1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:03,024 --> 00:00:06,024 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,048 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:09,072 --> 00:00:12,072 « مترجم: امیر موذنی » M_619 5 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 می‌دونی چقدر دردسر برام درست کردی؟ 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,351 ...من بهت اعتماد کردم 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,396 مثل یکی از اعضای خانواده‌م 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,189 تو کی هستی؟ 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 بهم بگو با کی داری کار می‌کنی 10 00:00:31,823 --> 00:00:32,823 اون دختر 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,701 نه - !سارا - 12 00:00:34,784 --> 00:00:36,327 جلو نیا. برو عقب 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,706 بهم بگو، یا یه گلوله می‌خوابونم تو جایی که دلت نمی‌خواد 14 00:00:39,789 --> 00:00:42,625 !مامانی - و تقصیر خودت هم خواهد بود، نه من - 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 حاضری به یه بچه کوچولو صدمه بزنی؟ 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,255 یه ترسویی، درست مثل پدرت 17 00:00:47,338 --> 00:00:49,090 پدرم مرد شجاعی بود 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 ...یه مرد بزرگ. پدرم 19 00:00:52,052 --> 00:00:55,472 قبل از این که از بالای اون صخره بندازمش پایین، داشت بهم التماس می‌کرد 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 ...می‌دونستم که احمقی، ولی خدایا 21 00:00:59,017 --> 00:01:02,353 ،زمینی که روش هزاران بار راه رفتی ،با خاکی سفت 22 00:01:02,437 --> 00:01:05,523 بعدش یک دفعه، اون لبه زمین رانش کرد؟ 23 00:01:05,607 --> 00:01:06,691 کس نگو 24 00:01:06,775 --> 00:01:09,402 کنار لبه، از یقه نگهش داشته بودم 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,905 مثل یه بچه داشت گریه می‌کرد 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,782 داشت التماس می‌کرد که نکشمش 27 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 حتی شاشید به خودش 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,452 !همه‌تون رو شکنجه می‌کنم 29 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 ،اون زن، این بچه 30 00:01:20,538 --> 00:01:23,416 چندین روز پر از زجر !تا وقتی که از این کار خسته بشم 31 00:01:25,168 --> 00:01:26,168 من احمقم؟ 32 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 چرا باید کاری که انجام دادی رو به من بگی؟ 33 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 تا وقت بخرم 34 00:01:35,261 --> 00:01:36,261 !برین 35 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 !برین 36 00:01:55,448 --> 00:01:56,448 37 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 !ایول - !ایول - 38 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 39 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 !همینطور در برو 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 !چقدر خفنم 41 00:02:13,633 --> 00:02:15,176 !نه 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,155 ممنون 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,450 بالاترین امتیاز هدف‌گیری توی کلاسم رو گرفتم 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 [ بیست و چهار ساعت بعد ] 45 00:02:48,024 --> 00:02:50,024 [ دفتر منطقه‌ای سری سی‌آی‌ای ] 46 00:02:54,090 --> 00:02:55,090 نه 47 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 یا ماموریت رو قبول کن یا اخراجی. تصمیم با خودته 48 00:03:01,306 --> 00:03:04,684 ،با کمال احترام، خانم رئیس این اشتباه بزرگیه 49 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 .اون به حرف‌های من گوش نمی‌ده از من به عنوان یه افسر، حساب نمی‌بره 50 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 من رو به چشم یه بچه می‌بینه 51 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 این کار فقط به پرونده‌ای که الان یک ساله دارم روش کار می‌کنم، صدمه می‌زنه 52 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 بهش بگو 53 00:03:16,946 --> 00:03:19,908 ،پدرت می‌دونه بورو در گذشته چطور بوده تو می‌دونی در حال حاضر چطوریه 54 00:03:19,991 --> 00:03:22,160 قرار نیست بیخیال رویای داشتن سلاح کشتار جمعی بشه 55 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 ،اگه تو پدرت با هم کار کنین 56 00:03:23,828 --> 00:03:26,468 احتمال پیدا کردن بورو، وقتی دوباره کارش رو از سر بگیره رو بیشتر می‌کنه 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 و راستش رو بخوای، به نظرم این ماموریت به نفع جفتتونه 58 00:03:31,044 --> 00:03:32,128 آدم‌فروش 59 00:03:32,212 --> 00:03:34,672 ،باورم نمیشه توی مراسم آیین تایید اسمت رو انتخاب کردم [ در این مراسم، هر شخص اسم یک قدیس، مانند قدیس بارتولما، را انتخاب می‌کنند تا راهنمای آنان باشند ] 60 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 ،اما بارتولمینا برونر حرفت رو پس بگیره 61 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 این حرفش به جا نبود 62 00:03:47,185 --> 00:03:49,646 ،من پدربزرگ فوق العاده‌ای بودم و حتی ایتالیایی هم نیستم 63 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 برای بازنشستگیم، برنامه ریخته بودم 64 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 ،ما هم یه برنامه داشتیم 65 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 تا بورو رو دستگیر کنیم 66 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 ،ولی حالا غیبش زده 67 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 و بهترین راه برای پیدا کردنش اینه که شما دوتا با هم کار کنین 68 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 فکر نکنم بتونیم 69 00:04:10,541 --> 00:04:12,710 .اما کارش خیلی خوبه خودت این رو دیدی 70 00:04:12,794 --> 00:04:16,089 زن نترسیه. توی این کار استعداد ذاتی داره 71 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 ممکنه یکی از بهترین مامور‌هایی باشه که تا به حال داشتیم 72 00:04:18,299 --> 00:04:19,299 ،ولی اون بچه توـه 73 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 که یعنی ریسک‌های احمقانه‌ای رو هم ،به جون می‌خره، عجول و بی‌کله‌ای هستش 74 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 فکر می‌کنه می‌تونه تنهایی از پس همه چی بربیاد 75 00:04:26,891 --> 00:04:28,643 شاید کار کردن با تو 76 00:04:28,726 --> 00:04:31,479 یه منفعت جانبی هم داشته باشه که به عنوان یه مامور، رشد پیدا کنه 77 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 ،راستش رو بخوای لوک بعضی وقت‌ها من رو می‌ترسونه 78 00:04:35,441 --> 00:04:39,362 ول کن، همه مامورهای میدانی جوان یکم مغرور هستن 79 00:04:39,445 --> 00:04:40,445 نه مثل اون 80 00:04:40,488 --> 00:04:41,572 هفته پیش باهاش ارتباط برقرار کردیم 81 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 تا بهش بگیم که شایعاتی شده ،که اوضاع داره قاراشمیش میشه 82 00:04:44,325 --> 00:04:45,994 باید از گیانا خارج بشه 83 00:04:46,077 --> 00:04:47,453 قبول نکرد 84 00:04:47,537 --> 00:04:49,831 گفت داره اطلاعات مهمی جمع می‌کنه 85 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 خیلی به خارج کردن اون دستگاه هسته‌ای از اونجا نزدیک شده 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,168 ارتباط ما با اون قطع نشد، لوک 87 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 ،خودش وسیله بی‌سیمش رو خاموش کرد 88 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 ،نافرمانی که ممکنه بود تو 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 خودش و سه افسر دیگه رو به کشتن بده 90 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 ،می‌خوایم که روی این پرونده کار کنه منتهی نه تنهایی 91 00:05:04,470 --> 00:05:06,764 ازت می‌خوام که تیم رو رهبری کنی تا برین دنبال بورو 92 00:05:06,848 --> 00:05:10,226 تو، اما، بری، آلدون، رو 93 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 فکر نکنم این کار به جایی برسه 94 00:05:12,562 --> 00:05:14,981 حس می‌کنم دیگه حتی نمی‌شناسمش 95 00:05:15,481 --> 00:05:19,402 مگه برای آشنایی، فرصتی بهتر از نجات دنیا با هم دیگه هم داریم؟ 96 00:05:31,622 --> 00:05:32,874 خیلی خب 97 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 ،بری 98 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 دیگه توی عملیات میدانی شرکت نکن 99 00:05:39,130 --> 00:05:40,506 ممکن بود صدمه ببینی 100 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 می‌بینی؟ می‌دونستم هنوز با هم رفیقیم 101 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 بگو 102 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 بگو که هنوز رفیقیم 103 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 حالت چطوره؟ 104 00:05:56,898 --> 00:05:59,359 .