1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - ¡Llamaré a la Casa Blanca! - ¿DEFCON 1 no era bueno? 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 es bueno. DEFCON 1 es el apocalipsis. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, informe de situación. 4 00:00:20,562 --> 00:00:25,482 El sistema debe suponer que un apagón en el país implica un ataque nuclear. 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 En Moscú estarán perdiendo la cabeza ahora mismo. 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Sus satélites espía verán que tenéis los ICBM listos 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,658 y prepararán los suyos. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Era el plan de Cress. 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,955 Le daba igual apagar la red. Él quería empezar un apocalipsis nuclear. 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Es su reinicio radical para acabar con el 90 % de la gente. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, tienes que creerme. 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 Yo no sabía que pasaría nada de esto. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,758 - Te creo. - ¿Por qué la crees? 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,551 Esto ha pasado por ella. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Conozco su corazón. 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,848 Si sobrevivimos, la enchironaré de una patada. 17 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, llama ahora mismo a Moscú y explícales lo que pasa. 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 No conseguimos contactar con el Kremlin. 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Cress estará bloqueando las comunicaciones. 20 00:01:06,524 --> 00:01:09,401 Rusia no esperará a que lancemos los misiles. 21 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 - Atacarán primero. - Eso dice su embajador. 22 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Nos da 30 minutos antes de que se harte y empiecen los fuegos artificiales. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,950 ¿Y el NORAD qué? 24 00:01:16,951 --> 00:01:20,704 Están reiniciando el sistema. Tardarán una hora. Ya será tarde. 25 00:01:20,705 --> 00:01:24,041 ¿Así que se acabó? Nunca iré a Shreveport. 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,919 - ¿Qué hay en Shreveport? - ¿Tetas? 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Colaboraste con mi padre para parar el efecto 2000, ¿no? 28 00:01:30,381 --> 00:01:32,549 Y él decía que el Reino Unido 29 00:01:32,550 --> 00:01:36,053 tenía una puerta trasera en el sistema operativo nuclear 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,847 por si todo se volvía loco al cambiar de siglo. 31 00:01:38,848 --> 00:01:42,434 En Estados Unidos habréis hecho algo parecido, seguro. 32 00:01:42,435 --> 00:01:46,730 Sí. Creamos una puerta trasera para parar misiles en caso de emergencia. 33 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Se les dio la contraseña a cuatro agentes. 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Solo quedo yo. - Te pongo con el NORAD. 35 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 No. La contraseña está vinculada a mi voz, así que debo hacerlo en persona. 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 No da tiempo a ir al NORAD. 37 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Solo debemos ir al silo más cercano, porque están conectados. 38 00:02:01,830 --> 00:02:06,458 Una vez acceda a la puerta trasera, podré parar todos los misiles. 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Veo 450 silos en un radio de cinco estados. 40 00:02:09,212 --> 00:02:12,714 - Hay uno a 23 km. - A mi pesar, os conseguiré el permiso. 41 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - En marcha. Vamos. - Venga. 42 00:02:15,051 --> 00:02:16,136 Vamos. Rápido. 43 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, estoy a pocas calles. ¿Sabéis algo de la dirección? 44 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Deberíamos saber algo pronto. 45 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 Ha llegado Tina. 46 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Aguanta, tío. Esto va a doler. 47 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agente extranjera Mukerji, 48 00:02:57,802 --> 00:03:00,596 hemos rastreado a Dante Cress hasta esta calle. 49 00:03:00,597 --> 00:03:03,932 Los metadatos de tu móvil dicen que estuviste por allí. 50 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 ¿Cuál de estas casas es la suya? 51 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Dínoslo y veremos qué hacemos con tus cargos. 52 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Dejadme cinco minutos con ella y me dirá todo lo que sabe. 53 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Caray. 54 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Sé que dices que no me quieres y que te damos todos igual, 55 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 pero dudo que seas tan fría como para querer un invierno nuclear. 56 00:03:33,338 --> 00:03:37,467 Nuestros misiles están listos y Cress impide la comunicación con Rusia. 57 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 Necesitamos encontrarlo y detenerlo 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,972 para poder avisar a tu país de que no vamos a atacarles 59 00:03:43,973 --> 00:03:46,726 y evitar así un ataque preventivo. 60 00:03:47,977 --> 00:03:49,145 Por favor, Tina. 61 00:03:52,649 --> 00:03:54,567 La más apartada de la carretera. 62 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 - Aldon, ¿has oído? - Sí, la más apartada. 63 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Pero mi encargado, Mikhail Volek, estará allí. 64 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 CONFIDENCIAL 65 00:04:09,040 --> 00:04:12,669 - ¿Tu jefe es Dante Cress? - Yo solo sé que es un mentiroso. 66 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Me decía que todo lo hacíamos por Rusia. 67 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Pero parece que era Cress desde el principio. 68 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 Me usaba para protegerse. 69 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 Me ordenó que evitara que rastrearais a Cress. 70 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Por eso me guardé la BlackBerry. 71 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Vine a EE. UU. a conseguir información, no a morir. 72 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 Jode que te mientan, ¿eh? 73 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Aldon no va a conseguir parar a Cress 74 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 y abrir las comunicaciones con Rusia a tiempo. 75 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 ¿Adónde vas? 76 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - ¿Quieres saberlo? - Sí. 77 00:04:47,245 --> 00:04:52,083 A llamar a la mujer que amo. Hola, madre, soy Marcus. Tengo muy malas noticias. 78 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Eh, no seamos negativos. 79 00:04:55,253 --> 00:04:56,753 Luke lo tiene controlado. 80 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 No recuerdo la contraseña. 81 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - ¿Qué? - ¿Estás de broma? 82 00:05:00,174 --> 00:05:04,177 - ¡Si te di aceite de pescado! - Hace que mis eructos huelan raro. 83 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Mira, viejales, 84 00:05:05,179 --> 00:05:09,475 no pienso morir por un cerebro obstruido por schnitzels y documentales. 85 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Tranquilo, mi amor. Te ayudaremos. 