1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - He d'avisar la Casa Blanca! - Creia que alerta 1 és bo. 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 Alerta 5 és bo. Alerta 1 és l'apocalipsi. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, actualitza dades. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,354 El sistema es deu protegir. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,482 S'activa si el país perd l'energia, com a defensa d'atac. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscou està völlig verrückt ara mateix. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Els seus satèl·lits espia han captat l'alerta 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,575 i activaran la seva. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Era el pla d'en Cress. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 No l'importava la xarxa. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 Volia desencadenar l'apocalipsi nuclear. 12 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 És el reinici radical per acabar amb el 90 % de la població. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 M'has de creure, Luke, 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 no sabia que passaria això. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Et crec. - Per què la creus? 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 És tot culpa seva. 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Però sé que és sincera. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Si sobrevivim, la tancaré de per vida. 19 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, truca Moscou i explica'ls la situació. 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 El Kremlin no li agafa a la Casa Blanca. 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 En Cress deu haver fotut les línies. 22 00:01:06,524 --> 00:01:09,401 Rússia no esperarà que llancem els míssils, 23 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 - atacaran primer. - L'ambaixador diu el mateix. 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,698 Tenim mitja hora perquè s'ho repensin 25 00:01:14,699 --> 00:01:15,783 o començarà la gresca. 26 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - I les forces espacials? - Reinicien el sistema. 27 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Dura una hora. En acabar serem morts. 28 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 I ja està? No veuré mai Shreveport. 29 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - Què hi ha Shreveport? - Tetes? 30 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Deies que vas treballar amb mon pare contra l'efecte 2000? 31 00:01:30,381 --> 00:01:32,549 Ell deia que al Regne Unit 32 00:01:32,550 --> 00:01:36,011 van alterar el sistema nuclear d'operacions, 33 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 per si tot petava amb el canvi de segle. 34 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 I aquí devíeu fer una cosa semblant, segur. 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,394 Sí, vam crear un sistema 36 00:01:44,395 --> 00:01:46,730 per desactivar els míssils en cas d'emergència. 37 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Van donar les contrasenyes a quatre agents. 38 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Soc l'únic que és viu. - T'hi connecto. 39 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 No. La contrasenya està vinculada a la meva veu. Ha de ser en persona. 40 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 No tenim temps d'anar-hi. 41 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Anem al magatzem més proper, estan tots connectats. 42 00:02:01,830 --> 00:02:03,789 Un cop entri al sistema, 43 00:02:03,790 --> 00:02:06,458 podré desactivar tots els míssils. 44 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Hi ha 450 sitges en un radi de cinc estats. 45 00:02:09,212 --> 00:02:10,754 N'hi ha un a 22 km. 46 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Me'n penediré, però us autoritzo. 47 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Som-hi, doncs. - Anem. 48 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Vinga, som-hi. 49 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, ja soc a prop. Em confirmes l'adreça? 50 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Aviat ho sabrem. 51 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}La Tina és aquí. 52 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Aguanta, amic. Serà dur. 53 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agent estrangera Mukerji, 54 00:02:57,802 --> 00:03:00,596 Hem rastrejat l'adreça IP d'en Cress fins aquí. 55 00:03:00,597 --> 00:03:03,932 El teu mòbil indicava que hi vas ser fa poc. 56 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Quina casa és? 57 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Col·labora i veurem què fem amb els càrrecs. 58 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Doneu-me cinc minuts i cantarà tot el que volem saber. 59 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Caram. 60 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Dius que no m'estimes i que cap de nosaltres t'importa, 61 00:03:28,958 --> 00:03:30,584 però no pots ser tan freda 62 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 com per crear un conflicte nuclear. 63 00:03:33,338 --> 00:03:34,630 Tenim míssils a punt 64 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 i en Cress ha tallat les línies amb Rússia. 65 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 Per això el volem trobar i aturar, 66 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 per dir a la teva pàtria que no volem atacar ningú, 67 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 i així no ens ataquin ells primer. 68 00:03:47,977 --> 00:03:48,853 Sisplau, Tina. 69 00:03:52,565 --> 00:03:54,275 La casa del final del carrer. 70 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 - Ho tens, Aldon? - Sí, al final del carrer. 71 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Però el meu cap, Mikhail Vokek, hi serà. 72 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 VOLEK, MIKHAIL CONFIDENCIAL 73 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - El teu cap és en Cress? - Només sé que menteix. 74 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Em va dir que tot era per Rússia. 75 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Però sembla que era per en Cress. 76 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 M'ha fet protegir-lo. 77 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 M'ha ordenat evitar que l'equip rastregi en Cress. 78 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Per això vaig conservar la BlackBerry. 79 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Vaig venir a recopilar dades, no a morir. 80 00:04:33,022 --> 00:04:34,524 Fot que et menteixin, oi? 81 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 L'Aldon no aturarà en Cress 82 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 ni recuperarà la comunicació amb Rússia a temps. 83 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 On vas? 84 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Si preguntes... - És clar. 85 00:04:47,245 --> 00:04:48,538 A trucar qui estimo. 86 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Hola, mare. Soc en Marcus. Tinc males notícies. 87 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 No perdem l'esperança. 88 00:04:55,336 --> 00:04:56,753 En Luke ho té controlat. 89 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 No recordo la contrasenya. 90 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Com? - Te'n fots de mi? 91 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 Per això et comprava oli de peix. 92 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 Només em fa fer rots pudents. 93 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Mira, avi, 94 00:05:05,179 --> 00:05:07,764 no penso morir pel teu cervell atrofiat 95 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 amb tant documental de guerra. 96 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 No t'amoïnis, amor. T'ajudaré. 