1
00:00:08,466 --> 00:00:10,468
{\an8}[música dramática]
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,764
- Voy a llamar a la Casa Blanca.
- Pensaba que DEFCON 1 era bueno.
3
00:00:15,765 --> 00:00:18,685
DEFCON 5 es bueno.
DEFCON 1 es el apocalipsis.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,728
Barry, cuéntame ya.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,022
El sistema de lanzamiento de misiles
supondrá
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,482
que no tenemos energía
por un ataque nuclear.
7
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscú se estará volviendo
völlig verrückt ahora mismo.
8
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Sus satélites espía ven
que nuestros misiles están preparados
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,700
y prepararán los suyos.
10
00:00:34,367 --> 00:00:35,701
Este era el plan de Cress.
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,953
No le importaba cargarse la energía.
12
00:00:37,954 --> 00:00:40,289
Solo quería iniciar
un apocalipsis nuclear.
13
00:00:40,290 --> 00:00:44,209
Este es el reseteo de Cress
para eliminar el 90 % de la población.
14
00:00:44,210 --> 00:00:47,797
Luke, tienes que creerme. Yo no sabía
que esto era lo que iba a pasar.
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,591
- Te creo.
- ¿Por qué la crees?
16
00:00:50,592 --> 00:00:52,551
Ella es el motivo de que estemos así.
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Porque sé que es buena.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,765
Si sobrevivimos,
haré que se pudra en la cárcel.
19
00:00:57,849 --> 00:01:01,143
Reed, llama a Moscú ahora mismo
y cuéntales lo que está pasando.
20
00:01:01,144 --> 00:01:04,438
La Casa Blanca y el Pentágono
no pueden contactar con el Kremlin.
21
00:01:04,439 --> 00:01:06,648
Cress estará impidiendo la comunicación.
22
00:01:06,649 --> 00:01:09,401
Los rusos no esperarán
a que lancemos los misiles.
23
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- Atacarán primero.
- [Reed] Eso dice su embajador.
24
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
En 30 minutos se acaba la paciencia
y empiezan los fuegos artificiales.
25
00:01:15,784 --> 00:01:16,909
¿Y NORAD qué?
26
00:01:16,910 --> 00:01:20,829
Están reseteando el sistema. Tardarán
una hora, ya estaremos todos brillando.
27
00:01:20,830 --> 00:01:21,748
¿Ya está?
28
00:01:22,248 --> 00:01:24,042
No he podido visitar Shreveport.
29
00:01:24,626 --> 00:01:26,919
- ¿Qué hay en Shreveport?
- ¿Tetas?
30
00:01:26,920 --> 00:01:30,964
Espera, me dijiste que trabajaste
con mi padre en el efecto 2000, ¿no?
31
00:01:30,965 --> 00:01:34,134
Él me dijo que Reino Unido
había puesto una puerta trasera
32
00:01:34,135 --> 00:01:36,428
en el sistema de operaciones nucleares,
33
00:01:36,429 --> 00:01:38,806
por si todo petaba en el cambio de siglo.
34
00:01:38,807 --> 00:01:42,559
Vosotros habréis hecho
algo similar, seguro.
35
00:01:42,560 --> 00:01:46,731
Sí. Creamos nuestra puerta trasera
para apagar misiles en caso de emergencia.
36
00:01:47,315 --> 00:01:50,442
Cuatro agentes recibieron la contraseña.
Yo soy el único vivo.
37
00:01:50,443 --> 00:01:52,528
- Te pongo con NORAD ya mismo.
- No, no.
38
00:01:52,529 --> 00:01:56,406
La contraseña funciona con mi voz.
Tiene que hacerse en persona.
39
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
No hay tiempo para ir a NORAD.
40
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Solo tenemos que ir al silo más cercano,
porque están todos conectados.
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,956
Cuando acceda a la puerta trasera,
42
00:02:03,957 --> 00:02:06,458
podré desconectar todos los misiles.
43
00:02:06,459 --> 00:02:09,336
Tengo 450 silos
en un radio de cinco estados.
44
00:02:09,337 --> 00:02:10,754
Hay uno a 22 kilómetros.
45
00:02:10,755 --> 00:02:14,466
- Me arrepentiré, pero te consigo permiso.
- En marcha. Vamos.
46
00:02:14,467 --> 00:02:16,385
- [Chips] Vamos.
- [Luke] Venga, va.
47
00:02:16,386 --> 00:02:18,471
[música rock suave]
48
00:02:20,765 --> 00:02:22,267
[se desvanece la música]
49
00:02:22,851 --> 00:02:24,393
[Aldon] Barry, estoy llegando.
50
00:02:24,394 --> 00:02:26,603
- ¿Novedades sobre la dirección?
- [vacila]
51
00:02:26,604 --> 00:02:28,106
[música melancólica]
52
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
Pronto tendremos respuesta.
53
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Acaba de llegar Tina.
54
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
{\an8}Aguanta, tío. Esta va a picar.
55
00:02:39,909 --> 00:02:40,994
{\an8}[inspira]
56
00:02:48,001 --> 00:02:49,209
[tecleo]
57
00:02:49,210 --> 00:02:50,628
[pitido de ordenador]
58
00:02:55,133 --> 00:02:56,676
Agente externo Mukerji,
59
00:02:57,927 --> 00:03:01,430
hemos rastreado a Dante Cress
por su dirección IP hasta esta calle.
60
00:03:01,431 --> 00:03:04,516
Los metadatos de tu teléfono dicen
que has estado en la zona.
61
00:03:04,517 --> 00:03:06,226
¿Cuál de estas casas es la suya?
62
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Dínoslo y veremos
qué podemos hacer con tus cargos.
63
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Dame cinco minutos con ella
y me dirá todo lo que sabe.
64
00:03:13,359 --> 00:03:14,443
Toma ya.
65
00:03:14,444 --> 00:03:16,529
[sigue la música melancólica]
66
00:03:22,869 --> 00:03:25,538
Sé que dices que no me quieres, ni...
67
00:03:26,331 --> 00:03:27,707
te importamos ninguno.
68
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
Pero no creo que seas tan fría
como para querer un infierno nuclear.
69
00:03:33,463 --> 00:03:37,217
Nuestros misiles están preparados
y Cress impide que conectemos con Rusia.
70
00:03:38,635 --> 00:03:42,137
Necesitamos encontrarlo para frenarlo
y poder comunicarnos con tu país
71
00:03:42,138 --> 00:03:44,348
e informarles de que no vamos a atacarles,
72
00:03:44,349 --> 00:03:46,768
y que, así,
no nos ataquen de forma preventiva.
73
00:03:47,977 --> 00:03:49,103
Por favor, Tina.
74
00:03:51,064 --> 00:03:52,564
[se desvanece la música]
75
00:03:52,565 --> 00:03:54,442
La casa alejada de la carretera.
76
00:03:57,403 --> 00:03:58,988
[inspira] Aldon, ¿lo has oído?
77
00:03:59,572 --> 00:04:01,907
[Aldon] Sí,
la casa alejada de la carretera.
78
00:04:01,908 --> 00:04:05,452
Pero mi contacto, Mikhail Volek,
estará ahí.
79
00:04:05,453 --> 00:04:06,370
[tecleo]
80
00:04:06,371 --> 00:04:07,579
CONFIDENCIAL
81
00:04:07,580 --> 00:04:09,081
[música siniestra]
82
00:04:09,082 --> 00:04:12,543
- ¿Tu jefe es Dante Cress?
- Solo sé que es un mentiroso.
83
00:04:13,920 --> 00:04:17,131
Me dijo que todo lo que hacíamos
era por Rusia, pero...
84
00:04:18,007 --> 00:04:19,967
parece que siempre ha sido Cress.
85
00:04:19,968 --> 00:04:21,802
Me hizo protegerlo.
86
00:04:21,803 --> 00:04:24,805
Me ordenó que evitase
que el equipo encontrase a Cress.
87
00:04:24,806 --> 00:04:26,975
Por eso me quedé la BlackBerry.
88
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Vine a Estados Unidos
a recabar información, no a morir.
89
00:04:33,106 --> 00:04:34,691
No mola que te mientan, ¿eh?
90
00:04:36,693 --> 00:04:37,610
[portátil cerrado]
91
00:04:38,194 --> 00:04:40,404
Aldon no podrá parar a Cress
92
00:04:40,405 --> 00:04:43,824
y abrir la comunicación
con los rusos a tiempo.
93
00:04:43,825 --> 00:04:45,617
[titubea] ¿Y a dónde vas?
94
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- ¿Necesitas saberlo?
- Sí.
95
00:04:47,245 --> 00:04:48,830
A llamar a la mujer que amo.
96
00:04:49,330 --> 00:04:52,083
Hola, madre. Soy Marcus.
Tengo muy malas noticias.
97
00:04:52,583 --> 00:04:55,377
- Oye, no seamos negativos.
- [se desvanece la música]
98
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Luke lo arreglará.
99
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
No recuerdo la contraseña.
100
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- ¿Qué?
- ¿Me tomas el pelo?
101
00:05:00,174 --> 00:05:04,177
- Por esto te compré el aceite de pescado.
- Mis eructos huelen raro con eso.
102
00:05:04,178 --> 00:05:07,848
Oye, viejo, no quiero morir porque tengas
el cerebro petado de schnitzel
103
00:05:07,849 --> 00:05:10,101
y documentales
de la Segunda Guerra Mundial.