86 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Mirad, estoy seguro de que me acordaré para cuando lleguemos al silo. 87 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 ¿Tú crees? 88 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Porque ya estamos. 89 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Ay, Dios. 90 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Sí. 91 00:05:34,000 --> 00:05:35,501 Mierda. 92 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Lo estamos preparando todo para usted. Por aquí. 93 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Podemos verlos. - ¿Esas instalaciones no están aisladas? 94 00:05:45,636 --> 00:05:48,556 El centro de control, sí. Las cámaras, no. 95 00:05:58,483 --> 00:06:01,568 Es un Titan II. ¿No lo reemplazaron por un Minuteman? 96 00:06:01,569 --> 00:06:04,529 Este no. Este silo no lo renuevan desde los 80. 97 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Aún usamos ordenadores con disquetes. 98 00:06:07,533 --> 00:06:10,202 Solo el NORAD usa el reconocimiento de voz. 99 00:06:10,203 --> 00:06:12,080 Por eso hackeamos el misil. 100 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Vale, papá. Llegó la hora. 101 00:06:14,832 --> 00:06:16,084 Intenta recordar. 102 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Es un desafío total. 103 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Mierda. - Eh. 104 00:06:25,426 --> 00:06:26,927 Mira, tío, tú puedes. 105 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 ¿Era un código numérico? ¿Una palabra? 106 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 No, nos dejaron decidirla. 107 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Creo que era algo típico de la época. 108 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Era algo que la gente decía todo el tiempo. 109 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - ¿Era "háblale a la mano"? - No. 110 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - ¿"Dabuten"? - No. 111 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - ¿"Hasta luego, Lucas"? - ¿"Tabasco por el ano"? 112 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Nadie decía eso. 113 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era algo visual. 114 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Pelis. "Que la fuerza te acompañe". - No. 115 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Volveré". - No. 116 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Soy el rey del mundo". - No. 117 00:06:52,578 --> 00:06:56,541 - ¿"Te pongo a cien"? - Sí, pero intento concentrarme, Sra. B. 118 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 ¡Un anuncio! 119 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Porque tú lo vales". - "El algodón no engaña". 120 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 "Más bueno que el pan". 121 00:07:02,755 --> 00:07:04,006 No, esos no son. 122 00:07:06,717 --> 00:07:09,845 - ¿"Me caí y no puedo levantarme"? - Ese es de los 80. 123 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Y deberías centrarte en matar a Cress, o Volek, o como se llame. 124 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Nos quedamos sin tiempo. 125 00:07:15,393 --> 00:07:16,560 Vamos, grandullón. 126 00:07:16,561 --> 00:07:21,231 Si te acuerdas, compraré un pack de IPA para celebrar que salvamos el mundo. 127 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 ¡Cerveza! 128 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 Era... Era un anuncio de cervezas. 129 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Lo tengo. 130 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Diga la contraseña aquí, señor. 131 00:07:30,241 --> 00:07:31,200 RECONOCIMIENTO DE VOZ 132 00:07:36,664 --> 00:07:37,498 ¿Qué... 133 00:07:38,833 --> 00:07:39,666 pasa? 134 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Debe decirlo más alto. 135 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - ¿Qué pasa? - Con actitud. 136 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Como si todo dependiera de ti. 137 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 ¿Qué pasa? 138 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Está dentro. - ¿Qué? 139 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 ¡Sí! 140 00:08:08,571 --> 00:08:09,572 ¿Ha funcionado? 141 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Ahora solo tenemos que introducir unos comandos básicos 142 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 y haré que volvamos a DEFCON 5. 143 00:08:17,497 --> 00:08:20,458 ¿Qué hay de los otros 449 ICBM? 144 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 ¿Ve este cable rojo? 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Retransmitirá los comandos a todas las armas nucleares de EE. UU. 146 00:08:34,680 --> 00:08:37,058 El turno acaba dentro de diez minutos. 147 00:08:49,570 --> 00:08:51,738 Oye, Barry, ¿qué es esto de aquí? 148 00:08:51,739 --> 00:08:54,866 Pues parecen trayectorias de satélites. 149 00:08:54,867 --> 00:08:58,119 - Son satélites DSCS. - ¿Tú lo sabes? 150 00:08:58,120 --> 00:09:02,415 Los espías rusos tenemos centros de espionaje en vuestros satélites. 151 00:09:02,416 --> 00:09:05,001 Por eso pesaba más el satélite que golpeó. 152 00:09:05,002 --> 00:09:06,461 ¿Cuando me salvaste? 153 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Cuando salvé al activo al que intentaba comprometer, sí. 154 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Pero Volek habrá reprogramado los centros 155 00:09:12,760 --> 00:09:16,555 para pasar de espiar las comunicaciones a bloquearlas. 156 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 ¿Y cómo apagamos esas cajitas de espionaje? 157 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 158 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Joder. Barry, ¿cuánto falta para que lleguen refuerzos? 159 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Demasiado. 160 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Mi equipo está de camino. 161 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Eres hombre muerto, Volek. 162 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 ¿O debería decir Cress? 163 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Si tuvieras refuerzos, ya estarían aquí. 164 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Has venido solo. 165 00:09:44,333 --> 00:09:46,918 Los estadounidenses estáis locos, ¿eh? 166 00:09:46,919 --> 00:09:48,671 Queréis ser todos vaqueros. 167 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Y no soy Dante Cress. 168 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Pero yo sí. 169 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Vaya puto desgraciado. 170 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - Toda guerra está basada en el engaño. - Era tu voz modificada. 171 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 De hecho, era Volek leyendo un guion que le di 172 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 después del desastre del lago Beaumont. 173 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 Y pensé que eras de fiar. 174 00:10:17,325 --> 00:10:20,368 De los errores se aprende, amigo. Se aprende. 175 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Tirad las armas. 176 00:10:23,414 --> 00:10:24,665 Armas al suelo. 177 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Manos arriba o mato a esta joven señorita. 178 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, no dispares a esa soldado. 179 00:10:38,596 --> 00:10:40,014 Como quieras, milady. 180 00:10:45,019 --> 00:10:47,396 ¿Veis ahora la gravedad de la situación? 181 00:10:48,397 --> 00:10:50,358 Luke, entra al control del misil. 182 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 ¡Ahora! 183 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Ya estamos dentro. 