446 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 البته یه وقت فکر نکنی می‌خوام دارایی‌هام رو به رخت بکشم ها 447 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 ولی خوب بلدی ها 448 00:21:55,981 --> 00:21:58,442 معرکه‌ای - تو هم محشری - 449 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 ...ولی من 450 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 امروز کلی کاغذبازی اداری دارم 451 00:22:06,658 --> 00:22:10,370 به محض تموم شدن ماموریت باید برگردم سازمان امنیت ملی 452 00:22:11,663 --> 00:22:12,748 دفتر مریلند 453 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 چی؟ 454 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 دوست دارم بمونم 455 00:22:18,295 --> 00:22:20,422 از تو، و بچه‌های تیم خوشم میاد 456 00:22:20,505 --> 00:22:24,134 ولی... دستور از بالا رسیده 457 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 تو فیلم جنگ ستارگان، قسمت چهارم: امیدی تازه 458 00:22:31,350 --> 00:22:34,019 لوک از دستوراتش سرپیچی می‌کنه و در مبارزه‌ش علیه امپراتوری کهکشانی 459 00:22:34,102 --> 00:22:36,188 سیستم‌ هدف‌گیریش رو خاموش می‌کنه 460 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 وایسا ببینم، داری چی کار می‌کنی؟ 461 00:22:43,236 --> 00:22:44,905 می‌خوام ستاره مرگ رو منفجر کنم 462 00:22:51,379 --> 00:22:53,747 [ ساردوی ] 463 00:23:12,599 --> 00:23:14,351 همه حال‌شون خوبه؟ 464 00:23:14,434 --> 00:23:15,977 آره، عین مرده‌ها خوابیده بودم 465 00:23:17,521 --> 00:23:19,401 فکر می‌کردم رو قبل از همه‌مون بزنه بیرون 466 00:23:23,985 --> 00:23:25,946 یالا رو، وقت بیدار شدنه 467 00:23:32,285 --> 00:23:33,954 داره برف می‌باره؟ 468 00:23:34,037 --> 00:23:36,289 حالش خیلی خرابه 469 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 چندتا قرص خوردی؟ - خودت چندتا خوردی؟ - 470 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 خیلی‌خب، مراقبش باش 471 00:23:43,505 --> 00:23:45,674 بریم سراغ تجیهزات اما - باشه - 472 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 بیا اینجا رفیق 473 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 وقت لالاست 474 00:23:55,725 --> 00:23:57,727 ظاهرا قراره حسابی دخل بورو رو بیاریم 475 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 پس گمونم طعم پودینگ همه چی رو مشخص می‌کنه؟ [ سلاح‌های خوبی گیرتون اومده ] 476 00:24:01,064 --> 00:24:02,399 قناری تو معدن زغال سنگه [ مشخصه که وضعیت خیلی خطرناکه ] 477 00:24:02,482 --> 00:24:04,151 ترافیک سبکه، یه وسیله نقلیه بگیرید 478 00:24:04,234 --> 00:24:06,421 تا به قرارتون با لندن برسید 479 00:24:06,445 --> 00:24:08,488 آلدون، برو ماشین بگیر - باشه - 480 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 ممنون 481 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 می‌رم یه ماشین جور کنم. مشکلی که نداری؟ 482 00:24:13,201 --> 00:24:14,661 بیپ 483 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 عالیه 484 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 خبری نشد؟ 485 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 یه سری پروسه‌های اداریش طول می‌کشه 486 00:24:26,423 --> 00:24:28,508 ولی می‌تونم جلوی انتقال دوست دخترت رو بگیرم 487 00:24:28,592 --> 00:24:31,887 ولی همین‌طوری مفت و مجانی نمی‌شه دوست عزیز 488 00:24:31,970 --> 00:24:32,846 هرچی بخوای 489 00:24:32,929 --> 00:24:34,490 وقتی جابجامون کردن و بردن‌مون طبقه سوم 490 00:24:34,514 --> 00:24:35,834 اسپرسوسازم رو جا گذاشتم 491 00:24:35,891 --> 00:24:37,934 الان هرچی می‌گم کله‌کیری‌های بخش سایبری پسش نمی‌دن 492 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 ردیفش می‌کنم. کاری نداره که 493 00:24:40,896 --> 00:24:43,231 (دستگاهم رو ازشون پس بگیر پوتز(احمق 494 00:24:43,315 --> 00:24:44,315 درستش پوته 495 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 الو؟ 