97 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Segur que la recordo quan arribem al magatzem. 98 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Segur? 99 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Perquè ja hi som. 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Mare meva. 101 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Sí. 102 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Merda. 103 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Ho estem preparant tot, senyor. Vinguin. 104 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Accedint a les càmeres. - El sistema no és tancat? 105 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 El sistema és tancat, però les càmeres no. 106 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 És un Titan II. Creia que l'havien substituït. 107 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 No tots. No han tocat aquest magatzem des dels 80. 108 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Encara tenim ordinadors amb disquet. 109 00:06:07,533 --> 00:06:10,077 L'única identificació de veu és al NORAD. 110 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Per això entrarem al míssil. 111 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Vinga, ha arribat l'hora. 112 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Concentra't. 113 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 És un desafiament total. 114 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Merda. - Ei, ei. 115 00:06:25,426 --> 00:06:26,927 Va, home. Tu pots. 116 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 Era un codi numèric? Una paraula? 117 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 No, ens ho podíem inventar. 118 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Crec que estava de moda en aquell temps. 119 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Alguna cosa que tothom deia contínuament. 120 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - Era "Parla amb la mà"? - No. 121 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - "No comencem"? - No. 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "El poble ha parlat"? - "Tabasco al cul"? 123 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Això no ho diuen. 124 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era una cosa visual. 125 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - "Que la força t'acompanyi." - No. 126 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Tornaré." - No. 127 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Soc el rei del món." - No. 128 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Et poso calenta?" 129 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Una mica, però centrem-nos, Sra. B. 130 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 D'un anunci! 131 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Tens llet?" - "Sembla mantega!" 132 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "I la carn?" - "Yo quiero Taco Bell." 133 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 No, no era això. 134 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 I "He caigut i no m'aixeco"? 135 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 És dels 80. 136 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Centra't en matar en Cress, en Volek, o com coi es digui. 137 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Se'ns acaba el temps. 138 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Va, gegantot. 139 00:07:16,477 --> 00:07:17,978 Recorda-te'n 140 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 i et convidaré a birres per haver salvat el món. 141 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Cervesa! 142 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 És d'un anunci de cervesa. 143 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Ja ho tinc. 144 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Digui la contrasenya aquí. 145 00:07:30,366 --> 00:07:31,200 CAPTANT LA VEU 146 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 Wazzup? 147 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Més fort, senyor. 148 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - Wazzup? - Més fort, va! 149 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Com si el món depengués d'això! 150 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 Wazzup? 151 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - És dins. - Com? 152 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Sí! 153 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Ha funcionat? 154 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Només cal introduir unes ordres bàsiques 155 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 i tornar a l'alerta 5. 156 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 i les altres 449 sitges? 157 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 Veuen el cable roig? 158 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Qualsevol ordre introduïda aquí arribarà a tot el país. 159 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Falten deu minuts pel canvi de torn. 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Què és això, Barry? 161 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Semblen rutes de vol de satèl·lit. 162 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - Són satèl·lits de defensa. - Com ho saps? 163 00:08:58,079 --> 00:09:02,374 Tots els agents russos sabem que teniu els satèl·lits espiats. 164 00:09:02,375 --> 00:09:05,544 Per això sabia que el d'en Barry tenia el pes extra. 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,461 Em vas salvar. 166 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Vaig salvar l'actiu que tant havia treballat al meu favor. 167 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Però sembla que en Volek ho ha reprogramat 168 00:09:12,760 --> 00:09:15,011 i passen d'espiar informació 169 00:09:15,012 --> 00:09:16,555 a bloquejar comunicació. 170 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 I com desactivem les caixes espies? 171 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 172 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Merda. Barry, quan arribaran reforços on és l'Aldon? 173 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Massa tard. 174 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Gairebé et tenim a diana. 175 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Et pots donar per mort, Volek. 176 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 O millor dit, Cress? 177 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Si tinguessis reforços ja serien aquí. 178 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Has vingut sol. 179 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Els americans esteu fatal. 180 00:09:47,003 --> 00:09:48,462 Tots voleu ser vaquers. 181 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 I no soc en Dante Cress. 182 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Soc jo. 183 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Cabronàs escorredís. 184 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - Tota guerra es basa en l'engany. - Eres tu qui posava la veu. 185 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 De fet, era en Volek llegint un guió meu 186 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 quan la cosa es va tòrcer al llac Beaumont. 187 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 Pensava que eres de fiar. 188 00:10:17,325 --> 00:10:20,368 Veure per creure, amic. 189 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Tireu les armes. 190 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Armes a terra. 191 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Mans amunt, o la noia mor. 192 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 No disparis, Chips. 193 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Com vulguis, amor. 194 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 Enteneu la gravetat de la situació? 195 00:10:48,481 --> 00:10:50,358 Completa l'accés als controls. 