فقط یه خراش کوچیکه فردا آویز دستم رو باز می‌کنم 105 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 منظورم درمورد این که با هم کار کنیم 106 00:06:01,069 --> 00:06:02,069 107 00:06:02,862 --> 00:06:04,222 از تیر خوردن هم بدترـه 108 00:06:04,280 --> 00:06:05,615 مشکلت چیه؟ 109 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 تو 110 00:06:06,824 --> 00:06:08,927 ،دیگه اصلا نمی‌تونم بهت اعتماد کنم و حالا مجبورم باهات کار کنم 111 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 خب، منم نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 112 00:06:10,536 --> 00:06:11,746 یعنی خب، اصلا کی هستی؟ 113 00:06:11,829 --> 00:06:13,956 اصلا از یکشنبه‌هایی که با هم نون می‌پختیم، خوشت می‌اومد؟ 114 00:06:14,040 --> 00:06:16,250 گاهی اوقات. گاهی اوقات هم ازشون متنفر بودم 115 00:06:16,334 --> 00:06:19,504 این‌قدر تظاهر کردم که دیگه حتی درست یادم هم نمیاد 116 00:06:19,587 --> 00:06:22,590 و خب می‌دونی، تنها جایی که لازم نبود تظاهر کنم، سر کار بود 117 00:06:22,673 --> 00:06:25,510 ولی حالا اومدی اینجا و تنها نکته مثبت زندگیم رو خراب کردی 118 00:06:26,010 --> 00:06:28,221 تو چی؟ چی درمورد تو واقعی بود؟ 119 00:06:28,304 --> 00:06:30,598 خب، بازنشستگیم واقعی بود 120 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 قرار بود از همه این قضایا دست بکشم و برم 121 00:06:32,683 --> 00:06:35,144 قرار بود دوباره به کشتیم و مادرت برسم 122 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 واقعا فکر کردی قرار بود این‌طوری بشه؟ 123 00:06:37,939 --> 00:06:38,939 خب، یه فرصتی داشتم 124 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 باشه، آره جون خودت 125 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 فقط یه لطفی بهم بکن 126 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 خیلی وقته دارم روی پرونده بورو کار می‌کنم 127 00:06:49,158 --> 00:06:51,478 به این پرونده مثل خانواده‌مون گند نزن 128 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 باورم نمیشه 129 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 ترشی تو آبدارخونه است؟ 130 00:07:15,893 --> 00:07:18,896 ژله هم تقریبا توی شیشه است 131 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 ولی راستش رو بخوای، ایکاش نبود - چرا؟ - 132 00:07:22,775 --> 00:07:24,735 چون ژله چسبناکه، و چسبناکی هم ،شلختگی با خودش میاره 133 00:07:24,819 --> 00:07:27,405 ،و وقتی می‌خوای جرمی انجام بدی شلختگی یه مشکل بزرگه 134 00:07:27,488 --> 00:07:28,865 زندان به درد من نمی‌خوره 135 00:07:28,948 --> 00:07:31,701 .تو زندان کلی رفیق پیدا می‌کنی باور کن 136 00:07:32,285 --> 00:07:33,870 بی‌مزه 137 00:07:33,953 --> 00:07:36,956 خیلی خب، تقریبا دیگه به وای فای وصل شدیم 138 00:07:37,039 --> 00:07:39,250 بیا امیدوار باشیم که لپ تاپش رو نبسته باشه 139 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 نامه اونه؟ 140 00:07:42,670 --> 00:07:43,504 نه 141 00:07:43,588 --> 00:07:46,299 .روش نوشته: داناتلو لونا قول دادی فقط یه کار خلاف انجام بدیم 142 00:07:46,382 --> 00:07:47,425 کس نگو 143 00:07:47,508 --> 00:07:49,427 اگه بازش کنی، خلاف حساب میشه 144 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 برای اشتراک سینمکس پول می‌ده؟ 145 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 می‌دونستم آدم منحرفیه 146 00:07:56,225 --> 00:07:58,728 دیگه سریال‌های بزرگسالانه‌اش زپرتی نیستن. سریال‌هاش خوب شدن 147 00:07:58,811 --> 00:08:01,314 تو از کجا می‌دونی؟ تو که فقط کارتون نگاه می‌کنی 148 00:08:01,397 --> 00:08:04,567 این رو می‌دونم که رفیقمون از ام‌آی6 امروز زنگ زد 149 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 ،خبری از بورو نشده ،منتظر خبر استرالیایی‌ها هستم 150 00:08:07,862 --> 00:08:09,447 ولی تا الان که اثری ازش نیست 151 00:08:09,530 --> 00:08:10,530 152 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 وارد شدیم و لپ تاپش رو هم نبسته 153 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 عملیات دن خوان شروع شد 154 00:08:16,412 --> 00:08:18,289 155 00:08:18,998 --> 00:08:20,625 156 00:08:22,084 --> 00:08:25,338 157 00:08:26,631 --> 00:08:30,176 158 00:08:31,385 --> 00:08:33,596 159 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 قانون پنج ثانیه 160 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 چطور ممکنه زنی که با کسی مثل من ازدواج کرده بود، با همچین آدم بی سروپایی قرار بذاره؟ 161 00:08:40,728 --> 00:08:42,563 تلی رگ عصبانیت هم داره 162 00:08:42,647 --> 00:08:46,359 ،اگه بفهمه داریم جاسوسی دوست پسرش رو می‌کنیم تو رو مثل پوست خیار می‌فروشم 163 00:08:46,442 --> 00:08:47,735 من هیچوقت اینجا نبودم 164 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 فقط داری سعی می‌کنی از خانواده محافظت کنی 165 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 هیچی درمورد این یارو نمی‌دونیم 166 00:08:51,614 --> 00:08:53,032 ممکنه آدم مزخرفی باشه 167 00:08:53,115 --> 00:08:56,244 و اگه آدم مزخرفی باشه که بخواد به تلی صدمه بزنه چی؟ 168 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 خیلی خب، بیا مثل ک‌گ‌ب جاسوسیش رو بکنیم 169 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 اسکار. چه‌خبرا، بچه‌جون؟ 170 00:09:04,669 --> 00:09:06,504 چرا پسرم داره به این بی‌سروپا زنگ می‌زنه؟ 171 00:09:06,587 --> 00:09:08,506 کاملا جدی می‌گم 172 00:09:08,589 --> 00:09:11,467 ،به نظرم این طرح مای‌آیلز ،ایده فوق العاده‌ایه 173 00:09:11,551 --> 00:09:15,221 و امیدوارم سرمایه‌گذاریم بهت کمک کنه که اجراییش کنی، رفیق 174 00:09:15,304 --> 00:09:17,932 داره توی برنامه احمقانه پسرم سرمایه‌گذاری می‌کنه؟ 175 00:09:18,015 --> 00:09:20,017 این یارو از چیزی که فکر می‌کردم هم احمق‌ترـه 176 00:09:20,101 --> 00:09:23,104 احمق نیست. داره دل خانم بی رو به دست میاره 177 00:09:23,187 --> 00:09:26,023 می‌خواد خانواده‌م رو تصاحب کنه - به هیچ وجه منظورم این نبود - 178 00:09:26,107 --> 00:09:28,192 خب، داره از پسرم استفاده می‌کنه تا خانواده‌م رو تصاحب کنه 179 00:09:28,276 --> 00:09:29,819 فکر نکنم این کلمه معنیش اون چیزی باشه که فکر می‌کنی 180 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 اصطلاحش از پرنده‌های کوکو میاد 181 00:09:31,195 --> 00:09:33,531 وقتی یه پرنده، خانواده یه پرنده دیگه رو می‌گیره 182 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 هزارتا ویدیو توی اینترنت هستن که قطعا با این حرفت مخالفن 183 00:09:36,826 --> 00:09:39,370 خیلی خب. امشب سر شام خانوادگی می‌بینمت 184 00:09:39,453 --> 00:09:41,330 من حتی برای شام هم دعوت نشده‌بودم 185 00:09:41,414 --> 00:09:42,832 داره سعی می‌کنه جای من رو بگیره 186 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 داره کل خانواده رو تصاحب می‌کنه 187 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 لطفا این‌قدر این حرف رو تکرار نکن 188 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 [ قرار شستن ماشین به 11:30 تغییر کرد ] 189 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 .زمان جلسه‌مون رو جلو انداختن باید بریم به مقر مرکزی. بیا بریم 190 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 سر راه، این‌ها رو هم می‌ندازیم توی صندوق نامه دانی 191 00:09:58,139 --> 00:09:59,259 خایه مال 192 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 چی؟ - هیچی - 193 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 ،خلاصه که دکتر گفت: آره کامل می‌تونی دستت رو حرکت بدی 194 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 و احتمالا حتی جاش هم نمونه 195 00:10:10,109 --> 00:10:11,944 عالیه. خوشحالم که حالت خوبه 196 00:10:12,028 --> 00:10:13,362 ولی یه سوالی دارم؟ 197 00:10:13,446 --> 00:10:16,407 چطور ممکنه یه الاغ این‌قدر بلند لگد بزنه؟ 198 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 ...آخه 199 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 نمی‌دونم. لگد خیلی قوی بود 200 00:10:19,910 --> 00:10:21,662 یه تیم باید باهاش قرارداد امضا کنه 201 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 خیلی خب گوش کن، برنامه چیدم برای بهترین روز استراحت ممکن 202 00:10:25,499 --> 00:10:27,877 ،کسی که جلوت نشسته، سوپ مادرم رو برات درست کرده 203 00:10:27,960 --> 00:10:32,381 چندتا آهنگ کمیاب لی فیلدز هم دانلود کردم 204 00:10:32,465 --> 00:10:34,675 که توی کلیسا ضبط شدن 205 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 به نظر عالیه 206 00:10:35,843 --> 00:10:38,262 موافقم - خیلی... قراره خوش بگذره - 207 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 یه ایده‌ای دارم - بگو ببینم - 208 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 خیلی خب. درمورد یه اتاق فرار شنیدم 209 00:10:44,310 --> 00:10:47,063 ،که چندتا بسته باتری کوچیک بهت وصل می‌کنن 210 00:10:47,146 --> 00:10:50,358 ،و اگه به موقع فرار نکنی یه شوک کوچیک بهت وارد می‌کنن 211 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 ...