1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- ¡Llamaré a la Casa Blanca!
- ¿DEFCON 1 no era bueno?
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 es bueno.
DEFCON 1 es el apocalipsis.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, informe de situación.
4
00:00:20,562 --> 00:00:25,482
El sistema debe suponer que un apagón
en el país implica un ataque nuclear.
5
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
En Moscú
estarán perdiendo la cabeza ahora mismo.
6
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Sus satélites espía verán
que tenéis los ICBM listos
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,658
y prepararán los suyos.
8
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Era el plan de Cress.
9
00:00:35,702 --> 00:00:39,955
Le daba igual apagar la red.
Él quería empezar un apocalipsis nuclear.
10
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Es su reinicio radical
para acabar con el 90 % de la gente.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, tienes que creerme.
12
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
Yo no sabía que pasaría nada de esto.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,758
- Te creo.
- ¿Por qué la crees?
14
00:00:50,759 --> 00:00:52,551
Esto ha pasado por ella.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Conozco su corazón.
16
00:00:54,095 --> 00:00:56,848
Si sobrevivimos,
la enchironaré de una patada.
17
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, llama ahora mismo a Moscú
y explícales lo que pasa.
18
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
No conseguimos contactar con el Kremlin.
19
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Cress estará bloqueando
las comunicaciones.
20
00:01:06,524 --> 00:01:09,401
Rusia no esperará
a que lancemos los misiles.
21
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- Atacarán primero.
- Eso dice su embajador.
22
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Nos da 30 minutos antes de que se harte
y empiecen los fuegos artificiales.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,950
¿Y el NORAD qué?
24
00:01:16,951 --> 00:01:20,704
Están reiniciando el sistema.
Tardarán una hora. Ya será tarde.
25
00:01:20,705 --> 00:01:24,041
¿Así que se acabó? Nunca iré a Shreveport.
26
00:01:24,042 --> 00:01:26,919
- ¿Qué hay en Shreveport?
- ¿Tetas?
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Colaboraste con mi padre
para parar el efecto 2000, ¿no?
28
00:01:30,381 --> 00:01:32,549
Y él decía que el Reino Unido
29
00:01:32,550 --> 00:01:36,053
tenía una puerta trasera
en el sistema operativo nuclear
30
00:01:36,054 --> 00:01:38,847
por si todo se volvía loco
al cambiar de siglo.
31
00:01:38,848 --> 00:01:42,434
En Estados Unidos
habréis hecho algo parecido, seguro.
32
00:01:42,435 --> 00:01:46,730
Sí. Creamos una puerta trasera
para parar misiles en caso de emergencia.
33
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Se les dio la contraseña a cuatro agentes.
34
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Solo quedo yo.
- Te pongo con el NORAD.
35
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
No. La contraseña está vinculada a mi voz,
así que debo hacerlo en persona.
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
No da tiempo a ir al NORAD.
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Solo debemos ir al silo más cercano,
porque están conectados.
38
00:02:01,830 --> 00:02:06,458
Una vez acceda a la puerta trasera,
podré parar todos los misiles.
39
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Veo 450 silos
en un radio de cinco estados.
40
00:02:09,212 --> 00:02:12,714
- Hay uno a 23 km.
- A mi pesar, os conseguiré el permiso.
41
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- En marcha. Vamos.
- Venga.
42
00:02:15,051 --> 00:02:16,136
Vamos. Rápido.
43
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, estoy a pocas calles.
¿Sabéis algo de la dirección?
44
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
Deberíamos saber algo pronto.
45
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
Ha llegado Tina.
46
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Aguanta, tío. Esto va a doler.
47
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agente extranjera Mukerji,
48
00:02:57,802 --> 00:03:00,596
hemos rastreado a Dante Cress
hasta esta calle.
49
00:03:00,597 --> 00:03:03,932
Los metadatos de tu móvil
dicen que estuviste por allí.
50
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
¿Cuál de estas casas es la suya?
51
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Dínoslo y veremos
qué hacemos con tus cargos.
52
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Dejadme cinco minutos con ella
y me dirá todo lo que sabe.
53
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Caray.
54
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Sé que dices que no me quieres
y que te damos todos igual,
55
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
pero dudo que seas tan fría
como para querer un invierno nuclear.
56
00:03:33,338 --> 00:03:37,467
Nuestros misiles están listos
y Cress impide la comunicación con Rusia.
57
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
Necesitamos encontrarlo y detenerlo
58
00:03:40,595 --> 00:03:43,972
para poder avisar a tu país
de que no vamos a atacarles
59
00:03:43,973 --> 00:03:46,726
y evitar así un ataque preventivo.
60
00:03:47,977 --> 00:03:49,145
Por favor, Tina.
61
00:03:52,649 --> 00:03:54,567
La más apartada de la carretera.
62
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
- Aldon, ¿has oído?
- Sí, la más apartada.
63
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Pero mi encargado,
Mikhail Volek, estará allí.
64
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
CONFIDENCIAL
65
00:04:09,040 --> 00:04:12,669
- ¿Tu jefe es Dante Cress?
- Yo solo sé que es un mentiroso.
66
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Me decía que todo lo hacíamos por Rusia.
67
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Pero parece
que era Cress desde el principio.
68
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
Me usaba para protegerse.
69
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
Me ordenó que evitara
que rastrearais a Cress.
70
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Por eso me guardé la BlackBerry.
71
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Vine a EE. UU. a conseguir información,
no a morir.
72
00:04:33,022 --> 00:04:34,649
Jode que te mientan, ¿eh?
73
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Aldon no va a conseguir parar a Cress
74
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
y abrir las comunicaciones
con Rusia a tiempo.
75
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
¿Adónde vas?
76
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- ¿Quieres saberlo?
- Sí.
77
00:04:47,245 --> 00:04:52,083
A llamar a la mujer que amo. Hola, madre,
soy Marcus. Tengo muy malas noticias.
78
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Eh, no seamos negativos.
79
00:04:55,253 --> 00:04:56,753
Luke lo tiene controlado.
80
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
No recuerdo la contraseña.
81
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- ¿Qué?
- ¿Estás de broma?
82
00:05:00,174 --> 00:05:04,177
- ¡Si te di aceite de pescado!
- Hace que mis eructos huelan raro.
83
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Mira, viejales,
84
00:05:05,179 --> 00:05:09,475
no pienso morir por un cerebro obstruido
por schnitzels y documentales.
85
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Tranquilo, mi amor. Te ayudaremos.