196 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 Ara! 197 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Ja estem dins. 198 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Almenys moriràs amb les botes posades, 199 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 com en John Wayne. 200 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Fes-hi alguna cosa, Barry. - Com què? 201 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Sempre acostumats a guanyar, els americans. 202 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Però aquest cop guanya en Volek. 203 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 El nen de Tolyatti, 204 00:11:17,968 --> 00:11:23,474 allunyat dels alts càrrecs del SVR per polítics ressentits, 205 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 em venjaré ajudant a reiniciar el món 206 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 i reclamant la pàtria i tota l'Àsia com a premi. 207 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Una història de conte! 208 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Creus en els miracles, eh? 209 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Sí! 210 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Saps conduir, Pernillom? 211 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 No, Aldon. He hackejat el sistema de pilot automàtic. 212 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Pots parlar? 213 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 L'Aldon viurà per presenciar els atacs de les bombes. 214 00:12:02,054 --> 00:12:04,139 Si troba el refugi al soterrani 215 00:12:04,140 --> 00:12:06,558 on es volia amagar en Volek, 216 00:12:06,559 --> 00:12:10,311 em sap greu però també l'hauré de pelar. 217 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Però això ja arribarà. 218 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 Parlant del futur, 219 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 encara m'agrades, Emma. 220 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 De debò. 221 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Vens amb mi i repoblem el planeta plegats? 222 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Amb sexe. 223 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Abans em suïcido. 224 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Potser ho faràs. 225 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Saps que l'admiració dels nostres pares era mútua? 226 00:12:42,970 --> 00:12:44,179 Em va parlar de tu, 227 00:12:44,180 --> 00:12:49,142 les vostres escapades i la relació prohibida amb la Greta. 228 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Eres una llegenda. 229 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Vaig estudiar la teva aportació en l'efecte 2000 i com als EUA 230 00:12:54,231 --> 00:12:56,733 vau crear una porta oculta al sistema 231 00:12:56,734 --> 00:13:00,820 com a precaució per si els ordinadors petaven per Cap d'Any. 232 00:13:00,821 --> 00:13:03,866 I com que ets l'únic que queda amb vida, 233 00:13:04,366 --> 00:13:05,575 em vaig unir a la Greta. 234 00:13:05,576 --> 00:13:08,286 Em vau acceptar amb la meva trista biografia. 235 00:13:08,287 --> 00:13:10,205 Ella també, com la resta. 236 00:13:10,206 --> 00:13:13,709 Sabia que quan la CIA veiés el nom de Greta, cauria de cul. 237 00:13:14,293 --> 00:13:17,378 I tu, també. I que, finalment, seríem aquí 238 00:13:17,379 --> 00:13:19,756 i em donaries accés als míssils. 239 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Ja coneixes la meva reputació. 240 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 En Cress va deu passes per davant. 241 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Atureu el malparit. 242 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - No necessita codis de llançament? - Només en remot. 243 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Està accedint directament al míssil, ho pot fer allà. 244 00:13:32,686 --> 00:13:35,814 Agent Reese, desactiva el bloqueig de comunicació 245 00:13:35,815 --> 00:13:37,524 perquè Rússia no ataqui. 246 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Entenc el rus, senyor, 247 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 però no tota aquesta merda tècnica. 248 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 Et guiaré pel programa d'interferència. 249 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Codi d'ordre introduït i enviat. 250 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ENVIANT ORDRE 251 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 El codi no ha sortit de l'edifici, cap de fava. 252 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ENVIAT 253 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Potser no, però l'ha enviat a aquest, així que... 254 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Combustible engegat. 255 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Merda. 256 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 Rússia el detectarà, es venjarà, 257 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 i els EUA s'hi tornaran. Tot serà poètic. 258 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Llàstima que no ho veuràs. 259 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 Aquestes sitges tenen refugis. 260 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 No era el pla inicial, però ja va bé. 261 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Ens hauràs de passar per sobre. No et deixarem. 262 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 "D'entre el caos, sempre surten oportunitats." 263 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 El capità Enciam. 264 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 És d'en Sun Tzu, idiota. 265 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Ho sento, però no. 266 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Papa! - Estic bé. 267 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 He d'evitar que el míssil s'enlairi. 268 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Entesos. Jo empaito en Chips. 269 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 Està perdut. No podrem fer-hi res. 270 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Podem aturar el combustible. 271 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Ajuda-la. La Greta i jo intentarem desarmar el capçal. 272 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Entesos. 273 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - Quant temps tenim? - Uns cinc minuts. 274 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 I ja n'heu gastat un 20 %. 275 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, envia'm els manuals al mòbil. 276 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Com vas, Aldon? 277 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Enviant els codis d'en Barry, creuem els dits. 278 00:15:44,610 --> 00:15:45,527 {\an8}QUADRE ELÈCTRIC 279 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Compte, Emma! 280 00:15:55,829 --> 00:15:57,331 Amoïnat per la filla. 281 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 Deu molar tenir un pare així. 282 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 T'entenc. El teu va morir en va. 283 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Però no pots matar milions de persones per això. 284 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 No he sigut del tot sincer. 285 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 Em van disparar i em van fer mal. 286 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 Però mon pare no volia que jo revelés la posició 287 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 i em va intentar ofegar. 288 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 El meu pare em va intentar ofegar. 289 00:16:24,733 --> 00:16:25,901 M'hi vaig resistir. 290 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Amb la poca força que tenia vaig lluitar 291 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 i el vaig poder escanyar. 292 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 El vaig matar amb les meves mans. 293 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 Ens vam mirar als ulls, incrèduls del que passava. 