184 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Al menos morirás con las botas puestas, 185 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 como John Wayne. 186 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, haz algo. - ¿Como qué? 187 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Mírate. Los estadounidenses estáis acostumbrados a ganar. 188 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Pero ahora es el momento de Volek. 189 00:11:15,383 --> 00:11:18,343 El niño pequeño de Toliatti que no podía acceder 190 00:11:18,344 --> 00:11:20,553 a los rangos más altos de la SVR 191 00:11:20,554 --> 00:11:23,474 por políticas internas y rencores mezquinos 192 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 les dará una lección a todos ayudando a reiniciar este mundo 193 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 y reclamando toda la madre patria y Asia como premio. 194 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 ¡Como Cenicienta! 195 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 ¿Crees en los milagros, eh? 196 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 ¡Sí! 197 00:11:50,334 --> 00:11:52,168 Filete, ¿puedes conducir? 198 00:11:52,169 --> 00:11:55,548 No, Aldon. He hackeado el sistema de conducción autónoma. 199 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 ¿Puedes hablar? 200 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Parece que Aldon vivirá para ver caer las bombas. 201 00:12:02,054 --> 00:12:04,139 Si encuentra el refugio del sótano 202 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 donde Volek iba a pasar la tormenta nuclear, entonces... 203 00:12:08,561 --> 00:12:10,311 tendré que matarlo también. 204 00:12:10,312 --> 00:12:12,480 Bueno, problemas del futuro. 205 00:12:12,481 --> 00:12:14,357 Hablando de futuro, 206 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, la verdad es que sigo sintiendo algo por ti. 207 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 De verdad. 208 00:12:24,368 --> 00:12:28,414 ¿Por qué no vienes conmigo? Repoblaremos el mundo, juntos. 209 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Con sexo. 210 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Prefiero morir. 211 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Te concederé el deseo. 212 00:12:38,632 --> 00:12:42,886 ¿Sabes, Luke? Tu admiración por mi padre era recíproca. 213 00:12:42,887 --> 00:12:49,142 Me lo contó todo sobre ti, tus aventuras y tu relación prohibida con Greta. 214 00:12:49,143 --> 00:12:50,435 Erais legendarios. 215 00:12:50,436 --> 00:12:54,230 Me dijo lo que hicisteis con el efecto 2000 y que, como mi país, 216 00:12:54,231 --> 00:12:56,816 EE. UU. creó una puerta trasera al sistema 217 00:12:56,817 --> 00:13:00,820 como precaución por si los ordenadores fallaban en Nochevieja. 218 00:13:00,821 --> 00:13:04,282 Y, como eres el único que sigue vivo y puede acceder, 219 00:13:04,283 --> 00:13:08,369 me uní a Greta. Acudí a vosotros con mi linaje, mi triste historia. 220 00:13:08,370 --> 00:13:10,205 Se lo tragó, como vosotros. 221 00:13:10,206 --> 00:13:13,793 Sabía que el nombre de Greta captaría la atención de la CIA 222 00:13:14,293 --> 00:13:17,378 e, inevitablemente, la tuya, y que acabaríamos aquí 223 00:13:17,379 --> 00:13:19,756 y me darías acceso a los misiles. 224 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Conoces mi reputación, Luke. 225 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Dante Cress va 10 pasos por delante. 226 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Parad a ese cabrón. 227 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - ¿No necesita códigos de lanzamiento? - En lanzamientos remotos. 228 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Está conectado al misil. Puede activar el lanzamiento. 229 00:13:32,686 --> 00:13:35,814 Agente Reese, acaba con el bloqueo de comunicaciones 230 00:13:35,815 --> 00:13:37,524 para poder avisar a Rusia. 231 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Entiendo el ruso, señor, 232 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 pero sigo sin entender nada de esto. 233 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 Es un programa de bloqueo. Yo te explico. 234 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Introduzco el código de comando y lo envío. 235 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ENVIANDO CÓDIGO DE COMANDO 236 00:13:54,291 --> 00:13:57,795 Tu orden de lanzamiento no ha salido de aquí, fish and gilí. 237 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ENVIADO 238 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Puede, pero se ha enviado a este de aquí, así que... 239 00:14:02,675 --> 00:14:04,343 Repostaje iniciado. 240 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Mierda. 241 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 Rusia lo verá venir, contraatacará, 242 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 EE. UU. responderá y será todo precioso. 243 00:14:16,981 --> 00:14:20,900 - Qué pena. No vivirás para verlo. - Estos silos tienen refugios. 244 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 No era la idea original, pero servirá. 245 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Tendrías que pasar por encima de nosotros y no pasará. 246 00:14:27,408 --> 00:14:31,871 "En medio del caos, siempre hay oportunidades". 247 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Captain Kangaroo. 248 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Eso es de Sun Tzu, idiota. 249 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 Lamento discrepar. 250 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - ¡Papá! - Tranquila. 251 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Debo averiguar cómo impedir que salga. 252 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Encargaos. Voy a por Chips. 253 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 Esto está frito. No podemos pararlo. 254 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Podemos parar el repostaje. 255 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Ayúdala. Greta y yo intentaremos desarmar la cabeza nuclear. 256 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Recibido. 257 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - ¿Cuánto tarda en salir? - Cinco minutos. 258 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 Pero ya ha pasado el 20 %. 259 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, mándame los planos al móvil, ahora. 260 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, infórmanos. 261 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Introduzco los códigos de Barry y a cruzar los dedos. 262 00:15:44,610 --> 00:15:45,444 {\an8}CAJA DE CONEXIÓN 263 00:15:51,450 --> 00:15:53,410 ¡Emma! ¡Ten cuidado! 264 00:15:55,829 --> 00:15:57,331 Se preocupa por su hija. 265 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 Debe estar bien tener un padre así. 266 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Mira, lo pillo. Tu padre murió sin razón. 267 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Pero... no puedes matar a miles de millones de personas por eso. 268 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 No fui del todo sincero contigo. 269 00:16:13,597 --> 00:16:15,682 Sí, me dispararon y grité de dolor, 270 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 pero a mi padre le preocupaba que delatara nuestra posición, 271 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 así que intentó estrangularme. 272 00:16:21,313 --> 00:16:23,941 Mi propio padre intentó estrangularme. 273 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 Y me defendí. 274 00:16:26,402 --> 00:16:30,989 Con la poca fuerza que me quedaba, me defendí, lo alcancé y lo estrangulé. 275 00:16:30,990 --> 00:16:34,952 Estrangulé a mi héroe hasta la muerte con mis propias manos. 