ولی درد نمی‌گیره. ولی 212 00:10:52,276 --> 00:10:54,278 ...نمی‌دونم، باعث میشه خیلی 213 00:10:54,362 --> 00:10:55,362 ترسناک‌تر بشه 214 00:10:55,946 --> 00:10:59,033 فکر نکنم این فعالیتی باشه ،که به درد ما بخوره 215 00:10:59,617 --> 00:11:03,829 حالا که حرف ما شد، دارم به بچه‌هام ،درمورد روب گلدبرگ یاد می‌دم 216 00:11:03,913 --> 00:11:07,750 و بهشون گفتم که بهم کمک کنن ...و به کمکشون 217 00:11:07,833 --> 00:11:08,668 218 00:11:08,751 --> 00:11:12,129 یه چیزی برای خودمون ساختیم 219 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 این فوق العاده است 220 00:11:15,174 --> 00:11:17,593 ،خیلی خفنه، مگه نه؟ خیلی خب، بیا 221 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 تیله رو بذار توی قیف 222 00:11:22,848 --> 00:11:24,767 اینجا؟ خیلی خب 223 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 آره 224 00:11:29,980 --> 00:11:32,692 ...آره و 225 00:11:34,735 --> 00:11:37,071 !آره 226 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 !آره - عاشقشم - 227 00:11:39,657 --> 00:11:40,657 عاشقتم 228 00:11:43,452 --> 00:11:44,452 پدرت 229 00:11:45,329 --> 00:11:48,499 چیزی نبود که داشتم بهش فکر می‌کردم - نه، پدرت رو دیدم - 230 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 احتمالا فقط داره وسایل باشگاه رو می‌بره [ قرار شستن ماشین به 11:30 تغییر کرد ] 231 00:11:53,087 --> 00:11:54,547 از سر کار پیام دادن. باید برم 232 00:11:54,630 --> 00:11:57,258 خیلی خب. فردا کِی میای دنبالم؟ 233 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 برای چی؟ 234 00:11:58,884 --> 00:12:00,219 حراجی عتیقه‌جات 235 00:12:00,803 --> 00:12:02,972 آره. نه، ببخشید 236 00:12:03,639 --> 00:12:04,765 یادم رفت چه روزی بود 237 00:12:04,849 --> 00:12:07,852 فردا. میشه امشب درموردش حرف بزنیم؟ 238 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 آره، البته - خیلی خب - 239 00:12:10,563 --> 00:12:13,232 قراره خیلی خوش بگذره. واقعا هیجان زده‌م - آره، منم همینطور - 240 00:12:13,315 --> 00:12:14,315 خیلی خب - دوست دارم - 241 00:12:14,358 --> 00:12:15,735 خیلی خب، خداحافظ. می‌بینمت 242 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 این همه زحمت برای اون سه ثانیه 243 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 شست و شوی درجه یک 244 00:12:57,234 --> 00:12:58,903 احراز هویت انجام شد 245 00:12:58,986 --> 00:13:01,030 خوش آمدین، افسر لوک برونر 246 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 خوش اومدین، افسر بارتولما پت 247 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 در حال حاضر، 0.4 مایل 248 00:13:04,950 --> 00:13:08,037 تا دفتر منطقه‌ای سی‌آی‌ای فاصله دارید 249 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 شما دوتا توی محله داناتلو چیکار می‌کردین؟ 250 00:13:13,125 --> 00:13:15,503 صبح شما هم بخیر - جوابم رو بده - 251 00:13:15,586 --> 00:13:18,297 ،داشتیم هویت مستعارمون رو حفظ می‌کردیم وسایل باشگاه رو تحویل می‌دادیم 252 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 با ماشینتون؟ 253 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 چیه مگه؟ فقط چندتا جعبه طناب کششی بود 254 00:13:21,759 --> 00:13:22,959 برای این کار، کامیون لازم ندارم 255 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 راست میگه، عمو بری؟ 256 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 کاملا راست میگه 257 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 ،برای تحویل یه جعبه طناب کششی به کامیون نیاز نداری 258 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 این چطوره؟ - بوکسورهامون وارد رینگ شدن - 259 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 اینجا جای منه 260 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 از کِی تاحالا؟ 261 00:13:50,120 --> 00:13:52,498 از اولین جلسه توجیهیم تو این اتاق تا الان 262 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 خب، منم همین‌طور 263 00:13:53,874 --> 00:13:56,377 می‌بینم که حال می‌کنی با آوردن دخترت سر کار 264 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 بشینین. همگی 265 00:14:04,844 --> 00:14:05,844 همین الان 266 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 لوک برونر پا پس کشید؟ 267 00:14:16,021 --> 00:14:18,357 از این خانم جوان، خوشم نمیاد 268 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 بعد از این که اون دستگاه هسته‌ای رو ،از لاپه پالانمو گرفتین 269 00:14:22,319 --> 00:14:23,904 مثل یه مشت سوسک از هم جدا شدن 270 00:14:23,988 --> 00:14:27,324 رد هواپیمای دریایی بورو رو ،درحال خروج از بندر جورج‌تاون زدیم 271 00:14:27,408 --> 00:14:30,536 ولی وقتی رفت سمت یه طوفان در جنوب پورتوریکو، گمش کردیم 272 00:14:30,619 --> 00:14:32,788 گویا بورو رفته ته آب 273 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 نه - می‌خواد اینطوری فکر کنیم - 274 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 فهمید که رد هواپیماش رو می‌زنیم 275 00:14:36,375 --> 00:14:39,503 از عمد می‌ره سمت یه طوفان - بعدش دستگاه فرستندش رو خامو می‌کنه - 276 00:14:39,587 --> 00:14:41,171 تا ما فکر کنیم که سقوط کرده 277 00:14:41,255 --> 00:14:43,507 با این علم به این موضوع که ما می‌دونیم همچین هواپیمای کوچیکی 278 00:14:43,591 --> 00:14:46,302 بقایای بزرگی از خودش به جا نمی‌ذاره که ما بتونیم پیدا کنیم 279 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 مثل سی‌آی‌ای، بورو بهترین خلبان‌ها رو استخدام می‌کنه. طرف هنوز زنده است 280 00:14:50,472 --> 00:14:51,849 ما هم همین‌طور فکر می‌کنیم 281 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 با توجه به سرعت میانگین ،یه هواپیمای تک موتوره 282 00:15:02,902 --> 00:15:05,029 ،مصرف سوختش 283 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 ،با در نظر گرفتن شرایط جوی 284 00:15:08,949 --> 00:15:13,662 که مقاومت هوا رو افزایش می‌ده ،راندمان آیرودینامیکی رو کاهش می‌ده 285 00:15:13,746 --> 00:15:15,998 اولین سوخت‌گیری مجددش باید توی این ناحیه صورت گرفته باشه 286 00:15:16,081 --> 00:15:18,959 و اگه می‌خواسته به طوفان نخوره ،که داشته سمت غرب می‌رفته 287 00:15:19,043 --> 00:15:21,754 رفته به این سمت 288 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 ریاضی ساده است، شکلش هم شبیه یه آلت شد 289 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 باید تلمبه بزنی بیاد بالا - دارم تلمبه می‌زنم - 290 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 بیشتر تلمبه بزن 291 00:15:36,393 --> 00:15:38,353 .کسی که باهاش خوابیدم هم همین رو گفت اسم فیلم پورنمه 292 00:15:38,395 --> 00:15:39,730 به دکترم هم همین رو می‌گم 293 00:15:39,813 --> 00:15:42,983 مونه توی نقاشی با آبرنگ ماهر بود و تو هم توی حرف‌های دوپهلو 294 00:15:43,067 --> 00:15:44,707 بابا، خودم درستش می‌کنم - می‌تونم درستش کنم - 295 00:15:44,735 --> 00:15:46,779 می‌دونم دارم چیکار می‌کنم - تقریبا دیگه درست شده - 296 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 میشه ادامه بدیم؟ 297 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 ببخشید - ببخشید، خانم رئیس - 298 00:15:56,538 --> 00:15:59,041 برای مدتی، با متحدانمون همکاری می‌کنیم 299 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 تا دارایی‌های قابل توجه لاپه پالانمو ،رو پیدا و آزاد کنیم 300 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 تا فعالیت‌هاشون رو فلج کنیم 301 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 باید بهتر از این‌ها عمل کنیم 302 00:16:05,339 --> 00:16:09,218 واضحه که بورو می‌خواد انتظاراتی که به خاطر میراث پدرش ازش دارن رو براورده کنه 303 00:16:09,301 --> 00:16:11,061 حتی خودش هم توی اون محوطه این رو بهم گفت 304 00:16:11,136 --> 00:16:12,304 در اشتباهی 305 00:16:12,388 --> 00:16:14,723 .قضیه سر غرورـه بورو نمی‌خواد آبروش بره 306 00:16:14,807 --> 00:16:17,351 حتی نمی‌تونه یه ذره از قدرتی که جمع کرده رو از دست بده 307 00:16:17,935 --> 00:16:20,062 ،هرکاری که یه بچه انجام می‌ده به پدرش ربط نداره 308 00:16:20,145 --> 00:16:23,691 ،خب، انگیزه‌ش هرچی که هست بورو داره دست به کار میشه 309 00:16:24,191 --> 00:16:25,818 تینا؟ 310 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 ،ایشون تینا موکرجی هستن یه تحلیل‌گر که به صورت قرضی از ان‌اس‌ای اومده 311 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 اول از همه، باعث افتخارم هست که با شما کار می‌کنم 312 00:16:32,116 --> 00:16:33,242 دستمال به دست 313 00:16:34,243 --> 00:16:39,248 خب، تازگی خبرهایی به دستمون رسیده که بورو هنوز می‌خواد سلاح هسته‌ای بفروشه 314 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 ولی دستگاه دست ماست 315 00:16:41,333 --> 00:16:43,794 ...