104
00:05:10,601 --> 00:05:13,062
Tranquilo, mi amor. Te ayudaremos.
105
00:05:14,022 --> 00:05:15,189
[Emma exclama asqueada]
106
00:05:16,524 --> 00:05:20,902
[suspira] Mira, mira, seguro
que lo recuerdo antes de llegar al silo.
107
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
¿Tú crees?
108
00:05:21,946 --> 00:05:23,155
Porque ya estamos.
109
00:05:23,156 --> 00:05:24,323
[música dramática]
110
00:05:24,324 --> 00:05:25,366
Oh, Dios.
111
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Sí.
112
00:05:34,083 --> 00:05:35,501
Ay, joder.
113
00:05:36,669 --> 00:05:39,713
Lo estamos preparando todo para usted.
Por aquí.
114
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
[música de tensión]
115
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Ya vemos el interior.
- ¿Las instalaciones no están protegidas?
116
00:05:45,636 --> 00:05:48,638
El centro de control, sí.
Las cámaras de seguridad, no.
117
00:05:48,639 --> 00:05:50,558
[música de tensión en aumento]
118
00:05:58,608 --> 00:06:01,610
Es un Titan II. ¿No los habían reemplazado
por los Minuteman?
119
00:06:01,611 --> 00:06:04,529
No todos.
Este silo no se actualiza desde los 80.
120
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Seguimos con ordenadores con disquetes
en la sala de control.
121
00:06:07,533 --> 00:06:10,285
Solo NORAD tiene máquinas
con reconocimiento de voz.
122
00:06:10,286 --> 00:06:12,996
- Por eso vamos a acceder al misil.
- [pitidos]
123
00:06:12,997 --> 00:06:14,832
Vale, papá. Es la hora.
124
00:06:15,416 --> 00:06:16,250
Piensa bien.
125
00:06:16,751 --> 00:06:18,252
Hay que recordar a fondo.
126
00:06:20,755 --> 00:06:22,255
[se desvanece la música]
127
00:06:22,256 --> 00:06:23,465
- [suspira]
- [suspira]
128
00:06:23,466 --> 00:06:26,259
- Oh, joder.
- Oye, oye, oye, tío. Mira.
129
00:06:26,260 --> 00:06:28,428
Tú puedes. ¿Era un código numérico?
130
00:06:28,429 --> 00:06:31,890
- ¿Era una palabra?
- [Luke] No, pudimos inventárnoslo.
131
00:06:31,891 --> 00:06:35,811
Creo que era algo de moda en ese momento.
132
00:06:35,812 --> 00:06:38,772
Era algo
que la gente decía todo el tiempo.
133
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- ¿Era "háblale a la mano"?
- No.
134
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- ¿"Flipa en colores"?
- No.
135
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- ¿"La tribu ha hablado"?
- "Tabasco en mi ojete".
136
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Nadie decía eso.
137
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era algo visual.
138
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Una peli. "Que la fuerza te acompañe".
- No.
139
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Volveré".
- No.
140
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Soy el rey del mundo".
- No.
141
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"¿Te pongo cachondo?".
142
00:06:54,247 --> 00:06:56,540
Un poco,
pero estoy intentando concentrarme.
143
00:06:56,541 --> 00:06:57,958
Es un anuncio.
144
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "¿Tienes leche?".
- ¿"Esto no es mantequilla"?
145
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "¿Dónde está el carné?".
- "Yo quiero Taco Bell".
146
00:07:02,672 --> 00:07:04,005
No, ninguno de esos.
147
00:07:04,006 --> 00:07:05,090
- [disparo]
- [gruñe]
148
00:07:05,091 --> 00:07:06,008
[golpe seco]
149
00:07:06,551 --> 00:07:08,802
[espira] ¿"Me he caído
y no puedo levantarme"?
150
00:07:08,803 --> 00:07:09,845
[Roo] Es de los 80.
151
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Y tú deberías centrarte en matar
a Cress, o Volek, o como se llame.
152
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Nos quedamos sin tiempo.
153
00:07:15,393 --> 00:07:19,354
[Roo] Vamos, grandullón. Recuerda
esa mierda y te compraré una caja de IPAS
154
00:07:19,355 --> 00:07:21,815
para celebrar
que hemos salvado el mundo juntos.
155
00:07:21,816 --> 00:07:22,899
¡Cerveza!
156
00:07:22,900 --> 00:07:25,819
Es un... Es un... Es un anuncio de cerveza.
157
00:07:25,820 --> 00:07:27,279
- [Emma balbuce]
- Lo tengo.
158
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Diga la contraseña aquí, señor.
159
00:07:36,747 --> 00:07:37,707
What's...
160
00:07:38,833 --> 00:07:39,666
up?
161
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
- ¿Hmm?
- [aviador] Debe decirlo más alto.
162
00:07:44,505 --> 00:07:46,673
- What's up?
- Dilo con ganas, tío.
163
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Como si el mundo dependiera de ti.
164
00:07:49,260 --> 00:07:55,807
What's up?
165
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
[sigue gritando]
166
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
[pitidos de ordenador]
167
00:08:03,733 --> 00:08:05,400
[pitido de ordenador]
168
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Está dentro, tío.
- ¿Qué?
169
00:08:07,487 --> 00:08:10,238
- [Roo] ¿Ha funcionado?
- [Chips] Es increíble.
170
00:08:10,239 --> 00:08:14,326
Ahora solo tengo que introducir
unos comandos básicos
171
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
y podremos volver a DEFCON 5.
172
00:08:17,497 --> 00:08:20,874
¿Y qué pasa con los otros 449 misiles?
173
00:08:20,875 --> 00:08:24,169
¿Ves el cable rojo? Cualquier comando
que se mande por este misil
174
00:08:24,170 --> 00:08:26,713
se transmitirá
a todas las armas nucleares.
175
00:08:26,714 --> 00:08:28,799
[música animada]
176
00:08:33,095 --> 00:08:34,596
[se desvanece la música]
177
00:08:34,597 --> 00:08:37,015
Quedan 10 minutos para el cambio de turno.
178
00:08:37,016 --> 00:08:38,100
[disparo]
179
00:08:38,935 --> 00:08:39,976
[golpe seco]
180
00:08:39,977 --> 00:08:41,062
[puerta cerrada]
181
00:08:43,523 --> 00:08:44,649
[traqueteo de pistola]
182
00:08:46,526 --> 00:08:48,361
- [móvil]
- [notificación]
183
00:08:49,570 --> 00:08:51,780
[Aldon] Oye, Barry,
¿qué estoy viendo aquí?
184
00:08:51,781 --> 00:08:54,908
[Barry] Bueno,
parecen las rutas de los satélites.
185
00:08:54,909 --> 00:08:57,953
- Son satélites DSCS.
- ¿Lo sabes?
186
00:08:57,954 --> 00:08:59,621
En la inteligencia rusa se sabe
187
00:08:59,622 --> 00:09:02,541
que enganchamos dispositivos espías
a vuestros satélites.
188
00:09:02,542 --> 00:09:05,001
Así supe que había más peso
en el que Barry quería mover.
189
00:09:05,002 --> 00:09:06,461
¿Cuando me salvaste?
190
00:09:06,462 --> 00:09:10,216
Cuando salvé al activo
en el que tanto había trabajado, sí.
191
00:09:10,800 --> 00:09:12,926
Pero Volek habrá reprogramado los espías
192
00:09:12,927 --> 00:09:16,555
para que pasen de espiar comunicaciones
a bloquear comunicaciones.
193
00:09:16,556 --> 00:09:19,307
Vale, ¿pero cómo apagamos
las cajitas espía?
194
00:09:19,308 --> 00:09:21,518
- [gruñe]
- [música dramática]
195
00:09:21,519 --> 00:09:22,435
[Aldon gruñe]
196
00:09:22,436 --> 00:09:23,395
Volek.
197
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Joder. Barry, ¿cuánto falta
para que lleguen los refuerzos?
198
00:09:26,691 --> 00:09:27,941
Demasiado.
199
00:09:27,942 --> 00:09:30,695
[jadea] Mi equipo está llegando.
200
00:09:32,530 --> 00:09:35,199
Date por muerto, Volek.
201
00:09:37,410 --> 00:09:39,953
¿O debería decir Cress?
202
00:09:39,954 --> 00:09:42,706
Si tuvieras refuerzos, ya estarían aquí.
203
00:09:42,707 --> 00:09:44,332
Has venido solo.
204
00:09:44,333 --> 00:09:47,043
Estáis locos los americanos, ¿eh?
205
00:09:47,044 --> 00:09:49,005
Todos queréis ser vaqueros.
206
00:09:49,964 --> 00:09:52,132
Y yo no soy Dante Cress.
207
00:09:52,133 --> 00:09:53,926
- [para la música]
- [arma cargada]
208
00:09:55,595 --> 00:09:56,511
Pero yo sí.
209
00:09:56,512 --> 00:09:58,555
[se reanuda la música dramática]
210
00:09:58,556 --> 00:10:01,516
Menuda ratilla de mierda.
211
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- Toda guerra se basa en el engaño.
- Eras tú el del teléfono.
212
00:10:06,856 --> 00:10:09,190
En verdad, era Volek
leyendo un guion que le di
213
00:10:09,191 --> 00:10:12,153
después de que la cosa se torciese
en el lago Beaumont.
214
00:10:12,778 --> 00:10:13,613
[zumbido]
215
00:10:15,781 --> 00:10:20,452
- Pensaba que podíamos confiar en ti.