276 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 Y nos miramos a los ojos sin creernos lo que estaba pasando. 277 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 El resto de lo que te dije era cierto. 278 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 Era una misión para tapar un escándalo sexual 279 00:16:46,338 --> 00:16:50,259 que, por cierto, resulta que mi padre ya conocía. 280 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Estaba dispuesto a matarme 281 00:16:52,428 --> 00:16:57,974 para proteger a un puto político de mierda porque el Gobierno se lo había ordenado. 282 00:16:57,975 --> 00:16:59,059 ¿Sabes? Yo... 283 00:16:59,768 --> 00:17:00,894 Yo lo quería. 284 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 Yo lo admiraba, y él... 285 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 Yo no le importaba nada. 286 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Te traicionaron y te hicieron daño. No se destruye el mundo por eso. 287 00:17:11,238 --> 00:17:14,073 No, de hecho, es exactamente lo que se hace. 288 00:17:14,074 --> 00:17:18,161 ¿En qué mundo vivimos si un padre es capaz de matar a su propio hijo, 289 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 que lo adora, para evitar cotilleos en The Mirror? 290 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Sí, eso es bastante retorcido. - El mundo es una mierda. 291 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Hace falta que alguien agite el Telesketch. 292 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Vamos. 293 00:17:32,301 --> 00:17:33,634 Agítalo conmigo, cari. 294 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Última oportunidad. 295 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Me lo tomaré como un "no". 296 00:17:41,727 --> 00:17:46,689 Segunda etapa repostada. Si paramos la primera, detendremos la cuenta atrás. 297 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 - ¿Cómo lo hacemos? - La rueda. 298 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 ETAPA 1 ETAPA 2 299 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Está atascada. 300 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 No renuevan esto desde los 80. 301 00:17:56,825 --> 00:18:01,705 Si sobrevivimos, le voy a enviar una carta subida de tono a mi congresista. 302 00:18:03,082 --> 00:18:04,041 Échame una mano. 303 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Estoy muy fuerte. 304 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Repostaje completado. 305 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 Está pasando. 306 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 Joder. 307 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Hostia, estás vivo. 308 00:18:32,111 --> 00:18:36,115 Me dio en la clavícula y no en el corazón, pero tengo la pierna rota. 309 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 Ven conmigo. Vamos, rápido. 310 00:18:44,623 --> 00:18:46,166 - ¿Tienes tu tarjeta? - Sí. 311 00:18:51,380 --> 00:18:53,799 - Quédate aquí. Traeré ayuda. - Vale. 312 00:19:00,973 --> 00:19:04,350 Quita el panel rojo que tiene la señal de "precaución". 313 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 Este tipo de paneles son mis menos preferidos. 314 00:19:09,565 --> 00:19:12,025 ¿Están formados en física nuclear o algo? 315 00:19:12,526 --> 00:19:13,526 No, Sra. Brunner. 316 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Una reacción nuclear en cadena empieza con una bomba convencional. 317 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 Es como la bomba que desarmamos en el yate ese de Mónaco. 318 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Al acabar, estábamos solos en el barco 319 00:19:25,622 --> 00:19:29,542 e hicimos el amor en la cubierta, bajo las estrellas. 320 00:19:29,543 --> 00:19:32,670 Sexo en un barco. Debe ser lo que le va. 321 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Tres minutos para el lanzamiento. 322 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Hay uno rojo y uno azul. 323 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Vale, yo el rojo. Lo tengo más cerca. 324 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Muy bien. 325 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 - A la de tres. Una, dos y tres. - Una, dos y tres. 326 00:19:52,149 --> 00:19:53,775 Cabeza nuclear desactivada. 327 00:19:55,569 --> 00:19:59,323 Aldon, ¿lo tienes? Debemos avisar a Rusia de que está desarmado. 328 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Sí. Las líneas están abiertas y los operadores, listos. 329 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Ahora los llamamos. 330 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Dos minutos para el lanzamiento. 331 00:20:22,471 --> 00:20:24,139 - Esto no ha acabado. - ¿Por? 332 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Déjame adivinar. No te han creído. 333 00:20:26,892 --> 00:20:30,895 No importa que esté desarmado. Pensarán que es un misil operativo. 334 00:20:30,896 --> 00:20:33,481 Si sale de nuestro espacio aéreo, atacarán. 335 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 ¿Y Tina qué? Es una de ellos. La escucharán. 336 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Está bajo custodia. Asumirán que la hemos coaccionado. 337 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Piensa rápido, jefe. Este bicho sale en 90 segundos. 338 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Segundos, eso es. La segunda etapa. 339 00:20:46,536 --> 00:20:49,915 - Creo que te sigo, Greta. - ¿De qué coño habla? 340 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 El misil tiene dos motores. 341 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 El de la primera etapa hace de propulsor y lo pone en el aire. 342 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Después de unos pocos minutos, esa etapa se cae. 343 00:21:01,802 --> 00:21:06,681 Entonces entra en acción la segunda etapa, que lleva al misil hacia su objetivo. 344 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 El cableado de la primera está muy arriba. No llegamos. 345 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Pero el de la segunda está solo a metro y medio. 346 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Inhabilitadlo y el misil despegará, pero no saldrá de nuestro espacio aéreo. 347 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Caerá al suelo como una cañita voladora defectuosa. 348 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Setenta segundos. Menos hablar y más sabotear. 349 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Llevará al menos 90 segundos inhabilitarlo todo. 350 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Tendré que dar un paseo. 351 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - ¡No! - ¡No! 352 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 Es la única forma, y lo sabes. 353 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 No hay tiempo para discutir. 354 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 ¿Hay tiempo para un último beso? 355 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Adiós, Luke. 356 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 ¡Greta! ¡Sal de ahí! 357 00:21:58,233 --> 00:22:01,652 Demasiado tarde, Liebling. Tienes mucho por lo que vivir. 358 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 Tu familia, tu equipo. 359 00:22:03,989 --> 00:22:07,367 Sé que me quieres, Luke, pero no estás enamorado de mí. 360 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Me mentiste para salvar el mundo, pero amas a Tally. 361 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Lo he visto en tus ojos. 362 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Siempre la has querido y siempre la querrás. 