86
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Mirad, estoy seguro de que me acordaré
para cuando lleguemos al silo.
87
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
¿Tú crees?
88
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Porque ya estamos.
89
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Ay, Dios.
90
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Sí.
91
00:05:34,000 --> 00:05:35,501
Mierda.
92
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Lo estamos preparando todo para usted.
Por aquí.
93
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Podemos verlos.
- ¿Esas instalaciones no están aisladas?
94
00:05:45,636 --> 00:05:48,556
El centro de control, sí. Las cámaras, no.
95
00:05:58,483 --> 00:06:01,568
Es un Titan II.
¿No lo reemplazaron por un Minuteman?
96
00:06:01,569 --> 00:06:04,529
Este no. Este silo
no lo renuevan desde los 80.
97
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Aún usamos ordenadores con disquetes.
98
00:06:07,533 --> 00:06:10,202
Solo el NORAD
usa el reconocimiento de voz.
99
00:06:10,203 --> 00:06:12,080
Por eso hackeamos el misil.
100
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Vale, papá. Llegó la hora.
101
00:06:14,832 --> 00:06:16,084
Intenta recordar.
102
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Es un desafío total.
103
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Mierda.
- Eh.
104
00:06:25,426 --> 00:06:26,927
Mira, tío, tú puedes.
105
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
¿Era un código numérico? ¿Una palabra?
106
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
No, nos dejaron decidirla.
107
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Creo que era algo típico de la época.
108
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Era algo
que la gente decía todo el tiempo.
109
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- ¿Era "háblale a la mano"?
- No.
110
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- ¿"Dabuten"?
- No.
111
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- ¿"Hasta luego, Lucas"?
- ¿"Tabasco por el ano"?
112
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Nadie decía eso.
113
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era algo visual.
114
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Pelis. "Que la fuerza te acompañe".
- No.
115
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Volveré".
- No.
116
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Soy el rey del mundo".
- No.
117
00:06:52,578 --> 00:06:56,541
- ¿"Te pongo a cien"?
- Sí, pero intento concentrarme, Sra. B.
118
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
¡Un anuncio!
119
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Porque tú lo vales".
- "El algodón no engaña".
120
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
"Más bueno que el pan".
121
00:07:02,755 --> 00:07:04,006
No, esos no son.
122
00:07:06,717 --> 00:07:09,845
- ¿"Me caí y no puedo levantarme"?
- Ese es de los 80.
123
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Y deberías centrarte en matar
a Cress, o Volek, o como se llame.
124
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Nos quedamos sin tiempo.
125
00:07:15,393 --> 00:07:16,560
Vamos, grandullón.
126
00:07:16,561 --> 00:07:21,231
Si te acuerdas, compraré un pack de IPA
para celebrar que salvamos el mundo.
127
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
¡Cerveza!
128
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
Era... Era un anuncio de cervezas.
129
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Lo tengo.
130
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Diga la contraseña aquí, señor.
131
00:07:30,241 --> 00:07:31,200
RECONOCIMIENTO DE VOZ
132
00:07:36,664 --> 00:07:37,498
¿Qué...
133
00:07:38,833 --> 00:07:39,666
pasa?
134
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Debe decirlo más alto.
135
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- ¿Qué pasa?
- Con actitud.
136
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Como si todo dependiera de ti.
137
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
¿Qué pasa?
138
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Está dentro.
- ¿Qué?
139
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
¡Sí!
140
00:08:08,571 --> 00:08:09,572
¿Ha funcionado?
141
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Ahora solo tenemos que introducir
unos comandos básicos
142
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
y haré que volvamos a DEFCON 5.
143
00:08:17,497 --> 00:08:20,458
¿Qué hay de los otros 449 ICBM?
144
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
¿Ve este cable rojo?
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Retransmitirá los comandos
a todas las armas nucleares de EE. UU.
146
00:08:34,680 --> 00:08:37,058
El turno acaba dentro de diez minutos.
147
00:08:49,570 --> 00:08:51,738
Oye, Barry, ¿qué es esto de aquí?
148
00:08:51,739 --> 00:08:54,866
Pues parecen trayectorias de satélites.
149
00:08:54,867 --> 00:08:58,119
- Son satélites DSCS.
- ¿Tú lo sabes?
150
00:08:58,120 --> 00:09:02,415
Los espías rusos tenemos centros
de espionaje en vuestros satélites.
151
00:09:02,416 --> 00:09:05,001
Por eso pesaba más el satélite que golpeó.
152
00:09:05,002 --> 00:09:06,461
¿Cuando me salvaste?
153
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Cuando salvé al activo
al que intentaba comprometer, sí.
154
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Pero Volek habrá reprogramado los centros
155
00:09:12,760 --> 00:09:16,555
para pasar de espiar las comunicaciones
a bloquearlas.
156
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
¿Y cómo apagamos
esas cajitas de espionaje?
157
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
158
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Joder. Barry, ¿cuánto falta
para que lleguen refuerzos?
159
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Demasiado.
160
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Mi equipo está de camino.
161
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Eres hombre muerto, Volek.
162
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
¿O debería decir Cress?
163
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Si tuvieras refuerzos, ya estarían aquí.
164
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Has venido solo.
165
00:09:44,333 --> 00:09:46,918
Los estadounidenses estáis locos, ¿eh?
166
00:09:46,919 --> 00:09:48,671
Queréis ser todos vaqueros.
167
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
Y no soy Dante Cress.
168
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Pero yo sí.
169
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Vaya puto desgraciado.
170
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- Toda guerra está basada en el engaño.
- Era tu voz modificada.
171
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
De hecho, era Volek
leyendo un guion que le di
172
00:10:09,734 --> 00:10:12,236
después del desastre del lago Beaumont.
173
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
Y pensé que eras de fiar.
174
00:10:17,325 --> 00:10:20,368
De los errores se aprende, amigo.
Se aprende.
175
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Tirad las armas.
176
00:10:23,414 --> 00:10:24,665
Armas al suelo.
177
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Manos arriba o mato a esta joven señorita.
178
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, no dispares a esa soldado.
179
00:10:38,596 --> 00:10:40,014
Como quieras, milady.
180
00:10:45,019 --> 00:10:47,396
¿Veis ahora la gravedad de la situación?
181
00:10:48,397 --> 00:10:50,358
Luke, entra al control del misil.
182
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
¡Ahora!
183
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Ya estamos dentro.
184
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Al menos morirás con las botas puestas,
185
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
como John Wayne.