- Vive y aprende, amigo. Vive y aprende.
216
00:10:20,453 --> 00:10:21,412
Soltad las armas.
217
00:10:23,414 --> 00:10:24,665
Bajad las armas.
218
00:10:28,169 --> 00:10:31,547
- [traqueteo de pistola]
- Manos arriba o esta jovencita muere.
219
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, no le dispares a la aviadora.
220
00:10:38,596 --> 00:10:40,014
Como desees, amada.
221
00:10:40,806 --> 00:10:41,974
[aviador gruñe]
222
00:10:43,267 --> 00:10:45,060
- [golpe seco]
- [música de tensión]
223
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
¿Ahora veis la gravedad de la situación?
224
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
Luke, termina de acceder
al control de misiles.
225
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
¡Ya!
226
00:10:59,241 --> 00:11:01,076
[tecleo]
227
00:11:01,077 --> 00:11:02,410
Ya estamos dentro.
228
00:11:02,411 --> 00:11:06,874
Al menos podrás morir
con las botas puestas, como John Wayne.
229
00:11:07,458 --> 00:11:08,333
[Tally] Haz algo.
230
00:11:08,334 --> 00:11:10,502
- ¿Como qué?
- No sé, lo que sea.
231
00:11:10,503 --> 00:11:14,047
[Volek] Cómo sois, los americanos.
Estáis tan acostumbrados a ganar...
232
00:11:14,048 --> 00:11:15,965
Pero, ahora, es el momento de Volek.
233
00:11:15,966 --> 00:11:17,468
El niñito de Tolyatti,
234
00:11:17,968 --> 00:11:20,470
apartado de los altos rangos de la SVR
235
00:11:20,471 --> 00:11:23,932
por políticas internas
y rencores mezquinos,
236
00:11:23,933 --> 00:11:28,061
hace una demostración
ayudando a resetear este mundo
237
00:11:28,062 --> 00:11:32,148
y llevándose a toda la patria y a Asia
como premio.
238
00:11:32,149 --> 00:11:34,275
¡Como si fuera la Cenicienta!
239
00:11:34,276 --> 00:11:37,195
Dime, ¿tú crees en los milagros, eh?
240
00:11:37,196 --> 00:11:38,739
- ¡Sí!
- [motor revolucionado]
241
00:11:40,658 --> 00:11:42,201
[Torrezno chilla]
242
00:11:42,785 --> 00:11:44,619
- [chirrido de ruedas]
- [golpe seco]
243
00:11:44,620 --> 00:11:46,539
- [para la música]
- [Torrezno gruñe]
244
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
[Aldon gruñe]
245
00:11:48,916 --> 00:11:49,875
[Torrezno gruñe]
246
00:11:50,418 --> 00:11:52,502
Torrezno, ¿sabes conducir?
247
00:11:52,503 --> 00:11:55,548
[Barry] No. He hackeado
el sistema de conducción automática.
248
00:11:56,382 --> 00:11:57,508
¿Puedes hablar?
249
00:11:58,759 --> 00:12:02,220
Bueno. Parece que Aldon vivirá
para ver las bombas caer.
250
00:12:02,221 --> 00:12:04,139
Si encuentra el refugio en el sótano
251
00:12:04,140 --> 00:12:07,226
en el que Volek iba a pasar
la tormenta nuclear, pues...
252
00:12:07,727 --> 00:12:08,727
[exclama asqueado]
253
00:12:08,728 --> 00:12:10,562
...también tendré que matarlo a él.
254
00:12:10,563 --> 00:12:12,480
Bueno, problemas del futuro.
255
00:12:12,481 --> 00:12:14,357
Hablando del futuro...
256
00:12:14,358 --> 00:12:15,484
Emma,
257
00:12:16,068 --> 00:12:18,611
mis sentimientos por ti son reales.
258
00:12:18,612 --> 00:12:19,738
De verdad.
259
00:12:19,739 --> 00:12:21,907
[música siniestra]
260
00:12:24,368 --> 00:12:27,537
¿Por qué no vienes conmigo?
Repoblaremos el mundo.
261
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Juntos.
262
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Con sexo.
263
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Prefiero morir.
264
00:12:33,544 --> 00:12:35,253
Pues te concederé el deseo.
265
00:12:35,254 --> 00:12:36,630
[música amenazante]
266
00:12:38,132 --> 00:12:39,132
[tecleo]
267
00:12:39,133 --> 00:12:42,636
¿Sabes, Luke?
Tu admiración por mi padre era recíproca.
268
00:12:43,137 --> 00:12:47,766
Me lo contó todo sobre ti, tus aventuras
y tu relación prohibida con Greta.
269
00:12:47,767 --> 00:12:51,644
Eras legendario. Lo aprendí todo
sobre tu trabajo con el efecto 2000
270
00:12:51,645 --> 00:12:54,230
y que, igual que Gran Bretaña,
271
00:12:54,231 --> 00:12:57,776
Estados Unidos creó una puerta trasera
al sistema como precaución
272
00:12:57,777 --> 00:13:01,070
por si los ordenadores
se portaban mal en Nochevieja.
273
00:13:01,071 --> 00:13:03,949
Y, como eres el único que queda vivo
que puede acceder,
274
00:13:04,450 --> 00:13:05,575
me uní a Greta.
275
00:13:05,576 --> 00:13:07,577
Acudí a ti con mi pedigrí,
276
00:13:07,578 --> 00:13:10,205
mi historieta triste.
Ella se la tragó, como todos.
277
00:13:10,206 --> 00:13:13,793
Sabía que, en cuanto saliese
el nombre de Greta, entraría la CIA
278
00:13:14,293 --> 00:13:15,543
e, inevitablemente, tú,
279
00:13:15,544 --> 00:13:19,756
y acabaríamos aquí contigo
dándome acceso al sistema de misiles.
280
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Conoces mi reputación, Luke.
281
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Dante Cress siempre va
10 pasos por delante.
282
00:13:24,011 --> 00:13:27,431
- ¡Parad a ese hijo de puta!
- ¿No necesita códigos de lanzamiento?
283
00:13:27,932 --> 00:13:29,599
Son para lanzamientos remotos.
284
00:13:29,600 --> 00:13:32,685
Está conectado al misil,
así que puede introducir el comando.
285
00:13:32,686 --> 00:13:33,645
Agente Reese,
286
00:13:33,646 --> 00:13:37,524
elimina el bloqueo de comunicación
para decirles a los rusos que se retiren.
287
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Entiendo ruso, señor,
288
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
pero no entiendo ni papa de esto.
289
00:13:41,362 --> 00:13:43,863
Es software de interferencias.
Puedo dirigirte.
290
00:13:43,864 --> 00:13:45,115
[música de tensión]
291
00:13:47,785 --> 00:13:50,453
- Código de comando puesto y enviado.
- [tecleo]
292
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ENVIANDO CÓDIGO DE COMANDO
293
00:13:53,123 --> 00:13:53,998
[Roo] ¡Ja!
294
00:13:53,999 --> 00:13:57,795
Tu orden de lanzamiento
no ha salido del edificio, fish and memo.
295
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ENVIADO
296
00:13:59,088 --> 00:14:01,840
Podría ser, pero sí que se ha enviado
a este, así que...
297
00:14:01,841 --> 00:14:02,757
[zumbido]
298
00:14:02,758 --> 00:14:04,926
[voz mujer] Lanzamiento iniciado.
299
00:14:04,927 --> 00:14:06,804
[música dramática]
300
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Hostia.
301
00:14:12,142 --> 00:14:14,269
Rusia lo verá venir, contraatacará
302
00:14:14,270 --> 00:14:16,980
y EE. UU. volverá a disparar
y todo será precioso.
303
00:14:16,981 --> 00:14:19,023
Qué pena que no vivas para verlo.
304
00:14:19,024 --> 00:14:21,234
Estos silos tienen refugios nucleares.
305
00:14:21,235 --> 00:14:23,570
No era mi idea original, pero me servirá.
306
00:14:23,571 --> 00:14:27,407
Pero tendrás que pasar por nosotros
para llegar y eso no va a ocurrir.
307
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
"En medio del caos,
308
00:14:30,411 --> 00:14:32,204
también hay oportunidades".
309
00:14:32,872 --> 00:14:33,997
Capitán Canguro.
310
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Es de Sun Tzu, idiota.
311
00:14:37,960 --> 00:14:39,253
Lo que tú digas.
312
00:14:40,880 --> 00:14:42,213
[música de tensión]
313
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
[Luke gruñe]
314
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- ¡Papá!
- No te preocupes.
315
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
- Debo ver cómo evitar que salga el misil.
- Encargaos de eso. Yo voy a por Chips.
316
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
[gruñe]
317
00:15:00,649 --> 00:15:01,650
[Emma gruñe]
318
00:15:09,158 --> 00:15:10,409
[Emma gruñe]
319
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
[zumbido de máquina]
320
00:15:14,413 --> 00:15:16,999
Esto está frito.
No podremos frenar el lanzamiento.
321
00:15:17,625 --> 00:15:20,084
- Evitemos que se llene el depósito.
- Ayúdala.
322
00:15:20,085 --> 00:15:23,004
Greta y yo intentaremos ver
cómo desactivar el explosivo.
323
00:15:23,005 --> 00:15:23,923
[Roo] Recibido.
324
00:15:24,924 --> 00:15:25,965
¿Cuánto tenemos?