درسته. پس باید فرض رو بر این بگیریم 316 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 که قراره یکی دیگه بسازه... اونم خیلی سریع 317 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 غرورش بهش اجازه نمی‌ده ،که شکست رو برای مدت زیادی تحمل کنه 318 00:16:49,383 --> 00:16:51,510 مخصوصا وقتی کل لاپه پالانمو 319 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 منتظرن ببینن بعد از گیانا قراره چیکار کنه 320 00:16:53,804 --> 00:16:55,723 ولی چطور ممکنه همچین کاری انجام بده؟ 321 00:16:55,806 --> 00:16:57,683 از مواد هسته‌ای شکافت پذیر به شدت محافظت میشه 322 00:16:57,766 --> 00:16:59,977 و پیدا کردنش هم به شدت سخته 323 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 نمیشه بری از مغازه یکم بخری 324 00:17:02,479 --> 00:17:04,064 بورو یه راهی پیدا می‌کنه 325 00:17:04,148 --> 00:17:06,066 آدم سمجیه - این کار فکر و ذکرش شده - 326 00:17:06,150 --> 00:17:09,194 ،اگه نتونه ماده قابل شکافت پیدا کنه یه کار دیگه می‌کنه 327 00:17:09,278 --> 00:17:11,113 یه چیزی می‌دزده که کمتر محافظت شده باشه 328 00:17:11,196 --> 00:17:12,990 مثلا شاید ضایعات هسته‌ای 329 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 ،ممکنه 330 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 ولی چجوری می‌خواد از اون توی یه چمدون هسته‌ای استفاده کنه؟ 331 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 کی می‌دونه؟ 332 00:17:19,246 --> 00:17:22,332 .ولی دیدم چجوری کار می‌کنه توی حل مسائل، فوق العاده است 333 00:17:22,416 --> 00:17:23,416 توی دانشگاه وارتون درس خونده 334 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 آره. اصلا دوست ندارم جای آدمی باشم که اینقدر احمق بود که پول این تحصیلات رو داده باشه 335 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 ،اگه تئوری رو رو در نظر بگیریم ...اگه داره به این سمت می‌ره 336 00:17:33,677 --> 00:17:36,764 روی اروپا شرقی و آسیای مرکزی تمرکز می‌کنیم 337 00:17:36,847 --> 00:17:40,184 اون‌ها درمورد نحوه مدیریت ضایعات هسته‌ای قوانین کمتری دارن 338 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 کشورهای سابق بلوک اتحاد جماهیر شوروی 339 00:17:42,102 --> 00:17:45,731 کشورهایی که ما راحت نمی‌تونیم بریم و اون هم توشون حس امنیت می‌کنه 340 00:17:45,814 --> 00:17:46,940 تینا، درمورد این موضوع تحقیق کن 341 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 بله، خانم موکرجی قراره به ما بپیونده 342 00:17:50,360 --> 00:17:53,280 ان‌اس‌ای هم دنبال بورو هست و داریم منابعمون رو با هم به اشتراک می‌ذاریم 343 00:17:53,363 --> 00:17:55,365 ای بابا - خیلی خب، تمومه - 344 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 ،مرخصین 345 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 مگر اینکه فامیلیتون برونر باشه 346 00:18:05,042 --> 00:18:07,628 باورم نمیشه مجبوریم با ان‌اس‌ای کار کنیم 347 00:18:07,711 --> 00:18:09,755 ان‌اس‌ای، هیچ‌وقت چیزی رو حل نمی‌کنن 348 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 به درد لای جرز دیوار می‌خورن 349 00:18:11,423 --> 00:18:13,133 نمی‌دونم. به نظر من که دختر خوبی بود 350 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 دیگه هیچوقت طرف کسی رو نگیر که دشمن خانواده‌ است 351 00:18:27,439 --> 00:18:29,279 نمی‌تونین کنترل پرونده‌م رو تقدیمش کنین 352 00:18:29,316 --> 00:18:32,152 چی داری میگی؟ 353 00:18:32,236 --> 00:18:34,488 من 40 ساله که مامور مخفی هستم 354 00:18:34,571 --> 00:18:35,823 کسی چیزی بهم تقدیم نمی‌کنه 355 00:18:35,906 --> 00:18:38,700 .من مثل قدیم بهش می‌رسم استحقاقش رو به دست میارم 356 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 پدرت بیشتر از تو توی عملیات‌های میدانی تجربه داره 357 00:18:40,994 --> 00:18:42,955 ایشون انتخاب منطقی برای رهبری تیم هستن 358 00:18:43,038 --> 00:18:47,126 بهتون گفتم که، ایشون با من مثل بچه‌ها رفتار می‌کنه 359 00:18:47,209 --> 00:18:48,919 چطور باید با هم کار کنیم؟ 360 00:18:49,002 --> 00:18:51,547 .این سوال قابل درکیه اینم جواب من 361 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 ،روانشناس عملیاتی دکتر لوییس فایفر 362 00:18:55,425 --> 00:18:58,971 بهشون زنگ زدم تا از واشنگتن بیان ،تا توی پرونده بورو، تحلیل‌گر سازمان باشن 363 00:18:59,054 --> 00:19:01,515 و به خصوص، با شما دوتا کار کنن 364 00:19:01,598 --> 00:19:05,561 ایشون مسئول جلسات روانشناسی الزامی گروهی شما دو نفر خواهد بود 365 00:19:05,644 --> 00:19:07,813 به هیچ وجه - نه، فکرشم نکنین - 366 00:19:07,896 --> 00:19:09,189 جای بحث نداره 367 00:19:09,273 --> 00:19:13,569 شما دوتا اکثر اوقات توی گانیا به هم دیگه می‌پریدین 368 00:19:13,652 --> 00:19:15,154 به زور زنده از اونجا برگشتین 369 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 ،اگه شما دوتا قراره با هم کار کنین باید تواناییش رو داشته باشین با هم کار کنین 370 00:19:20,242 --> 00:19:23,787 و منظورم این نیست که گاهی اوقات بتونین. منظورم اینه که همیشه بتونین 371 00:19:23,871 --> 00:19:26,707 ،می‌دونم که خوشحال نیستین ولی بهتون اطمینان می‌دم که به کمکم نیاز دارین 372 00:19:26,790 --> 00:19:28,584 لطفا، شما حتی ما رو نمی‌شناسین 373 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 مطمئنین؟ 374 00:19:30,669 --> 00:19:33,630 می‌دونستم که هیچکدومتون حاضر نبود بیخیال صندلی معیوبی بشه که گذاشتم 375 00:19:34,214 --> 00:19:38,260 درضمن این رو هم می‌دونستم که کنش و واکنش شما دقیقا قرار بود اون‌طوری اتفاق بیوفته 376 00:19:38,343 --> 00:19:40,864 ،شما کمک پدرتون رو قبول نمی‌کردین حتی با این که بهش نیاز داشتین 377 00:19:40,888 --> 00:19:43,140 و شما هم به قدری به فکر حل مشکل بودین 378 00:19:43,223 --> 00:19:46,185 که به ایشون گوش نکردین که داشت به شما می‌گفت که می‌خوان خودشون مشکل رو حل کنن 379 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 شما دو نفر، خیلی خوب مکمل هم دیگه هستین 380 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 همین الان شما رو دیدم که در لحظه داشتین سناریوهای مختلف رو تحلیل می‌کردین 381 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 هردوتون یه عقیده رو دشاتین 382 00:19:52,524 --> 00:19:54,404 چون حقایق پرونده شما رو جذب می‌کنه 383 00:19:54,443 --> 00:19:56,153 اون هم وقتی که غرور خودتون رو فراموش می‌کنین 384 00:19:56,236 --> 00:19:59,239 ،درمورد رابطه بین شما دو نفر به طور جامعه در مقاله تحلیلیم نوشتم 385 00:20:04,286 --> 00:20:05,286 386 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 خب فایفر، تلفظ درست آلمانیش مگه ففر نیست؟ 387 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 ،وقتی پدربزرگ و مادربزرگم به اینجا اومدن آمریکاییش کردن 388 00:20:13,337 --> 00:20:14,337 389 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 خب، پس توی انگلیسی، باید بشه پپر 390 00:20:17,466 --> 00:20:20,010 پس شاید باید بهتون بگیم، دکتر پپر 391 00:20:20,093 --> 00:20:22,888 بله، من هم همه این جوک‌ها رو شنیدم 392 00:20:22,971 --> 00:20:27,267 ،قرار نیست درمورد فامیلیتون شوخی کنم ولی قراره جلسه روانشناسی رو بترکونیم 393 00:20:27,351 --> 00:20:30,479 با هم دیگه، به نظرم می‌تونیم از سد این مشکل رد بشیم، مگه نه؟ 394 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 گرفتم دارین سعی می‌کنین چیکار کنین 395 00:20:31,897 --> 00:20:34,566 دارین پای اسامی برندهای نوشیدنی رو به بحث باز می‌کنین [ دکتر پپر و مونتن دو از برندهای نوشیدنی ] 396 00:20:34,650 --> 00:20:37,110 هیچ ایده‌ای ندارم درمورد چی دارین حرف می‌زنین 397 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 حتما دارین خیال بافی می‌کنین [ فانتا یکی دیگر از برندهای نوشیدنی ] 398 00:20:43,617 --> 00:20:44,617 شاستا [ همچنین از برندهای نوشیدنی ] 399 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 .کار سختی در پیش داریم جفتشون عوضی هستن 400 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 آره، جدی می‌گم، تاحالا یه دونه قسمت برنامه‌رو هم از دست ندادین 401 00:20:55,337 --> 00:20:56,755 راست می‌گه. همراهش بازی می‌کنیم 402 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 چطوری حراجی عتیقه‌جات بازی می‌کنین؟ 403 00:20:58,632 --> 00:21:00,050 قیمتی که برای هر عتیقه تعیین می‌کنن رو حدس می‌زنیم 404 00:21:00,133 --> 00:21:02,719 آره، یه جور نسخه هوشمندانه‌تر برنامه قیمتش درسته هستش 405 00:21:02,803 --> 00:21:05,013 تاریخ، هنر و علوم یاد می‌گیری 406 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 راستش از همین برنامه استفاده می‌کنم تا به دانش ‌آموزانم درس بدم 407 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 ایده خلاقانه‌ای هستش، کارتر 408 00:21:08,684 --> 00:21:10,745 اون بچه‌ها خیلی خوش شانس هستن که تو رو دارن 409 00:21:10,769 --> 00:21:12,187 ممنون - من جواب می‌دم - 410 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 خب، برنامه‌شون چند روز قراره اینجا باشه؟ 