186
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, haz algo.
- ¿Como qué?
187
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Mírate. Los estadounidenses
estáis acostumbrados a ganar.
188
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Pero ahora es el momento de Volek.
189
00:11:15,383 --> 00:11:18,343
El niño pequeño de Toliatti
que no podía acceder
190
00:11:18,344 --> 00:11:20,553
a los rangos más altos de la SVR
191
00:11:20,554 --> 00:11:23,474
por políticas internas
y rencores mezquinos
192
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
les dará una lección a todos
ayudando a reiniciar este mundo
193
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
y reclamando toda la madre patria
y Asia como premio.
194
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
¡Como Cenicienta!
195
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
¿Crees en los milagros, eh?
196
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
¡Sí!
197
00:11:50,334 --> 00:11:52,168
Filete, ¿puedes conducir?
198
00:11:52,169 --> 00:11:55,548
No, Aldon. He hackeado
el sistema de conducción autónoma.
199
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
¿Puedes hablar?
200
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Parece que Aldon vivirá
para ver caer las bombas.
201
00:12:02,054 --> 00:12:04,139
Si encuentra el refugio del sótano
202
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
donde Volek iba a pasar
la tormenta nuclear, entonces...
203
00:12:08,561 --> 00:12:10,311
tendré que matarlo también.
204
00:12:10,312 --> 00:12:12,480
Bueno, problemas del futuro.
205
00:12:12,481 --> 00:12:14,357
Hablando de futuro,
206
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, la verdad es
que sigo sintiendo algo por ti.
207
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
De verdad.
208
00:12:24,368 --> 00:12:28,414
¿Por qué no vienes conmigo?
Repoblaremos el mundo, juntos.
209
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Con sexo.
210
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Prefiero morir.
211
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Te concederé el deseo.
212
00:12:38,632 --> 00:12:42,886
¿Sabes, Luke? Tu admiración
por mi padre era recíproca.
213
00:12:42,887 --> 00:12:49,142
Me lo contó todo sobre ti, tus aventuras
y tu relación prohibida con Greta.
214
00:12:49,143 --> 00:12:50,435
Erais legendarios.
215
00:12:50,436 --> 00:12:54,230
Me dijo lo que hicisteis
con el efecto 2000 y que, como mi país,
216
00:12:54,231 --> 00:12:56,816
EE. UU. creó una puerta trasera al sistema
217
00:12:56,817 --> 00:13:00,820
como precaución por si los ordenadores
fallaban en Nochevieja.
218
00:13:00,821 --> 00:13:04,282
Y, como eres el único
que sigue vivo y puede acceder,
219
00:13:04,283 --> 00:13:08,369
me uní a Greta. Acudí a vosotros
con mi linaje, mi triste historia.
220
00:13:08,370 --> 00:13:10,205
Se lo tragó, como vosotros.
221
00:13:10,206 --> 00:13:13,793
Sabía que el nombre de Greta
captaría la atención de la CIA
222
00:13:14,293 --> 00:13:17,378
e, inevitablemente, la tuya,
y que acabaríamos aquí
223
00:13:17,379 --> 00:13:19,756
y me darías acceso a los misiles.
224
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Conoces mi reputación, Luke.
225
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Dante Cress va 10 pasos por delante.
226
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Parad a ese cabrón.
227
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- ¿No necesita códigos de lanzamiento?
- En lanzamientos remotos.
228
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Está conectado al misil.
Puede activar el lanzamiento.
229
00:13:32,686 --> 00:13:35,814
Agente Reese,
acaba con el bloqueo de comunicaciones
230
00:13:35,815 --> 00:13:37,524
para poder avisar a Rusia.
231
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Entiendo el ruso, señor,
232
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
pero sigo sin entender nada de esto.
233
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
Es un programa de bloqueo. Yo te explico.
234
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Introduzco el código de comando
y lo envío.
235
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ENVIANDO CÓDIGO DE COMANDO
236
00:13:54,291 --> 00:13:57,795
Tu orden de lanzamiento
no ha salido de aquí, fish and gilí.
237
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ENVIADO
238
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Puede, pero se ha enviado
a este de aquí, así que...
239
00:14:02,675 --> 00:14:04,343
Repostaje iniciado.
240
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Mierda.
241
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
Rusia lo verá venir, contraatacará,
242
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
EE. UU. responderá y será todo precioso.
243
00:14:16,981 --> 00:14:20,900
- Qué pena. No vivirás para verlo.
- Estos silos tienen refugios.
244
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
No era la idea original, pero servirá.
245
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Tendrías que pasar por encima de nosotros
y no pasará.
246
00:14:27,408 --> 00:14:31,871
"En medio del caos,
siempre hay oportunidades".
247
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Captain Kangaroo.
248
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Eso es de Sun Tzu, idiota.
249
00:14:37,877 --> 00:14:39,128
Lamento discrepar.
250
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- ¡Papá!
- Tranquila.
251
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Debo averiguar cómo impedir que salga.
252
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Encargaos. Voy a por Chips.
253
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
Esto está frito. No podemos pararlo.
254
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Podemos parar el repostaje.
255
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Ayúdala. Greta y yo
intentaremos desarmar la cabeza nuclear.
256
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Recibido.
257
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- ¿Cuánto tarda en salir?
- Cinco minutos.
258
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
Pero ya ha pasado el 20 %.
259
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, mándame los planos al móvil, ahora.
260
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, infórmanos.
261
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Introduzco los códigos de Barry
y a cruzar los dedos.
262
00:15:44,610 --> 00:15:45,444
{\an8}CAJA DE CONEXIÓN
263
00:15:51,450 --> 00:15:53,410
¡Emma! ¡Ten cuidado!
264
00:15:55,829 --> 00:15:57,331
Se preocupa por su hija.
265
00:15:58,165 --> 00:16:00,334
Debe estar bien tener un padre así.
266
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Mira, lo pillo. Tu padre murió sin razón.
267
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Pero... no puedes matar
a miles de millones de personas por eso.
268
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
No fui del todo sincero contigo.
269
00:16:13,597 --> 00:16:15,682
Sí, me dispararon y grité de dolor,
270
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
pero a mi padre le preocupaba
que delatara nuestra posición,
271
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
así que intentó estrangularme.
272
00:16:21,313 --> 00:16:23,941
Mi propio padre intentó estrangularme.
273
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
Y me defendí.
274
00:16:26,402 --> 00:16:30,989
Con la poca fuerza que me quedaba,
me defendí, lo alcancé y lo estrangulé.