325
00:15:25,966 --> 00:15:29,302
[Reed] Lo normal son cinco minutos.
Habéis gastado cerca del 20 %.
326
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, mándame el diagrama al móvil. Ya.
327
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, actualiza.
328
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Estoy introduciendo los códigos de Barry.
Cruzando los dedos.
329
00:15:38,687 --> 00:15:41,732
- [disparos]
- [rebote de balas]
330
00:15:42,483 --> 00:15:44,526
[chirrido de puerta]
331
00:15:50,950 --> 00:15:53,118
- [disparos]
- ¡Emma! ¡Ten cuidado!
332
00:15:53,619 --> 00:15:55,745
- [ríe]
- [se desvanece la música]
333
00:15:55,746 --> 00:15:59,750
Preocupado por su niña.
Debe ser genial tener un padre así.
334
00:16:00,334 --> 00:16:01,251
[rebote de balas]
335
00:16:01,835 --> 00:16:02,710
[rebote de balas]
336
00:16:02,711 --> 00:16:04,003
[Emma] Mira, lo pillo.
337
00:16:04,004 --> 00:16:05,880
Tu padre murió sin motivo.
338
00:16:05,881 --> 00:16:06,799
Pero...
339
00:16:07,675 --> 00:16:10,010
no puedes matar
a millones de personas por eso.
340
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
No he sido del todo sincero contigo.
341
00:16:13,764 --> 00:16:16,265
Sí, me dispararon, y sí, lloraba de dolor,
342
00:16:16,266 --> 00:16:19,352
pero a él le preocupaba más
que revelase nuestra posición,
343
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
así que intentó asfixiarme.
344
00:16:21,313 --> 00:16:24,732
- ¡Mi propio padre intentó asfixiarme!
- [música melancólica]
345
00:16:24,733 --> 00:16:28,236
Y peleé
con la poca energía que me quedaba.
346
00:16:28,237 --> 00:16:30,947
Luché y lo agarré y lo estrangulé.
347
00:16:30,948 --> 00:16:35,160
Estrangulé a mi héroe
hasta matarlo con mis propias manos.
348
00:16:35,995 --> 00:16:37,370
Y nos miramos a los ojos,
349
00:16:37,371 --> 00:16:39,455
incrédulos por lo que estaba pasando.
350
00:16:39,456 --> 00:16:41,500
El resto de lo que te conté
351
00:16:42,001 --> 00:16:43,084
es cierto.
352
00:16:43,085 --> 00:16:47,171
Era una misión
para cubrir un escándalo sexual
353
00:16:47,172 --> 00:16:50,384
que resulta que mi padre ya conocía,
por cierto.
354
00:16:50,926 --> 00:16:52,427
Estaba dispuesto a matarme
355
00:16:52,428 --> 00:16:56,305
para proteger a un...
A un puto político salido
356
00:16:56,306 --> 00:16:59,018
porque el Gobierno se lo había ordenado.
357
00:16:59,893 --> 00:17:01,020
Yo lo quería.
358
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
Lo idolatraba, y yo...
359
00:17:05,524 --> 00:17:07,191
no significaba nada para él.
360
00:17:07,192 --> 00:17:09,110
[Emma] Te traicionaron y lastimaron.
361
00:17:09,111 --> 00:17:11,237
No acabas con el mundo por eso.
362
00:17:11,238 --> 00:17:12,321
No, no, no, no.
363
00:17:12,322 --> 00:17:14,574
Es exactamente lo que haces.
364
00:17:14,575 --> 00:17:16,200
¿Qué clase de mundo es este
365
00:17:16,201 --> 00:17:19,954
en el que un padre asesina
a su propio hijo, un niño que lo adora,
366
00:17:19,955 --> 00:17:21,748
solo por evitar un cotilleo?
367
00:17:21,749 --> 00:17:23,249
Ya, es bastante jodido.
368
00:17:23,250 --> 00:17:25,710
El mundo es una cloaca.
369
00:17:25,711 --> 00:17:28,714
Necesitamos que alguien
agite el Telesketch.
370
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Vamos.
371
00:17:32,384 --> 00:17:33,634
Agítalo conmigo, cariño.
372
00:17:33,635 --> 00:17:35,053
Última oportunidad.
373
00:17:35,054 --> 00:17:37,222
[rebote de balas]
374
00:17:38,682 --> 00:17:40,058
Me lo tomaré como un no.
375
00:17:40,059 --> 00:17:41,768
- [música de tensión]
- [jadea]
376
00:17:41,769 --> 00:17:43,227
La segunda fase está llena,
377
00:17:43,228 --> 00:17:45,480
pero, si lo apagamos
antes de que se llene la primera,
378
00:17:45,481 --> 00:17:46,939
se frenará la cuenta atrás.
379
00:17:46,940 --> 00:17:48,609
- ¿Cómo lo hacemos?
- Esa rueda.
380
00:17:52,863 --> 00:17:54,530
[gruñe] Está atascada.
381
00:17:54,531 --> 00:17:56,325
No se cambia desde los 80.
382
00:17:57,201 --> 00:18:01,914
Si sobrevivimos, mandaré
una carta subida de tono a mi congresista.
383
00:18:02,623 --> 00:18:04,041
[gruñe] Échame una mano.
384
00:18:07,127 --> 00:18:08,295
[ambas gruñen]
385
00:18:09,171 --> 00:18:10,088
Soy muy fuerte.
386
00:18:10,089 --> 00:18:12,298
[voz mujer] Repostaje completado.
387
00:18:12,299 --> 00:18:13,841
[sigue la música de tensión]
388
00:18:13,842 --> 00:18:15,844
Está pasando. ¡Está pasando!
389
00:18:19,932 --> 00:18:21,809
[rebote de balas]
390
00:18:22,684 --> 00:18:23,894
Mierda.
391
00:18:29,191 --> 00:18:30,525
Hostia, estás vivo.
392
00:18:30,526 --> 00:18:32,110
[aviador gruñe]
393
00:18:32,111 --> 00:18:36,364
Me dio en la clavícula, no en el corazón,
pero tengo la pierna rota.
394
00:18:36,365 --> 00:18:37,449
[Emma espira]
395
00:18:38,408 --> 00:18:39,659
- Ven conmigo.
- [gruñe]
396
00:18:39,660 --> 00:18:40,827
Vamos, corre.
397
00:18:40,828 --> 00:18:43,205
- [aviador grita y gruñe]
- [jadea]
398
00:18:44,623 --> 00:18:46,124
- ¿Tienes tu tarjeta?
- Sí.
399
00:18:46,125 --> 00:18:47,376
[ambos jadean]
400
00:18:48,502 --> 00:18:49,503
[pitido]
401
00:18:51,630 --> 00:18:53,798
- Quédate aquí. Traeré ayuda.
- Vale.
402
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
[ambos jadean]
403
00:18:57,344 --> 00:18:58,178
[espira]
404
00:19:00,973 --> 00:19:04,058
Vale. Retirar el panel rojo
en el que pone "cuidado".
405
00:19:04,059 --> 00:19:07,187
Mmm. Estos son
los paneles que menos me gustan.
406
00:19:09,189 --> 00:19:11,983
¿Están entrenados
en física nuclear o algo?
407
00:19:11,984 --> 00:19:13,609
[ríe] No, señora Brunner.
408
00:19:13,610 --> 00:19:17,447
Un dispositivo explosivo convencional
arranca la reacción nuclear en cadena.
409
00:19:18,240 --> 00:19:22,703
Es como la bomba que desmontamos
en aquel yate de Mónaco.
410
00:19:23,287 --> 00:19:28,166
Después, nos quedamos solos en el barco
e hicimos el amor en cubierta
411
00:19:28,167 --> 00:19:29,542
bajo las estrellas.
412
00:19:29,543 --> 00:19:31,211
Sexo en un barco.
413
00:19:31,753 --> 00:19:32,670
Es lo que le mola.
414
00:19:32,671 --> 00:19:35,340
[voz mujer] Tres minutos
para el lanzamiento.
415
00:19:35,841 --> 00:19:37,718
Hay uno rojo y uno azul.
416
00:19:38,427 --> 00:19:40,554
Vale, cojo el rojo. Está más cerca.
417
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Vale.
418
00:19:44,725 --> 00:19:45,601
[Luke espira]
419
00:19:46,602 --> 00:19:50,271
- Cortamos a la de tres. Uno, dos, ¡tres!
- Uno, dos, ¡tres!
420
00:19:50,272 --> 00:19:52,064
[música de tensión en descenso]
421
00:19:52,065 --> 00:19:55,484
- Explosivo desactivado. [espira]
- [música esperanzadora]
422
00:19:55,485 --> 00:19:57,195
Aldon, ¿has terminado?
423
00:19:57,196 --> 00:19:59,322
Debemos avisar a Rusia de que es fogueo.
424
00:19:59,323 --> 00:20:00,239
[pitidos]
425
00:20:00,240 --> 00:20:03,576
Sí. Las líneas están abiertas
y los operadores, a la espera.
426
00:20:03,577 --> 00:20:04,785
Estoy llamando.
427
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
[música de tensión]
428
00:20:07,998 --> 00:20:09,333
[rebote de balas]
429
00:20:10,125 --> 00:20:12,044
[disparos]
430
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
[voz mujer] Dos minutos
para el lanzamiento.
431
00:20:22,387 --> 00:20:23,638
Esto no ha terminado.
432
00:20:23,639 --> 00:20:26,891
- ¿Por qué no?