294 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 La resta és tot cert. 295 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 Era una missió per encobrir un escàndol sexual 296 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 i va resultar que el meu pare n'era coneixedor, per cert. 297 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Estava disposat a matar-me 298 00:16:52,428 --> 00:16:56,222 per protegir algun polític de merda 299 00:16:56,223 --> 00:16:57,974 que el govern li va ordenar. 300 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 I jo l'estimava. 301 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 L'adorava. I ell... 302 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 Jo no significava res. 303 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Et va trair i fer mal. Però no t'has de carregar el món. 304 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 És exactament el que cal fer. 305 00:17:14,158 --> 00:17:18,202 Quina de mena de món tenim que un pare mata el seu fill, 306 00:17:18,203 --> 00:17:21,165 un nen que l'adora, només per evitar titulars? 307 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Sí, és una merda. - El món és puta claveguera. 308 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Algú ha d'esborrar la pissarra de dibuix. 309 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Au, va. 310 00:17:32,217 --> 00:17:33,634 Sacseja-la amb mi, amor. 311 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Última oportunitat. 312 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Suposo que és un no. 313 00:17:41,602 --> 00:17:43,019 L'etapa 2 és plena, 314 00:17:43,020 --> 00:17:45,563 però si l'apaguem abans que s'ompli la 1, 315 00:17:45,564 --> 00:17:46,689 el podrem aturar. 316 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 - Com ho fem? - Aquell volant. 317 00:17:50,986 --> 00:17:52,071 ETAPA 1 ETAPA 2 318 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Està encallat. 319 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 No l'han renovat des dels 80. 320 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Si sobrevivim, 321 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 enviaré una carta contundent al meu congressista. 322 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Ajuda'm. 323 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Soc ben forta. 324 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Combustible transferit. 325 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Ho he aconseguit. 326 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Merda. 327 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Hòstia, ets viu. 328 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 M'ha donat a la clavícula, però m'he trencat la cama. 329 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Vine, afanya't, va. 330 00:18:44,623 --> 00:18:45,833 - Tens targeta? - Sí. 331 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Seu aquí, demanaré ajuda. - Entesos. 332 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Extreure el panell vermell amb compte. 333 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 Són els panells que menys m'agraden. 334 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 També saben de física nuclear? 335 00:19:12,526 --> 00:19:13,526 No, Sra. Brunner, 336 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 la reacció nuclear comença amb un explosiu convencional. 337 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 És com la bomba que vam desarmar al iot a Mònaco. 338 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Després ens vam quedar sols 339 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 i vam fer l'amor a la coberta durant hores, amb els estels. 340 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Sexe a la barca. És la seva debilitat. 341 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Tres minuts per l'enlairament. 342 00:19:35,841 --> 00:19:37,384 Veig un vermell i un blau. 343 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Tallaré el vermell. És més accessible. 344 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Entesos. 345 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 - Tallem en tres, dos un. - Tres, dos, un. 346 00:19:52,149 --> 00:19:53,567 Capçal nuclear desarmat. 347 00:19:55,569 --> 00:19:57,195 Aldon, has acabat? 348 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 Avisa a Rússia que són de fogueig. 349 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Sí. Telèfons activats i operadors esperant. 350 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Truco ara mateix. 351 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Dos minuts per l'enlairament. 352 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - No hem acabat. - Per què? 353 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Els russos no us creuen, oi que no? 354 00:20:26,892 --> 00:20:28,768 Tant els fot si no són nuclears. 355 00:20:28,769 --> 00:20:30,978 Pensaran que són capçals operatius. 356 00:20:30,979 --> 00:20:33,481 Quan surti de l'espai aeri, dispararan. 357 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 I la Tina? Va amb ells, l'escoltaran. 358 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 La tenim custodiada, suposaran que l'hem forçat. 359 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Pensem de pressa. Això volarà d'aquí a 90 segons. 360 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Segons, sí! La segona etapa. 361 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - No t'entenc, Greta. - De què parla? 362 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 El míssil té dos motors. 363 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 El primer actua com a propulsor i l'enlaira. 364 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Al cap d'uns minuts, cau. 365 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 El segon segueix avançant 366 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 i envia el míssil a l'objectiu. 367 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 L'electrònica de l'etapa 1 és massa amunt, no hi arribarem. 368 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Però la de la segona és a tan sols uns metres. 369 00:21:13,814 --> 00:21:16,941 Si ho desactiveu, el míssil s'enlairarà, 370 00:21:16,942 --> 00:21:18,609 però no sortirà de l'espai aeri. 371 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Caurà a terra com brossa d'un coet infantil. 372 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Va, 70 segons. Menys parlar i més sabotejar. 373 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Trigarem almenys 90 segons en desactivar-ho tot. 374 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Doncs aniré d'excursió. 375 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - No! - No! 376 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 És l'única manera, i ho saps. 377 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 No tenim temps per discutir. 378 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 Tenim temps per un últim petó? 379 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Adeu, Luke. 380 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Surt d'aquí, Greta! 381 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 Ja és tard, Liebling. 382 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Tens molt per viure. 383 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 La família, l'equip. 384 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Sé que m'estimes, Luke, però no estàs enamorat de mi. 385 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 M'has mentit per salvar el món, però estimes la Tally. 386 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 T'ho veia als ulls. 387 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Sempre l'has estimat i sempre ho faràs. 388 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Moriràs! 