275
00:16:30,990 --> 00:16:34,952
Estrangulé a mi héroe hasta la muerte
con mis propias manos.
276
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
Y nos miramos a los ojos
sin creernos lo que estaba pasando.
277
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
El resto de lo que te dije era cierto.
278
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
Era una misión
para tapar un escándalo sexual
279
00:16:46,338 --> 00:16:50,259
que, por cierto, resulta
que mi padre ya conocía.
280
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Estaba dispuesto a matarme
281
00:16:52,428 --> 00:16:57,974
para proteger a un puto político de mierda
porque el Gobierno se lo había ordenado.
282
00:16:57,975 --> 00:16:59,059
¿Sabes? Yo...
283
00:16:59,768 --> 00:17:00,894
Yo lo quería.
284
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
Yo lo admiraba, y él...
285
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
Yo no le importaba nada.
286
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Te traicionaron y te hicieron daño.
No se destruye el mundo por eso.
287
00:17:11,238 --> 00:17:14,073
No, de hecho,
es exactamente lo que se hace.
288
00:17:14,074 --> 00:17:18,161
¿En qué mundo vivimos si un padre
es capaz de matar a su propio hijo,
289
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
que lo adora,
para evitar cotilleos en The Mirror?
290
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Sí, eso es bastante retorcido.
- El mundo es una mierda.
291
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Hace falta que alguien
agite el Telesketch.
292
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Vamos.
293
00:17:32,301 --> 00:17:33,634
Agítalo conmigo, cari.
294
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Última oportunidad.
295
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Me lo tomaré como un "no".
296
00:17:41,727 --> 00:17:46,689
Segunda etapa repostada. Si paramos
la primera, detendremos la cuenta atrás.
297
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
- ¿Cómo lo hacemos?
- La rueda.
298
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
ETAPA 1
ETAPA 2
299
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Está atascada.
300
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
No renuevan esto desde los 80.
301
00:17:56,825 --> 00:18:01,705
Si sobrevivimos, le voy a enviar
una carta subida de tono a mi congresista.
302
00:18:03,082 --> 00:18:04,041
Échame una mano.
303
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Estoy muy fuerte.
304
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Repostaje completado.
305
00:18:13,675 --> 00:18:15,761
Está pasando.
306
00:18:22,684 --> 00:18:23,894
Joder.
307
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Hostia, estás vivo.
308
00:18:32,111 --> 00:18:36,115
Me dio en la clavícula y no en el corazón,
pero tengo la pierna rota.
309
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
Ven conmigo. Vamos, rápido.
310
00:18:44,623 --> 00:18:46,166
- ¿Tienes tu tarjeta?
- Sí.
311
00:18:51,380 --> 00:18:53,799
- Quédate aquí. Traeré ayuda.
- Vale.
312
00:19:00,973 --> 00:19:04,350
Quita el panel rojo
que tiene la señal de "precaución".
313
00:19:04,351 --> 00:19:07,187
Este tipo de paneles
son mis menos preferidos.
314
00:19:09,565 --> 00:19:12,025
¿Están formados en física nuclear o algo?
315
00:19:12,526 --> 00:19:13,526
No, Sra. Brunner.
316
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Una reacción nuclear en cadena
empieza con una bomba convencional.
317
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
Es como la bomba que desarmamos
en el yate ese de Mónaco.
318
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Al acabar, estábamos solos en el barco
319
00:19:25,622 --> 00:19:29,542
e hicimos el amor
en la cubierta, bajo las estrellas.
320
00:19:29,543 --> 00:19:32,670
Sexo en un barco. Debe ser lo que le va.
321
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Tres minutos para el lanzamiento.
322
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
Hay uno rojo y uno azul.
323
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Vale, yo el rojo. Lo tengo más cerca.
324
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Muy bien.
325
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
- A la de tres. Una, dos y tres.
- Una, dos y tres.
326
00:19:52,149 --> 00:19:53,775
Cabeza nuclear desactivada.
327
00:19:55,569 --> 00:19:59,323
Aldon, ¿lo tienes? Debemos avisar
a Rusia de que está desarmado.
328
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Sí. Las líneas están abiertas
y los operadores, listos.
329
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Ahora los llamamos.
330
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
Dos minutos para el lanzamiento.
331
00:20:22,471 --> 00:20:24,139
- Esto no ha acabado.
- ¿Por?
332
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Déjame adivinar. No te han creído.
333
00:20:26,892 --> 00:20:30,895
No importa que esté desarmado.
Pensarán que es un misil operativo.
334
00:20:30,896 --> 00:20:33,481
Si sale
de nuestro espacio aéreo, atacarán.
335
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
¿Y Tina qué? Es una de ellos.
La escucharán.
336
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Está bajo custodia.
Asumirán que la hemos coaccionado.
337
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Piensa rápido, jefe.
Este bicho sale en 90 segundos.
338
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Segundos, eso es. La segunda etapa.
339
00:20:46,536 --> 00:20:49,915
- Creo que te sigo, Greta.
- ¿De qué coño habla?
340
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
El misil tiene dos motores.
341
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
El de la primera etapa
hace de propulsor y lo pone en el aire.
342
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Después de unos pocos minutos,
esa etapa se cae.
343
00:21:01,802 --> 00:21:06,681
Entonces entra en acción la segunda etapa,
que lleva al misil hacia su objetivo.
344
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
El cableado de la primera
está muy arriba. No llegamos.
345
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Pero el de la segunda
está solo a metro y medio.
346
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Inhabilitadlo y el misil despegará,
pero no saldrá de nuestro espacio aéreo.
347
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Caerá al suelo
como una cañita voladora defectuosa.
348
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Setenta segundos.
Menos hablar y más sabotear.
349
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Llevará al menos 90 segundos
inhabilitarlo todo.
350
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Tendré que dar un paseo.
351
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- ¡No!
- ¡No!
352
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
Es la única forma, y lo sabes.
353
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
No hay tiempo para discutir.
354
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
¿Hay tiempo para un último beso?
355
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Adiós, Luke.
356
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
¡Greta! ¡Sal de ahí!
357
00:21:58,233 --> 00:22:01,652
Demasiado tarde, Liebling.
Tienes mucho por lo que vivir.
358
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
Tu familia, tu equipo.
359
00:22:03,989 --> 00:22:07,367
Sé que me quieres, Luke,
pero no estás enamorado de mí.