496 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 تو پرونده نوشته بعد از فاجعه‌ای که تو راکتور رخ داده 497 00:24:56,077 --> 00:24:58,205 ساردویایی‌ها برای دور نگه‌داشتن دشمن‌ها اطرافش رو پر از جنگ‌افزار و مین و اینجور چیزها کردن 498 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 شاید بهتر باشه الان که داریم نزدیک می‌شیم یه‌کم سرعتت رو کم کنی 499 00:25:00,916 --> 00:25:03,251 لندن به سلامت می‌برتمون تو. نگران نباش 500 00:25:03,335 --> 00:25:07,088 .منطقه رو عین کف دستش می‌شناسه مهره ارزشمند و آدم خیلی خوبیه 501 00:25:07,172 --> 00:25:08,840 می‌دونی دیگه کی آدم خوبیه؟ 502 00:25:09,508 --> 00:25:10,508 ایشون 503 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 خیلی باهوشی. بلدی همه چی رو بخونی 504 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 وای خداجون، موهات چه‌قدر خوشگله 505 00:25:20,143 --> 00:25:23,188 عینهو ترکیب موهای شیتزو با آبنباته 506 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 این‌ها دیگه کی‌ان؟ 507 00:25:35,367 --> 00:25:36,367 لندنه 508 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 حرومزاده دورمون زده 509 00:25:41,164 --> 00:25:43,833 فکر کردم گفتی آدم خوبیه - بود - 510 00:25:43,917 --> 00:25:46,336 ولی خب ما هم یه مشت جاسوسیم وسط یکی از کشورهای بلوک شرق 511 00:25:46,419 --> 00:25:47,879 راحت‌ می‌شه خریدشون 512 00:26:18,451 --> 00:26:19,451 امنه 513 00:26:24,958 --> 00:26:25,958 تف 514 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 امنه 515 00:26:32,549 --> 00:26:35,218 خیلی بد شد. نتونستم ضامنش رو بکشم 516 00:26:35,302 --> 00:26:36,428 فکر کنم خوب شد که نشد 517 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 الان بدون لندن 518 00:26:38,179 --> 00:26:40,265 چطوری قراره وارد رآکتور بشیم؟ 519 00:26:40,348 --> 00:26:42,350 ممکنه راه مخفیانه‌ای برای ورود بلد نباشیم 520 00:26:42,434 --> 00:26:44,477 ولی کلی سلاح تو ماشین‌مون داریم 521 00:26:44,561 --> 00:26:47,522 شاید بهتر باشه، مستقیم بریم تو دل شیر 522 00:26:47,606 --> 00:26:50,108 باید سریع‌تر راه بیفتیم لندن مرده و وقتی اون سازمانی 523 00:26:50,191 --> 00:26:52,819 که دستور قتل‌مون رو بهش داده بود متوجه بشه 524 00:26:52,902 --> 00:26:54,338 میان دنبال‌مون 525 00:26:56,323 --> 00:26:57,323 تکون نخور 526 00:26:57,365 --> 00:26:59,909 گمونم صحنه اونقدرها هم که خیال می‌کردم امن نبود 527 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 .از بدنت خارج شده، فقط جاش مونده صدمه جدی ندیدی 528 00:27:03,163 --> 00:27:04,331 آره، فقط بدنم زخمی شده 529 00:27:04,414 --> 00:27:08,418 نگران نباش رفیق. می‌بریمت تو ماشین و زودی برات دکتر خبر می‌کنیم 530 00:27:17,761 --> 00:27:19,220 این یکی تقصیر من شد 531 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 تمام زباله‌های هسته‌ای دوباره پرتودهی شدن 532 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 به اندازه‌ای که 19 تا سلاح ازش دربیاد 533 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 نوزده تا؟ 534 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 بیش‌تر از چیزی بود که پیش‌بینی می‌کردم 535 00:27:31,274 --> 00:27:36,071 فقط کافیه که سی4... که کین برام تهیه کرده رو 536 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 تو چمدون بذاری 537 00:27:37,113 --> 00:27:40,116 انفجار باعث واکنش‌ هسته‌ای‌ می‌شه 538 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 و همین دیگه 539 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 کاملا موثر عمل می‌کنه 540 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 خواهش می‌کنم کاری که خواسته بودین رو انجام دادم 541 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 بذارین برم 542 00:27:58,510 --> 00:28:01,471 فکر کردی استیو جابز 543 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 چون تو کارش بهترین بود اینقدر قدرتمند شد؟ 544 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 ...یا چون 545 00:28:10,563 --> 00:28:12,023 به واسطه کارآیی محض 546 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 مطمئن شد که کس دیگه‌ای نمی‌تونه کاری که خودش می‌کنه رو انجام بده؟ 