1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- He d'avisar la Casa Blanca!
- Creia que alerta 1 és bo.
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
Alerta 5 és bo. Alerta 1 és l'apocalipsi.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, actualitza dades.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,354
El sistema es deu protegir.
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,482
S'activa si el país perd l'energia,
com a defensa d'atac.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscou està völlig verrückt ara mateix.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Els seus satèl·lits espia
han captat l'alerta
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,575
i activaran la seva.
9
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Era el pla d'en Cress.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,745
No l'importava la xarxa.
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
Volia desencadenar l'apocalipsi nuclear.
12
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
És el reinici radical per acabar
amb el 90 % de la població.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
M'has de creure, Luke,
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
no sabia que passaria això.
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Et crec.
- Per què la creus?
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
És tot culpa seva.
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Però sé que és sincera.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Si sobrevivim, la tancaré de per vida.
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, truca Moscou
i explica'ls la situació.
20
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
El Kremlin no li agafa a la Casa Blanca.
21
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
En Cress deu haver fotut les línies.
22
00:01:06,524 --> 00:01:09,401
Rússia no esperarà
que llancem els míssils,
23
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- atacaran primer.
- L'ambaixador diu el mateix.
24
00:01:12,072 --> 00:01:14,698
Tenim mitja hora perquè s'ho repensin
25
00:01:14,699 --> 00:01:15,783
o començarà la gresca.
26
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- I les forces espacials?
- Reinicien el sistema.
27
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Dura una hora. En acabar serem morts.
28
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
I ja està? No veuré mai Shreveport.
29
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- Què hi ha Shreveport?
- Tetes?
30
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Deies que vas treballar amb mon pare
contra l'efecte 2000?
31
00:01:30,381 --> 00:01:32,549
Ell deia que al Regne Unit
32
00:01:32,550 --> 00:01:36,011
van alterar
el sistema nuclear d'operacions,
33
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
per si tot petava amb el canvi de segle.
34
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
I aquí devíeu fer una cosa semblant, segur.
35
00:01:42,477 --> 00:01:44,394
Sí, vam crear un sistema
36
00:01:44,395 --> 00:01:46,730
per desactivar els míssils
en cas d'emergència.
37
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Van donar les contrasenyes
a quatre agents.
38
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Soc l'únic que és viu.
- T'hi connecto.
39
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
No. La contrasenya està vinculada
a la meva veu. Ha de ser en persona.
40
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
No tenim temps d'anar-hi.
41
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Anem al magatzem més proper,
estan tots connectats.
42
00:02:01,830 --> 00:02:03,789
Un cop entri al sistema,
43
00:02:03,790 --> 00:02:06,458
podré desactivar tots els míssils.
44
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Hi ha 450 sitges
en un radi de cinc estats.
45
00:02:09,212 --> 00:02:10,754
N'hi ha un a 22 km.
46
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Me'n penediré, però us autoritzo.
47
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Som-hi, doncs.
- Anem.
48
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Vinga, som-hi.
49
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, ja soc a prop. Em confirmes l'adreça?
50
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
Aviat ho sabrem.
51
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}La Tina és aquí.
52
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Aguanta, amic. Serà dur.
53
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agent estrangera Mukerji,
54
00:02:57,802 --> 00:03:00,596
Hem rastrejat l'adreça IP
d'en Cress fins aquí.
55
00:03:00,597 --> 00:03:03,932
El teu mòbil indicava
que hi vas ser fa poc.
56
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Quina casa és?
57
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Col·labora i veurem què fem
amb els càrrecs.
58
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Doneu-me cinc minuts
i cantarà tot el que volem saber.
59
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Caram.
60
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Dius que no m'estimes
i que cap de nosaltres t'importa,
61
00:03:28,958 --> 00:03:30,584
però no pots ser tan freda
62
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
com per crear un conflicte nuclear.
63
00:03:33,338 --> 00:03:34,630
Tenim míssils a punt
64
00:03:34,631 --> 00:03:37,217
i en Cress ha tallat les línies
amb Rússia.
65
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
Per això el volem trobar i aturar,
66
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
per dir a la teva pàtria
que no volem atacar ningú,
67
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
i així no ens ataquin ells primer.
68
00:03:47,977 --> 00:03:48,853
Sisplau, Tina.
69
00:03:52,565 --> 00:03:54,275
La casa del final del carrer.
70
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
- Ho tens, Aldon?
- Sí, al final del carrer.
71
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Però el meu cap, Mikhail Vokek, hi serà.
72
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
VOLEK, MIKHAIL
CONFIDENCIAL
73
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- El teu cap és en Cress?
- Només sé que menteix.
74
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Em va dir que tot era per Rússia.
75
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Però sembla que era per en Cress.
76
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
M'ha fet protegir-lo.
77
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
M'ha ordenat evitar
que l'equip rastregi en Cress.
78
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Per això vaig conservar la BlackBerry.
79
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Vaig venir a recopilar dades, no a morir.
80
00:04:33,022 --> 00:04:34,524
Fot que et menteixin, oi?
81
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
L'Aldon no aturarà en Cress
82
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
ni recuperarà la comunicació
amb Rússia a temps.
83
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
On vas?
84
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Si preguntes...
- És clar.
85
00:04:47,245 --> 00:04:48,538
A trucar qui estimo.
86
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Hola, mare. Soc en Marcus.
Tinc males notícies.
87
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
No perdem l'esperança.
88
00:04:55,336 --> 00:04:56,753
En Luke ho té controlat.
89
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
No recordo la contrasenya.
90
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Com?