360
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Me mentiste para salvar el mundo,
pero amas a Tally.
361
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Lo he visto en tus ojos.
362
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Siempre la has querido
y siempre la querrás.
363
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
¡Vas a morir!
364
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Pero no...
365
00:22:21,757 --> 00:22:22,883
No en vano.
366
00:22:23,925 --> 00:22:25,427
Supongo que tenías razón.
367
00:22:25,927 --> 00:22:28,554
Hay bondad en mi corazón.
368
00:22:28,555 --> 00:22:30,557
Creo que tú la pusiste ahí.
369
00:22:31,183 --> 00:22:35,102
Siento interrumpir la despedida,
pero la encantadora soldado Méndez
370
00:22:35,103 --> 00:22:38,689
dice que, cuando falten 15 segundos,
las puertas se cerrarán
371
00:22:38,690 --> 00:22:41,443
y quien quede en el silo
acabará muy hecho.
372
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Recibido.
373
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Mierda.
374
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, sal cagando leches.
375
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Veinte segundos.
376
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adiós, amor mío.
377
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
¡15 segundos!
378
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
Puertas aseguradas. Diez.
379
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- ¡Emma!
- ¡Emma!
380
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- Nueve. Ocho.
- Va, di algo.
381
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Estoy bien.
- Siete.
382
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
Seis.
383
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
Cinco.
384
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
Cuatro.
385
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
Tres.
386
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
Dos.
387
00:24:15,787 --> 00:24:17,038
LANZAMIENTO DETECTADO
388
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
El rojo delimita nuestro espacio aéreo.
389
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Si tu amiguita no logra evitar
que el misil cruce esa línea...
390
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Será un fruto desastre.
391
00:24:29,593 --> 00:24:33,388
- Mirad a quién he encontrado.
- Guay. ¿Y tu novio?
392
00:24:34,639 --> 00:24:37,642
- Chamuscado en la lanzadera.
- Chips a la barbacoa.
393
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Estamos intentando desactivarlo.
Que no lancen nada.
394
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, ¿me oyes?
395
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Puedes hacerlo.
396
00:24:46,067 --> 00:24:52,156
Se está desprendiendo la primera etapa.
La segunda entrará en acción... ahora.
397
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
LÍMITE
ESPACIO AÉREO DE EE. UU.
398
00:25:03,627 --> 00:25:04,878
¡El misil ha fallado!
399
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
FALLO DEL MISIL
400
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- ¡Toma!
- ¡Sí!
401
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
¡Sí!
402
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
¡Madre mía!
403
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
¡Sí!
404
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
¡Sí, Filetito! ¡Sí!
405
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
¿Te gusta Cheesecake Factory?
406
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
FALLO DEL MISIL
407
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}LAGO ROBERTS
408
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Yo lo haré, papá.
409
00:26:29,045 --> 00:26:29,921
Director Reed.
410
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Sí, señor.
411
00:26:32,632 --> 00:26:34,175
Tengo confirmación visual.
412
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
Greta no sobrevivió al impacto.
413
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
Su estado: muerta en combate.
414
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Recibido.
415
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
¡Greta!
416
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
¡Estás viva!
417
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Hola, Liebling.
418
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Siento el numerito.
No podía abrir desde dentro.
419
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
¿Cómo es posible?
420
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
Esto es
lo que atascó las turbinas en la presa.
421
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Absorbe los impactos.
422
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
Lo creó DARPA
para parar a los terroristas suicidas.
423
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
Me envolví con esto y mitigó el impacto.
424
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Con alguna costilla rota, pero aquí estoy.
425
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Eres la mejor agente
que he conocido nunca.
426
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Bueno, creo que este es el final
de Greta Nelso, la espía.
427
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
Tengo 500 millones de razones
para avanzar.
428
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Si me necesitas, aquí me tienes.
- Lo sé.
429
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Adiós, amor mío.
430
00:27:49,751 --> 00:27:53,755
Mis momentos contigo
siempre serán los mejores de mi vida.
431
00:27:54,339 --> 00:28:00,512
Y gracias por no... ¿Cómo era?
¿Por no enchironarme de una patada?
432
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Salvar a mis amigos, mi familia
y unos 8000 millones de personas
433
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
supongo que te hace merecer
la carta para librarte de la cárcel.
434
00:28:11,606 --> 00:28:13,441
Cuida a tu padre por mí.
435
00:28:25,328 --> 00:28:28,998
- Y tú creías que estaba comprometido.
- Lo siento mucho, papá.
436
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
Le di muchas vueltas.
437
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
Me costó mucho decidirme y, al final,
antepuse el trabajo a la familia,
438
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
algo por lo que siempre te critico.
439
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Fui una estúpida.
- No lo fuiste.
440
00:28:43,847 --> 00:28:47,015
Tenías razones
para creer que estaba comprometido.
441
00:28:47,016 --> 00:28:50,019
E hiciste lo que hiciste
para proteger al resto.
442
00:28:50,687 --> 00:28:55,524
Pero, cuando el mundo estaba en peligro
y Reed te pidió que dispararas a Greta,
443
00:28:55,525 --> 00:28:58,527
te pusiste de mi lado
y salvaste muchas vidas.
444
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Así que elegiste el trabajo y la familia.
445
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Yo no podría haberlo hecho.
446
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Gracias.
447
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Pero un momento.
448
00:29:10,832 --> 00:29:14,711
¿Por qué has dicho que tenía razones
para creerte comprometido?
449
00:29:15,295 --> 00:29:16,504
Ah, eso.
450
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
Quizá tu madre y yo montamos una escenita.
451
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Vale, tomémonos un respiro.
452
00:29:23,052 --> 00:29:26,972
Voy a decir algo
que será difícil de digerir,
453
00:29:26,973 --> 00:29:28,682
pero debéis oírlo.
454
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
En pocas palabras,
esta relación está rota.
455
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Has perdido el juicio.
- No.
456
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
No digo
que tendríais que poner fin a la relación.
457
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
Solo fingirlo.
458
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Llevo 15 años esforzándome
por recuperar a esta mujer.
459
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Ya, pero hay otra mujer en tu vida
460
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
y, según tú,
es la mejor espía que has conocido.
461
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Una que tiene habilidades impecables
y ningún punto débil.
462
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Solo uno.
463
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Tú.
464
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
¿Cómo ayuda que rompamos
a derrotar a Greta?