- Deja que adivine: los rusos no te creen.
433
00:20:26,892 --> 00:20:30,686
Aunque el explosivo esté desactivado,
pensarán que es un misil operativo.
434
00:20:30,687 --> 00:20:33,481
Cuando abandone nuestro espacio aéreo,
contraatacarán.
435
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
¿Y Tina? Es una de ellos. La escucharán.
436
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Está bajo nuestra custodia.
Supondrán que está coaccionada.
437
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Hay que pensar algo rápido.
Ese pájaro vuela en 90 segundos.
438
00:20:43,575 --> 00:20:46,535
Segundos, eso es. La segunda fase.
439
00:20:46,536 --> 00:20:49,790
- Creo que te sigo, Greta.
- ¿De qué coño está hablando?
440
00:20:51,416 --> 00:20:53,459
El misil tiene dos motores.
441
00:20:53,460 --> 00:20:56,629
El de la primera fase
actúa como acelerador.
442
00:20:56,630 --> 00:20:57,797
Lo hace despegar.
443
00:20:57,798 --> 00:21:01,218
Después de unos minutos,
esa fase se desprende.
444
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Luego, sigue la segunda fase
445
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
y dirige el misil hacia su objetivo.
446
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
El cableado de la primera fase
está demasiado alto.
447
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Pero el cableado de la segunda
está solo a metro y medio de ti.
448
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Si la desactivas, el misil saldrá,
pero no abandonará nuestro espacio aéreo.
449
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Volverá a caer al suelo
como si fuera un cohete desarmado.
450
00:21:22,364 --> 00:21:23,699
Setenta segundos.
451
00:21:24,199 --> 00:21:26,492
Menos lenguaje, más sabotaje.
452
00:21:26,493 --> 00:21:29,412
Se tarda al menos 90 segundos
en desactivarlo todo.
453
00:21:29,413 --> 00:21:30,955
Pues tendré que dar un paseo.
454
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- ¡No!
- ¡No!
455
00:21:32,457 --> 00:21:35,543
- Es la única forma, y lo sabes.
- [se desvanece la música]
456
00:21:35,544 --> 00:21:37,295
No tenemos tiempo para discutir.
457
00:21:37,296 --> 00:21:39,006
¿Tenemos tiempo...
458
00:21:39,756 --> 00:21:41,132
para un último beso?
459
00:21:41,133 --> 00:21:42,426
[música dramática suave]
460
00:21:43,427 --> 00:21:44,885
[música dramática en aumento]
461
00:21:44,886 --> 00:21:46,595
[gruñe] Adiós, Luke.
462
00:21:46,596 --> 00:21:48,181
[música de tensión]
463
00:21:50,309 --> 00:21:51,393
[gruñe]
464
00:21:55,522 --> 00:21:56,356
¡Greta!
465
00:21:57,357 --> 00:21:58,232
¡Sal de ahí!
466
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
Es demasiado tarde, Liebling.
467
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Tienes mucho por lo que vivir.
468
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
- Tu familia, tu equipo...
- [música dramática]
469
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
Sé que me quieres, Luke,
pero no estás enamorado de mí.
470
00:22:08,160 --> 00:22:11,704
Me mentiste para salvar el mundo,
pero quieres a Tally.
471
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Lo he visto en tus ojos.
472
00:22:14,041 --> 00:22:15,167
Siempre la has querido
473
00:22:15,667 --> 00:22:17,252
y siempre la querrás.
474
00:22:17,836 --> 00:22:18,962
¡Vas a morir!
475
00:22:19,546 --> 00:22:20,463
Pero no...
476
00:22:20,464 --> 00:22:21,672
[espira]
477
00:22:21,673 --> 00:22:22,965
No en vano.
478
00:22:22,966 --> 00:22:23,966
[suspira]
479
00:22:23,967 --> 00:22:25,427
Supongo que tienes razón.
480
00:22:25,969 --> 00:22:28,555
Así que tengo bondad en el corazón.
481
00:22:29,139 --> 00:22:30,682
Creo que gracias a ti.
482
00:22:31,183 --> 00:22:33,184
No quiero interrumpir la despedida,
483
00:22:33,185 --> 00:22:35,353
pero, según la fantástica piloto Mendez,
484
00:22:35,354 --> 00:22:36,520
dentro de 15 segundos
485
00:22:36,521 --> 00:22:39,023
las puertas blindadas
se cerrarán automáticamente
486
00:22:39,024 --> 00:22:41,443
y cualquiera que esté en el silo
se chamuscará.
487
00:22:42,235 --> 00:22:43,153
Recibido.
488
00:22:44,112 --> 00:22:45,614
[música melancólica]
489
00:22:56,750 --> 00:22:58,752
- [botón pulsado]
- [zumbido]
490
00:23:02,381 --> 00:23:04,132
[música de tensión]
491
00:23:09,221 --> 00:23:10,222
[disparos]
492
00:23:14,142 --> 00:23:16,310
- Mierda.
- Emma, sal de ahí cagando leches.
493
00:23:16,311 --> 00:23:17,645
Veinte segundos.
494
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
[disparos]
495
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adiós, mi amor.
496
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Quince segundos.
497
00:23:33,161 --> 00:23:34,037
[ambos gruñen]
498
00:23:45,382 --> 00:23:48,968
- [voz] Puerta blindada asegurada. Diez.
- ¡Emma!
499
00:23:48,969 --> 00:23:50,344
- ¡Emma!
- Nueve.
500
00:23:50,345 --> 00:23:51,595
- Di algo.
- Ocho.
501
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Estoy bien.
- Siete.
502
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
Seis.
503
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Cinco.
504
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Cuatro.
505
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
Tres.
506
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
Dos.
507
00:24:03,024 --> 00:24:06,194
- Uno.
- [Chips grita]
508
00:24:15,787 --> 00:24:16,912
LANZAMIENTO DETECTADO
509
00:24:16,913 --> 00:24:20,207
- [pitidos intermitentes]
- [música dramática]
510
00:24:20,208 --> 00:24:22,501
La línea roja
es el límite del espacio aéreo.
511
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Si tu amiguita no consigue evitar
que el misil cruce esa línea...
512
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Estamos todos fastidiados.
513
00:24:30,093 --> 00:24:31,469
Mirad a quién traigo.
514
00:24:31,470 --> 00:24:33,388
Bien. ¿Dónde está tu novio?
515
00:24:34,514 --> 00:24:35,932
Abrasado en la plataforma.
516
00:24:36,516 --> 00:24:37,767
Chips a la barbacoa.
517
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Diles que estamos intentando desactivarlo.
Que no lancen.
518
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
Greta,
519
00:24:43,064 --> 00:24:43,982
¿me oyes?
520
00:24:45,066 --> 00:24:46,066
Puedes hacerlo.
521
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Acelerador de primera fase soltándose.
522
00:24:48,445 --> 00:24:51,239
El segundo cohete propulsor
debería arrancar...
523
00:24:51,740 --> 00:24:52,740
ahora.
524
00:24:52,741 --> 00:24:54,034
[música de suspense]
525
00:24:59,039 --> 00:25:01,416
- [música de suspense en aumento]
- [pitidos]
526
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
¡El misil ha fallado!
527
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
FALLO DE MISIL
528
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- ¡Bien!
- [Tally] ¡Sí! ¡Sí!
529
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
- ¡Sí!
- [Barry] ¡Sí!
530
00:25:09,758 --> 00:25:11,926
- [ríe]
- Madre mía. ¡Qué alegría!
531
00:25:11,927 --> 00:25:13,844
[música triunfal]
532
00:25:13,845 --> 00:25:15,137
[ríe]
533
00:25:15,138 --> 00:25:17,766
- ¡Bien! ¡Torrezno! ¡Bien!
- [Torrezno gruñe]
534
00:25:18,683 --> 00:25:20,100
¿Te gusta la tarta de queso?
535
00:25:20,101 --> 00:25:22,187
[canción instrumental apacible]
536
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
FALLO DE MISIL
537
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}LAGO ROBERTS, GEAR, UTAH
538
00:25:59,558 --> 00:26:00,725
Voy yo, papá.
539
00:26:12,821 --> 00:26:15,073
[chirrido de puerta]
540
00:26:25,041 --> 00:26:26,041
[pitido]
541
00:26:26,042 --> 00:26:27,627
[tono de llamada]
542
00:26:29,045 --> 00:26:30,005
Director Reed.
543
00:26:30,630 --> 00:26:31,590
Sí, señor.
544
00:26:32,674 --> 00:26:34,134
Tengo confirmación visual.
545
00:26:35,760 --> 00:26:38,138
Greta Nelso no ha sobrevivido al impacto.
546
00:26:39,514 --> 00:26:41,975
El estado oficial es "muerta en combate".
547
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Recibido.
548
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
[fin de llamada]
549
00:26:57,824 --> 00:26:59,909
- [Emma gruñe y espira]
- [Greta se queja]
550
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
[Greta gruñe]
551
00:27:02,787 --> 00:27:03,621
[Luke] ¡Greta!
552
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
¡Estás viva!
553
00:27:05,624 --> 00:27:10,377
Hola, Liebling. Perdón por el espectáculo.
No podía abrir la puerta desde dentro.
554
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
¿Cómo es posible?
555
00:27:15,675 --> 00:27:19,219
Esto fue lo que atascó
las turbinas de la presa.
556
00:27:19,220 --> 00:27:20,679
[Greta] Absorbe el impacto.