- Te'n fots de mi?
91
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
Per això et comprava oli de peix.
92
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
Només em fa fer rots pudents.
93
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Mira, avi,
94
00:05:05,179 --> 00:05:07,764
no penso morir pel teu cervell atrofiat
95
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
amb tant documental de guerra.
96
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
No t'amoïnis, amor. T'ajudaré.
97
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Segur que la recordo
quan arribem al magatzem.
98
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Segur?
99
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Perquè ja hi som.
100
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Mare meva.
101
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Sí.
102
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Merda.
103
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Ho estem preparant tot, senyor. Vinguin.
104
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Accedint a les càmeres.
- El sistema no és tancat?
105
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
El sistema és tancat, però les càmeres no.
106
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
És un Titan II.
Creia que l'havien substituït.
107
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
No tots. No han tocat
aquest magatzem des dels 80.
108
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Encara tenim ordinadors amb disquet.
109
00:06:07,533 --> 00:06:10,077
L'única identificació de veu és al NORAD.
110
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Per això entrarem al míssil.
111
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Vinga, ha arribat l'hora.
112
00:06:14,832 --> 00:06:15,917
Concentra't.
113
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
És un desafiament total.
114
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Merda.
- Ei, ei.
115
00:06:25,426 --> 00:06:26,927
Va, home. Tu pots.
116
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
Era un codi numèric? Una paraula?
117
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
No, ens ho podíem inventar.
118
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Crec que estava de moda en aquell temps.
119
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Alguna cosa que tothom deia contínuament.
120
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- Era "Parla amb la mà"?
- No.
121
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- "No comencem"?
- No.
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "El poble ha parlat"?
- "Tabasco al cul"?
123
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Això no ho diuen.
124
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era una cosa visual.
125
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- "Que la força t'acompanyi."
- No.
126
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Tornaré."
- No.
127
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Soc el rei del món."
- No.
128
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Et poso calenta?"
129
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Una mica, però centrem-nos, Sra. B.
130
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
D'un anunci!
131
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Tens llet?"
- "Sembla mantega!"
132
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "I la carn?"
- "Yo quiero Taco Bell."
133
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
No, no era això.
134
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
I "He caigut i no m'aixeco"?
135
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
És dels 80.
136
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Centra't en matar en Cress, en Volek,
o com coi es digui.
137
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Se'ns acaba el temps.
138
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Va, gegantot.
139
00:07:16,477 --> 00:07:17,978
Recorda-te'n
140
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
i et convidaré a birres
per haver salvat el món.
141
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Cervesa!
142
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
És d'un anunci de cervesa.
143
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Ja ho tinc.
144
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Digui la contrasenya aquí.
145
00:07:30,366 --> 00:07:31,200
CAPTANT LA VEU
146
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
Wazzup?
147
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Més fort, senyor.
148
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- Wazzup?
- Més fort, va!
149
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Com si el món depengués d'això!
150
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
Wazzup?
151
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- És dins.
- Com?
152
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Sí!
153
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Ha funcionat?
154
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Només cal introduir unes ordres bàsiques
155
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
i tornar a l'alerta 5.
156
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
i les altres 449 sitges?
157
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
Veuen el cable roig?
158
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Qualsevol ordre introduïda aquí
arribarà a tot el país.
159
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Falten deu minuts pel canvi de torn.
160
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Què és això, Barry?
161
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Semblen rutes de vol de satèl·lit.
162
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- Són satèl·lits de defensa.
- Com ho saps?
163
00:08:58,079 --> 00:09:02,374
Tots els agents russos
sabem que teniu els satèl·lits espiats.
164
00:09:02,375 --> 00:09:05,544
Per això sabia que el d'en Barry
tenia el pes extra.
165
00:09:05,545 --> 00:09:06,461
Em vas salvar.
166
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Vaig salvar l'actiu
que tant havia treballat al meu favor.
167
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Però sembla que en Volek ho ha reprogramat
168
00:09:12,760 --> 00:09:15,011
i passen d'espiar informació
169
00:09:15,012 --> 00:09:16,555
a bloquejar comunicació.
170
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
I com desactivem les caixes espies?
171
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
172
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Merda. Barry, quan arribaran reforços
on és l'Aldon?
173
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Massa tard.
174
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Gairebé et tenim a diana.
175
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Et pots donar per mort, Volek.
176
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
O millor dit, Cress?
177
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Si tinguessis reforços ja serien aquí.
178
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Has vingut sol.
179
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Els americans esteu fatal.
180
00:09:47,003 --> 00:09:48,462
Tots voleu ser vaquers.
181
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
I no soc en Dante Cress.
182
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Soc jo.
183
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Cabronàs escorredís.
184
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- Tota guerra es basa en l'engany.
- Eres tu qui posava la veu.
185
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
De fet, era en Volek llegint un guió meu
186
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
quan la cosa es va tòrcer
al llac Beaumont.
187
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
Pensava que eres de fiar.
188
00:10:17,325 --> 00:10:20,368
Veure per creure, amic.
189
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Tireu les armes.
190
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Armes a terra.
191
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Mans amunt, o la noia mor.
192
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
No disparis, Chips.
193
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Com vulguis, amor.
194
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
Enteneu la gravetat de la situació?
195
00:10:48,481 --> 00:10:50,358
Completa l'accés als controls.
196
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
Ara!
197
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Ja estem dins.
198
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Almenys moriràs amb les botes posades,
199
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
com en John Wayne.
200
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Fes-hi alguna cosa, Barry.
- Com què?
201
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Sempre acostumats a guanyar,
els americans.