411 00:21:14,690 --> 00:21:15,816 فقط یک روز 412 00:21:15,899 --> 00:21:17,526 قراره ساعت مادربزرگ پتم رو ببرم 413 00:21:17,609 --> 00:21:20,612 باید قسمت‌های زنگ زده‌ش رو پاک کنم، ولی غیر از این مسئله، عالیه 414 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 415 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 اینجا چیکار می‌کنین؟ 416 00:21:26,827 --> 00:21:28,370 باید یه چیزی بردارم 417 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 آره، یکم عقل 418 00:21:30,747 --> 00:21:33,375 ،نمی‌تونی کله‌ت رو بندازی و بیای اینجا به خصوص با توجه به وضعیتمون الانمون 419 00:21:33,458 --> 00:21:35,502 ...اگه یکیشون چیزی دستگیرشون بشه 420 00:21:35,585 --> 00:21:38,338 کسی قرار نیست چیزی از من دستگیرشون بشه. من حرفه‌ای هستم 421 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 محض اطلاعت، بهش گفتم که این ایده بدیه 422 00:21:42,134 --> 00:21:43,302 صدای لوک نمیاد؟ 423 00:21:46,805 --> 00:21:49,099 بابایی اومده 424 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 ایول - سلام خانواده عزیز - 425 00:21:51,184 --> 00:21:52,811 سلام 426 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 سلام، تلی. حالت چطوره؟ - سلام - 427 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 از دیدنت خوشحالم 428 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 دونالد - داناتلو هستم راستش. ولی دانی صدام کن - 429 00:22:01,278 --> 00:22:02,278 خیلی وقته ندیدمت 430 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 چه محکم دست میدی، لوک 431 00:22:05,407 --> 00:22:07,784 ،می‌دونستم که وسایل باشگاه می‌فروختی نمی‌دونستم خودتم ازشون استفاده می‌کردی 432 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 منم باید یه سر بیام باشگاه 433 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 .خب، یه سر بیا مغازمون یه مشت و مالی بهت می‌دم 434 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 دانی، خوشحالم دوباره می‌بینمت - بری - 435 00:22:16,960 --> 00:22:19,046 یادم افتاد. یه چیزی برات دارم 436 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 اینجا چیکار می‌کنی؟ 437 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 فقط اومدم اره صفحه‌ای رو بردارم 438 00:22:24,009 --> 00:22:25,218 سندی، حال تو چطوره؟ 439 00:22:25,302 --> 00:22:27,030 خوبم - از دیدنت خیلی خوشحالم - 440 00:22:27,054 --> 00:22:29,264 از دیدنت خوشحالم - اینجا رو ببین. اسکار - 441 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 سلام، عزیزم 442 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 سلام، بابابزرگ - سلام - 443 00:22:35,228 --> 00:22:37,022 غذات رو نمی‌خوای تموم کنی؟ 444 00:22:37,105 --> 00:22:39,399 این لازانیا مخصوص مادربزرگه 445 00:22:39,483 --> 00:22:42,861 .تو مدرسه خسته شده خسته و کوفته برمی‌گرده خونه،مگه نه؟ 446 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 به طرز کوفتی خسته‌م 447 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 چی؟ - ببخشید، چی گفتی؟ - 448 00:22:49,534 --> 00:22:52,204 ،هیچی. چند روز پیش ،انگشتم به یه جا خورد 449 00:22:52,287 --> 00:22:54,039 و گفتم: انگشت کوفتیم 450 00:22:54,748 --> 00:22:57,959 نمی‌خواستم اون یکی کلمه رو جلوش بگم، می‌فهمی چی می‌گم؟ 451 00:22:58,043 --> 00:23:00,003 نباید تو بچگی، کلمات زشت بشنون 452 00:23:00,087 --> 00:23:02,589 خیلی بدم میاد وقتی... زنان جوان فحش می‌دن 453 00:23:04,508 --> 00:23:06,760 یکم دیر وقته، مگه نه؟ 454 00:23:07,260 --> 00:23:10,097 خیلی عجیبه که دقیقا الان اره صفحه‌ای نیاز داری 455 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 ...خب 456 00:23:11,556 --> 00:23:13,642 ...راستش رو بخواین 457 00:23:13,725 --> 00:23:15,143 من بهش نیاز دارم 458 00:23:15,227 --> 00:23:19,940 من دارم یه لامپ بوبا فت با اندازه طبیعی درست می‌کنم 459 00:23:20,899 --> 00:23:21,733 460 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 خیلی بزرگ 461 00:23:22,734 --> 00:23:26,405 ،حالا که بحث ساختن شد اسکار، نرم‌افزارت در چه وضعه؟ 462 00:23:26,488 --> 00:23:28,740 عالیه. دان داره توش سرمایه گذاری می‌کنه 463 00:23:28,824 --> 00:23:30,593 ،اگه توش سرمایه‌ گذاری نکنی از کفت می‌پره 464 00:23:30,617 --> 00:23:32,911 آره، ورشکست شدن از کفم می‌پره 465 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 خیلی خب بری، بفرما 466 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 کیک بستنی فنجونی با بیسکوییت 467 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 جان من؟ - ...آره، من - 468 00:23:40,794 --> 00:23:43,964 .چند روز پیش رفته بودم سوپرمارکت اون‌ها رو دیدم و یاد تو افتادم 469 00:23:44,047 --> 00:23:46,776 و گفتم: می‌ذارمشون توی فریزر تا دفعه بعدی که یه سر بیای 470 00:23:46,800 --> 00:23:50,053 خب، راستش بری ،یه مشکل قلبی داره 471 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 و این می‌تونه ایشون رو به کشتن بده 472 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 ولی نگران نباش، یه آدم بی‌خانمان هست که یه خیابون اونورتر از خونه‌م زندگی می‌کنه 473 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 همیشه گرسنه‌شه 474 00:23:59,187 --> 00:24:00,689 لوک‌، می‌تونم باهات حرف بزنم؟ 475 00:24:00,772 --> 00:24:03,233 البته - خوبه. بیا - 476 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 مهم این بود که به فکرت بودم، مگه نه؟ 477 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 می‌خوای بمونی؟ 478 00:24:10,115 --> 00:24:11,616 شوخیت گرفته؟ 479 00:24:12,200 --> 00:24:13,535 عاشق لازانیات هستم 480 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 خیلی خب. پس راستش رو بگو 481 00:24:16,413 --> 00:24:18,874 و قبول کن که نیومدی اره صفحه‌ای برداری 482 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 حروم زاده داره کل خانواده‌م رو تصاحب می‌کنه 483 00:24:43,982 --> 00:24:46,693 حالا داره از اون کیک فنجونی‌های احمقانه‌ت استفاده می‌کنه تا تو رو هم تصاحب کنه 484 00:24:46,776 --> 00:24:49,863 ،وقتی معنی این کلمه رو توی اینترنت ببینی قراره خیلی پشیمون بشی 485 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 ...ای بابا 486 00:24:55,535 --> 00:24:57,370 برو ردیاب رو روی ماشینش کار بذار 487 00:24:59,331 --> 00:25:01,333 برو ردیاب رو روی ماشینش کار بذار 488 00:25:06,796 --> 00:25:07,796 این‌ها رو بپوشین 489 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 این دیگه چه‌جور جلسه روانشناسیه؟ - از اون‌ جلساتی که اجباری هستن - 490 00:25:11,218 --> 00:25:14,429 تکنیک‌های من غیرسنتی ولی موثر هستن. بهم اعتماد کنین 491 00:25:20,435 --> 00:25:21,435 خوبه 492 00:25:22,354 --> 00:25:23,354 زیپ 493 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 باید زیپش رو ببندین 494 00:25:26,191 --> 00:25:27,191 تا تهش 495 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 بسیار عالی 496 00:25:29,694 --> 00:25:31,530 حالا هم دیگه رو بغل کنین 497 00:25:33,740 --> 00:25:34,741 اگه من فرمی رو امضا نکنم 498 00:25:34,824 --> 00:25:37,178 که توش نوشته شما در این جلسه ،نهایت تلاشتون رو به خرج دادین 499 00:25:37,202 --> 00:25:38,954 به جفتتون توی زیرزمین یه میز می‌دن 500 00:25:39,037 --> 00:25:41,122 تا به درخواست‌های آزادی اطلاعات جواب بدین 501 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 حالا هم دیگه رو بغل کنین 502 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 نمی‌تونین، مگه نه؟ 503 00:25:57,013 --> 00:25:58,598 داخل جلیقه‌ها، آهن‌ربا الکتریکی گذاشتم 504 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 قطب‌های همسان دارن شما رو از هم دیگه دفع می‌کنن 505 00:26:01,017 --> 00:26:02,936 مدرک تحصیلی شما رو می‌خوام ببینم 506 00:26:03,019 --> 00:26:05,313 من از دانشگاه یل مدرک دکترا و لیسانس از استنفورد دارم 507 00:26:05,397 --> 00:26:07,607 خب، می‌تونیم حدس بزنیم لیسانس چه کاری 508 00:26:07,691 --> 00:26:09,276 جلیقه‌ها استعاره هستن 509 00:26:09,359 --> 00:26:11,444 هردوتون یک دنده و لج‌باز هستین 510 00:26:11,528 --> 00:26:13,738 شخصیت مشابه شما دو نفر داره از هم دیگه دفعتون می‌کنه 511 00:26:13,822 --> 00:26:16,491 ...ولی اگه شخصیتتون رو بذارین کنار 512 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 مثل تاکو و سه شنبه بهم دیگه جذب می‌شین [ روزی که اکثرا تاکو سرو می‌شود ] 513 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 این کار به شدت احمقانه است 514 00:26:22,455 --> 00:26:23,957 این کار تکلیف شماست 515 00:26:24,040 --> 00:26:26,000 ازتون می‌خوام که جلیقه‌ها رو روزی ده دقیقه بپوشین 516 00:26:26,042 --> 00:26:27,877 ،به چشم‌های هم دیگه نگاه کنین 517 00:26:27,961 --> 00:26:30,547 و به حرفای طرف دیگه گوش کنین 518 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 نمی‌تونین از زیر این کار در برین 519 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 نمی‌تونین از این کار طفره برین 520 00:26:33,925 --> 00:26:35,343 از همین الان هم شروع می‌کنیم 521 00:26:40,265 --> 00:26:41,725 تینا یه چیزی پیدا کرد 522 00:26:41,808 --> 00:26:43,518 آره، باید بریم 523 00:26:45,979 --> 00:26:47,564 ممنون. حس می‌کنم خیلی بهتر شدم 524 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 یادتون نره که فرم رو امضا کنین 525 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 معلوم شد که هدف، مرکز آسیاست 526 00:26:54,237 --> 00:26:55,237 تینا؟ 