557
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
Fabricado por DARPA
para frenar a los terroristas suicidas.
558
00:27:24,059 --> 00:27:25,351
Me lo puse alrededor.
559
00:27:25,352 --> 00:27:28,229
Absorbió lo peor del impacto.
Un par de costillas rotas.
560
00:27:28,730 --> 00:27:29,689
Sigo en pie.
561
00:27:31,232 --> 00:27:33,776
Eres la mejor agente que he visto.
562
00:27:33,777 --> 00:27:36,071
Mmm. Bueno, creo que este es el fin...
563
00:27:36,863 --> 00:27:38,739
de Greta Nelso, la espía.
564
00:27:38,740 --> 00:27:41,242
Tengo 500 millones de motivos para vivir.
565
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Siempre estaré ahí si me necesitas.
- [Greta] Lo sé.
566
00:27:47,040 --> 00:27:48,416
Adiós, amor.
567
00:27:49,834 --> 00:27:53,338
Siempre serás mi mejor momento.
568
00:27:54,547 --> 00:27:57,007
[titubea] Y gracias por no...
569
00:27:57,008 --> 00:28:00,512
¿Cómo lo has dicho?
¿Hacer que me pudriese en la cárcel?
570
00:28:01,763 --> 00:28:06,267
Supongo que salvando a mis amigos,
mi familia y a 8000 millones de personas...
571
00:28:06,768 --> 00:28:08,603
te has ganado librarte de la cárcel.
572
00:28:09,813 --> 00:28:10,647
[Greta] Mmm.
573
00:28:11,898 --> 00:28:13,441
Cuida a tu padre por mí.
574
00:28:19,989 --> 00:28:20,907
[Emma suspira]
575
00:28:23,326 --> 00:28:25,327
[se desvanece la canción]
576
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Y tú pensabas que estaba confundido.
577
00:28:27,372 --> 00:28:29,124
Lo siento mucho, papá.
578
00:28:29,624 --> 00:28:31,709
[inspira] No tenía ni idea de qué hacer.
579
00:28:31,710 --> 00:28:34,254
[titubea] Le di mil vueltas a la decisión
580
00:28:35,296 --> 00:28:37,756
y al final elegí el trabajo
antes que la familia,
581
00:28:37,757 --> 00:28:40,135
que es lo mismo
por lo que siempre te critico.
582
00:28:41,636 --> 00:28:43,846
- Qué estúpida.
- No eres estúpida.
583
00:28:43,847 --> 00:28:46,683
Tenías motivos
para creer que estaba confundido.
584
00:28:47,183 --> 00:28:50,019
E hiciste lo que hiciste
para proteger a otros.
585
00:28:50,812 --> 00:28:53,647
Pero, cuando llegó el momento,
el mundo estaba en peligro
586
00:28:53,648 --> 00:28:58,527
y Reed te ordenó que disparases a Greta,
me apoyaste y salvaste infinitas vidas.
587
00:28:58,528 --> 00:29:00,572
Elegiste el trabajo
588
00:29:01,114 --> 00:29:02,449
y la familia,
589
00:29:03,366 --> 00:29:05,285
algo que yo jamás habría podido hacer.
590
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
Gracias.
591
00:29:08,580 --> 00:29:09,789
Pero, espera,
592
00:29:10,957 --> 00:29:14,711
¿por qué dices que tenía motivos
para creer que estabas confundido?
593
00:29:15,295 --> 00:29:16,504
Oh, bueno.
594
00:29:17,630 --> 00:29:20,133
Puede que tu madre y yo
hayamos hecho un teatrillo.
595
00:29:21,009 --> 00:29:23,802
[Dr. Pfeffer] Vale, vamos a ver.
Vamos a respirar.
596
00:29:23,803 --> 00:29:27,097
Tengo que decir algo
un poco difícil de asimilar,
597
00:29:27,098 --> 00:29:28,266
pero es necesario.
598
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
- Para ser claro, esta relación se acabó.
- [música dramática]
599
00:29:32,437 --> 00:29:35,063
- Se ha vuelto loco.
- No, no, no, no.
600
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
No digo que tengáis que dejarlo de verdad.
601
00:29:38,902 --> 00:29:39,943
Solo fingirlo.
602
00:29:39,944 --> 00:29:43,781
Llevo 15 años esforzándome
por recuperar a esta mujer.
603
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Lo sé,
pero ahora hay otra mujer en su vida
604
00:29:46,159 --> 00:29:49,661
y, según usted,
es la mejor espía que ha conocido,
605
00:29:49,662 --> 00:29:53,457
con unas habilidades impecables
y sin debilidades,
606
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
excepto una:
607
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
usted.
608
00:29:57,504 --> 00:30:00,005
¿Cómo ayudará nuestra ruptura
a que venza a Greta?
609
00:30:00,006 --> 00:30:00,923
Si Greta cree
610
00:30:00,924 --> 00:30:04,426
que hay la más mínima posibilidad
de volver a estar con usted,
611
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
quizá usted, su gran amor,
pueda convencerla de algo,
612
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
como no destrozar el mundo
613
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
para que los dos
puedan vivir felizmente en él.
614
00:30:13,269 --> 00:30:15,187
Pero no puede salir de usted.
615
00:30:15,188 --> 00:30:20,192
Tiene que enterarse a través de otros,
a través de alguien en quien ha confiado.
616
00:30:20,193 --> 00:30:22,069
- Chips.
- Exacto.
617
00:30:22,070 --> 00:30:25,281
Y él es del MI6, el hijo de un gran espía,
618
00:30:25,782 --> 00:30:28,367
así que identificará rápidamente
la mentira
619
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
si todos a su alrededor
intentan convencerle de algo.
620
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Así que los demás también tienen que creer
que hemos roto.
621
00:30:34,165 --> 00:30:35,207
Bingo.
622
00:30:35,208 --> 00:30:36,334
[música de intriga]
623
00:30:36,960 --> 00:30:37,961
[Tally] Hmm.
624
00:30:41,047 --> 00:30:43,507
- Ya verás la fuerza que tengo.
- [música emotiva]
625
00:30:43,508 --> 00:30:45,175
Así que tú y mamá seguís...
626
00:30:45,176 --> 00:30:47,469
- Más enamorados que nunca.
- [ríe]
627
00:30:47,470 --> 00:30:51,266
Mi Schätzel, no creo que haya un hombre
lo suficientemente bueno para ti.
628
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Pero, si encuentras
a ese alguien especial,
629
00:30:55,061 --> 00:30:56,563
espero que sea capaz
630
00:30:57,063 --> 00:31:00,733
de darte ese amor completo y generoso
que me da tu madre.
631
00:31:02,569 --> 00:31:03,778
Yo también lo espero.
632
00:31:04,404 --> 00:31:06,655
- ¿A que tu madre ha estado estupenda?
- Sí.
633
00:31:06,656 --> 00:31:08,324
¿Eh? Podría haber sido espía.
634
00:31:08,825 --> 00:31:09,909
Ha sido la caña.
635
00:31:10,660 --> 00:31:13,704
- Me preguntaba de dónde me venía.
- Oh.
636
00:31:13,705 --> 00:31:15,122
[en alemán] Listilla.
637
00:31:15,123 --> 00:31:17,541
- [en español] Oh, para. [ríe]
- [ríe]
638
00:31:17,542 --> 00:31:20,086
["North Side Gal" de JD McPherson]
639
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Lo conseguimos, amiga.
640
00:31:33,182 --> 00:31:35,184
[conversaciones indistintas]
641
00:31:38,062 --> 00:31:39,230
[Dr. Pfeffer carraspea]
642
00:31:40,148 --> 00:31:41,065
¿Aldon?
643
00:31:43,610 --> 00:31:45,403
[espira] Quería felicitarte.
644
00:31:46,529 --> 00:31:47,487
Según se comenta,
645
00:31:47,488 --> 00:31:50,700
te has convertido en un padre atento
y cariñoso para Torrezno.
646
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Has mostrado un tremendo crecimiento.
647
00:31:53,286 --> 00:31:54,787
Gracias, doctor.
648
00:31:56,623 --> 00:31:59,458
Cuando entró
en esa planta de procesamiento de carne
649
00:31:59,459 --> 00:32:01,127
y luego casi le disparan,
650
00:32:02,420 --> 00:32:04,796
sentí de verdad por primera vez en mi vida
651
00:32:04,797 --> 00:32:08,635
lo que significa preocuparse por algo
mucho más que por mí mismo.
652
00:32:09,218 --> 00:32:12,972
Y el miedo y el dolor y la vulnerabilidad
que eso supone.
653
00:32:14,933 --> 00:32:16,809
Estoy muy orgulloso de ti.
654
00:32:17,435 --> 00:32:19,771
Has hecho un asombroso avance.
655
00:32:20,730 --> 00:32:22,689
¿Y qué te llevas de esa experiencia?
656
00:32:22,690 --> 00:32:24,191
- Oh, es horrible.
- ¿Qué?
657
00:32:24,192 --> 00:32:26,401
Es lo puto peor que hay.
658
00:32:26,402 --> 00:32:29,738
No es para mí. De eso nada.
No volveré a pasar por eso.
659
00:32:29,739 --> 00:32:31,907
Volveré a preocuparme por tres personas:
660
00:32:31,908 --> 00:32:33,158
yo, yo mismo y Aldon.
661
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
[titubea] Pero, ¿y Torrezno?
662
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
Lo he regalado.