202
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Però aquest cop guanya en Volek.
203
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
El nen de Tolyatti,
204
00:11:17,968 --> 00:11:23,474
allunyat dels alts càrrecs del SVR
per polítics ressentits,
205
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
em venjaré ajudant a reiniciar el món
206
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
i reclamant la pàtria i tota l'Àsia
com a premi.
207
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Una història de conte!
208
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Creus en els miracles, eh?
209
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Sí!
210
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Saps conduir, Pernillom?
211
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
No, Aldon. He hackejat
el sistema de pilot automàtic.
212
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Pots parlar?
213
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
L'Aldon viurà per presenciar
els atacs de les bombes.
214
00:12:02,054 --> 00:12:04,139
Si troba el refugi al soterrani
215
00:12:04,140 --> 00:12:06,558
on es volia amagar en Volek,
216
00:12:06,559 --> 00:12:10,311
em sap greu però també l'hauré de pelar.
217
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Però això ja arribarà.
218
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
Parlant del futur,
219
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
encara m'agrades, Emma.
220
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
De debò.
221
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Vens amb mi i repoblem el planeta plegats?
222
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Amb sexe.
223
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Abans em suïcido.
224
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Potser ho faràs.
225
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Saps que l'admiració dels nostres pares
era mútua?
226
00:12:42,970 --> 00:12:44,179
Em va parlar de tu,
227
00:12:44,180 --> 00:12:49,142
les vostres escapades
i la relació prohibida amb la Greta.
228
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Eres una llegenda.
229
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Vaig estudiar la teva aportació
en l'efecte 2000 i com als EUA
230
00:12:54,231 --> 00:12:56,733
vau crear una porta oculta al sistema
231
00:12:56,734 --> 00:13:00,820
com a precaució per si els ordinadors
petaven per Cap d'Any.
232
00:13:00,821 --> 00:13:03,866
I com que ets l'únic que queda amb vida,
233
00:13:04,366 --> 00:13:05,575
em vaig unir a la Greta.
234
00:13:05,576 --> 00:13:08,286
Em vau acceptar
amb la meva trista biografia.
235
00:13:08,287 --> 00:13:10,205
Ella també, com la resta.
236
00:13:10,206 --> 00:13:13,709
Sabia que quan la CIA
veiés el nom de Greta, cauria de cul.
237
00:13:14,293 --> 00:13:17,378
I tu, també. I que, finalment, seríem aquí
238
00:13:17,379 --> 00:13:19,756
i em donaries accés als míssils.
239
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Ja coneixes la meva reputació.
240
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
En Cress va deu passes per davant.
241
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Atureu el malparit.
242
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- No necessita codis de llançament?
- Només en remot.
243
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Està accedint directament al míssil,
ho pot fer allà.
244
00:13:32,686 --> 00:13:35,814
Agent Reese, desactiva
el bloqueig de comunicació
245
00:13:35,815 --> 00:13:37,524
perquè Rússia no ataqui.
246
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Entenc el rus, senyor,
247
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
però no tota aquesta merda tècnica.
248
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
Et guiaré pel programa d'interferència.
249
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Codi d'ordre introduït i enviat.
250
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ENVIANT ORDRE
251
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
El codi no ha sortit de l'edifici,
cap de fava.
252
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ENVIAT
253
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Potser no, però l'ha enviat a aquest,
així que...
254
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Combustible engegat.
255
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Merda.
256
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
Rússia el detectarà, es venjarà,
257
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
i els EUA s'hi tornaran. Tot serà poètic.
258
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Llàstima que no ho veuràs.
259
00:14:18,899 --> 00:14:20,900
Aquestes sitges tenen refugis.
260
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
No era el pla inicial, però ja va bé.
261
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Ens hauràs de passar per sobre.
No et deixarem.
262
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
"D'entre el caos,
sempre surten oportunitats."
263
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
El capità Enciam.
264
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
És d'en Sun Tzu, idiota.
265
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Ho sento, però no.
266
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Papa!
- Estic bé.
267
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
He d'evitar que el míssil s'enlairi.
268
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Entesos. Jo empaito en Chips.
269
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
Està perdut. No podrem fer-hi res.
270
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Podem aturar el combustible.
271
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Ajuda-la. La Greta i jo
intentarem desarmar el capçal.
272
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Entesos.
273
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- Quant temps tenim?
- Uns cinc minuts.
274
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
I ja n'heu gastat un 20 %.
275
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, envia'm els manuals al mòbil.
276
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Com vas, Aldon?
277
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Enviant els codis d'en Barry,
creuem els dits.
278
00:15:44,610 --> 00:15:45,527
{\an8}QUADRE ELÈCTRIC
279
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Compte, Emma!
280
00:15:55,829 --> 00:15:57,331
Amoïnat per la filla.
281
00:15:58,165 --> 00:16:00,334
Deu molar tenir un pare així.
282
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
T'entenc. El teu va morir en va.
283
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Però no pots matar milions
de persones per això.
284
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
No he sigut del tot sincer.
285
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
Em van disparar i em van fer mal.
286
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
Però mon pare no volia
que jo revelés la posició
287
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
i em va intentar ofegar.
288
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
El meu pare em va intentar ofegar.
289
00:16:24,733 --> 00:16:25,901
M'hi vaig resistir.
290
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Amb la poca força que tenia vaig lluitar
291
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
i el vaig poder escanyar.
292
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
El vaig matar amb les meves mans.
293
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
Ens vam mirar als ulls,
incrèduls del que passava.
294
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
La resta és tot cert.