363 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 ¡Vas a morir! 364 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Pero no... 365 00:22:21,757 --> 00:22:22,883 No en vano. 366 00:22:23,925 --> 00:22:25,427 Supongo que tenías razón. 367 00:22:25,927 --> 00:22:28,554 Hay bondad en mi corazón. 368 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 Creo que tú la pusiste ahí. 369 00:22:31,183 --> 00:22:35,102 Siento interrumpir la despedida, pero la encantadora soldado Méndez 370 00:22:35,103 --> 00:22:38,689 dice que, cuando falten 15 segundos, las puertas se cerrarán 371 00:22:38,690 --> 00:22:41,443 y quien quede en el silo acabará muy hecho. 372 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Recibido. 373 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Mierda. 374 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, sal cagando leches. 375 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Veinte segundos. 376 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adiós, amor mío. 377 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 ¡15 segundos! 378 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 Puertas aseguradas. Diez. 379 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - ¡Emma! - ¡Emma! 380 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - Nueve. Ocho. - Va, di algo. 381 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Estoy bien. - Siete. 382 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 Seis. 383 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 Cinco. 384 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 Cuatro. 385 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 Tres. 386 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 Dos. 387 00:24:15,787 --> 00:24:17,038 LANZAMIENTO DETECTADO 388 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 El rojo delimita nuestro espacio aéreo. 389 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Si tu amiguita no logra evitar que el misil cruce esa línea... 390 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Será un fruto desastre. 391 00:24:29,593 --> 00:24:33,388 - Mirad a quién he encontrado. - Guay. ¿Y tu novio? 392 00:24:34,639 --> 00:24:37,642 - Chamuscado en la lanzadera. - Chips a la barbacoa. 393 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Estamos intentando desactivarlo. Que no lancen nada. 394 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, ¿me oyes? 395 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Puedes hacerlo. 396 00:24:46,067 --> 00:24:52,156 Se está desprendiendo la primera etapa. La segunda entrará en acción... ahora. 397 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 LÍMITE ESPACIO AÉREO DE EE. UU. 398 00:25:03,627 --> 00:25:04,878 ¡El misil ha fallado! 399 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 FALLO DEL MISIL 400 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - ¡Toma! - ¡Sí! 401 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 ¡Sí! 402 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 ¡Madre mía! 403 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 ¡Sí! 404 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 ¡Sí, Filetito! ¡Sí! 405 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 ¿Te gusta Cheesecake Factory? 406 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 FALLO DEL MISIL 407 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}LAGO ROBERTS 408 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Yo lo haré, papá. 409 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 Director Reed. 410 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Sí, señor. 411 00:26:32,632 --> 00:26:34,175 Tengo confirmación visual. 412 00:26:35,719 --> 00:26:37,554 Greta no sobrevivió al impacto. 413 00:26:39,639 --> 00:26:41,349 Su estado: muerta en combate. 414 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Recibido. 415 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 ¡Greta! 416 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 ¡Estás viva! 417 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Hola, Liebling. 418 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Siento el numerito. No podía abrir desde dentro. 419 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 ¿Cómo es posible? 420 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 Esto es lo que atascó las turbinas en la presa. 421 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Absorbe los impactos. 422 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 Lo creó DARPA para parar a los terroristas suicidas. 423 00:27:24,059 --> 00:27:26,560 Me envolví con esto y mitigó el impacto. 424 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Con alguna costilla rota, pero aquí estoy. 425 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Eres la mejor agente que he conocido nunca. 426 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Bueno, creo que este es el final de Greta Nelso, la espía. 427 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 Tengo 500 millones de razones para avanzar. 428 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Si me necesitas, aquí me tienes. - Lo sé. 429 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Adiós, amor mío. 430 00:27:49,751 --> 00:27:53,755 Mis momentos contigo siempre serán los mejores de mi vida. 431 00:27:54,339 --> 00:28:00,512 Y gracias por no... ¿Cómo era? ¿Por no enchironarme de una patada? 432 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Salvar a mis amigos, mi familia y unos 8000 millones de personas 433 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 supongo que te hace merecer la carta para librarte de la cárcel. 434 00:28:11,606 --> 00:28:13,441 Cuida a tu padre por mí. 435 00:28:25,328 --> 00:28:28,998 - Y tú creías que estaba comprometido. - Lo siento mucho, papá. 436 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 Le di muchas vueltas. 437 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 Me costó mucho decidirme y, al final, antepuse el trabajo a la familia, 438 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 algo por lo que siempre te critico. 439 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Fui una estúpida. - No lo fuiste. 440 00:28:43,847 --> 00:28:47,015 Tenías razones para creer que estaba comprometido. 441 00:28:47,016 --> 00:28:50,019 E hiciste lo que hiciste para proteger al resto. 442 00:28:50,687 --> 00:28:55,524 Pero, cuando el mundo estaba en peligro y Reed te pidió que dispararas a Greta, 443 00:28:55,525 --> 00:28:58,527 te pusiste de mi lado y salvaste muchas vidas. 444 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Así que elegiste el trabajo y la familia. 445 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Yo no podría haberlo hecho. 446 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Gracias. 447 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Pero un momento. 448 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 ¿Por qué has dicho que tenía razones para creerte comprometido? 449 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 Ah, eso. 450 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 Quizá tu madre y yo montamos una escenita. 451 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Vale, tomémonos un respiro. 452 00:29:23,052 --> 00:29:26,972 Voy a decir algo que será difícil de digerir, 453 00:29:26,973 --> 00:29:28,682 pero debéis oírlo. 454 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 En pocas palabras, esta relación está rota. 455 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Has perdido el juicio. - No. 456 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 No digo que tendríais que poner fin a la relación. 457 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 Solo fingirlo. 458 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Llevo 15 años esforzándome por recuperar a esta mujer. 