663
00:32:36,204 --> 00:32:37,038
[ríe]
664
00:32:38,706 --> 00:32:39,874
Corazón de hierro.
665
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Ni me inmuté.
666
00:32:43,127 --> 00:32:44,962
Espero que el cerdo aprendiese algo.
667
00:32:44,963 --> 00:32:46,047
[Donnie] Mmm.
668
00:32:47,131 --> 00:32:48,173
Son de silicona.
669
00:32:48,174 --> 00:32:51,259
Y, francamente, están
mucho mejor que antes. ¿Quieres verlos?
670
00:32:51,260 --> 00:32:53,804
- No, no, no quiero, pero... felicidades.
- [ríe]
671
00:32:53,805 --> 00:32:56,265
- Estoy orgulloso.
- Gracias. Me encantan.
672
00:32:56,766 --> 00:33:00,060
Y gracias por no dejar
que me matasen los moteros.
673
00:33:00,061 --> 00:33:01,561
- Dios.
- Eres un buen amigo.
674
00:33:01,562 --> 00:33:03,398
No, te dije que no somos...
675
00:33:05,817 --> 00:33:09,778
¿Sabes qué? Creo
que quizá sí que seamos buenos amigos.
676
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- ¡Toma ya!
- Eso es.
677
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Exacto, igual que Franklin & Bash.
678
00:33:14,993 --> 00:33:17,412
Quizá deberíamos montar
un bufete de abogados.
679
00:33:19,122 --> 00:33:20,665
¿Franklin & Bash son abogados?
680
00:33:22,542 --> 00:33:23,501
[vacila]
681
00:33:26,337 --> 00:33:27,630
Escuche, doctor.
682
00:33:28,840 --> 00:33:31,842
Sé que he sido un poco duro con usted
desde que llegó.
683
00:33:31,843 --> 00:33:35,095
[asiente] Sí, me llamaba como refrescos.
684
00:33:35,096 --> 00:33:38,598
Lo sé.
Soy muy protector con mi familia y amigos.
685
00:33:38,599 --> 00:33:40,226
Usted era de fuera.
686
00:33:41,477 --> 00:33:44,354
Pero quiero que sepa que lo valoro mucho.
687
00:33:44,355 --> 00:33:46,149
Jamás habríamos superado
688
00:33:46,649 --> 00:33:49,609
esta época tan tremendamente complicada
sin usted.
689
00:33:49,610 --> 00:33:52,655
Ha sido un miembro imprescindible
de nuestro equipo.
690
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Bueno, gracias.
691
00:33:55,116 --> 00:33:56,617
Gracias por decírmelo.
692
00:33:57,326 --> 00:34:01,039
¿Sabe? Jamás había sido parte
de un equipo.
693
00:34:02,123 --> 00:34:04,333
Ni siquiera me elegían en gimnasia.
694
00:34:05,251 --> 00:34:06,419
Qué tontos.
695
00:34:09,422 --> 00:34:10,965
Gracias por todo.
696
00:34:11,716 --> 00:34:12,550
Bueno.
697
00:34:14,302 --> 00:34:16,637
["North Side Gal" en aumento]
698
00:34:23,686 --> 00:34:24,687
[para la canción]
699
00:34:25,897 --> 00:34:27,314
Siento aguar la fiesta,
700
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
pero tengo noticias
que todos queréis escuchar.
701
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Acabo de hablar con la séptima
702
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
y Cress ha sido oficialmente clasificado
como neutralizado, igual que Greta.
703
00:34:35,823 --> 00:34:38,701
La amenaza a la red eléctrica se acabó.
704
00:34:40,119 --> 00:34:41,204
También tengo esto.
705
00:34:41,704 --> 00:34:43,538
Putt, si no te importa...
706
00:34:43,539 --> 00:34:44,581
[teléfono lejano]
707
00:34:44,582 --> 00:34:45,499
Genial.
708
00:34:45,500 --> 00:34:47,585
[conversaciones indistintas]
709
00:34:49,087 --> 00:34:51,213
Lo han dejado de forma anónima
esta mañana.
710
00:34:51,214 --> 00:34:53,925
- Lo han analizado, pero no hay nada.
- [pitido]
711
00:34:54,842 --> 00:34:55,967
[pitido]
712
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Los individuos asesinados
tienen algo en común.
713
00:34:58,429 --> 00:35:01,807
Por lo que sabemos, todos le compraron
vuestra información a Boro.
714
00:35:01,808 --> 00:35:04,476
No sabemos quién hay
detrás de los asesinatos,
715
00:35:04,477 --> 00:35:08,272
pero, por la rapidez y la eficiencia,
deben tener contactos y mucho dinero.
716
00:35:08,773 --> 00:35:10,817
- Sí, 500 millones.
- Greta.
717
00:35:11,317 --> 00:35:13,528
Y, ahora, tengo una última cosa.
718
00:35:14,695 --> 00:35:15,695
[pitido]
719
00:35:15,696 --> 00:35:17,865
Hola, abuela. Hola, abuelo.
720
00:35:18,699 --> 00:35:20,451
Alguien más os quiere saludar.
721
00:35:21,035 --> 00:35:22,494
Mi bebé. [ríe]
722
00:35:22,495 --> 00:35:23,787
Sí, muy bien.
723
00:35:23,788 --> 00:35:25,080
Buen chico.
724
00:35:25,081 --> 00:35:27,040
Gracias, tío Aldon, por Torrezno.
725
00:35:27,041 --> 00:35:29,292
- Le quiero muchísimo.
- [Torrezno gruñe]
726
00:35:29,293 --> 00:35:30,210
Yo también.
727
00:35:30,211 --> 00:35:32,671
- [Torrezno gruñe]
- [música emotiva]
728
00:35:32,672 --> 00:35:33,589
Adiós, amigo.
729
00:35:34,423 --> 00:35:38,135
Además, el hombre del trabajo del abu
dice que podemos irnos a casa.
730
00:35:38,136 --> 00:35:40,720
- [Barry] ¡Bien! ¡Qué bien!
- [Carter] ¡Toma ya!
731
00:35:40,721 --> 00:35:42,222
[Barry] ¡Chócala!
732
00:35:42,223 --> 00:35:45,517
- ¡Por fin! ¡Vuelta a la normalidad!
- ¡Vuelta a la normalidad!
733
00:35:45,518 --> 00:35:46,601
[Donnie ríe]
734
00:35:46,602 --> 00:35:48,645
- ¡Toma ya, amigo!
- [vacila] Sí...
735
00:35:48,646 --> 00:35:50,647
[Donnie ríe]
736
00:35:50,648 --> 00:35:54,359
Alto. Por desgracia,
no todo el mundo puede irse a casa.
737
00:35:54,360 --> 00:35:56,361
- Ha llamado el FBI.
- [para la música]
738
00:35:56,362 --> 00:35:58,488
Señor Luna, señor Perlmutter,
739
00:35:58,489 --> 00:36:02,075
¿habéis hecho algo para enfadar
a la banda Caballeros de Azrael?
740
00:36:02,076 --> 00:36:02,993
- [vacila]
- ¡No!
741
00:36:02,994 --> 00:36:05,829
- Puede que matásemos a uno.
- ¿El qué?
742
00:36:05,830 --> 00:36:07,289
- Sin querer.
- Iba drogado.
743
00:36:07,290 --> 00:36:08,707
- Soy humano.
- ¿Drogado?
744
00:36:08,708 --> 00:36:11,084
Pues ese tío es el sobrino de un mandamás
745
00:36:11,085 --> 00:36:14,671
y ahora hay una recompensa
de un millón por vuestras cabezas.
746
00:36:14,672 --> 00:36:16,590
- Fue el aire acondicionado.
- ¡Sí!
747
00:36:16,591 --> 00:36:17,799
Le cayó en la cabeza.
748
00:36:17,800 --> 00:36:19,634
No voy a volver a ese piso franco.
749
00:36:19,635 --> 00:36:23,513
Estás de suerte. Los Caballeros de Azrael
están en todos los estados.
750
00:36:23,514 --> 00:36:25,682
No tenéis lugar seguro en el país.
751
00:36:25,683 --> 00:36:28,476
Deberéis esconderos
en un puesto de espionaje de la CIA
752
00:36:28,477 --> 00:36:29,728
en Saqqaq, Groenlandia.
753
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Creemos que podremos resolver la amenaza
en los próximos 48 meses.
754
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- Vale, podemos lograrlo.
- Sí.
755
00:36:34,817 --> 00:36:37,152
- Ocho... ¿Qué son ocho meses?
- 48 meses.
756
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
- ¿Se te ha ido la puta olla?
- [móvil]
757
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Aquí Reed.
758
00:36:41,532 --> 00:36:43,576
[Roo] ¡Uh! 48 meses.
759
00:36:44,076 --> 00:36:45,744
Necesitarás esto, amigo.
760
00:36:45,745 --> 00:36:49,748
Bubis espaciales.
Levanta remolcadores espaciales.
761
00:36:49,749 --> 00:36:50,750
Que te diviertas.
762
00:36:51,334 --> 00:36:54,545
No acabemos de bajón. Tengo un sorpresón.
763
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Adelante.
764
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
¿Qué es esto?
765
00:37:02,845 --> 00:37:04,179
[Luke] Me voy a jubilar...
766
00:37:04,180 --> 00:37:05,096
PUNTO Y SE ACABÓ
767
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
...otra vez.