389 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Però no... 390 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 en va. 391 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Tens raó. 392 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 En el fons, soc bona persona 393 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 Gràcies a tu. 394 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Perdoneu la interrupció, però segons la simpàtica Mendez, 395 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 d'aquí a quinze segons baixaran les portes blindades 396 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 i tots els que siguem a la sitja ens fregirem. 397 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Rebut. 398 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Merda. 399 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Surt d'allà, Emma. 400 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Vint segons. 401 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adeu, amor. 402 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Quinze segons. 403 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 Porta blindada assegurada. Deu... 404 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Emma! - Emma! 405 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - nou, vuit... - Parla, va. 406 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Estic bé. - ...set... 407 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 sis, 408 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 cinc, 409 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 quatre, 410 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 tres, 411 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 dos... 412 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 LLANÇAMENT DETECTAT 413 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 La línia roja marca el límit de l'espai aeri. 414 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Si la teva amiga no evita que passi del límit... 415 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Estem tots fumuts. 416 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Mireu qui he trobat. 417 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Bona. I el teu xicot? 418 00:24:34,556 --> 00:24:35,931 Rostit a la cambra d'ignició. 419 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 Chips a la brasa. 420 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Digue'ls que l'estem desactivant, que no disparin. 421 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, em sents? 422 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Ho aconseguiràs. 423 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Impulsor de l'etapa 1 buit i separat. 424 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 L'etapa 2 s'hauria d'iniciar... ara. 425 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 {\an8}LÍMIT DE L'ESPAI AERI DELS EUA 426 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 Míssil fallit! 427 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 {\an8}MÍSSIL FALLIT 428 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - Sí! - Visca! 429 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Bona! 430 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 Mare meva! 431 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Sí! 432 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Visca! Llomet! Sí! 433 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Vols que dinem plegades? 434 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 MÍSSIL FALLIT 435 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}LLAC ROBERTS GEAR, UTAH 436 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Ja hi vaig jo, papa. 437 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 Director Reed. 438 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Sí, senyor. 439 00:26:32,632 --> 00:26:34,050 Tinc confirmació visual. 440 00:26:35,594 --> 00:26:37,554 La Greta Nelso no ha sobreviscut. 441 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 És oficial: morta en acció. 442 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Rebut. 443 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Greta! 444 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Ets viva! 445 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Hola, Liebling. 446 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Perdona el drama. No podia obrir des de dins. 447 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Com pot ser? 448 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 És l'escuma que segellava les turbines a la presa. 449 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Absorbeixen l'impacte, 450 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 la van fabricar per acabar amb les bones suïcides. 451 00:27:24,059 --> 00:27:25,142 Me l'he posat pertot 452 00:27:25,143 --> 00:27:26,560 i ha absorbit l'impacte. 453 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Un parell de costelles fracturades, però res més. 454 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Ets la millor agent que he conegut mai. 455 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Aquí acaba la Greta Nelson espia. 456 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 Tinc 500 milions de raons per fer net. 457 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Soc aquí si em necessites. - Ja ho sé. 458 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Adeu, amor. 459 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Sempre seràs la meva millor època. 460 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 I gràcies per no... Com ho has dit? 461 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 No tancar-me de per vida? 462 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Salvar els meus amics, la família i molts milions 463 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 et dona la carta de lliurar-te de la presó. 464 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Vigila el teu pare per mi. 465 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 I pensaves que m'havia entabanat. 466 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Perdona, papa. 467 00:28:29,874 --> 00:28:31,583 M'ha costat molt decidir-me. 468 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 M'ho he repensat molts cops i, al final, he anteposat la feina a la família, 469 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 que és justament el que sempre et retrec. 470 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - He sigut estúpida. - No és veritat. 471 00:28:43,847 --> 00:28:46,599 Tenies raons per creure que us posava en perill. 472 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 I ho has fet per protegir la resta. 473 00:28:50,562 --> 00:28:53,272 Però quan ha arribat el moment de salvar el món 474 00:28:53,273 --> 00:28:55,524 i en Reed t'ha manat disparar, 475 00:28:55,525 --> 00:28:56,734 m'has fet costat. 476 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 Has salvat moltes vides. 477 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Has triat la feina i també la família. 478 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Jo no ho he sabut fer mai. 479 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Gràcies. 480 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Espera. 481 00:29:10,832 --> 00:29:12,040 ¿Per què dius 482 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 que tenia raons per creure que eres un risc? 483 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Ah, és que mira: 484 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 ta mare i jo hem fet una petita comèdia. 485 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 A veure. Calmem-nos tots. 486 00:29:23,052 --> 00:29:24,678 Us he de dir una cosa, 487 00:29:24,679 --> 00:29:26,972 i serà difícil d'entendre, 488 00:29:26,973 --> 00:29:28,682 però m'heu d'escoltar. 489 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 En resum, la vostra relació ha acabat. 490 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Ets boig? - No, no. 491 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 No dic que realment plegueu. 492 00:29:38,651 --> 00:29:39,568 Ho fareu veure. 