459 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Ya, pero hay otra mujer en tu vida 460 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 y, según tú, es la mejor espía que has conocido. 461 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Una que tiene habilidades impecables y ningún punto débil. 462 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Solo uno. 463 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Tú. 464 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 ¿Cómo ayuda que rompamos a derrotar a Greta? 465 00:30:00,006 --> 00:30:02,925 Si Greta cree que existe la más mínima esperanza 466 00:30:02,926 --> 00:30:04,426 de volver contigo, 467 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 quizá tú, su único amor verdadero, puedas convencerla de cosas. 468 00:30:08,306 --> 00:30:13,268 Por ejemplo, de no destruir el mundo para que los dos viváis juntos y felices. 469 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Pero no puede venir de ti. 470 00:30:15,104 --> 00:30:16,980 Debe contárselo otra persona, 471 00:30:16,981 --> 00:30:20,067 alguien en quien ha confiado antes. 472 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - Chips. - Exacto. 473 00:30:22,028 --> 00:30:25,614 Y él era del MI6, hijo de un maestro del espionaje, 474 00:30:25,615 --> 00:30:28,325 así que percibirá la falta de sinceridad 475 00:30:28,326 --> 00:30:31,119 si todos a su alrededor intentan venderle algo. 476 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Así que el resto debe creer también que hemos roto. 477 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 478 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Mirad cómo la tiro. 479 00:30:43,633 --> 00:30:45,175 Entonces tú y mamá seguís... 480 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Más enamorados que nunca. 481 00:30:47,637 --> 00:30:51,266 Tesoro, no creo que haya nadie lo bastante bueno para ti. 482 00:30:51,850 --> 00:30:54,352 Pero, si encuentras a ese alguien especial, 483 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 espero que sea capaz 484 00:30:57,021 --> 00:31:00,733 de darte ese amor pleno y desinteresado que me da tu madre. 485 00:31:02,569 --> 00:31:03,820 Yo también lo espero. 486 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Ha estado fantástica, ¿eh? - Sí. 487 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 ¿A que sí? Podría haber sido espía. Es la puta ama. 488 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 No sabía de dónde lo había sacado. 489 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Vaya listilla. 490 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Para. 491 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Lo hicimos, vieja amiga. 492 00:31:35,351 --> 00:31:37,353 Eso es. Esto es perfecto. 493 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 ¿Aldon? 494 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Quería felicitarte. 495 00:31:46,529 --> 00:31:50,533 Según dicen, has sido un padre cariñoso y atento para Filete. 496 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Has mostrado un gran crecimiento. 497 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 Gracias, Dr. P. 498 00:31:56,623 --> 00:31:59,458 Cuando volvió a meterse en el matadero 499 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 y casi le disparan, 500 00:32:02,420 --> 00:32:04,630 sentí por primera vez en toda mi vida 501 00:32:04,631 --> 00:32:08,634 lo que significa que algo me importe mucho más que yo, 502 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 y el miedo y el dolor y la vulnerabilidad que eso conlleva. 503 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Estoy muy orgulloso de ti. 504 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 Has hecho un avance maravilloso. 505 00:32:20,688 --> 00:32:22,689 ¿Y qué has sacado de todo esto? 506 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Que es una mierda. 507 00:32:23,900 --> 00:32:26,401 Sí, una mierda putrefacta de las grandes. 508 00:32:26,402 --> 00:32:29,529 No es para mí. No pienso volver a pasar por eso. 509 00:32:29,530 --> 00:32:33,158 Volveré a preocuparme de tres personas: yo, Aldon y yo. 510 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 ¿Y qué pasa con Filete? 511 00:32:34,744 --> 00:32:35,745 Lo he regalado. 512 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 Sí. 513 00:32:38,289 --> 00:32:39,290 Corazón de acero. 514 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Ni siquiera me afectó. 515 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Ojalá el cerdo aprendiera algo. 516 00:32:46,881 --> 00:32:48,090 Se llaman Neuticles. 517 00:32:48,091 --> 00:32:51,009 Son mucho más bonitos que antes. ¿Quieres verlos? 518 00:32:51,010 --> 00:32:54,472 No. Pero enhorabuena. Estoy orgulloso de ti. 519 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Me encantan. - Qué bien. 520 00:32:56,683 --> 00:32:59,852 Y gracias por no dejar que me mataran esos moteros. 521 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Eres un buen amigo. - No, no somos... 522 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 ¿Sabes qué? Puede que sí que seamos buenos amigos. 523 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - ¡Sí, joder! - Ahí lo tienes. 524 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Exacto, como Franklin y Bash. 525 00:33:14,867 --> 00:33:17,370 Sí, podríamos abrir un bufete de abogados. 526 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 ¿Ellos son abogados? 527 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Mira, doctor, 528 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 he sido duro contigo desde que llegaste. 529 00:33:32,218 --> 00:33:34,553 Sí, me llamabas como a un refresco. 530 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - O sea... - Lo sé. 531 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Soy muy protector con mi familia y amigos. 532 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Tú eras como un intruso. 533 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Pero solo quiero que sepas que te respeto mucho. 534 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Sin ti, no podría haber superado este momento tremendamente difícil. 535 00:33:49,610 --> 00:33:52,655 Has sido de gran valor para el equipo. 536 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Vaya, gracias. 537 00:33:55,116 --> 00:33:56,492 Muchas gracias por eso. 538 00:33:57,201 --> 00:34:00,955 La verdad es que nunca había formado parte de ningún equipo. 539 00:34:01,914 --> 00:34:05,835 - No me elegían ni en gimnasia. - Ellos se lo perdieron. 540 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Gracias por todo. 541 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Muy bien. 542 00:34:25,688 --> 00:34:27,314 Siento aguaros la fiesta, 543 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 pero tengo noticias que creo que querréis oír. 544 00:34:30,109 --> 00:34:35,822 He hablado con el séptimo piso. Cress ha sido neutralizado, y Greta también. 545 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 La red eléctrica ya no está amenazada. 546 00:34:39,994 --> 00:34:41,120 También tengo esto. 547 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Putt, por favor. 548 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Gracias. 549 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 Lo dejaron de forma anónima. 550 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 Los forenses lo han examinado, pero nada. 551 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Estas víctimas tienen una cosa en común. 552 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Según nuestros informes, todos le compraron a Boro nuestros datos. 