547 00:28:23,451 --> 00:28:26,538 باید مطمئن بشم هیچ‌کس دیگه‌ای تو کل این سیاره 548 00:28:27,872 --> 00:28:30,834 نمی‌تونه طریقه ساخت همچین چیزی از پسماند هسته‌ای رو به اشتراک بذاره 549 00:28:33,169 --> 00:28:34,169 و در حال حاضر 550 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 اون کس دیگه، توئی 551 00:28:36,923 --> 00:28:37,923 نه 552 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 نه 553 00:28:40,802 --> 00:28:44,055 خواهش می‌کنم. قول دادی که آزادم می‌کنی 554 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 دقیقا دارم همین کار رو می‌کنم 555 00:28:49,394 --> 00:28:50,478 خیلی‌خب 556 00:28:50,979 --> 00:28:52,063 حالت چطوره؟ 557 00:28:52,731 --> 00:28:56,901 حالم چطوره؟ نه غذا داریم، نه آب، وسط منطقه استحفاظی دشمنیم 558 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 بهتر از این هم بودم - خوشگله - 559 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 طاقت بیار - باشه - 560 00:29:05,326 --> 00:29:06,326 ...اما 561 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 اصلا اوضاعش خوب نیست 562 00:29:10,373 --> 00:29:12,917 باید سریعا بریم اون تو و کار رو تموم کنیم 563 00:29:13,001 --> 00:29:16,963 رفقا، تصاویر ماهواره‌ای نشون می‌دن که یه نهر آب ده کیلومتری شمال اونجاست 564 00:29:17,046 --> 00:29:21,217 ولی به احتمال بالای 94 درصد تحت تاثیر تشعشات بوده و آلوده‌ست 565 00:29:21,301 --> 00:29:22,844 نمی‌خواد همین‌طوری ادامه می‌دیم 566 00:29:22,927 --> 00:29:25,305 یه شی سیاه‌رنگ مربعی‌شکل هم تو تصاویر 567 00:29:25,388 --> 00:29:28,224 چند صدمتری اون نهر هست که کاملا متقارنه 568 00:29:28,308 --> 00:29:30,894 تو طبیعت مربع کاملا متقارن نداریم 569 00:29:32,061 --> 00:29:33,980 ممکنه دریچه ورود یا همچین چیزی باشه 570 00:29:34,606 --> 00:29:37,233 گمونم از همین طریق باید وارد بشیم - پس عمو بری چی می‌شه؟ - 571 00:29:37,317 --> 00:29:39,986 نتونست از طریق رابط‌هامون تو آذربایجان کمکی چیزی جور کنه؟ 572 00:29:40,069 --> 00:29:40,904 نمی‌دونم 573 00:29:40,987 --> 00:29:43,615 رفت که باهاشون تماس بگیره ولی تا الان برنگشته 574 00:29:44,282 --> 00:29:47,076 از اسپرسو بدم میاد. خیلی سنگینه 575 00:29:47,577 --> 00:29:49,638 نمی‌دونم چرا ایتالیایی‌ها اینقدر دوستش دارن - عالی شد - 576 00:29:49,662 --> 00:29:52,207 می‌رم بخش سایبری و از شر دستگاهش خلاصت می‌کنم 577 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 تلاش خوبی بود 578 00:29:53,374 --> 00:29:56,103 می‌دونم مگی می‌خوادش که این یعنی تو هم یه تقاضایی از اون داری 579 00:29:56,127 --> 00:29:58,171 که این یعنی، من هم باید یه چیزی در ازاش از تو بگیرم 580 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 هرچی بگی - ده دلار و 12 سنت - 581 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 حله 582 00:30:06,137 --> 00:30:08,737 .نمی‌خوام تو بهم بدی می‌خوام حسابداری برام بزنه 583 00:30:08,765 --> 00:30:10,934 یه چک، که اون دیکتاتور کثافت فارکاس 584 00:30:11,017 --> 00:30:12,894 که رژیم فاشیست اون بخش رو رهبری می‌کنه امضاش کرده باشه 585 00:30:12,977 --> 00:30:14,187 چرا اینقدر برات مهمه؟ 586 00:30:14,270 --> 00:30:17,482 چهارسال پیش، با یکی از رابط‌های سازمان تو پراگ شام خوردم 587 00:30:17,565 --> 00:30:19,859 فاکتورهاش رو که برای فارکاس فرستادم 588 00:30:19,943 --> 00:30:22,862 فقط پول شامش رو داد و پول شراب رو پرداخت نکرد 589 00:30:23,696 --> 00:30:27,033 ظاهرا سیا بدون مجوز قبلی مسئولیتی در قبال پرداخت هزینه مشروب نداره 590 00:30:28,243 --> 00:30:30,745 ببین، من فقط می‌خوام جلوی انتقال یه نفر رو بگیرم 591 00:30:31,496 --> 00:30:32,705 پس برو اون چک رو برام بگیر 592 00:30:41,214 --> 00:30:42,214 خانم برونر 593 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 حال‌تون خوبه؟ 594 00:30:44,634 --> 00:30:46,219 دارم از خوشحالی تو آسمون‌ها پرواز می‌کنم 595 00:30:46,302 --> 00:30:49,264 اومده بودم یه سری از وسایل اما که تو خونه‌م بود رو براش بیارم 596 00:30:49,347 --> 00:30:53,059 گفتم الان بیارم چون اگه دوباره می‌دیدمش یه جوری بود 597 00:30:53,643 --> 00:30:54,643 بهم زدین؟ 