295
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
Era una missió per encobrir
un escàndol sexual
296
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
i va resultar que el meu pare
n'era coneixedor, per cert.
297
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Estava disposat a matar-me
298
00:16:52,428 --> 00:16:56,222
per protegir algun polític de merda
299
00:16:56,223 --> 00:16:57,974
que el govern li va ordenar.
300
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
I jo l'estimava.
301
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
L'adorava. I ell...
302
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
Jo no significava res.
303
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Et va trair i fer mal.
Però no t'has de carregar el món.
304
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
És exactament el que cal fer.
305
00:17:14,158 --> 00:17:18,202
Quina de mena de món tenim
que un pare mata el seu fill,
306
00:17:18,203 --> 00:17:21,165
un nen que l'adora,
només per evitar titulars?
307
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Sí, és una merda.
- El món és puta claveguera.
308
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Algú ha d'esborrar la pissarra de dibuix.
309
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Au, va.
310
00:17:32,217 --> 00:17:33,634
Sacseja-la amb mi, amor.
311
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Última oportunitat.
312
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Suposo que és un no.
313
00:17:41,602 --> 00:17:43,019
L'etapa 2 és plena,
314
00:17:43,020 --> 00:17:45,563
però si l'apaguem abans que s'ompli la 1,
315
00:17:45,564 --> 00:17:46,689
el podrem aturar.
316
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
- Com ho fem?
- Aquell volant.
317
00:17:50,986 --> 00:17:52,071
ETAPA 1
ETAPA 2
318
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Està encallat.
319
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
No l'han renovat des dels 80.
320
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Si sobrevivim,
321
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
enviaré una carta contundent
al meu congressista.
322
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Ajuda'm.
323
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Soc ben forta.
324
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Combustible transferit.
325
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Ho he aconseguit.
326
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Merda.
327
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Hòstia, ets viu.
328
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
M'ha donat a la clavícula,
però m'he trencat la cama.
329
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Vine, afanya't, va.
330
00:18:44,623 --> 00:18:45,833
- Tens targeta?
- Sí.
331
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Seu aquí, demanaré ajuda.
- Entesos.
332
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Extreure el panell vermell amb compte.
333
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
Són els panells que menys m'agraden.
334
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
També saben de física nuclear?
335
00:19:12,526 --> 00:19:13,526
No, Sra. Brunner,
336
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
la reacció nuclear comença
amb un explosiu convencional.
337
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
És com la bomba que vam desarmar
al iot a Mònaco.
338
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Després ens vam quedar sols
339
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
i vam fer l'amor a la coberta
durant hores, amb els estels.
340
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Sexe a la barca. És la seva debilitat.
341
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Tres minuts per l'enlairament.
342
00:19:35,841 --> 00:19:37,384
Veig un vermell i un blau.
343
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Tallaré el vermell. És més accessible.
344
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Entesos.
345
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
- Tallem en tres, dos un.
- Tres, dos, un.
346
00:19:52,149 --> 00:19:53,567
Capçal nuclear desarmat.
347
00:19:55,569 --> 00:19:57,195
Aldon, has acabat?
348
00:19:57,196 --> 00:19:59,323
Avisa a Rússia que són de fogueig.
349
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Sí. Telèfons activats
i operadors esperant.
350
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Truco ara mateix.
351
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Dos minuts per l'enlairament.
352
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- No hem acabat.
- Per què?
353
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Els russos no us creuen, oi que no?
354
00:20:26,892 --> 00:20:28,768
Tant els fot si no són nuclears.
355
00:20:28,769 --> 00:20:30,978
Pensaran que són capçals operatius.
356
00:20:30,979 --> 00:20:33,481
Quan surti de l'espai aeri, dispararan.
357
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
I la Tina? Va amb ells, l'escoltaran.
358
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
La tenim custodiada, suposaran
que l'hem forçat.
359
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Pensem de pressa.
Això volarà d'aquí a 90 segons.
360
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Segons, sí! La segona etapa.
361
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- No t'entenc, Greta.
- De què parla?
362
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
El míssil té dos motors.
363
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
El primer actua com a propulsor
i l'enlaira.
364
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Al cap d'uns minuts, cau.
365
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
El segon segueix avançant
366
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
i envia el míssil a l'objectiu.
367
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
L'electrònica de l'etapa 1 és massa amunt,
no hi arribarem.
368
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Però la de la segona
és a tan sols uns metres.
369
00:21:13,814 --> 00:21:16,941
Si ho desactiveu, el míssil s'enlairarà,
370
00:21:16,942 --> 00:21:18,609
però no sortirà de l'espai aeri.
371
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Caurà a terra com brossa
d'un coet infantil.
372
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Va, 70 segons.
Menys parlar i més sabotejar.
373
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Trigarem almenys 90 segons
en desactivar-ho tot.
374
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Doncs aniré d'excursió.
375
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- No!
- No!
376
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
És l'única manera, i ho saps.
377
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
No tenim temps per discutir.
378
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
Tenim temps per un últim petó?
379
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Adeu, Luke.
380
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Surt d'aquí, Greta!
381
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
Ja és tard, Liebling.
382
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Tens molt per viure.
383
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
La família, l'equip.
384
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Sé que m'estimes, Luke,
però no estàs enamorat de mi.
385
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
M'has mentit per salvar el món,
però estimes la Tally.
386
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
T'ho veia als ulls.
387
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Sempre l'has estimat i sempre ho faràs.
388
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Moriràs!
389
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Però no...
390
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
en va.
391
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Tens raó.
392
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
En el fons, soc bona persona
393
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
Gràcies a tu.