465
00:30:00,006 --> 00:30:02,925
Si Greta cree que existe
la más mínima esperanza
466
00:30:02,926 --> 00:30:04,426
de volver contigo,
467
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
quizá tú, su único amor verdadero,
puedas convencerla de cosas.
468
00:30:08,306 --> 00:30:13,268
Por ejemplo, de no destruir el mundo
para que los dos viváis juntos y felices.
469
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Pero no puede venir de ti.
470
00:30:15,104 --> 00:30:16,980
Debe contárselo otra persona,
471
00:30:16,981 --> 00:30:20,067
alguien en quien ha confiado antes.
472
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- Chips.
- Exacto.
473
00:30:22,028 --> 00:30:25,614
Y él era del MI6,
hijo de un maestro del espionaje,
474
00:30:25,615 --> 00:30:28,325
así que percibirá la falta de sinceridad
475
00:30:28,326 --> 00:30:31,119
si todos a su alrededor
intentan venderle algo.
476
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Así que el resto debe creer también
que hemos roto.
477
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
478
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Mirad cómo la tiro.
479
00:30:43,633 --> 00:30:45,175
Entonces tú y mamá seguís...
480
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Más enamorados que nunca.
481
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
Tesoro, no creo que haya
nadie lo bastante bueno para ti.
482
00:30:51,850 --> 00:30:54,352
Pero, si encuentras
a ese alguien especial,
483
00:30:55,019 --> 00:30:56,479
espero que sea capaz
484
00:30:57,021 --> 00:31:00,733
de darte ese amor pleno y desinteresado
que me da tu madre.
485
00:31:02,569 --> 00:31:03,820
Yo también lo espero.
486
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Ha estado fantástica, ¿eh?
- Sí.
487
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
¿A que sí? Podría haber sido espía.
Es la puta ama.
488
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
No sabía de dónde lo había sacado.
489
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Vaya listilla.
490
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Para.
491
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Lo hicimos, vieja amiga.
492
00:31:35,351 --> 00:31:37,353
Eso es. Esto es perfecto.
493
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
¿Aldon?
494
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Quería felicitarte.
495
00:31:46,529 --> 00:31:50,533
Según dicen, has sido
un padre cariñoso y atento para Filete.
496
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Has mostrado un gran crecimiento.
497
00:31:53,286 --> 00:31:54,662
Gracias, Dr. P.
498
00:31:56,623 --> 00:31:59,458
Cuando volvió a meterse en el matadero
499
00:31:59,459 --> 00:32:01,044
y casi le disparan,
500
00:32:02,420 --> 00:32:04,630
sentí por primera vez en toda mi vida
501
00:32:04,631 --> 00:32:08,634
lo que significa
que algo me importe mucho más que yo,
502
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
y el miedo y el dolor y la vulnerabilidad
que eso conlleva.
503
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Estoy muy orgulloso de ti.
504
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
Has hecho un avance maravilloso.
505
00:32:20,688 --> 00:32:22,689
¿Y qué has sacado de todo esto?
506
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Que es una mierda.
507
00:32:23,900 --> 00:32:26,401
Sí, una mierda putrefacta de las grandes.
508
00:32:26,402 --> 00:32:29,529
No es para mí.
No pienso volver a pasar por eso.
509
00:32:29,530 --> 00:32:33,158
Volveré a preocuparme de tres personas:
yo, Aldon y yo.
510
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
¿Y qué pasa con Filete?
511
00:32:34,744 --> 00:32:35,745
Lo he regalado.
512
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
Sí.
513
00:32:38,289 --> 00:32:39,290
Corazón de acero.
514
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Ni siquiera me afectó.
515
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Ojalá el cerdo aprendiera algo.
516
00:32:46,881 --> 00:32:48,090
Se llaman Neuticles.
517
00:32:48,091 --> 00:32:51,009
Son mucho más bonitos que antes.
¿Quieres verlos?
518
00:32:51,010 --> 00:32:54,472
No. Pero enhorabuena.
Estoy orgulloso de ti.
519
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Me encantan.
- Qué bien.
520
00:32:56,683 --> 00:32:59,852
Y gracias por no dejar
que me mataran esos moteros.
521
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Eres un buen amigo.
- No, no somos...
522
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
¿Sabes qué?
Puede que sí que seamos buenos amigos.
523
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- ¡Sí, joder!
- Ahí lo tienes.
524
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Exacto, como Franklin y Bash.
525
00:33:14,867 --> 00:33:17,370
Sí, podríamos abrir un bufete de abogados.
526
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
¿Ellos son abogados?
527
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Mira, doctor,
528
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
he sido duro contigo desde que llegaste.
529
00:33:32,218 --> 00:33:34,553
Sí, me llamabas como a un refresco.
530
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- O sea...
- Lo sé.
531
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Soy muy protector con mi familia y amigos.
532
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Tú eras como un intruso.
533
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Pero solo quiero que sepas
que te respeto mucho.
534
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Sin ti, no podría haber superado
este momento tremendamente difícil.
535
00:33:49,610 --> 00:33:52,655
Has sido de gran valor para el equipo.
536
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Vaya, gracias.
537
00:33:55,116 --> 00:33:56,492
Muchas gracias por eso.
538
00:33:57,201 --> 00:34:00,955
La verdad es que nunca había formado parte
de ningún equipo.
539
00:34:01,914 --> 00:34:05,835
- No me elegían ni en gimnasia.
- Ellos se lo perdieron.
540
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Gracias por todo.
541
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Muy bien.
542
00:34:25,688 --> 00:34:27,314
Siento aguaros la fiesta,
543
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
pero tengo noticias
que creo que querréis oír.
544
00:34:30,109 --> 00:34:35,822
He hablado con el séptimo piso. Cress
ha sido neutralizado, y Greta también.
545
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
La red eléctrica ya no está amenazada.
546
00:34:39,994 --> 00:34:41,120
También tengo esto.
547
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Putt, por favor.
548
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Gracias.
549
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
Lo dejaron de forma anónima.
550
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
Los forenses lo han examinado, pero nada.
551
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Estas víctimas tienen una cosa en común.
552
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Según nuestros informes,
todos le compraron a Boro nuestros datos.
553
00:35:02,391 --> 00:35:06,394
No sabemos quién ha sido,
pero, para hacerlo tan rápido y tan bien,
554
00:35:06,395 --> 00:35:08,563
debe tener contactos y mucha pasta.
555
00:35:08,564 --> 00:35:10,691
- Sí, 500 millones.
- Greta.
556
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
Y ahora, tengo otra cosa para vosotros.