598 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 آره. تعجب کردم به شما نگفته 599 00:30:58,565 --> 00:30:59,983 من اصلا تعجب نکردم 600 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 بذار حدس بزنم 601 00:31:02,485 --> 00:31:03,862 واسه یه کاری رفته خارج از شهر؟ 602 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 شعار خانواده برونر 603 00:31:09,158 --> 00:31:10,158 بشین 604 00:31:11,911 --> 00:31:12,911 بیا 605 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 وقتی یکی ترکت می‌کنه خیلی حس بدی به آدم دست می‌ده 606 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 راستش، من با اما بهم زدم 607 00:31:20,461 --> 00:31:22,463 تو؟ چرا؟ 608 00:31:22,547 --> 00:31:24,007 چون بهم خیانت کرده بود 609 00:31:24,799 --> 00:31:27,427 با یه یارویی که... اسمش چی بود؟ 610 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 آلتون؟ آها آلدون 611 00:31:29,387 --> 00:31:32,181 اون پسر سکسیه که همکارشه؟ همون چهارشونه‌ـه؟ 612 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 تف 613 00:31:33,766 --> 00:31:35,018 پس باید دوبل برات بریزم 614 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 یه سره برو بالا - یه سره؟ - 615 00:31:37,729 --> 00:31:40,481 آره - ...آخه معمولا ترجیح می‌دم جرعه جرعه - 616 00:31:40,565 --> 00:31:42,317 آمیشی مگه؟ بخورش بره 617 00:31:42,400 --> 00:31:46,070 .آمیش‌ها جرعه جرعه نوشیدنی‌ نمی‌خورن کلا مشروب نمی‌خورن 618 00:31:46,988 --> 00:31:49,282 به باشگاه کسایی که تازه باهاشون کات کردن خوش اومدی 619 00:31:49,365 --> 00:31:51,284 جمعیت: ما دوتا 620 00:31:52,285 --> 00:31:54,746 پس با شما هم بهم زدن؟ 621 00:31:55,622 --> 00:31:57,498 آره، خیال می‌کنی یکی دوستت داره 622 00:31:57,582 --> 00:31:59,334 تمام قلبت رو دو دستی تقدیمش می‌کنی 623 00:31:59,417 --> 00:32:04,505 ولی اون‌ها می‌گیرن قشنگ پودرش می‌کنن با آب پنیر و کلم‌ می‌خورنش 624 00:32:04,589 --> 00:32:08,134 و موقع تماشای «اسپورت‌سنتر» بادش رو در می‌کنن 625 00:32:08,217 --> 00:32:11,721 واقعا فکر می‌کردم که با اما می‌مونم 626 00:32:11,804 --> 00:32:14,432 و خب فکر می‌کردم شما هم رابطه خوبی با دانی دارین 627 00:32:14,515 --> 00:32:17,226 خیلی متاسفم که می‌بینم این اتفاق براتون افتاده 628 00:32:17,310 --> 00:32:19,145 آره 629 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 واقعا فکر می‌کردم که مرد خوب و مناسبی پیدا کردین 630 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 همین‌طوره کارتر 631 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 باید برم یه کاری کنم 632 00:32:29,489 --> 00:32:31,324 ولی ببین 633 00:32:31,407 --> 00:32:34,369 شانس آوردی که از ترن‌هوایی احساسات خانواده برونر پیاده شدی 634 00:32:35,119 --> 00:32:36,496 از عشق و علاقه‌م بهت چیزی کم نمی‌شه 635 00:32:37,080 --> 00:32:39,165 همیشه یکی از اعضای این خانواده باقی می‌مونی 636 00:32:40,959 --> 00:32:43,336 خب دیگه، از خونه‌م برو بیرون 637 00:32:43,419 --> 00:32:45,964 من هم دوست‌تون دارم 638 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 ببین دانی، داشتم فکر می‌کردم 639 00:32:51,135 --> 00:32:52,637 به‌نظرم باید باهم ازدواج کنیم 640 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 مطمئنی داریم مسیر رو درست می‌ریم؟ 641 00:32:57,809 --> 00:33:00,103 دارم آرشیو سازمان بین‌المللی تنظیم مقررات هسته‌ای رو بررسی می‌کنم 642 00:33:00,186 --> 00:33:01,938 شماتیک‌های رآکتور رو دارن 643 00:33:02,021 --> 00:33:03,690 یه سیستم فاضلاب قدیمیه 644 00:33:03,773 --> 00:33:06,484 از طریق خط لوله‌ش می‌تونین نیروهای امنیتی بورو که تو سطح زمینن رو رد کنین 645 00:33:06,567 --> 00:33:08,361 و برین زیر رآکتور 646 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 خوب. بعدش دیگه فقط می‌مونه پیدا کردن چمدون 647 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 و کشتن بورو 648 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 رو، یه گزارش از وضعیت آلدون بده 649 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 داره سعی می‌کنه تاب بیاره، مگه نه رفیق؟ 