493 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Fa quinze anys que treballo per recuperar-la. 494 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Ho sé, però ara tens una altra dona, 495 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 i segons tu, és l'espia més bona que has conegut. 496 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Amb habilitats impecables i sense defectes. 497 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Només un. 498 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Tu. 499 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Com ajuda a vèncer la Greta que trenquem? 500 00:30:00,006 --> 00:30:02,800 Si la Greta pensa que té una mínima opció 501 00:30:02,801 --> 00:30:04,426 de tornar amb tu, 502 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 potser tu, l'amor de la seva vida, la pots convèncer 503 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 de no acabar amb el món, per exemple, 504 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 i així hi podreu viure feliços. 505 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Però no l'hi pots dir tu. 506 00:30:15,104 --> 00:30:16,980 Algú altre l'hi ha de dir, 507 00:30:16,981 --> 00:30:20,067 una persona de la seva confiança. 508 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - En Chips. - Exacte. 509 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 I és de l'MI6, fill d'un superespia, 510 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 i captarà qualsevol cosa deshonesta 511 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 si tota la resta li intenta vendre una moto. 512 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Tota la resta ha de creure que hem plegat, doncs? 513 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 514 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Ja veuràs quin ensurt. 515 00:30:43,675 --> 00:30:45,175 O sigui que tu i la mama... 516 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Més enamorats que mai. 517 00:30:47,637 --> 00:30:51,266 Ja saps que penso que cap home està a la teva alçada. 518 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 Però si mai el trobes, 519 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 espero que sigui capaç 520 00:30:57,021 --> 00:31:00,733 de donar-te aquest amor tan complet i altruista de ta mare. 521 00:31:02,485 --> 00:31:03,611 Jo també ho espero. 522 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Ho ha fet de conya, oi? - Sí. 523 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Podria haver estat espia. L'ha clavat. 524 00:31:10,451 --> 00:31:12,704 Sempre m'he preguntat d'on ho he tret. 525 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Quina múrria. 526 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Para. 527 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Ho hem aconseguit, amiga. 528 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Ara sí. Perfecte. 529 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Aldon? 530 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Et volia felicitar. 531 00:31:46,487 --> 00:31:50,408 Sens dubte, t'has convertit en un pare exemplar per a en Pernillom. 532 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Has mostrat molta maduresa. 533 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Gràcies, Dr. P. 534 00:31:56,623 --> 00:31:59,458 Quan va tornar a l'escorxador, 535 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 i gairebé el maten, 536 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 vaig sentir per primer cop a la vida 537 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 què vol dir tenir molt més afecte per algú altre que jo mateix, 538 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 i tota la por, el dolor i la vulnerabilitat que comporta. 539 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Estic molt orgullós de tu. 540 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Has fet un progrés meravellós. 541 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 Què t'endús de l'experiència? 542 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 És una merda. 543 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Una merda clavada en un pal. 544 00:32:26,319 --> 00:32:29,529 No fa per mi, no. No m'hi penso tornar a exposar. 545 00:32:29,530 --> 00:32:31,823 Tornaré a cuidar-me de tres persones, 546 00:32:31,824 --> 00:32:33,158 jo, jo mateix i l'Aldon. 547 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 I en Pernillom? 548 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 L'he regalat. 549 00:32:36,162 --> 00:32:37,038 Sí. 550 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Cor de pedra. 551 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 No m'ha afectat gens. 552 00:32:43,002 --> 00:32:44,963 Espero que el porquet hagi après. 553 00:32:46,923 --> 00:32:48,090 Es diuen desticles. 554 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 Trobo que han millorat molt. Els vols veure? 555 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 No, però l'enhorabona. Estic orgullós de tu. 556 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Me'ls estimo. - Ai, mare. 557 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 I gràcies per salvar-me d'aquells de les motos. 558 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Ets un bon amic. - No, t'he dit que... 559 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Saps què? Sí, potser podem ser amics. 560 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - Visca! - Així. 561 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Com els dos de la sèrie, mira. 562 00:33:14,784 --> 00:33:17,161 Doncs podem muntar un despatx d'advocats. 563 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Són advocats? 564 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Escolta, doctor. 565 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 Sé que he estat dur amb tu. 566 00:33:32,218 --> 00:33:34,553 Sí, em deies noms de begudes. 567 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - I era... - Ho sé. 568 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Soc molt protector amb la família i els amics. 569 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Eres com un foraster. 570 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Però que sàpigues que ara t'adoro. 571 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 No podria haver fet tot això sense la teva ajuda. 572 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Ets una part essencial de l'equip. 573 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Gràcies. 574 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Moltes gràcies, sí. 575 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Mai havia format part de cap equip. 576 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 No em triaven ni a gimnàstica. 577 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 Ells s'ho perden. 578 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Gràcies per tot. 579 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Molt bé. 580 00:34:25,521 --> 00:34:27,314 Perdó per aixafar la guitarra, 581 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 però us he de donar una notícia. 582 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 He parlat amb la setena. 583 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 En Dante Cress està oficialment neutralitzat, com la Greta. 584 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Ja no hi ha amenaça per a la xarxa elèctrica. 585 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 I també això. 586 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Putt, si vols. 587 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Gràcies. 588 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 L'han deixat anònimament. 589 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 Els de la científica no hi han vist res. 590 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Els que han mort tenen una cosa en comú. 591 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Sembla que tots han comprat la informació privada d'en Boro. 592 00:35:02,391 --> 00:35:03,892 No sabem qui els pela, 593 00:35:03,893 --> 00:35:06,353 però fer-ho tan ràpid i amb eficiència, 594 00:35:06,354 --> 00:35:08,438 vol dir que tenen calés i contactes. 