394
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Perdoneu la interrupció,
però segons la simpàtica Mendez,
395
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
d'aquí a quinze segons
baixaran les portes blindades
396
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
i tots els que siguem a la sitja
ens fregirem.
397
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Rebut.
398
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Merda.
399
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Surt d'allà, Emma.
400
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Vint segons.
401
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adeu, amor.
402
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Quinze segons.
403
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
Porta blindada assegurada. Deu...
404
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Emma!
- Emma!
405
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- nou, vuit...
- Parla, va.
406
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Estic bé.
- ...set...
407
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
sis,
408
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
cinc,
409
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
quatre,
410
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
tres,
411
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
dos...
412
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
LLANÇAMENT DETECTAT
413
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
La línia roja marca el límit
de l'espai aeri.
414
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Si la teva amiga no evita
que passi del límit...
415
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Estem tots fumuts.
416
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Mireu qui he trobat.
417
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Bona. I el teu xicot?
418
00:24:34,556 --> 00:24:35,931
Rostit a la cambra d'ignició.
419
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
Chips a la brasa.
420
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Digue'ls que l'estem desactivant,
que no disparin.
421
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, em sents?
422
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Ho aconseguiràs.
423
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Impulsor de l'etapa 1 buit i separat.
424
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
L'etapa 2 s'hauria d'iniciar... ara.
425
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
{\an8}LÍMIT DE L'ESPAI AERI DELS EUA
426
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
Míssil fallit!
427
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
{\an8}MÍSSIL FALLIT
428
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- Sí!
- Visca!
429
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Bona!
430
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
Mare meva!
431
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Sí!
432
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Visca! Llomet! Sí!
433
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
Vols que dinem plegades?
434
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
MÍSSIL FALLIT
435
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}LLAC ROBERTS
GEAR, UTAH
436
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Ja hi vaig jo, papa.
437
00:26:29,045 --> 00:26:29,921
Director Reed.
438
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Sí, senyor.
439
00:26:32,632 --> 00:26:34,050
Tinc confirmació visual.
440
00:26:35,594 --> 00:26:37,554
La Greta Nelso no ha sobreviscut.
441
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
És oficial: morta en acció.
442
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Rebut.
443
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Greta!
444
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Ets viva!
445
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Hola, Liebling.
446
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Perdona el drama. No podia obrir
des de dins.
447
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Com pot ser?
448
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
És l'escuma que segellava
les turbines a la presa.
449
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Absorbeixen l'impacte,
450
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
la van fabricar per acabar
amb les bones suïcides.
451
00:27:24,059 --> 00:27:25,142
Me l'he posat pertot
452
00:27:25,143 --> 00:27:26,560
i ha absorbit l'impacte.
453
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Un parell de costelles fracturades,
però res més.
454
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Ets la millor agent que he conegut mai.
455
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Aquí acaba la Greta Nelson espia.
456
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
Tinc 500 milions de raons per fer net.
457
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Soc aquí si em necessites.
- Ja ho sé.
458
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Adeu, amor.
459
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Sempre seràs la meva millor època.
460
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
I gràcies per no... Com ho has dit?
461
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
No tancar-me de per vida?
462
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Salvar els meus amics, la família
i molts milions
463
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
et dona la carta
de lliurar-te de la presó.
464
00:28:11,606 --> 00:28:13,274
Vigila el teu pare per mi.
465
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
I pensaves que m'havia entabanat.
466
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Perdona, papa.
467
00:28:29,874 --> 00:28:31,583
M'ha costat molt decidir-me.
468
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
M'ho he repensat molts cops i, al final,
he anteposat la feina a la família,
469
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
que és justament el que sempre et retrec.
470
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- He sigut estúpida.
- No és veritat.
471
00:28:43,847 --> 00:28:46,599
Tenies raons per creure
que us posava en perill.
472
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
I ho has fet per protegir la resta.
473
00:28:50,562 --> 00:28:53,272
Però quan ha arribat el moment
de salvar el món
474
00:28:53,273 --> 00:28:55,524
i en Reed t'ha manat disparar,
475
00:28:55,525 --> 00:28:56,734
m'has fet costat.
476
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
Has salvat moltes vides.
477
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Has triat la feina i també la família.
478
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Jo no ho he sabut fer mai.
479
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Gràcies.
480
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Espera.
481
00:29:10,832 --> 00:29:12,040
¿Per què dius
482
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
que tenia raons per creure
que eres un risc?
483
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Ah, és que mira:
484
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
ta mare i jo hem fet una petita comèdia.
485
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
A veure. Calmem-nos tots.
486
00:29:23,052 --> 00:29:24,678
Us he de dir una cosa,
487
00:29:24,679 --> 00:29:26,972
i serà difícil d'entendre,
488
00:29:26,973 --> 00:29:28,682
però m'heu d'escoltar.
489
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
En resum, la vostra relació ha acabat.
490
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Ets boig?
- No, no.
491
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
No dic que realment plegueu.
492
00:29:38,651 --> 00:29:39,568
Ho fareu veure.
493
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Fa quinze anys que treballo
per recuperar-la.
494
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Ho sé, però ara tens una altra dona,
495
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
i segons tu, és l'espia més bona
que has conegut.
496
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Amb habilitats impecables
i sense defectes.
497
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Només un.
498
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Tu.
499
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Com ajuda a vèncer la Greta que trenquem?