650 00:33:19,914 --> 00:33:21,499 دهنم مزه مس می‌ده 651 00:33:21,582 --> 00:33:24,168 اگه می‌خوایم زنده بمونه باید هرچه سریع‌تر ماموریت رو به اتمام برسونیم 652 00:33:24,252 --> 00:33:25,729 خودم می‌دونم 653 00:33:25,753 --> 00:33:26,754 پس تکون بخورین 654 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 مامانه 655 00:33:30,299 --> 00:33:33,011 پس با کارتر بهم زدین، بهت هوشدار داده بودم 656 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 هوشدار؟ 657 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 مست کرده 658 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 داره همه تقصیرها رو میندازه گردن من؟ 659 00:33:40,893 --> 00:33:42,603 پس کی رو سرزنش کنه؟ 660 00:33:42,687 --> 00:33:46,315 یه اتریشی 113‌کیلویی تو نظرم میاد 661 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 اول این‌که 113 نه، 100 تازه همه‌ش هم عضله‌ست 662 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 دوم، من که رابطه بین تو کارتر رو بهم نزدم 663 00:33:53,656 --> 00:33:57,452 یا تو و آلدون رو مجبور نکردم همدیگه رو ماچ کنین که 664 00:33:57,535 --> 00:33:58,411 خب؟ 665 00:33:58,494 --> 00:34:01,414 پس همه اتفاقات بدی که تو زندگیت برات میفته تقصیر من نیست 666 00:34:01,497 --> 00:34:02,497 جدا؟ 667 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 بیا یه نگاهی به گذشته داشته باشیم 668 00:34:04,292 --> 00:34:06,461 قبل از این‌که مجبور شم با بابا جونم هم‌تیمی بشم 669 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 یه رابطه عالی داشتم، عاشق کارم بودم خوشحال و خرم داشتم زندگیم رو می‌کردم 670 00:34:09,630 --> 00:34:12,425 بعدش، رابطه‌م به گه کشیده شد و حال و روزم داغونه 671 00:34:12,508 --> 00:34:15,470 تقصیر من نیست که پیشنهاد ازدواج کسی رو قبول کردی 672 00:34:15,553 --> 00:34:17,031 که دوست نداشتی باهاش ازدواج کنی 673 00:34:17,055 --> 00:34:19,682 بعدشم که تو دوران نامزدیت رفتی یکی دیگه رو بوسیدی 674 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 و حقیقت رو از طرف پنهون کردی 675 00:34:22,560 --> 00:34:24,395 پس از مقصر شمردن این و اون دست بردار 676 00:34:24,896 --> 00:34:27,065 خودت مسئولیت اشتباهاتت رو به عهده بگیر 677 00:34:27,148 --> 00:34:28,858 یه بارم که شده شبیه آدم‌بزرگ‌ها رفتار کن 678 00:34:28,941 --> 00:34:31,819 تو 15 سالگیت بالغ‌تر از الانت بودی 679 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 فکر می‌کنم تو 15 سالگیت دوست‌های خوبی برای هم می‌شدیم 680 00:34:40,411 --> 00:34:42,580 می‌نشستیم و «ورونیکا مارس» رو باهم تماشا می‌کردیم 681 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 نواک داره زباله‌های هسته‌ای رو پرتودهی می‌کنه 682 00:34:47,710 --> 00:34:49,921 فقط تجهیزاتش کلی فضای خالی می‌طلبه 683 00:34:50,004 --> 00:34:53,007 پس چمدون، باید اینجا یا اینجا باشه 684 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 فارکاس 685 00:34:59,889 --> 00:35:02,725 سلام بری. ایمیلیت به دستم رسید به محض این‌که دیدمش اومدم 686 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 زود برمی‌گردم 687 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 خیلی‌خب، پس حاضری چک دوازده دلار و ده سنتی رو بنویسی؟ 688 00:35:19,200 --> 00:35:20,701 با کمال میل 689 00:35:21,285 --> 00:35:22,495 ولی خرج داره 690 00:35:22,578 --> 00:35:24,330 فکر کنم بدونی چی می‌خوام 691 00:35:24,413 --> 00:35:27,250 عمرا. قرارمون کنسله - روز خوش - 692 00:35:28,501 --> 00:35:29,501 نه، صبر کن 693 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 بابت کاری که کردم عذر می‌خوام 694 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 کارم اشتباه بود 695 00:35:40,930 --> 00:35:45,434 .اصلا نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی باید جریانش رو یادم بیاری 696 00:35:45,518 --> 00:35:48,938 کامیک‌کان سن‌دیگو، سال 2019 697 00:35:49,021 --> 00:35:49,897 ...حرفت رو اصلاح کردم 698 00:35:49,981 --> 00:35:51,190 به اشتباه 699 00:35:51,274 --> 00:35:52,859 اشتباها وقتی که فکر کردم 700 00:35:52,942 --> 00:35:56,070 خیال می‌کنی اسم کوچیک گرند ماف تارکین، مافه حرفت رو تصحیح کردم 701 00:35:56,154 --> 00:35:57,530 ...