553 00:35:02,391 --> 00:35:06,394 No sabemos quién ha sido, pero, para hacerlo tan rápido y tan bien, 554 00:35:06,395 --> 00:35:08,563 debe tener contactos y mucha pasta. 555 00:35:08,564 --> 00:35:10,691 - Sí, 500 millones. - Greta. 556 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 Y ahora, tengo otra cosa para vosotros. 557 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Hola, abuela. Hola, abuelo. 558 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Hay alguien más que quiere saludar. 559 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Mi niña. 560 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Sí, ese es mi chico. Buen chico. 561 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Gracias por darme a Filete, tío Aldon. Lo quiero mucho. 562 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Y yo. 563 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Adiós, amigo. 564 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 Además, el del trabajo del abuelo dice que volvemos todos a casa. 565 00:35:38,136 --> 00:35:39,595 ¿Qué? 566 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - ¡Volvemos a la normalidad! - ¡Es verdad! 567 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 ¡Volvemos! 568 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - ¡Eh! - ¡Eh, amigo! 569 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Sí. 570 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Un momento. Por desgracia, no todos podéis iros a casa. 571 00:35:54,360 --> 00:35:57,655 Ha llamado el FBI. Señor Luna, señor Perlmutter, 572 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 ¿hicisteis enfadar a los Caballeros de Azrael, unos moteros? 573 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - No. - Puede que matáramos a algún miembro. 574 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - ¿Qué? - Sin querer. 575 00:36:05,830 --> 00:36:07,080 Había tomado PCP. 576 00:36:07,081 --> 00:36:08,707 - Soy humano. - ¿PCP? 577 00:36:08,708 --> 00:36:12,377 Ese tío era sobrino de un miembro muy importante de la banda 578 00:36:12,378 --> 00:36:14,671 y dan un millón por vuestras cabezas. 579 00:36:14,672 --> 00:36:17,799 - Le cayó un aire acondicionado encima. - ¡Sí! 580 00:36:17,800 --> 00:36:19,634 ¡No volveré a la casa segura! 581 00:36:19,635 --> 00:36:21,094 Pues estás de suerte. 582 00:36:21,095 --> 00:36:25,098 Tienen miembros en todos los estados. En EE. UU. no estáis a salvo. 583 00:36:25,099 --> 00:36:29,728 Os esconderéis en un puesto de escucha de la CIA, en Saqqaq, Groenlandia. 584 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Creemos que podremos resolver la amenaza en 48 meses. 585 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - Podemos hacerlo. - Sí. 586 00:36:34,817 --> 00:36:37,152 - ¿Entre cuatro y ocho meses? - 48. 587 00:36:37,153 --> 00:36:39,321 ¿Se te ha ido la puta cabeza? 588 00:36:39,322 --> 00:36:40,406 Aquí Reed. 589 00:36:42,116 --> 00:36:43,492 ¿Cuarenta y ocho meses? 590 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Necesitarás esto, amigo. 591 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 Tetas espaciales, para unas pajas espaciales. 592 00:36:49,040 --> 00:36:50,749 Divertíos. 593 00:36:50,750 --> 00:36:54,712 No acabemos de bajón. Tengo una gran sorpresa. 594 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Pasa. 595 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 ¿Esto qué es? 596 00:37:02,720 --> 00:37:03,887 Voy a jubilarme. 597 00:37:03,888 --> 00:37:05,096 ESO ES TODO Y PUNTO 598 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Otra vez. 599 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 Y Tally y yo navegaremos por el mundo con mi barco. 600 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Por fin, ¿eh? 601 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 ¿Te jubilas? 602 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - ¿Estás seguro? - Al cien por cien. 603 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Lo sé, por fin. 604 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 No sé qué será de este equipo sin ti. 605 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 A mí me preocupa más qué harán sin ti, 606 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 porque he oído que te han aceptado en la Unidad 9, 607 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 así que enhorabuena. 608 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Gracias. 609 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 He renunciado. 610 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 ¿Por qué? Es lo que siempre has querido. 611 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Sí. O sea, eso pensaba. 612 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Pero este grupo, esta gente... 613 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Algún Brunner tendrá que mantenerlos a raya. 614 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Sí. 615 00:37:50,476 --> 00:37:53,729 - ¿Sin chocolate crujiente? - Eso es de niños. 616 00:37:55,106 --> 00:37:56,898 - Te odio. - Haberla pedido tú. 617 00:37:56,899 --> 00:37:58,566 - Quizá la próxima. - ¿Sí? 618 00:37:58,567 --> 00:38:02,237 Malas noticias. Me dicen que los rusos tienen al Gran Danés. 619 00:38:02,238 --> 00:38:05,949 Lo cogieron en Alaska para ver qué sabía y han visto que nada. 620 00:38:05,950 --> 00:38:08,451 - Es obvio. - Proponen cambiarlo por Tina. 621 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Quieren a su agente. - ¿No pueden quedárselo? 622 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Tally, esto es culpa mía. Debí asegurarme de que volvía a casa sano y salvo. 623 00:38:16,210 --> 00:38:17,920 Iré a hacer el intercambio. 624 00:38:18,421 --> 00:38:19,755 Será mi última misión. 625 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Nadie queda atrás. 626 00:38:21,799 --> 00:38:27,053 Salvo yo. Yo me largo. Me vuelvo a Toledo para no tener que lidiar con brutos 627 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 que estrellan naves espaciales y destruyen centrales eléctricas 628 00:38:30,891 --> 00:38:32,977 ni con... Ah, sí. 629 00:38:33,853 --> 00:38:35,187 Apocalipsis nucleares. 630 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Sois problema de Roo. Es la directora. 631 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 ¡Toma! Sí, joder. 632 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Vale, Farkas, ve a por mi silla. 633 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Sí, señora. 634 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Roo, mandas tú. Dile a Luke que no va a ningún lado. 635 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally... 636 00:38:51,245 --> 00:38:56,166 No, acaban de sacarte una bala del brazo. Nos vamos a casa. Yo cuidaré de ti 637 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 y tú descansarás. 638 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Eso es todo y punto. 639 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Tiene razón, Luke. - Puedo hacerlo yo, grandullón. 640 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 Es un intercambio fácil, sin problemas. 641 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 ¿Así que todos queréis que renuncie a esta misión 642 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 para que mi exmujer pueda cuidarme y mimarme? 643 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Sí. 644 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Pues eso no me augura nada bueno, ¿vale? 645 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 Por otro lado, 646 00:39:19,273 --> 00:39:21,984 que me mime mi prometida... 647 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Nunca he dejado de quererte, 648 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 y esta vez no pienso estropearlo. 649 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Así que, Tally... 