527 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 ،یه منبعی، دست راست بورو رو دیده کین خان 528 00:26:58,617 --> 00:26:59,909 صدات رو نمی‌شنوم 529 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 کین خان، دیروز وارد قزاقستان شده 530 00:27:05,165 --> 00:27:09,002 دو روز قبل از این که ضایعات اتمی راکتور احتر 531 00:27:09,085 --> 00:27:11,630 قراره با قطار منتقل بشه به مرکز نگهداری طولانی مدت 532 00:27:11,713 --> 00:27:12,922 چه ماده‌ایه؟ 533 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 ایزوتوب 137 سزیم 534 00:27:14,507 --> 00:27:16,843 وای بر من - چقدر قراره منتقل کنن؟ - 535 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 یه واگن تانکر پر 536 00:27:18,595 --> 00:27:21,235 پس اینقدری هست که کاری کنی یه شهر بزرگ برای چند سال تو شب بدرخشه 537 00:27:21,264 --> 00:27:23,308 و دارن با قطار منتقلش می‌کنن؟ 538 00:27:23,391 --> 00:27:27,395 .قطارهای مغناطیسی پرسرعت ما بهشون کمک کردیم تا بسازنش 539 00:27:27,479 --> 00:27:31,566 کنگره این طرح رو به عنوان قطار دوستی معرفی کرد تا به روابط بین دو کشور، بهبود ببخشه 540 00:27:31,650 --> 00:27:32,859 و این به کجا رسید؟ 541 00:27:32,942 --> 00:27:34,361 خب، اون‌ها هنوز از ما متنفرن 542 00:27:34,444 --> 00:27:35,528 کوفتشون بشه 543 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 بری بهمون گفت 544 00:27:38,865 --> 00:27:41,052 دارن ضایعات هسته‌ای روی یه قطار سریع‌السیر می‌ذارن؟ 545 00:27:41,076 --> 00:27:42,786 راستش، این کار امن‌تره 546 00:27:42,869 --> 00:27:45,580 تقریبا غیرممکنه که قطارهای مغناطیسی از مسیر خارج بشن 547 00:27:45,664 --> 00:27:46,915 به خاطر عامل دفع 548 00:27:46,998 --> 00:27:49,918 ،هرچی قطار بیشتر از ریل فاصله بگیره ،بیشتر جذب میشه 549 00:27:50,001 --> 00:27:51,753 که باعث میشه یه حالت تعادل پایسته به وجود بیاد 550 00:27:51,836 --> 00:27:55,090 با فرض این که افراد بورو قراره بهش حمله کنن، چطوری قراره این کار رو بکنن؟ 551 00:27:55,173 --> 00:27:58,218 موقع بارگیری و خالی کردن بار، به شدت ازش محافظت میشه. باید توی مسیر حمله کنن 552 00:27:58,301 --> 00:27:59,901 خیلی خب، پس قراره از قطار سریع‌السیر سرقت کنن 553 00:27:59,928 --> 00:28:02,239 ولی چطوری می‌تونی از قطاری که داره با سرعت 240 کیلومتر میره، دزدی کنی؟ 554 00:28:02,263 --> 00:28:03,390 این کار رو نمی‌کنی 555 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 نگهش می‌داری 556 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 درست اینجا توی این پیچ توی دشت‌های قزاق 557 00:28:10,021 --> 00:28:11,189 بهترین تنگراه ممکنه 558 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 ،قطار رو نگه می‌دارن 559 00:28:12,524 --> 00:28:16,069 ضایعات رو توی یه تانکر خالی می‌کنن و چند دقیقه بعد غیبشون می‌زنه 560 00:28:16,152 --> 00:28:17,696 خیلی خب 561 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 ،پس برای این که جلوی این اتفاق رو بگیریم 562 00:28:20,740 --> 00:28:24,160 لوک و اما رو به صورت نامحسوس به عنوان مسافر می‌ذاریم تو قطار 563 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 ،توی قطاری که ضایعات هسته‌ای داره مسافر سوار می‌کنن؟ 564 00:28:26,746 --> 00:28:29,165 غیرعادی نیست. انگلیس همیشه این کار رو می‌کنه 565 00:28:30,250 --> 00:28:34,379 ،کنترلچی جلوی قطار قرار می‌گیره تانکر عقب قطار و بقیه واگن‌ها هم مسافر 566 00:28:34,462 --> 00:28:35,462 من و خانم راسل چی؟ 567 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 یه خط یه ایستگاه هست 568 00:28:37,257 --> 00:28:39,718 سوییچ خاموشی اضطراری قطار اونجاست 569 00:28:39,801 --> 00:28:42,512 به نظرمون بورو احتمالا اینطوری قراره قطار رو نگه داره 570 00:28:43,138 --> 00:28:44,723 احتمالا با یه نفوذی 571 00:28:44,806 --> 00:28:47,100 پس قراره به عنوان بازرسین آمریکایی برین اونجا 572 00:28:47,183 --> 00:28:50,186 بخشی از قرار دادن قطار بهشون این بود که به صورت مقطعی، بازرسی صورت بگیره 573 00:28:50,270 --> 00:28:51,104 ای به چشم 574 00:28:51,187 --> 00:28:55,108 خب، بری و تینا هم از مری فیتنس کارهای هماهنگی رو انجام می‌دن 575 00:28:55,191 --> 00:28:58,319 بقیه‌تون، هویت‌های جعلی و وسایلتون رو بردارین و برین سمت هواپیما 576 00:28:58,403 --> 00:29:00,530 ساعت 9 شب، پرواز می‌کنین 577 00:29:00,613 --> 00:29:02,532 ساعت 9 شب 578 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 ساعت 9 شب 579 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 هویت جعلیت چطوریه؟ 580 00:29:12,917 --> 00:29:14,669 ،آنا فتیسوف 581 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 یه دانشجو قراق که داره توی دانشگاه سلیمان دمریل، ادبیات می‌خونه 582 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 ،دیمیتری گورچف 583 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 سوار قطار شدم که برم ،دیدن خواهرم توی نورسلطان 584 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 و قراره ماهیگیری هم برم 585 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 اون آدامس تو رو به کشتن می‌ده 586 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 توی قزاقستان، همه از این آدامس‌ها می‌خورن 587 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 می‌خوردن، تا وقتی که آتش‌سوزی باعث شد ریشه‌هایی که باهاشون 588 00:29:37,275 --> 00:29:39,044 شیرین بیان سیاه درست می‌کردن ،رو از بین برد 589 00:29:39,068 --> 00:29:41,988 که باعث شد قیمت هر بسته سر به فلک بکشه 590 00:29:43,948 --> 00:29:46,343 وقتی افراد متصل به دولت یا ثروتمندان از این‌ها دارن 591 00:29:46,367 --> 00:29:47,368 بندازش دور 592 00:29:49,537 --> 00:29:50,537 خب، ممنون 593 00:29:50,955 --> 00:29:52,248 به نکته خیلی خوبی اشاره کردی 594 00:29:53,708 --> 00:29:54,708 قابلت رو نداشت 595 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 من برم به این جواب بدم 596 00:30:00,548 --> 00:30:01,548 سلام 597 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 سوار هواپیما شدی؟ 598 00:30:03,426 --> 00:30:06,387 .یکم دیگه پرواز می‌کنیم حراجی چطور پیش رفت؟ 599 00:30:06,471 --> 00:30:09,349 خب، ساعت مادربزرگ پت ریده 600 00:30:09,432 --> 00:30:11,309 یه نسخه بازتولیدی مال دهه 60 ـه 601 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 ببخشید، عزیزم 602 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 ولی خب به حال که قرار نبود بفروشیش 603 00:30:17,482 --> 00:30:18,316 ،آره، اشکالی نداره 604 00:30:18,399 --> 00:30:21,861 ولی مادربزرگ گفت که عتیقه است و مال چندین نسل قبله 605 00:30:21,945 --> 00:30:24,030 عجیبه که در این مورد بخواد دروغ بگه 606 00:30:24,113 --> 00:30:26,825 شاید می‌خواسته برات خاص‌تر بشه 607 00:30:26,908 --> 00:30:28,159 یعنی خب، آره فکر کنم 608 00:30:28,243 --> 00:30:31,162 ولی نمی‌دونم، این که کسی ،که دوستش دارم بهم دروغ بگه 609 00:30:31,246 --> 00:30:34,749 به طرز عجیبی هم غافلگیر کننده است و هم ضدحال 610 00:30:35,583 --> 00:30:37,627 بگذریم، توی لیبی موفق باشی. دوست دارم 611 00:30:38,253 --> 00:30:40,421 آره، منم دوست دارم 612 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 شوخیت گرفته؟ 613 00:30:53,226 --> 00:30:54,226 چیه؟ 614 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 ،هر دفعه، هر دفعه 615 00:30:58,106 --> 00:31:01,359 ،انگار صاف یکی از لباس‌های جیمز باند رو پوشیدی 616 00:31:01,442 --> 00:31:04,487 درحالی که به من، لباس‌های فروشگاه والمارت هیلاری کلینتون رو می‌دن 617 00:31:04,571 --> 00:31:06,656 ول کن. خیلی شیک به نظر میای 618 00:31:06,739 --> 00:31:08,199 ممنون، بابابزرگ 619 00:31:08,283 --> 00:31:10,869 آب‌نبات نداری بهم بدی؟ 620 00:31:10,952 --> 00:31:12,370 تو چی؟ 621 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 به نظرت شیک شدم؟ 622 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 به قزاقی میشه چرا ناراحتی، ابرخانم؟ 623 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 ناراحتم. دوباره قرار با دوست پسرم رو از دست دادم 624 00:31:28,761 --> 00:31:32,265 می‌دونی وقتی بدون اطلاع قبلی برای یه عملیات می‌رم، کی ناراحت میشه؟ 625 00:31:33,099 --> 00:31:34,099 هیچکس 626 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 تنها راهی که میشه این شغل رو داشت اینه که نباید به کسی وابسته بشی 627 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 نصیحت نخواستم 628 00:31:39,397 --> 00:31:40,690 نه، نصیحت نیست 629 00:31:40,773 --> 00:31:42,984 مثلا روابط کوتاه مشکلی ندارن 630 00:31:43,067 --> 00:31:45,111 ولی روابط جدی، سی‌آی‌ای براشون خیلی سنگینه 631 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 آره واقعا 632 00:32:42,085 --> 00:32:43,085 بری 633 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 خفاش توی برج ناقوسه؟ 