وقتی که مشخصا 702 00:35:57,613 --> 00:36:03,035 وقتی مشخصا هر طرفدار واقعی جنگ ستارگانی می‌دونه که ماف، رتبه‌ و مقامشه 703 00:36:03,119 --> 00:36:07,957 من رو جلوی چشم بقیه طرفدارها تحقیر کردی 704 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 و الان هم قراره چیزی که می‌خوام رو بهم بدی 705 00:36:11,919 --> 00:36:14,922 یا باید با تینا جونت خداحافظی کنی 706 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 شرط شیطانیت رو می‌پذیرم 707 00:36:22,680 --> 00:36:23,973 ولم کن دیگه - باشه - 708 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 ایناهاش 709 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 این بالاست 710 00:36:35,193 --> 00:36:36,652 آلدون 711 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 زخمش لخته نمی‌شه 712 00:36:41,782 --> 00:36:42,867 خب پس، همین‌جا می‌مونه 713 00:36:43,409 --> 00:36:46,303 تا وقتی برگردیم فشار روی زخمش رو حفظ کن 714 00:36:46,328 --> 00:36:48,648 باشه - فکر نمی‌کنم - 715 00:36:48,673 --> 00:36:50,541 شرایط نگهداری از یکی دیگه رو داشته باشه 716 00:36:50,625 --> 00:36:53,753 سخت نیست که. فقط کافیه این پارچه‌ـه رو به سمت شونه‌ش فشار بدی 717 00:36:53,836 --> 00:36:56,036 اون یکی شونه‌مه رفیق - شرمنده، اشتباه شد - 718 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 بیا بریم اما - الان میام - 719 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 .گوش کن، حالت خوب می‌شه زود برمی‌گردیم 720 00:37:03,012 --> 00:37:05,139 نمی‌ذاریم تو لوله فاضلاب بمیری 721 00:37:05,806 --> 00:37:09,518 و... داشتم فکر می‌کردم 722 00:37:11,562 --> 00:37:13,898 شاید بعد از تموم شدن این ماجراها یه امتحانیش بکنیم 723 00:37:13,981 --> 00:37:17,485 شاید حق با تو بوده باشه و من می‌ترسیدم 724 00:37:18,486 --> 00:37:20,529 به احساساتی که نسبت بهت دارم اقرار کنم 725 00:37:21,614 --> 00:37:22,614 جدی می‌گی؟ 726 00:37:24,325 --> 00:37:26,661 خیلی حالت خرابه اما 727 00:37:26,744 --> 00:37:29,372 چون کارتر پست زده و می‌ترسی تنها بمونی 728 00:37:29,455 --> 00:37:30,873 داری این‌ حرف‌ها رو می‌زنی 729 00:37:32,708 --> 00:37:36,254 اگه من واقعا انتخابت بودم حاضر بودم منتظرت بمونم 730 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 ولی نه الان که نقشه جایگزینتم 731 00:37:43,177 --> 00:37:44,177 منصفانه بود 732 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 امروز کلا روز عنی بوده 733 00:37:46,931 --> 00:37:49,016 قطعا همینه، نیازی نبود بگی - آره - 734 00:37:58,943 --> 00:38:00,152 بچه تو حمومه 735 00:38:00,236 --> 00:38:01,570 چاکی تو پنیره [ باید جدا بشین ] 736 00:38:01,654 --> 00:38:03,340 جای بورو و چمدونش رو به دوتا محل 737 00:38:03,364 --> 00:38:04,657 تو زیرزمین محدود کردیم 738 00:38:04,740 --> 00:38:06,742 یکی تو قسمت جنوبی، یکی شرق ساختمون 739 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 باید از هم جدا شیم 740 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 اگه بورو رو دیدی این بار دیگه واقعا باید بهش شلیک کنی 741 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 منظورت چیه؟ 742 00:38:14,959 --> 00:38:17,396 تو گویان وقتی ساپورت هوایی داشتیم می‌تونستی بکشیش 743 00:38:17,420 --> 00:38:18,855 تو تیررست بود ولی تردید کردی 744 00:38:18,879 --> 00:38:20,172 داشتم نشونه‌‌گیری می‌کردم که بزنمش 745 00:38:20,256 --> 00:38:22,317 فکر می‌کردم بیش‌ترین امتیاز هدف‌گیری رو تو کلاس‌تون گرفتی 746 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 راستی کلاس چی بود؟ آشنایی با موسیقی جاز؟ 747 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 .وضع آلدون وخیمه بعدا وقت برای دعوا زیاده 748 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 باشه، فقط لطفا به وظیفه‌ت عمل کن 749 00:38:57,668 --> 00:38:58,668 رفیق 750 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 فقط می‌خواستم بگم، ما هنوز هم دوست‌های صمیمی‌ همیم، خب؟ 