500
00:30:00,006 --> 00:30:02,800
Si la Greta pensa que té una mínima opció
501
00:30:02,801 --> 00:30:04,426
de tornar amb tu,
502
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
potser tu, l'amor de la seva vida,
la pots convèncer
503
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
de no acabar amb el món, per exemple,
504
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
i així hi podreu viure feliços.
505
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Però no l'hi pots dir tu.
506
00:30:15,104 --> 00:30:16,980
Algú altre l'hi ha de dir,
507
00:30:16,981 --> 00:30:20,067
una persona de la seva confiança.
508
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- En Chips.
- Exacte.
509
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
I és de l'MI6, fill d'un superespia,
510
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
i captarà qualsevol cosa deshonesta
511
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
si tota la resta
li intenta vendre una moto.
512
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Tota la resta ha de creure
que hem plegat, doncs?
513
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
514
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Ja veuràs quin ensurt.
515
00:30:43,675 --> 00:30:45,175
O sigui que tu i la mama...
516
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Més enamorats que mai.
517
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
Ja saps que penso que cap home
està a la teva alçada.
518
00:30:51,850 --> 00:30:54,060
Però si mai el trobes,
519
00:30:55,019 --> 00:30:56,479
espero que sigui capaç
520
00:30:57,021 --> 00:31:00,733
de donar-te aquest amor
tan complet i altruista de ta mare.
521
00:31:02,485 --> 00:31:03,611
Jo també ho espero.
522
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Ho ha fet de conya, oi?
- Sí.
523
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Podria haver estat espia. L'ha clavat.
524
00:31:10,451 --> 00:31:12,704
Sempre m'he preguntat d'on ho he tret.
525
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Quina múrria.
526
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Para.
527
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Ho hem aconseguit, amiga.
528
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Ara sí. Perfecte.
529
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Aldon?
530
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Et volia felicitar.
531
00:31:46,487 --> 00:31:50,408
Sens dubte, t'has convertit
en un pare exemplar per a en Pernillom.
532
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Has mostrat molta maduresa.
533
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Gràcies, Dr. P.
534
00:31:56,623 --> 00:31:59,458
Quan va tornar a l'escorxador,
535
00:31:59,459 --> 00:32:01,044
i gairebé el maten,
536
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
vaig sentir per primer cop a la vida
537
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
què vol dir tenir molt més afecte
per algú altre que jo mateix,
538
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
i tota la por, el dolor
i la vulnerabilitat que comporta.
539
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Estic molt orgullós de tu.
540
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Has fet un progrés meravellós.
541
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
Què t'endús de l'experiència?
542
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
És una merda.
543
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Una merda clavada en un pal.
544
00:32:26,319 --> 00:32:29,529
No fa per mi, no. No m'hi penso tornar
a exposar.
545
00:32:29,530 --> 00:32:31,823
Tornaré a cuidar-me de tres persones,
546
00:32:31,824 --> 00:32:33,158
jo, jo mateix i l'Aldon.
547
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
I en Pernillom?
548
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
L'he regalat.
549
00:32:36,162 --> 00:32:37,038
Sí.
550
00:32:38,456 --> 00:32:39,290
Cor de pedra.
551
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
No m'ha afectat gens.
552
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
Espero que el porquet hagi après.
553
00:32:46,923 --> 00:32:48,090
Es diuen desticles.
554
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
Trobo que han millorat molt.
Els vols veure?
555
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
No, però l'enhorabona.
Estic orgullós de tu.
556
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Me'ls estimo.
- Ai, mare.
557
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
I gràcies per salvar-me
d'aquells de les motos.
558
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Ets un bon amic.
- No, t'he dit que...
559
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Saps què? Sí, potser podem ser amics.
560
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- Visca!
- Així.
561
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Com els dos de la sèrie, mira.
562
00:33:14,784 --> 00:33:17,161
Doncs podem muntar un despatx d'advocats.
563
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Són advocats?
564
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Escolta, doctor.
565
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
Sé que he estat dur amb tu.
566
00:33:32,218 --> 00:33:34,553
Sí, em deies noms de begudes.
567
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- I era...
- Ho sé.
568
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Soc molt protector
amb la família i els amics.
569
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Eres com un foraster.
570
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Però que sàpigues que ara t'adoro.
571
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
No podria haver fet tot això
sense la teva ajuda.
572
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Ets una part essencial de l'equip.
573
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Gràcies.
574
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Moltes gràcies, sí.
575
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Mai havia format part de cap equip.
576
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
No em triaven ni a gimnàstica.
577
00:34:05,001 --> 00:34:05,835
Ells s'ho perden.
578
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Gràcies per tot.
579
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Molt bé.
580
00:34:25,521 --> 00:34:27,314
Perdó per aixafar la guitarra,
581
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
però us he de donar una notícia.
582
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
He parlat amb la setena.
583
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
En Dante Cress està
oficialment neutralitzat, com la Greta.
584
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
Ja no hi ha amenaça
per a la xarxa elèctrica.
585
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
I també això.
586
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Putt, si vols.
587
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Gràcies.
588
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
L'han deixat anònimament.
589
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
Els de la científica no hi han vist res.
590
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Els que han mort tenen una cosa en comú.
591
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Sembla que tots han comprat
la informació privada d'en Boro.
592
00:35:02,391 --> 00:35:03,892
No sabem qui els pela,
593
00:35:03,893 --> 00:35:06,353
però fer-ho tan ràpid i amb eficiència,
594
00:35:06,354 --> 00:35:08,438
vol dir que tenen calés i contactes.
595
00:35:08,439 --> 00:35:10,691
- Sí, 500 milions.
- La Greta.
596
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
I una última cosa.
597
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Hola, àvia. Hola avi.