557
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Hola, abuela. Hola, abuelo.
558
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Hay alguien más que quiere saludar.
559
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Mi niña.
560
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Sí, ese es mi chico. Buen chico.
561
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Gracias por darme a Filete, tío Aldon.
Lo quiero mucho.
562
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Y yo.
563
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Adiós, amigo.
564
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
Además, el del trabajo del abuelo
dice que volvemos todos a casa.
565
00:35:38,136 --> 00:35:39,595
¿Qué?
566
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- ¡Volvemos a la normalidad!
- ¡Es verdad!
567
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
¡Volvemos!
568
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- ¡Eh!
- ¡Eh, amigo!
569
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Sí.
570
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Un momento. Por desgracia,
no todos podéis iros a casa.
571
00:35:54,360 --> 00:35:57,655
Ha llamado el FBI.
Señor Luna, señor Perlmutter,
572
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
¿hicisteis enfadar
a los Caballeros de Azrael, unos moteros?
573
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- No.
- Puede que matáramos a algún miembro.
574
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- ¿Qué?
- Sin querer.
575
00:36:05,830 --> 00:36:07,080
Había tomado PCP.
576
00:36:07,081 --> 00:36:08,707
- Soy humano.
- ¿PCP?
577
00:36:08,708 --> 00:36:12,377
Ese tío era sobrino
de un miembro muy importante de la banda
578
00:36:12,378 --> 00:36:14,671
y dan un millón por vuestras cabezas.
579
00:36:14,672 --> 00:36:17,799
- Le cayó un aire acondicionado encima.
- ¡Sí!
580
00:36:17,800 --> 00:36:19,634
¡No volveré a la casa segura!
581
00:36:19,635 --> 00:36:21,094
Pues estás de suerte.
582
00:36:21,095 --> 00:36:25,098
Tienen miembros en todos los estados.
En EE. UU. no estáis a salvo.
583
00:36:25,099 --> 00:36:29,728
Os esconderéis en un puesto de escucha
de la CIA, en Saqqaq, Groenlandia.
584
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Creemos que podremos resolver
la amenaza en 48 meses.
585
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- Podemos hacerlo.
- Sí.
586
00:36:34,817 --> 00:36:37,152
- ¿Entre cuatro y ocho meses?
- 48.
587
00:36:37,153 --> 00:36:39,321
¿Se te ha ido la puta cabeza?
588
00:36:39,322 --> 00:36:40,406
Aquí Reed.
589
00:36:42,116 --> 00:36:43,492
¿Cuarenta y ocho meses?
590
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Necesitarás esto, amigo.
591
00:36:46,329 --> 00:36:49,039
Tetas espaciales,
para unas pajas espaciales.
592
00:36:49,040 --> 00:36:50,749
Divertíos.
593
00:36:50,750 --> 00:36:54,712
No acabemos de bajón.
Tengo una gran sorpresa.
594
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Pasa.
595
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
¿Esto qué es?
596
00:37:02,720 --> 00:37:03,887
Voy a jubilarme.
597
00:37:03,888 --> 00:37:05,096
ESO ES TODO Y PUNTO
598
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Otra vez.
599
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
Y Tally y yo navegaremos por el mundo
con mi barco.
600
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Por fin, ¿eh?
601
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
¿Te jubilas?
602
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- ¿Estás seguro?
- Al cien por cien.
603
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Lo sé, por fin.
604
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
No sé qué será de este equipo sin ti.
605
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
A mí me preocupa más qué harán sin ti,
606
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
porque he oído
que te han aceptado en la Unidad 9,
607
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
así que enhorabuena.
608
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Gracias.
609
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
He renunciado.
610
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
¿Por qué? Es lo que siempre has querido.
611
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Sí. O sea, eso pensaba.
612
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Pero este grupo, esta gente...
613
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Algún Brunner
tendrá que mantenerlos a raya.
614
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Sí.
615
00:37:50,476 --> 00:37:53,729
- ¿Sin chocolate crujiente?
- Eso es de niños.
616
00:37:55,106 --> 00:37:56,898
- Te odio.
- Haberla pedido tú.
617
00:37:56,899 --> 00:37:58,566
- Quizá la próxima.
- ¿Sí?
618
00:37:58,567 --> 00:38:02,237
Malas noticias. Me dicen
que los rusos tienen al Gran Danés.
619
00:38:02,238 --> 00:38:05,949
Lo cogieron en Alaska para ver qué sabía
y han visto que nada.
620
00:38:05,950 --> 00:38:08,451
- Es obvio.
- Proponen cambiarlo por Tina.
621
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Quieren a su agente.
- ¿No pueden quedárselo?
622
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Tally, esto es culpa mía. Debí asegurarme
de que volvía a casa sano y salvo.
623
00:38:16,210 --> 00:38:17,920
Iré a hacer el intercambio.
624
00:38:18,421 --> 00:38:19,755
Será mi última misión.
625
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Nadie queda atrás.
626
00:38:21,799 --> 00:38:27,053
Salvo yo. Yo me largo. Me vuelvo a Toledo
para no tener que lidiar con brutos
627
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
que estrellan naves espaciales
y destruyen centrales eléctricas
628
00:38:30,891 --> 00:38:32,977
ni con... Ah, sí.
629
00:38:33,853 --> 00:38:35,187
Apocalipsis nucleares.
630
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Sois problema de Roo. Es la directora.
631
00:38:38,316 --> 00:38:40,776
¡Toma! Sí, joder.
632
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Vale, Farkas, ve a por mi silla.
633
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Sí, señora.
634
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Roo, mandas tú.
Dile a Luke que no va a ningún lado.
635
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally...
636
00:38:51,245 --> 00:38:56,166
No, acaban de sacarte una bala del brazo.
Nos vamos a casa. Yo cuidaré de ti
637
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
y tú descansarás.
638
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Eso es todo y punto.
639
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Tiene razón, Luke.
- Puedo hacerlo yo, grandullón.
640
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
Es un intercambio fácil, sin problemas.
641
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
¿Así que todos queréis
que renuncie a esta misión
642
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
para que mi exmujer
pueda cuidarme y mimarme?
643
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Sí.
644
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Pues eso no me augura nada bueno, ¿vale?
645
00:39:17,229 --> 00:39:18,230
Por otro lado,
646
00:39:19,273 --> 00:39:21,984
que me mime mi prometida...
647
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Nunca he dejado de quererte,
648
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
y esta vez no pienso estropearlo.