751 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 ببخشید که عوضی‌بازی درآوردم 752 00:39:04,675 --> 00:39:08,054 و موقعی که فهمیدم اما رو بوسیدی زدم تو تخم‌هات 753 00:39:08,137 --> 00:39:10,097 تقصیر تو نیست 754 00:39:10,181 --> 00:39:14,060 با نوای سحرانگیزش اغوات کرده بوده 755 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 راستش رو بخوای خودم هم یکی دوباره تحت‌تاثیرش قرار گرفتم 756 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 خوبی؟ 757 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 لعنتی 758 00:39:29,909 --> 00:39:31,619 کمک 759 00:39:31,702 --> 00:39:33,788 بری، نفس آلدون به سختی بالا میاد 760 00:39:33,871 --> 00:39:35,456 .چند لحظه منتظر بمون می‌ریم کمک بیاریم 761 00:39:38,501 --> 00:39:41,295 چه‌قدره که تیر خورده؟ - چهل دقیقه. بگیرش - 762 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 سلام آلدون، چه خبرها پسر؟ 763 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 فکر کنم کم کم دارم هوشیاریم رو از دست می‌دم دکتر 764 00:39:50,054 --> 00:39:53,182 نه - خیلی‌خب رو، الان باهات تماس تصویری می‌گیرم - 765 00:39:53,265 --> 00:39:55,559 زخمش رو نشونم بده 766 00:39:55,643 --> 00:39:58,580 کدوم طرفی باید بگیرمش؟ - عزیزم الان روش به توئه - 767 00:39:58,604 --> 00:40:01,357 یه‌کمی نشئه‌ست 768 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 عالی شد 769 00:40:02,400 --> 00:40:05,194 خیلی‌خب رو، دوربین رو ثابت نگه دار ولی بچرخونش 770 00:40:05,277 --> 00:40:07,613 این هم از این - خوبه - 771 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 تغییر رنگ گردن آماس قابل توجه 772 00:40:11,075 --> 00:40:14,370 به طور واضح دچار انحراف نای و آمفیزم زیرپوستی شده 773 00:40:14,453 --> 00:40:15,704 یعنی چی؟ 774 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 رو باید دست به کار بشه 775 00:40:17,873 --> 00:40:18,707 ...رو 776 00:40:18,791 --> 00:40:20,709 یکی از ریه‌های آلدون صدمه جدی دیده 777 00:40:20,793 --> 00:40:23,546 باید از هوا پرش کنی وگرنه دچار ایست قلبی می‌شه 778 00:40:23,629 --> 00:40:25,256 باشه دکتر 779 00:40:25,339 --> 00:40:28,300 .خیلی‌خب، نگران نباش رفیق الان دست به کار می‌شم 780 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 نه، بهت که گفته بودم 781 00:41:30,070 --> 00:41:31,906 مزایده رو به تعویق نمیندازم ولک 782 00:41:32,781 --> 00:41:34,325 نه، قابل قبول نیست 783 00:41:34,408 --> 00:41:36,035 قرارمون کاملا شفاف بود 784 00:41:36,118 --> 00:41:39,788 هروفت فین هاس و دنیل د روسا رو تحویلم دادی لغوش می‌کنم 785 00:41:40,289 --> 00:41:42,291 درغیر این صورت مزایده طبق برنامه پیش می‌ره 786 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 دنبال فین هاس می‌‌گشتی؟ 787 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 پشت سرته 788 00:41:50,633 --> 00:41:51,633 سلام فین 789 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 نمی‌خوام بکشمت بنگال 790 00:41:55,387 --> 00:41:57,473 پس بچرخ و دست‌هات رو ببر بالا 791 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 چیزهایی که گفتین رو پیدا کردم 792 00:42:15,407 --> 00:42:16,992 ولی آب پیدا نکردم 793 00:42:17,076 --> 00:42:18,619 برای درست کردن پمپ مکش بهش احتیاج داریم 794 00:42:18,702 --> 00:42:21,580 شرمنده که تو جیبم مایعات نداشتم 795 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 نه، ولی درونت حملش می‌کنی 796 00:42:27,211 --> 00:42:29,171 نوچ 797 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 عمرا - بشاش تو ظرف - 798 00:42:31,465 --> 00:42:33,509 دیگه اینقدرها هم نشئه نیستم 799 00:42:33,592 --> 00:42:36,303 بشاش، وگرنه می‌میرم 800 00:42:36,887 --> 00:42:39,640 لعنتی 801 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 وای پسر 802 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 فقط بگم که، ممکنه نتونم جیش کنم ها 803 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 یه‌مقدار با شاشیدن جلوی جمع مشکل دارم 804 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 خبری نیست 805 00:43:06,083 --> 00:43:08,210 یه پدیده روان‌شناسی رایجه 806 00:43:08,294 --> 00:43:11,046 تحقیقات نشون دادن که اگه حواست رو به یه چیز دیگه پرت کنی 807 00:43:11,130 --> 00:43:12,170 می‌تونی ادرار کنی 808 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 خوندن هم خیلی جوابه 809 00:43:14,008 --> 00:43:15,175 نمی‌خونم 810 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 خبری نشد که نشد دکتر 811 00:43:17,177 --> 00:43:18,887 دهن لق‌، ببند 812 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 بذار موسیقی جریان پیدا کنه 813 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 و به همراهش ادرارت هم جاری می‌شه 814 00:43:26,729 --> 00:43:29,773 اون سفری که باهم رفتیم موهونک رو یادته؟ 