595 00:35:08,439 --> 00:35:10,691 - Sí, 500 milions. - La Greta. 596 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 I una última cosa. 597 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Hola, àvia. Hola avi. 598 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Algú altre us vol saludar. 599 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Petita. 600 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Molt bé, petitó. Així. 601 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Gràcies, oncle Aldon, pel Pernillom. L'estimo molt. 602 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 I jo també. 603 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Adeu, amic. 604 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 I els de la feina de l'avi diuen que podem tornar a casa. 605 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Com? 606 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - Tornem? - De debò! 607 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 A la normalitat! 608 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - Ei! - Ei, amic! 609 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Sí, ei. 610 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Un moment. Però no podeu tornar tots. 611 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 L'FBI ha trucat. 612 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 Sr. Luna, Sr. Perlmutter, 613 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 Heu empipat la colla de motards Cavallers d'Azrael? 614 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - No. - N'hem matat un. 615 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Heu què? - Un accident. 616 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Anava de PCP. - Tots som humans. 617 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 PCP? 618 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Doncs és el nebot d'un membre destacat de l'organització, 619 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 i teniu una recompensa d'un milió. 620 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - L'aire condicionat li va caure al cap. - Exacte! 621 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 I no penso tornar a la casa! 622 00:36:19,635 --> 00:36:20,969 Esteu de sort. 623 00:36:20,970 --> 00:36:23,138 Els Cavallers estan a tot el país. 624 00:36:23,139 --> 00:36:25,098 No hi ha un sol racó segur. 625 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 Us hem aconseguit un lloc a la CIA 626 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 de Saqqaq, a Groenlàndia. 627 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Preveiem resoldre el conflicte en els pròxims 48 mesos. 628 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - D'acord, ho farem. - Sí. 629 00:36:34,817 --> 00:36:35,942 Quatre o vuit mesos? 630 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 Quaranta vuit mesos. 631 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Esteu de puta conya? 632 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Soc en Reed. 633 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 48 mesos? 634 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Us anirà de perles. 635 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 De tetes passareu a palles, 636 00:36:49,040 --> 00:36:50,749 que us aprofiti. 637 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 Que no acabi amb aquests ànims. Tinc una gran sorpresa. 638 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Endavant. 639 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Què és? 640 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Em jubilo. 641 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 AIXÍ ÉS I AIXÒ ÉS TOT. 642 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Altre cop. 643 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 I la Tally i jo farem la volta al món al meu vaixell. 644 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Per fi, oi? 645 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 - Et jubiles? - Una festa? 646 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - Segur? - Del tot. 647 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Sí, va de debò. 648 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 No sé què farem sense tu. 649 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 M'amoïna més què faran sense tu, 650 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 perquè m'han dit que t'han acceptat a la Unitat 9. 651 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 L'enhorabona. 652 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Gràcies. 653 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 Hi he renunciat. 654 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 Per què? És el que sempre has volgut. 655 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Sí, pensava que sí. 656 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Però aquest grup, tot l'equip... 657 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Caldrà almenys un Brunner que els controli. 658 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Sí. 659 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 No hi ha figuretes? 660 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Són per als nens. 661 00:37:55,106 --> 00:37:56,856 - T'odio. - El pròxim demana'l tu. 662 00:37:56,857 --> 00:37:58,566 - Potser sí. - Ah, sí? 663 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Males notícies. 664 00:38:00,236 --> 00:38:02,362 Han detingut el Gran Danès a Rússia. 665 00:38:02,363 --> 00:38:04,197 El van interrogar a Alaksa, 666 00:38:04,198 --> 00:38:05,865 però no ha cantat res. 667 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Ja t'ho hagués dit jo. - Farien canvi amb la Tina. 668 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - La volen recuperar. - Que se'l quedin, no? 669 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 És culpa meva, Tally. Hauria d'haver confirmat que era a casa. 670 00:38:16,210 --> 00:38:17,837 Aniré a fer l'intercanvi. 671 00:38:18,379 --> 00:38:19,630 Serà l'última missió. 672 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Ningú queda enrere. 673 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Tret de mi. Jo me'n vaig. 674 00:38:24,802 --> 00:38:27,053 Torno a Toledo, on no he de lidiar amb pirats 675 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 que trenquen coets, centrals elèctriques, 676 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 o volen crear un infern nuclear. 677 00:38:35,688 --> 00:38:38,315 Sou problema de la Roo, la nova directora. 678 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 Sí! De puta mare! 679 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Farkas, duu-me la cadira. 680 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Sí, senyora. 681 00:38:46,324 --> 00:38:49,577 Ets la cap, Roo, digues a en Luke que no se'n va enlloc. 682 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally... 683 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 T'acaben de treure un bala del braç. 684 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 Anem cap a casa, et cuidaré 685 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 i tu descansaràs. 686 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Així és i això és tot. 687 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Té raó, Luke. - Jo hi aniré, home. 688 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 És un intercanvi fàcil, com bufar i fer ampolles. 689 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Tots voleu que abandoni la missió 690 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 perquè la meva exdona em cuidi com un nadó? 691 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Sí. 692 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Doncs a mi no em sembla bé, entesos? 693 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Però que la meva promesa em cuidi com un nadó... 694 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 No t'he deixat d'estimar mai, 695 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 i aquest cop no l'esguerraré. 