649
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Así que, Tally...
650
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
¿me harás el honor...
651
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
de casarte conmigo otra vez?
652
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Sí.
653
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Ahora debo arruinar yo su boda.
654
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
Hagámoslo otra vez.
655
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- ¡Sí!
- Ay, chicos.
656
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
- Hala.
- Vamos.
657
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Sí.
- Enhorabuena.
658
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Hola. ¿Un estimulante
antes de irte a Finlandia a por el Danés?
659
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Sí. ¿Te vienes?
660
00:40:17,957 --> 00:40:21,419
No. No, tengo que ayudar a mi madre
con una cosa.
661
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
¿Estás bien? No pareces
el tío con carisma de siempre.
662
00:40:35,433 --> 00:40:36,934
Echo de menos a mi cerdo.
663
00:40:37,685 --> 00:40:40,312
Cuando alguien te importa,
cuesta dejarlo ir.
664
00:40:42,898 --> 00:40:43,983
En fin, nos vemos.
665
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Sí, vale.
666
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon, ¿te gustaría que saliéramos a cenar
cuando vuelvas?
667
00:40:55,369 --> 00:40:58,622
Sí, me encantaría.
Me vendría bien salir con una amiga.
668
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
¿Moderne Barn? Adoro esas gyozas.
669
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Suena guay.
670
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Muy bien.
671
00:41:16,223 --> 00:41:21,479
{\an8}EN ALGUNA PARTE DE FINLANDIA
672
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Vosotros primero.
673
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
Esto no parece Eurodisney.
674
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
¡Aldon! ¿Qué pasa, tío?
Me alegro mucho de veros, chicos.
675
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Me dijo que nos íbamos a Eurodisney
676
00:41:48,506 --> 00:41:51,425
y yo en plan:
"¿Qué? Ese sitio es una mierda".
677
00:41:52,134 --> 00:41:55,220
Qué humor más retorcido, Vlad.
Eres todo un bromista.
678
00:41:55,221 --> 00:41:56,931
Ven aquí. Dame un abrazo.
679
00:41:57,681 --> 00:41:58,849
Muy bien, Barry.
680
00:42:00,392 --> 00:42:01,227
Nos toca.
681
00:42:04,271 --> 00:42:09,235
¡Intercambio de prisioneros!
682
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Esto es todo.
683
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Te vas para siempre.
684
00:42:22,039 --> 00:42:23,749
Dime que no era todo mentira.
685
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Barry, en Europa hay
cuatro chicos como tú.
686
00:42:29,463 --> 00:42:33,592
Todos creen que soy su amor verdadero.
Debes dejar de ser tan tonto.
687
00:42:40,683 --> 00:42:44,019
Espero que hayas traído
papel de doble capa. El suyo es de una.
688
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
¿Qué pasa?
689
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
¿Qué pasa, friki?
690
00:42:53,279 --> 00:42:57,366
¡Intercambio de prisioneros!
691
00:43:03,622 --> 00:43:06,124
Siento mucho
que esté pasando esto, Carter.
692
00:43:06,125 --> 00:43:08,710
Nadie quería que pasara.
693
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Por si te sirve de algo,
creo que estaréis genial allí.
694
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Míralo como una aventura.
695
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Ojalá no te hubiera conocido.
696
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, siento mucho
que esto haya acabado así.
697
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Yo te quería, de verdad.
698
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Eres la peor persona del mundo.
699
00:43:24,935 --> 00:43:28,647
Basta de cháchara.
Venís a trabajar. Coged vuestras cosas.
700
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Yo... ¿No podíais conseguirnos un avión?
701
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
¡Vamos!
702
00:43:34,653 --> 00:43:36,405
Pasáoslo bien.
703
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Los camaradas me informaron
de todo lo de Tina.
704
00:43:45,748 --> 00:43:50,918
Y, para que lo sepas, por si te sirve,
no te conviene esa viuda roja.
705
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Ni siquiera es buena espía.
706
00:43:52,713 --> 00:43:57,634
Mis fuentes dicen que la mitad
de la información que daba era inexacta.
707
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- ¿En qué sentido?
- ¿No me colasteis en Grecia?
708
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Pues dijo
que estabais en Papúa Nueva Guinea.
709
00:44:03,807 --> 00:44:04,807
No tiene sentido.
710
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Ella lo sabía. Hizo la misión con Barry.
711
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
También dijo algo
de un cebo en Uzbekistán.
712
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
No fuimos a Uzbekistán. Era Moldavia.
713
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
¡Me quiere!
714
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
¡Les decía tonterías para protegernos!
715
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
¿Por qué dijo no quererte?
716
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Para que no doliera al irse,
pero dolió igual.
717
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Como cuando Charlie echó a Bumblebee.
718
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
¿Por qué iba a dar información falsa
719
00:44:26,205 --> 00:44:29,333
si no es
porque realmente era parte del equipo y...
720
00:44:31,043 --> 00:44:32,544
estaba enamorada?
721
00:44:34,254 --> 00:44:39,133
Puede que informara a Rusti e Igor
de las incongruencias de Tina
722
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
para bajarle los humos.
723
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Lo hice por ti, Barry.
724
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Hermanos antes que rusos.
725
00:44:48,894 --> 00:44:50,562
¿Sabes lo que has hecho?
726
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Ahora matarán a Tina.
727
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Ups.
728
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Nos desharemos de esa planta
y de uno de los archivadores.
729
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
El perchero se queda.
730
00:45:01,740 --> 00:45:02,658
Vale.
731
00:45:05,285 --> 00:45:08,371
Aquí tu nueva directora cojonuda,
Roo Russell.
732
00:45:08,372 --> 00:45:10,998
Pulsa "dos"
para el puto director que se va.
733
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo, Tina estaba con nosotros.
Es de los nuestros.
734
00:45:14,044 --> 00:45:15,837
O la recuperamos o la matan.
735
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
¡Me cago en la leche!
736
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
El séptimo piso no autorizará
una misión en suelo ruso
737
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
para recuperar
a una espía rusa confirmada.
738
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Pues sin permiso. Iremos por libre.
739
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Tiene razón, amiga.
Tenemos que entrar en Rusia.
740
00:45:30,811 --> 00:45:32,354
Buena suerte con todo eso.
741
00:45:38,736 --> 00:45:41,613
Bueno, parece que estás a cargo
de este lío.
742
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
¿Cuál es el término militar
para cuando todo se va la mierda?
743
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Subtítulos: David Escorcia Serrano