815 00:43:30,733 --> 00:43:33,319 سی‌دی گوردن‌ لایت‌فوت که تو ماشین کرایه‌ایه جا مونده بود؟ 816 00:43:34,737 --> 00:43:37,906 ♪ اگه می‌تونستی ذهنم رو بخونی عزیزم ♪ 817 00:43:38,407 --> 00:43:41,285 ♪ افکارم چه داستان‌ها که برات نمی‌گفتن ♪ 818 00:43:42,328 --> 00:43:45,664 ♪ مثل یه فیلم قدیمی ♪ 819 00:43:46,206 --> 00:43:49,209 ♪ درمورد شبح چاه آرزوها ♪ 820 00:43:50,044 --> 00:43:54,798 ♪ توی یه قلعه، یا دژ ♪ 821 00:43:54,882 --> 00:43:57,885 ♪ با زنجیرهایی که به پاهام بسته‌ شدن ♪ 822 00:43:58,761 --> 00:44:01,555 ♪ می‌دونی که اون شبح منم ♪ 823 00:44:02,890 --> 00:44:06,602 ♪ و هرگز نمی‌تونم رها شم ♪ 824 00:44:06,685 --> 00:44:11,440 ♪ تا زمانی که همچون شبحی باشم ♪ ♪ که من رو نادیده بگیری ♪ 825 00:44:15,653 --> 00:44:17,154 آفرین رفیق 826 00:44:17,237 --> 00:44:19,615 طلای زرد 827 00:44:36,548 --> 00:44:37,966 بورو رو دیدم، تو بال شرقیه 828 00:44:42,137 --> 00:44:46,684 از همون لحظه‌ای که دیدمت می‌دونستم می‌کشمت 829 00:44:46,767 --> 00:44:49,895 من هم از لحظه‌ای که دیدمت فهمیدی یه کسکش تمام عیاری 830 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 حتی تو دنی؟ 831 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 سلاح‌های هسته‌ای کجان؟ 832 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 تو جهنم دنبال‌شون بگرد 833 00:46:02,426 --> 00:46:03,426 تف 834 00:46:31,121 --> 00:46:32,121 اما؟ 835 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 اما صدام رو داری؟ 836 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 لوک؟ خدا رو شکر 837 00:46:37,711 --> 00:46:39,087 ارتباط‌مون قطع شد 838 00:46:39,171 --> 00:46:41,465 صدای انفجار بود؟ - چندتا - 839 00:46:41,548 --> 00:46:43,383 ولی ارتباطم با اما قطع شده 840 00:46:43,467 --> 00:46:46,220 گفت تو بال شرقی ساختمون بورو رو دیده 841 00:46:46,303 --> 00:46:48,347 ولی الان کل ساختمون فروریخته 842 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 ممکنه گیر افتاده باشه 843 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 آتیش همه جا رو گرفته بری 844 00:46:58,440 --> 00:47:02,569 وارد سیستم سازمان بازرسی تنظیم مقررات هسته ای ساردوی شدم 845 00:47:02,653 --> 00:47:05,906 یه رادار ژئومترال زیر زمین کار گذاشتن 846 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 که اگه تشعشات به سطح رسید، هشدار بده 847 00:47:08,659 --> 00:47:11,036 و الان داره به شدت گرم می‌شه - و؟ - 848 00:47:11,119 --> 00:47:15,040 چمدون‌های هسته‌ای بورو از باروت به عنوان یه ماشه انفجاری استفاده می‌کنن 849 00:47:15,123 --> 00:47:16,959 ...و اگه اون سلاح نزدیک آتیش باشه 850 00:47:17,042 --> 00:47:19,211 در اثر گرما فعال می‌شن 851 00:47:19,294 --> 00:47:21,588 و چمدون منفجر می‌شه 852 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 و همه‌تون رو می‌کشه 853 00:47:26,093 --> 00:47:27,093 سلام؟ 854 00:47:28,095 --> 00:47:29,805 کسی هست؟ 855 00:47:30,722 --> 00:47:32,099 صدام رو دارین؟ 856 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 صدام رو دارین؟ 857 00:47:39,690 --> 00:47:40,858 لعنتی 858 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 سلام؟ 859 00:47:59,001 --> 00:48:00,252 کسی صدام رو می‌شنوه؟ 860 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 واضح و شفاف 861 00:48:09,094 --> 00:48:10,721 ظاهرا فقط خودمون دوتاییم 862 00:48:11,430 --> 00:48:19,430 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 863 00:48:19,980 --> 00:48:39,980 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.