634 00:32:45,838 --> 00:32:47,215 عسل توی کندوـه 635 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 عملیات روز تمرین، شروع شد 636 00:32:50,385 --> 00:32:51,678 از بقیه خبری نشده؟ 637 00:32:51,761 --> 00:32:54,681 فقط ما دوتا - خوبه - 638 00:32:54,764 --> 00:32:56,975 فقط ازت می‌خوام دوتا کار رو همزمان انجام بدی، باشه؟ 639 00:32:57,058 --> 00:32:59,769 و حواست به عملیات دن خوان هم باشه 640 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 عملیات دن خوان چیه؟ 641 00:33:03,314 --> 00:33:05,400 محرمانه است 642 00:33:05,483 --> 00:33:07,527 ،محرمانه است یا سریه چون درمورد داناتلوـه؟ 643 00:33:08,194 --> 00:33:10,279 به غیر از این، پرونده‌های دیگه هم دارم 644 00:33:10,363 --> 00:33:13,616 برحسب اتفاق مال یه یارویی به نام دون خوانه که یه قاچاقچی اسلحه اهل سن خوانه 645 00:33:13,700 --> 00:33:16,869 فقط افرادی که لازمه، باید درموردش بدونن 646 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 ،اگه لازم نباشه چیزی بدونی چیزی هم نمی‌فهمی 647 00:33:20,665 --> 00:33:21,665 خیلی خب 648 00:33:22,583 --> 00:33:23,583 کجا بودی؟ 649 00:33:24,627 --> 00:33:27,088 رفتم یه چیزی برای کارتر از یه دکه بخرم 650 00:33:27,672 --> 00:33:29,340 چه کار خوبی. چی براش خریدی؟ 651 00:33:30,133 --> 00:33:31,300 ،افرادی که لازمه باید درموردش بدونن 652 00:33:31,384 --> 00:33:33,261 مجبور اینقدر سرزبون‌دار حرف بزنی؟ 653 00:33:33,344 --> 00:33:35,596 یعنی خب، دلم برای دختر خوبم تنگ شده 654 00:33:35,680 --> 00:33:38,725 منم دلم برای پدر بدبخت فروشنده وسایل باشگاهم تنگ شده 655 00:33:38,808 --> 00:33:40,101 همه رو بررسی کن 656 00:33:40,184 --> 00:33:42,478 ممکنه بورو توی قطار یه مامور داشته باشه 657 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 .یه نگاه به اون زن بنداز چکمه‌هاش به لباسش نمی‌خورن 658 00:33:47,066 --> 00:33:49,444 ولی برای هوای سرد و زمین گلی، عالین 659 00:33:49,527 --> 00:33:51,070 شاید فقط آدم کاربردی باشه 660 00:33:51,154 --> 00:33:52,780 اون کیفی که پشت سرته، چطور؟ 661 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 شاید توش یه اسلحه باشه 662 00:33:56,325 --> 00:33:58,619 ای به چشم. اون چطور؟ 663 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 بند انگشتای هر دوتا دستش کبود شدن 664 00:34:02,749 --> 00:34:04,417 شاید استخدامش کرده باشن 665 00:34:04,500 --> 00:34:06,294 داره ساندویچ بیکن می‌خوره 666 00:34:06,377 --> 00:34:08,379 قزاق‌ گوشت خوک نمی‌خورن 667 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 بیا بریم سر وقتش - نه - 668 00:34:13,760 --> 00:34:15,053 شاید یه مهاجر باشه 669 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 یا شایدم یه نفر باشه که بورو فرستادتش 670 00:34:18,014 --> 00:34:20,016 ممکنه، ولی باید مطمئن بشیم 671 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 ،و به عنوان افسر مسئول می‌گم که صبر کنیم 672 00:34:29,650 --> 00:34:33,029 شما دیگه کدوم خری هستین؟ - مامور استارسکی و هاتچ - 673 00:34:33,112 --> 00:34:37,158 ما بازرسینی هستیم که از طرف وزارت امور خارجه آمریکا اومدیم 674 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 لازم نیست بلند شین 675 00:34:39,869 --> 00:34:41,370 انگلیسی حرف می‌زنین؟ 676 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 آره - خوبه - 677 00:34:42,914 --> 00:34:44,999 چون فقط اومدیم تا نحوه کار رو ببینیم و گزارش بدیم 678 00:34:45,083 --> 00:34:47,460 ،شنیدی می‌گن که اگه خرابش کنی باید پولش رو بدی؟ 679 00:34:47,543 --> 00:34:49,712 خب، توی آمریکا یه اصطلاح دیگه داریم 680 00:34:49,796 --> 00:34:52,632 ،ما پولش رو دادیم پس شما بهتره خرابش نکنین 681 00:34:52,715 --> 00:34:56,094 حالا بیا ببینیم این قطاری که ما پولش رو دادیم رو چجوری حرکت می‌دی 682 00:34:56,177 --> 00:34:57,053 مسئله‌ای نیست 683 00:34:57,136 --> 00:34:59,180 ،تظاهر کن ما اصلا اینجا نیستیم فقط کارت رو انجام بده 684 00:34:59,263 --> 00:35:00,743 و مطمئن شو قطارها سر وقت برسن 685 00:35:03,351 --> 00:35:05,271 قطار داره از ایستگاه خارج میشه 686 00:35:05,311 --> 00:35:06,437 آفرین 687 00:35:08,856 --> 00:35:11,234 .اینجا رو داشته باش کت و شلوارم دقیقا شبیه مال توـه 688 00:35:12,151 --> 00:35:13,736 عین دوقلوها 689 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 حرومی 690 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 جالبه 691 00:35:29,585 --> 00:35:30,585 چی؟ 692 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 ژنتیک 693 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 چطور جفتمون جذب یه حیطه کاری شدیم 694 00:35:37,176 --> 00:35:41,222 گروه بیتلز و فلیور فلو هم جذب یه حیطه کاری شدن 695 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 میگی مثل هم هستن؟ 696 00:35:44,350 --> 00:35:45,350 گویا نه 697 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 فلیور فلو چیه؟ 698 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 سلام، تل. چه‌خبر؟ 699 00:36:01,450 --> 00:36:03,035 نه، هیچ کاری ندارم 700 00:36:06,205 --> 00:36:08,082 آره، خیلی دست دارم بیام پیشت 701 00:36:09,458 --> 00:36:10,458 آره 702 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 خیلی خب، خداحافظ 703 00:36:12,211 --> 00:36:14,046 وسط روز، به دانی زنگ می‌زنن که بره رو کار 704 00:36:14,130 --> 00:36:15,798 وسط روز زنگ می‌زنن که بره رو کار 705 00:36:15,882 --> 00:36:16,882 بد شد که 706 00:36:17,508 --> 00:36:18,593 چی بد شد؟ 707 00:36:18,676 --> 00:36:21,095 سالاد سیب‌ زمینی 708 00:36:21,179 --> 00:36:24,807 خیلی مزخرفه. توش کشمش داره 709 00:36:27,226 --> 00:36:28,686 وقت نمایشه 710 00:36:30,104 --> 00:36:32,356 بازی شروع شد. دارین به تنگراه نزدیک میشین 711 00:36:32,440 --> 00:36:33,524 هر اتفاقی که ممکنه بیوفته 712 00:36:33,608 --> 00:36:34,901 قراره به زودی پیش بیاد 713 00:36:38,988 --> 00:36:40,156 چرا قطار رو نگه نمی‌دارن؟ 714 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 بری، چه خبره؟ 715 00:36:44,368 --> 00:36:46,454 مطمئن نیستم. از گذرگاه رد شدین، رفیق 716 00:36:46,954 --> 00:36:49,624 ،از بعد از فیلم حس ششم ندیده بودم اوج قضیه‌ای اینقدر درپیت باشه 717 00:36:49,707 --> 00:36:51,584 می‌دونستی شخصیت بروس ویلیس مرده بود؟ 718 00:36:52,084 --> 00:36:54,004 کل فیلم پیش یه بچه است 719 00:36:54,045 --> 00:36:55,796 مگه طرف یکی از شخصیت‌های سسمی استریته؟ 720 00:36:58,424 --> 00:36:59,675 یه هلیکوپتر داره میاد 721 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 می‌دونستم حق با ما بود 722 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 تیم، داره با یه هلیکوپتر به قطار حمله می‌کنه 723 00:37:07,975 --> 00:37:09,810 بابا، اونی که داشت ساندویچ می‌خورد، کجا رفت؟ 724 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 به همه بگو سرشون رو بیارن پایین و از پنجره‌ها فاصله بگیرن 725 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 آروم باشین! قرار نیست مشکلی پیش بیاد 726 00:37:33,334 --> 00:37:34,334 لعنتی 727 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 !همگی، سرتون رو بیارین پایین 728 00:37:38,714 --> 00:37:39,714 اما 729 00:37:41,717 --> 00:37:43,957 هلیکوپتر به واگن تانکر وصل شده 730 00:37:44,011 --> 00:37:45,931 دارن سعی می‌کنن ضایعات هسته‌ای رو با بکشن بیرون 731 00:37:45,972 --> 00:37:47,682 و؟ - و چی؟ - 732 00:37:47,765 --> 00:37:49,392 و درمورد اون یارویی که ساندویچ می‌خورد، حق با من بود 733 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 باید دفعه بعد بهم گوش کنی، لطفا 734 00:37:52,353 --> 00:37:53,437 یه بررسی انجام دادم 735 00:37:53,521 --> 00:37:56,482 تقریبا 12 دقیقه وقت داریم قبل از این که اون‌ها تانکر رو خالی کنن 736 00:37:56,565 --> 00:37:58,965 و بورو به چیزی که برای ساخت بمب هسته‌ای نیاز داره، برسه 737 00:37:59,026 --> 00:38:00,486 باید اون لوله رو قطع کنین 738 00:38:00,569 --> 00:38:02,029 الان می‌رم سروقتش - داری کجا میری؟ - 739 00:38:02,113 --> 00:38:03,406 که هلیکوپتر رو سرنگون کنم 740 00:38:03,489 --> 00:38:05,866 منفیه. قطار داره از مزارع غلات رد میشه 741 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 قزاقستان یکی از بزرگترین تولید کنندگان غلات توی دنیاست 742 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 ،اگه هلیکوپتر رو سرنگون کنی 743 00:38:09,662 --> 00:38:11,789 ،تا شعاع چند مایلی اونجا پر از ضایعات هسته‌ای میشه 744 00:38:11,872 --> 00:38:13,416 برای چندین نسل، اون منطقه رو مسموم می‌کنه 745 00:38:13,499 --> 00:38:15,543 قحطی به وجود میاره که میلیون‌ها آدم رو به کشتن میده 746 00:38:15,626 --> 00:38:17,670 همین؟ - وقتمون نداریم. یه نقشه می‌خوایم - 747 00:38:17,753 --> 00:38:19,171 باید همه جوانب رو در نظر بگیریم 748 00:38:19,255 --> 00:38:20,548 نباید با عجله کار کنیم 749 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 ،اگه نمی‌تونیم لوله رو قطع کنیم 750 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 پس کاری می‌کنیم اون‌ها بخوان این کار رو بکنن 751 00:38:25,594 --> 00:38:26,637 ولی چطوری؟ 752 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 سرعت قطار رو بیشتر می‌کنیم 753 00:38:28,264 --> 00:38:30,450 راست میگی. بیشترین سرعت هلیکوپتر شینوک چقدره؟ 754 00:38:30,474 --> 00:38:31,976 حدود 302 کیلومتر بر ساعت 755 00:38:32,059 --> 00:38:35,104 ،اگه قطار سریع‌تر از این بره مجبور می‌شن هلیکوپتر رو جدا کنن 756 00:38:35,187 --> 00:38:37,027 وگرنه، کنترلش از دستشون خارج میشه و می‌میرن 757 00:38:37,064 --> 00:38:39,859 قطار داره به خاطر قوانین ایمنی ،مسافرها، با سرعت 240 کیلومتر میره 758 00:38:39,942 --> 00:38:41,569 ولی می‌تونه تا 430 هم برسه 759 00:38:41,652 --> 00:38:44,905 ،یه نقشه داریم. می‌بینی؟ کسایی که عجولن ایده‌های خفن به ذهنشون نمی‌رسه 760 00:38:45,489 --> 00:38:46,489 بیا بریم 761 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 سرعت قطار رو بیشتر کن - نمی‌تونم. خیلی خطرناکه - 762 00:38:56,083 --> 00:38:58,669 خطرناک‌تر از این که به یه مشت تروریست اجازه بدی به مواد هسته‌ای دست پیدا کنن؟ 763 00:38:58,753 --> 00:39:02,131 مسئولیت من ایمنی مسافرینه 764 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 .می‌دونی چیه؟ راست میگی خواسته زیادیه 765 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 میشه یکم از اون آدامس‌ها بهم بدین؟ خیلی ازشون خوشم میاد 766 00:39:13,768 --> 00:39:15,811 آخه می‌دونین، خیلی گرون شده 767 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 ،نباید از این آدامس‌ها بخوری برای دندونت بده 768 00:39:28,616 --> 00:39:30,635 ،رئیس، صدای شلیک اسلحه شنیدم یه چیزی بگو 769 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 به فنا رفتیم 770 00:39:31,869 --> 00:39:33,079 چیزی نبود که می‌خواستم بشنوم 771 00:39:33,162 --> 00:39:34,580 کنترلچی رفت لالا 772 00:39:34,663 --> 00:39:36,141 آلدو، رو، چطور سرعت این قطار رو بیشتر کنیم؟ 773 00:39:36,165 --> 00:39:37,708 ببخشید قربان، به کمکتون نیاز داریم 774 00:39:37,792 --> 00:39:41,128 .نه، الان نه. یه مشکلی پیش اومده قطار. از کنترلچی خبری نیست 775 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 چون کنترلچی یه تروریسته 776 00:39:42,963 --> 00:39:45,901 ما دو بازرس آمریکایی دیگه در اون قطار داریم که همین الان بیهوشش کردن 777 00:39:45,925 --> 00:39:49,178 قطار شما تحت حمله قرار گرفته و تنها راه نجاتش، افزایش سرعتشه 778 00:39:49,261 --> 00:39:50,805 ،ببین موبی، اگه ما آدم‌های بدی بودیم 779 00:39:50,888 --> 00:39:53,099 ،به محض این که رسیدیم اینجا سعی می‌کردیم تو رو بکشیم 780 00:39:53,182 --> 00:39:55,893 واضحه که داریم سعی می‌کنیم این قطار رو نجات بدیم، نه این که از ریل خارجش کنیم 781 00:39:55,976 --> 00:39:59,647 نمی‌تونم از اینجا سرعت قطار رو زیاد کنم. فقط می‌تونم روشن و خاموشش کنم 782 00:39:59,730 --> 00:40:02,130 باید از دکمه تغییر دستی استفاده کنن - چه شکلیه؟ - 783 00:40:02,191 --> 00:40:05,277 یه صفحه با یه دکمه قرمز بزرگ کنار یه کلید 784 00:40:05,361 --> 00:40:06,987 گرفتی؟ - یه جورایی - 785 00:40:07,071 --> 00:40:10,032 چی شده؟ - دکمه تغییر رو تغییر دادن - 786 00:40:10,116 --> 00:40:12,952 بچه‌ها، تینا می‌گه ممکنه هنوز یه راهی باشه که سرعت رو بیشتر کنین 787 00:40:13,035 --> 00:40:13,869 خب، چطوری؟ 788 00:40:13,953 --> 00:40:16,789 ،فیزیک. اینجا نوشته که قطارهای مغناطیسی روی آهن‌رباهای فوق سرد کار می‌کنن 789 00:40:16,872 --> 00:40:18,592 ،هرچی آهن‌ربا سردتر بشه سرعت بیشتر میشه 790 00:40:18,624 --> 00:40:19,458 خرخونمون راست می‌گه 791 00:40:19,542 --> 00:40:22,729 ،باید ماده سرمایشی بیشتری وارد سیستم کنی ولی نسبتش باید دقیق باشه 792 00:40:22,753 --> 00:40:24,255 الان نقشه سیستم قطار رو پیدا می‌کنم 793 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 مامانه. میگه ضروریه، چیزی نیست 794 00:40:29,135 --> 00:40:31,971 ،بچه‌ها، روی زمین کنار در باید یه صفحه کنارتون باشه 795 00:40:32,054 --> 00:40:33,214 خیلی خب، این با من 796 00:40:33,264 --> 00:40:35,349 تو به مامان زنگ بزن. ضروری، ضروریه 797 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 سلام مامان، همه چی مرتبه؟ 798 00:40:40,146 --> 00:40:42,606 کارتر زنگ زد. خیلی ناراحته 799 00:40:43,190 --> 00:40:45,070 به این خاطر داری بهم توی یه سفر کاری زنگ می‌زنی؟ 800 00:40:45,151 --> 00:40:48,696 به خاطر یه ساعت و حراجی احمقانه؟ 801 00:40:48,779 --> 00:40:51,073 ،خیلی مشتاق بود که باهات یه کاری انجام بده 802 00:40:51,157 --> 00:40:53,492 ،و تو اون رو به خاطر کارت، قال گذاشتی اونم دوباره 803 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 عزیزم، دلت نمی‌خواد مثل من و بابات بشی 804 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 ،وقتی رسیدم خونه از دلش در میارم، باشه؟ 805 00:41:00,124 --> 00:41:02,126 خوبه. امیدوارم 806 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 کارت چطور پیش میره؟ 807 00:41:04,587 --> 00:41:06,380 ،خودت می‌دونی دیگه با یه مشت آدم سروکله می‌زنم 808 00:41:06,464 --> 00:41:08,904 و سعی می‌کنم اوضاع به فنا نره 809 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 منم دوست دارم، مامان 810 00:41:11,343 --> 00:41:13,345 خیلی خب. به دانی سلام برسون. خداحافظ 811 00:41:13,429 --> 00:41:16,682 بری، از عملیات دن خوان بهم بگو 812 00:41:16,765 --> 00:41:17,850 ضروریه 813 00:41:20,186 --> 00:41:21,395 814 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 آماده‌ای که سیستم رو پر کنیم؟ 815 00:41:22,771 --> 00:41:23,689 آره 816 00:41:23,772 --> 00:41:26,025 مراقب باشین! اگه زیادی ماده سرمایشی بریزین، سرعتتون زیادی بالا میره 817 00:41:26,108 --> 00:41:29,153 زیادی سرعتتون بالا بره، نمی‌تونین قطار رو قبل از تصادف با ایستگاه، متوقف کنین 818 00:41:29,236 --> 00:41:31,236 اگه کم بریزین، بورو چیزی که برای ساخت بمب نیاز داره رو به دست میاره 819 00:41:31,280 --> 00:41:35,159 .باید با دقت این کار رو انجام بدین نه کم، نه زیاد. درست به اندازه 820 00:41:35,242 --> 00:41:37,036 بیسیم‌هامون هنوز تو گوشمونن 821 00:41:37,119 --> 00:41:38,919 چرا این‌ها جزوی از لباس مبدلمون هستن؟ 822 00:41:38,954 --> 00:41:40,080 چی داری میگی؟ 823 00:41:40,164 --> 00:41:41,624 مگه ما بازرسین قطاری هستیم 824 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 ،که داریم بدون استفاده از گوشی به مامانمون زنگ می‌زنیم؟ 825 00:41:44,126 --> 00:41:46,504 .چی؟ این‌ها که خیلی باحالن تونی رابینز هم از اینا گوشش می‌کنه 826 00:41:46,587 --> 00:41:48,380 چندتا سوپاپ سرمایشی رو باید باز کنم؟ 827 00:41:48,464 --> 00:41:50,508 این دختر داره محاسبه‌ش می‌کنه 828 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 چهارتا؟ 829 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 خیلی خب، هر چهارتا رو باز کردم - چی؟ - 830 00:41:57,598 --> 00:41:59,518 چرا چهارتا باز کردی؟ - چون تو گفتی چهارتا - 831 00:41:59,558 --> 00:42:01,435 من چیزی نگفتم. بری گفتی چهارتا 832 00:42:01,519 --> 00:42:03,187 !داناتلو رو می‌گفتم 833 00:42:03,270 --> 00:42:04,897 چهارتا قرص ویاگرا خورد 834 00:42:04,980 --> 00:42:07,441 می‌دونستم که داشتی جاسوسیش رو می‌کردی. چه دروغگویی هستی تو 835 00:42:07,525 --> 00:42:10,236 چهارتا؟ گویا دانی ما حسابی داره میره تو کار تلی 836 00:42:10,319 --> 00:42:11,987 به دات گفتم اینطوری میشه 837 00:42:12,071 --> 00:42:13,431 تو همیشه مجبوری ،همه چی رو کنترل کنی 838 00:42:13,489 --> 00:42:16,289 ،و حالا ماموریت رو به خطر انداختی تا جاسوسی دوست پسر مامان رو بکنی 839 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 کار کرد 840 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 هلیکوپتر اتصالش رو قطع کرد 841 00:42:21,330 --> 00:42:22,331 نتونست پا به پای قطار بیاد 842 00:42:22,831 --> 00:42:25,292 امکان نداره به اندازه کافی مواد جمع کرده باشن که باهاش بمب درست کنن 843 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 سرعت‌سنج داره مثل تخم‌های دانی، منفجر میشه 844 00:42:29,880 --> 00:42:31,257 آهن‌رباها رو زیادی خنک کردین 845 00:42:31,340 --> 00:42:33,300 قطار داره سریع‌تر از اونی حرکت می‌کنه که بشه متوقفش کرد 846 00:42:33,384 --> 00:42:35,386 ،وقتی به ایستگاه نورسلطان برسه 847 00:42:35,469 --> 00:42:37,846 همه کسایی که سوارش هستن و نصف مردم شهر، قراره کشته بشن 848 00:42:37,930 --> 00:42:41,433 .تبریک می‌گم، بابا بزرگترین بمب کثیف دنیا رو ساختی 849 00:42:43,000 --> 00:42:48,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 850 00:42:48,024 --> 00:43:08,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.