598
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Algú altre us vol saludar.
599
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Petita.
600
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Molt bé, petitó. Així.
601
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Gràcies, oncle Aldon, pel Pernillom.
L'estimo molt.
602
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
I jo també.
603
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Adeu, amic.
604
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
I els de la feina de l'avi
diuen que podem tornar a casa.
605
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Com?
606
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- Tornem?
- De debò!
607
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
A la normalitat!
608
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- Ei!
- Ei, amic!
609
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Sí, ei.
610
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Un moment. Però no podeu tornar tots.
611
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
L'FBI ha trucat.
612
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
Sr. Luna, Sr. Perlmutter,
613
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
Heu empipat
la colla de motards Cavallers d'Azrael?
614
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- No.
- N'hem matat un.
615
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Heu què?
- Un accident.
616
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Anava de PCP.
- Tots som humans.
617
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
PCP?
618
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Doncs és el nebot d'un membre
destacat de l'organització,
619
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
i teniu una recompensa d'un milió.
620
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- L'aire condicionat li va caure al cap.
- Exacte!
621
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
I no penso tornar a la casa!
622
00:36:19,635 --> 00:36:20,969
Esteu de sort.
623
00:36:20,970 --> 00:36:23,138
Els Cavallers estan a tot el país.
624
00:36:23,139 --> 00:36:25,098
No hi ha un sol racó segur.
625
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
Us hem aconseguit un lloc a la CIA
626
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
de Saqqaq, a Groenlàndia.
627
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Preveiem resoldre el conflicte
en els pròxims 48 mesos.
628
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- D'acord, ho farem.
- Sí.
629
00:36:34,817 --> 00:36:35,942
Quatre o vuit mesos?
630
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
Quaranta vuit mesos.
631
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
Esteu de puta conya?
632
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Soc en Reed.
633
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
48 mesos?
634
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Us anirà de perles.
635
00:36:46,329 --> 00:36:49,039
De tetes passareu a palles,
636
00:36:49,040 --> 00:36:50,749
que us aprofiti.
637
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
Que no acabi amb aquests ànims.
Tinc una gran sorpresa.
638
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Endavant.
639
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Què és?
640
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Em jubilo.
641
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
AIXÍ ÉS I AIXÒ ÉS TOT.
642
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Altre cop.
643
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
I la Tally i jo farem la volta al món
al meu vaixell.
644
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Per fi, oi?
645
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
- Et jubiles?
- Una festa?
646
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- Segur?
- Del tot.
647
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Sí, va de debò.
648
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
No sé què farem sense tu.
649
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
M'amoïna més què faran sense tu,
650
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
perquè m'han dit que t'han acceptat
a la Unitat 9.
651
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
L'enhorabona.
652
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Gràcies.
653
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
Hi he renunciat.
654
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
Per què? És el que sempre has volgut.
655
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Sí, pensava que sí.
656
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Però aquest grup, tot l'equip...
657
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Caldrà almenys un Brunner
que els controli.
658
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Sí.
659
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
No hi ha figuretes?
660
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Són per als nens.
661
00:37:55,106 --> 00:37:56,856
- T'odio.
- El pròxim demana'l tu.
662
00:37:56,857 --> 00:37:58,566
- Potser sí.
- Ah, sí?
663
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Males notícies.
664
00:38:00,236 --> 00:38:02,362
Han detingut el Gran Danès a Rússia.
665
00:38:02,363 --> 00:38:04,197
El van interrogar a Alaksa,
666
00:38:04,198 --> 00:38:05,865
però no ha cantat res.
667
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Ja t'ho hagués dit jo.
- Farien canvi amb la Tina.
668
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- La volen recuperar.
- Que se'l quedin, no?
669
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
És culpa meva, Tally.
Hauria d'haver confirmat que era a casa.
670
00:38:16,210 --> 00:38:17,837
Aniré a fer l'intercanvi.
671
00:38:18,379 --> 00:38:19,630
Serà l'última missió.
672
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Ningú queda enrere.
673
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Tret de mi. Jo me'n vaig.
674
00:38:24,802 --> 00:38:27,053
Torno a Toledo,
on no he de lidiar amb pirats
675
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
que trenquen coets, centrals elèctriques,
676
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
o volen crear un infern nuclear.
677
00:38:35,688 --> 00:38:38,315
Sou problema de la Roo, la nova directora.
678
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
Sí! De puta mare!
679
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Farkas, duu-me la cadira.
680
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Sí, senyora.
681
00:38:46,324 --> 00:38:49,577
Ets la cap, Roo, digues a en Luke
que no se'n va enlloc.
682
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally...
683
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
T'acaben de treure un bala del braç.
684
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
Anem cap a casa, et cuidaré
685
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
i tu descansaràs.
686
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Així és i això és tot.
687
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Té raó, Luke.
- Jo hi aniré, home.
688
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
És un intercanvi fàcil,
com bufar i fer ampolles.
689
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Tots voleu que abandoni la missió
690
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
perquè la meva exdona
em cuidi com un nadó?
691
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Sí.
692
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Doncs a mi no em sembla bé, entesos?
693
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Però que la meva promesa
em cuidi com un nadó...
694
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
No t'he deixat d'estimar mai,
695
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
i aquest cop no l'esguerraré.
696
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Tally...
697
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
em faràs l'honor...
698
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
de tornar-te a casar amb mi?
699
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Sí.
700
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Ara els podré fotre el casament.
701
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
Tornem-hi.
702
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- Visca!
- Ai, nois.
703
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
- Ostres.
- Fantàstic!