650 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 ¿me harás el honor... 651 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 de casarte conmigo otra vez? 652 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Sí. 653 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Ahora debo arruinar yo su boda. 654 00:39:52,556 --> 00:39:53,682 Hagámoslo otra vez. 655 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - ¡Sí! - Ay, chicos. 656 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 - Hala. - Vamos. 657 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Sí. - Enhorabuena. 658 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Hola. ¿Un estimulante antes de irte a Finlandia a por el Danés? 659 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Sí. ¿Te vienes? 660 00:40:17,957 --> 00:40:21,419 No. No, tengo que ayudar a mi madre con una cosa. 661 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 ¿Estás bien? No pareces el tío con carisma de siempre. 662 00:40:35,433 --> 00:40:36,934 Echo de menos a mi cerdo. 663 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 Cuando alguien te importa, cuesta dejarlo ir. 664 00:40:42,898 --> 00:40:43,983 En fin, nos vemos. 665 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Sí, vale. 666 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, ¿te gustaría que saliéramos a cenar cuando vuelvas? 667 00:40:55,369 --> 00:40:58,622 Sí, me encantaría. Me vendría bien salir con una amiga. 668 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 ¿Moderne Barn? Adoro esas gyozas. 669 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Suena guay. 670 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Muy bien. 671 00:41:16,223 --> 00:41:21,479 {\an8}EN ALGUNA PARTE DE FINLANDIA 672 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Vosotros primero. 673 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 Esto no parece Eurodisney. 674 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 ¡Aldon! ¿Qué pasa, tío? Me alegro mucho de veros, chicos. 675 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Me dijo que nos íbamos a Eurodisney 676 00:41:48,506 --> 00:41:51,425 y yo en plan: "¿Qué? Ese sitio es una mierda". 677 00:41:52,134 --> 00:41:55,220 Qué humor más retorcido, Vlad. Eres todo un bromista. 678 00:41:55,221 --> 00:41:56,931 Ven aquí. Dame un abrazo. 679 00:41:57,681 --> 00:41:58,849 Muy bien, Barry. 680 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Nos toca. 681 00:42:04,271 --> 00:42:09,235 ¡Intercambio de prisioneros! 682 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Esto es todo. 683 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Te vas para siempre. 684 00:42:22,039 --> 00:42:23,749 Dime que no era todo mentira. 685 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Barry, en Europa hay cuatro chicos como tú. 686 00:42:29,463 --> 00:42:33,592 Todos creen que soy su amor verdadero. Debes dejar de ser tan tonto. 687 00:42:40,683 --> 00:42:44,019 Espero que hayas traído papel de doble capa. El suyo es de una. 688 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 ¿Qué pasa? 689 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 ¿Qué pasa, friki? 690 00:42:53,279 --> 00:42:57,366 ¡Intercambio de prisioneros! 691 00:43:03,622 --> 00:43:06,124 Siento mucho que esté pasando esto, Carter. 692 00:43:06,125 --> 00:43:08,710 Nadie quería que pasara. 693 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Por si te sirve de algo, creo que estaréis genial allí. 694 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Míralo como una aventura. 695 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Ojalá no te hubiera conocido. 696 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, siento mucho que esto haya acabado así. 697 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Yo te quería, de verdad. 698 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Eres la peor persona del mundo. 699 00:43:24,935 --> 00:43:28,647 Basta de cháchara. Venís a trabajar. Coged vuestras cosas. 700 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Yo... ¿No podíais conseguirnos un avión? 701 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 ¡Vamos! 702 00:43:34,653 --> 00:43:36,405 Pasáoslo bien. 703 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Los camaradas me informaron de todo lo de Tina. 704 00:43:45,748 --> 00:43:50,918 Y, para que lo sepas, por si te sirve, no te conviene esa viuda roja. 705 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Ni siquiera es buena espía. 706 00:43:52,713 --> 00:43:57,634 Mis fuentes dicen que la mitad de la información que daba era inexacta. 707 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - ¿En qué sentido? - ¿No me colasteis en Grecia? 708 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Pues dijo que estabais en Papúa Nueva Guinea. 709 00:44:03,807 --> 00:44:04,807 No tiene sentido. 710 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Ella lo sabía. Hizo la misión con Barry. 711 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 También dijo algo de un cebo en Uzbekistán. 712 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 No fuimos a Uzbekistán. Era Moldavia. 713 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 ¡Me quiere! 714 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 ¡Les decía tonterías para protegernos! 715 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 ¿Por qué dijo no quererte? 716 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Para que no doliera al irse, pero dolió igual. 717 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Como cuando Charlie echó a Bumblebee. 718 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 ¿Por qué iba a dar información falsa 719 00:44:26,205 --> 00:44:29,333 si no es porque realmente era parte del equipo y... 720 00:44:31,043 --> 00:44:32,544 estaba enamorada? 721 00:44:34,254 --> 00:44:39,133 Puede que informara a Rusti e Igor de las incongruencias de Tina 722 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 para bajarle los humos. 723 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Lo hice por ti, Barry. 724 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Hermanos antes que rusos. 725 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 ¿Sabes lo que has hecho? 726 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Ahora matarán a Tina. 727 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Ups. 728 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Nos desharemos de esa planta y de uno de los archivadores. 729 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 El perchero se queda. 730 00:45:01,740 --> 00:45:02,658 Vale. 731 00:45:05,285 --> 00:45:08,371 Aquí tu nueva directora cojonuda, Roo Russell. 732 00:45:08,372 --> 00:45:10,998 Pulsa "dos" para el puto director que se va. 733 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo, Tina estaba con nosotros. Es de los nuestros. 734 00:45:14,044 --> 00:45:15,837 O la recuperamos o la matan. 735 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 ¡Me cago en la leche! 736 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 El séptimo piso no autorizará una misión en suelo ruso 737 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 para recuperar a una espía rusa confirmada. 738 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Pues sin permiso. Iremos por libre. 739 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Tiene razón, amiga. Tenemos que entrar en Rusia. 740 00:45:30,811 --> 00:45:32,354 Buena suerte con todo eso. 741 00:45:38,736 --> 00:45:41,613 Bueno, parece que estás a cargo de este lío. 742 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 ¿Cuál es el término militar para cuando todo se va la mierda? 743 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Subtítulos: David Escorcia Serrano