696 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Tally... 697 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 em faràs l'honor... 698 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 de tornar-te a casar amb mi? 699 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Sí. 700 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Ara els podré fotre el casament. 701 00:39:52,556 --> 00:39:53,682 Tornem-hi. 702 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - Visca! - Ai, nois. 703 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 - Ostres. - Fantàstic! 704 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Sí! - L'enhorabona. 705 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Ei, fas una picadeta abans de dur el Danès de Finlàndia? 706 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Sí. Vens? 707 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 No, he d'ajudar ma mare amb una cosa. 708 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Estàs bé? Et noto més apagadot. 709 00:40:35,433 --> 00:40:36,517 Enyoro el porquet. 710 00:40:37,685 --> 00:40:40,354 Si algú t'importa de debò, es fa difícil. 711 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 En fi, ja ens veurem. 712 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Molt bé, sí. 713 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, vols que anem a sopar quan tornis? 714 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 Sí, m'encantaria. 715 00:40:57,079 --> 00:40:58,622 Una estona d'amics va bé. 716 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 Anem a aquell oriental? És deliciós. 717 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Sí, perfecte. 718 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Molt bé. 719 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 {\an8}EN ALGUN RACÓ DE FINLÀNDIA 720 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Vosaltres primer. 721 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 No sembla Disneyland París. 722 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Ei, Aldon, com va? Com m'alegro de veure-us. 723 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 M'ha dit que anàvem a Disneyland 724 00:41:48,506 --> 00:41:51,425 i jo en pla "Com? Però si és una merda." 725 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Quin humor més fi, Vlad. Un bromista dels bons. 726 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Vinga, fot-me una abraçada. 727 00:41:57,681 --> 00:42:01,227 Va, Barry. Ens toca. 728 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 Intercanvi de presoners! 729 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Intercanvi de presoners! 730 00:42:07,942 --> 00:42:09,360 Intercanvi de presoners! 731 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Doncs ja està. 732 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Te'n vas per sempre. 733 00:42:21,997 --> 00:42:23,707 Digue'm que no ha sigut fals. 734 00:42:26,669 --> 00:42:29,462 Tinc quatre altres paios per Europa com tu. 735 00:42:29,463 --> 00:42:31,298 Tots pensen que som amants. 736 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 Deixa d'enganyar-te. 737 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Duu paper de vàter doble, el seu és ben fi. 738 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Com va? 739 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 Què dius, raret? 740 00:42:53,279 --> 00:42:54,238 Intercanvi! 741 00:42:54,738 --> 00:42:55,656 Intercanvi! 742 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Intercanvi! 743 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Em sap greu tot això, Carter. 744 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 No ho teníem previst. 745 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Però crec que hi estareu la mar de bé. 746 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Pren-t'ho com una aventura. 747 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Desitjaria no haver-te conegut. 748 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, em sap greu que hagi acabat així. 749 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Et vaig estimar de debò, un temps. 750 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Ets la pitjor persona del món. 751 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 A callar! Al vaixell a pencar. 752 00:43:27,187 --> 00:43:28,939 Baixeu a agafar el material. 753 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 No hi podíem anar en avió, oi? 754 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Ara! 755 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Divertiu-vos. 756 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Ja m'han dit això de la Tina. 757 00:43:45,748 --> 00:43:48,375 Que sàpigues que no et cal 758 00:43:49,668 --> 00:43:50,918 aquell escurçó roig. 759 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 No és ni bona espia. 760 00:43:52,713 --> 00:43:55,173 M'han dit que la meitat del que ha enviat 761 00:43:55,174 --> 00:43:57,634 era informació falsa. 762 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - Què vols dir? - Quan em vau enviar a Grècia 763 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 va dir a l'SVR que éreu a Papua Nova Guinea. 764 00:44:03,807 --> 00:44:04,807 No té cap sentit. 765 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Sabia on érem en tota la missió. 766 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 També parlava d'un engany a l'Uzbekistan. 767 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 No hi vam anar mai. Era a Moldàvia. 768 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 M'estima! 769 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Els donava dades buides per protegir-nos! 770 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 I per què diu que no t'estima? 771 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Per no patir en marxar. Fa mal igual, 772 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 però és com a les pel·lis, per protegir-se. 773 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 Per això donava informació falsa, 774 00:44:26,205 --> 00:44:28,498 perquè era part de l'equip 775 00:44:28,499 --> 00:44:32,461 i s'havia enamorat! 776 00:44:34,254 --> 00:44:39,133 He informat de les discrepàncies amb en Rusti i l'Igor, 777 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 per humiliar-la una mica. 778 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Ho he fet per tu, Barry. 779 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Els amics abans que els rojos. 780 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Com l'has cagat, tio! 781 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Has condemnat la Tina. 782 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Ups. 783 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Aquesta planta fora, un dels arxivadors també. 784 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 El penjador es queda. 785 00:45:01,740 --> 00:45:02,658 Perfecte. 786 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 La flamant nova directora Roo Russell, digui? 787 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Prem dos pel tòtil del director sortint. 788 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo, la Tina estava de part nostra. Era una més. 789 00:45:14,044 --> 00:45:15,837 L'hem de rescatar o la mataran. 790 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 Collons de mico! 791 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 La setena no autoritzarà una missió a Rússia 792 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 per rescatar una espia confirmada. 793 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Ho farem sense permís doncs. Sols. 794 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Té raó. Hem d'entrar a Rússia. 795 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Bona sort. 796 00:45:38,736 --> 00:45:41,613 Ara estàs a càrrec d'aquest nou merder. 797 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 Quin és el terme militar per quan tot es torça molt? 798 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Subtítols: Anaïs Mintenig