704
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Sí!
- L'enhorabona.
705
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Ei, fas una picadeta
abans de dur el Danès de Finlàndia?
706
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Sí. Vens?
707
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
No, he d'ajudar ma mare amb una cosa.
708
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Estàs bé? Et noto més apagadot.
709
00:40:35,433 --> 00:40:36,517
Enyoro el porquet.
710
00:40:37,685 --> 00:40:40,354
Si algú t'importa de debò, es fa difícil.
711
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
En fi, ja ens veurem.
712
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Molt bé, sí.
713
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon, vols que anem a sopar quan tornis?
714
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
Sí, m'encantaria.
715
00:40:57,079 --> 00:40:58,622
Una estona d'amics va bé.
716
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
Anem a aquell oriental? És deliciós.
717
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Sí, perfecte.
718
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Molt bé.
719
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
{\an8}EN ALGUN RACÓ DE FINLÀNDIA
720
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Vosaltres primer.
721
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
No sembla Disneyland París.
722
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Ei, Aldon, com va?
Com m'alegro de veure-us.
723
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
M'ha dit que anàvem a Disneyland
724
00:41:48,506 --> 00:41:51,425
i jo en pla "Com? Però si és una merda."
725
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Quin humor més fi, Vlad.
Un bromista dels bons.
726
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Vinga, fot-me una abraçada.
727
00:41:57,681 --> 00:42:01,227
Va, Barry. Ens toca.
728
00:42:04,188 --> 00:42:05,606
Intercanvi de presoners!
729
00:42:06,106 --> 00:42:07,441
Intercanvi de presoners!
730
00:42:07,942 --> 00:42:09,360
Intercanvi de presoners!
731
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Doncs ja està.
732
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Te'n vas per sempre.
733
00:42:21,997 --> 00:42:23,707
Digue'm que no ha sigut fals.
734
00:42:26,669 --> 00:42:29,462
Tinc quatre altres paios
per Europa com tu.
735
00:42:29,463 --> 00:42:31,298
Tots pensen que som amants.
736
00:42:32,174 --> 00:42:33,592
Deixa d'enganyar-te.
737
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Duu paper de vàter doble,
el seu és ben fi.
738
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Com va?
739
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
Què dius, raret?
740
00:42:53,279 --> 00:42:54,238
Intercanvi!
741
00:42:54,738 --> 00:42:55,656
Intercanvi!
742
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Intercanvi!
743
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Em sap greu tot això, Carter.
744
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
No ho teníem previst.
745
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Però crec que hi estareu la mar de bé.
746
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Pren-t'ho com una aventura.
747
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Desitjaria no haver-te conegut.
748
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, em sap greu que hagi acabat així.
749
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Et vaig estimar de debò, un temps.
750
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Ets la pitjor persona del món.
751
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
A callar! Al vaixell a pencar.
752
00:43:27,187 --> 00:43:28,939
Baixeu a agafar el material.
753
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
No hi podíem anar en avió, oi?
754
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Ara!
755
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Divertiu-vos.
756
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Ja m'han dit això de la Tina.
757
00:43:45,748 --> 00:43:48,375
Que sàpigues que no et cal
758
00:43:49,668 --> 00:43:50,918
aquell escurçó roig.
759
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
No és ni bona espia.
760
00:43:52,713 --> 00:43:55,173
M'han dit que la meitat del que ha enviat
761
00:43:55,174 --> 00:43:57,634
era informació falsa.
762
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- Què vols dir?
- Quan em vau enviar a Grècia
763
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
va dir a l'SVR que éreu
a Papua Nova Guinea.
764
00:44:03,807 --> 00:44:04,807
No té cap sentit.
765
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Sabia on érem en tota la missió.
766
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
També parlava d'un engany a l'Uzbekistan.
767
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
No hi vam anar mai. Era a Moldàvia.
768
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
M'estima!
769
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Els donava dades buides per protegir-nos!
770
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
I per què diu que no t'estima?
771
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Per no patir en marxar. Fa mal igual,
772
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
però és com a les pel·lis,
per protegir-se.
773
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
Per això donava informació falsa,
774
00:44:26,205 --> 00:44:28,498
perquè era part de l'equip
775
00:44:28,499 --> 00:44:32,461
i s'havia enamorat!
776
00:44:34,254 --> 00:44:39,133
He informat de les discrepàncies
amb en Rusti i l'Igor,
777
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
per humiliar-la una mica.
778
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Ho he fet per tu, Barry.
779
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Els amics abans que els rojos.
780
00:44:48,894 --> 00:44:50,562
Com l'has cagat, tio!
781
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Has condemnat la Tina.
782
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Ups.
783
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Aquesta planta fora,
un dels arxivadors també.
784
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
El penjador es queda.
785
00:45:01,740 --> 00:45:02,658
Perfecte.
786
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
La flamant nova directora
Roo Russell, digui?
787
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Prem dos pel tòtil del director sortint.
788
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo, la Tina estava de part nostra.
Era una més.
789
00:45:14,044 --> 00:45:15,837
L'hem de rescatar o la mataran.
790
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Collons de mico!
791
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
La setena no autoritzarà una missió
a Rússia
792
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
per rescatar una espia confirmada.
793
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Ho farem sense permís doncs. Sols.
794
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Té raó. Hem d'entrar a Rússia.
795
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Bona sort.
796
00:45:38,736 --> 00:45:41,613
Ara estàs a càrrec d'aquest nou merder.
797
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
Quin és el terme militar
per quan tot es torça molt?
798
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Subtítols: Anaïs Mintenig