768
00:37:06,098 --> 00:37:09,351
Y Tally y yo navegaremos por el mundo
769
00:37:09,352 --> 00:37:10,727
en mi velero.
770
00:37:10,728 --> 00:37:12,604
[ambos ríen]
771
00:37:12,605 --> 00:37:14,774
- Por fin, ¿verdad? [ríe]
- [ríe]
772
00:37:15,775 --> 00:37:16,900
¿Jubilación?
773
00:37:16,901 --> 00:37:19,319
- ¿Estás seguro?
- Totalmente.
774
00:37:19,320 --> 00:37:20,445
[música melancólica]
775
00:37:20,446 --> 00:37:23,699
[espira] No sé
cómo va a ser este equipo sin ti.
776
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Me preocupa más pensar
qué van a hacer sin ti,
777
00:37:27,370 --> 00:37:30,498
porque he oído
que te han aceptado en la Unidad 9.
778
00:37:30,998 --> 00:37:32,124
Felicidades.
779
00:37:33,084 --> 00:37:34,335
[vacila] Gracias.
780
00:37:34,961 --> 00:37:36,002
[vacila]
781
00:37:36,003 --> 00:37:36,962
Lo he rechazado.
782
00:37:36,963 --> 00:37:39,714
¿Por qué? Es lo que siempre quisiste.
783
00:37:39,715 --> 00:37:41,967
[titubea] Sí, sí, o sea, eso pensaba,
784
00:37:41,968 --> 00:37:45,262
pero este grupo, esta gente...
785
00:37:45,263 --> 00:37:48,515
Necesitarán al menos a un Brunner
para mantenerlos a raya.
786
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Sí.
787
00:37:50,601 --> 00:37:51,686
[Barry] ¿Sin virutas?
788
00:37:52,395 --> 00:37:53,728
Son para niños.
789
00:37:53,729 --> 00:37:55,021
[se desvanece la música]
790
00:37:55,022 --> 00:37:57,023
- Te odio.
- La próxima la encargas tú.
791
00:37:57,024 --> 00:37:58,733
- Quizás lo haga.
- ¿Lo harás?
792
00:37:58,734 --> 00:38:02,195
Malas noticias.
El Gran Danés está bajo custodia rusa.
793
00:38:02,196 --> 00:38:05,865
Lo secuestraron en Alaska para descubrir
qué sabe y han visto que nada.
794
00:38:05,866 --> 00:38:09,035
- [resopla] Se lo habría dicho yo.
- Lo cambiarían por Tina.
795
00:38:09,036 --> 00:38:11,538
- Quieren a su agente.
- ¿No pueden quedárselo?
796
00:38:11,539 --> 00:38:12,456
Tally,
797
00:38:13,249 --> 00:38:14,291
es culpa mía.
798
00:38:14,292 --> 00:38:16,793
Debería haberme asegurado
de que volvía a casa,
799
00:38:16,794 --> 00:38:18,295
así que haré el intercambio.
800
00:38:18,296 --> 00:38:19,630
Es mi última misión.
801
00:38:20,631 --> 00:38:21,799
Nadie se queda atrás.
802
00:38:22,383 --> 00:38:24,218
Excepto yo. Yo me largo.
803
00:38:24,885 --> 00:38:27,053
Me vuelvo a Toledo, donde no debo aguantar
804
00:38:27,054 --> 00:38:29,639
a una panda de pirados
estampando una nave espacial
805
00:38:29,640 --> 00:38:31,933
y destruyendo centrales eléctricas y...
806
00:38:31,934 --> 00:38:33,269
[ríe] ...sí,
807
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
el apocalipsis nuclear.
808
00:38:35,813 --> 00:38:38,316
Ahora sois problema de Roo.
Es la nueva directora.
809
00:38:38,899 --> 00:38:41,735
¡Bien! ¡Toma ya! [exclama]
810
00:38:41,736 --> 00:38:44,404
Venga, Farkas,
ve a por mi silla de oficina.
811
00:38:44,405 --> 00:38:45,323
Sí, señora.
812
00:38:46,532 --> 00:38:47,615
Roo, eres la jefa.
813
00:38:47,616 --> 00:38:50,035
- Dile que no va a ninguna parte.
- [niega]
814
00:38:50,036 --> 00:38:50,995
¡Tally!
815
00:38:51,495 --> 00:38:53,621
No, te acaban de quitar
una bala del brazo.
816
00:38:53,622 --> 00:38:57,709
Nos vamos a ir a casa,
voy a cuidarte y vas a descansar.
817
00:38:57,710 --> 00:38:59,085
Punto y se acabó.
818
00:38:59,086 --> 00:39:00,212
Tiene razón.
819
00:39:00,880 --> 00:39:02,547
Oye, puedo hacerlo, grandullón.
820
00:39:02,548 --> 00:39:04,257
Es un intercambio sencillo.
821
00:39:04,258 --> 00:39:05,175
Coser y cantar.
822
00:39:05,176 --> 00:39:08,720
Entonces, ¿todos queréis
que abandone esta misión
823
00:39:08,721 --> 00:39:12,265
para que me pueda cuidar y mimar
mi exmujer?
824
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Sí.
825
00:39:13,267 --> 00:39:15,101
Venga, eso no va conmigo,
826
00:39:15,102 --> 00:39:16,145
¿vale?
827
00:39:17,355 --> 00:39:18,647
Por otro lado,
828
00:39:19,315 --> 00:39:21,983
que me mime mi... Mi prometida...
829
00:39:21,984 --> 00:39:24,195
- [música emotiva]
- [espira]
830
00:39:26,364 --> 00:39:30,534
[Luke] Nunca he dejado de estar enamorado
de ti, y esta vez no la voy a cagar.
831
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Tally,
832
00:39:34,538 --> 00:39:36,040
¿me harías el honor
833
00:39:37,416 --> 00:39:38,626
de ser mi mujer...
834
00:39:39,668 --> 00:39:41,044
otra vez?
835
00:39:41,045 --> 00:39:42,671
[ríe] ¡Sí!
836
00:39:43,547 --> 00:39:44,799
[Barry ríe]
837
00:39:45,966 --> 00:39:48,009
Ahora puedo cargarme su boda.
838
00:39:48,010 --> 00:39:51,429
- ["North Side Gal" de JD McPherson]
- [Tally ríe]
839
00:39:51,430 --> 00:39:52,722
[Luke ríe]
840
00:39:52,723 --> 00:39:54,725
Volvámoslo a hacer. [ríe]
841
00:39:57,103 --> 00:39:58,686
[Emma] ¡Ay, chicos!
842
00:39:58,687 --> 00:39:59,938
¡Guau!
843
00:39:59,939 --> 00:40:01,231
¡Vamos!
844
00:40:01,232 --> 00:40:03,650
Felicidades. Qué maravilla.
845
00:40:03,651 --> 00:40:05,736
[fin de la canción]
846
00:40:07,488 --> 00:40:08,989
[teléfono lejano]
847
00:40:11,242 --> 00:40:14,828
¿Qué? ¿Tomando un tentempié
antes de ir a Finlandia a buscar al Danés?
848
00:40:14,829 --> 00:40:16,996
- Sí. ¿Vienes?
- [inspira]
849
00:40:16,997 --> 00:40:18,790
[vacila] No.
850
00:40:18,791 --> 00:40:21,460
Tengo que ayudar a mi madre con algo.
851
00:40:22,878 --> 00:40:23,879
[Aldon espira]
852
00:40:26,757 --> 00:40:27,924
[vertido de café]
853
00:40:27,925 --> 00:40:28,843
¿Todo bien?
854
00:40:29,552 --> 00:40:31,262
Te noto un poco apagado.
855
00:40:34,390 --> 00:40:35,432
[vacila]
856
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Extraño a mi cerdo.
857
00:40:37,768 --> 00:40:40,312
Cuando te importa alguien,
es difícil dejarlo ir.
858
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
Bueno, nos vemos.
859
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Sí, vale.
860
00:40:48,821 --> 00:40:49,654
Aldon,
861
00:40:49,655 --> 00:40:50,697
¿querrás ir...
862
00:40:50,698 --> 00:40:51,740
a cenar...
863
00:40:52,658 --> 00:40:53,491
cuando vuelvas?
864
00:40:53,492 --> 00:40:55,285
[música apacible]
865
00:40:55,286 --> 00:40:56,370
Sí, genial.
866
00:40:57,163 --> 00:40:58,706
Me vendrá bien una amiga.
867
00:41:00,249 --> 00:41:04,003
- ¿Modern Barn? Me encantan sus dumplings.
- Estupendo.
868
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Vale.
869
00:41:10,217 --> 00:41:11,719
[chirrido de grillos]
870
00:41:14,054 --> 00:41:16,055
[se desvanece la música]
871
00:41:16,056 --> 00:41:21,479
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DE FINLANDIA
872
00:41:26,734 --> 00:41:27,568
[puerta cerrada]
873
00:41:30,237 --> 00:41:31,238
[puerta cerrada]
874
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
[en ruso] Tú primero.
875
00:41:37,119 --> 00:41:38,120
[puerta abierta]
876
00:41:39,205 --> 00:41:41,332
[Gran Danés] Esto no parece Eurodisney.
877
00:41:42,333 --> 00:41:43,458
¡Aldon! [ríe]
878
00:41:43,459 --> 00:41:44,751
¿Qué pasa, tío?
879
00:41:44,752 --> 00:41:46,085
¡Qué alegría veros!
880
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
[ríe] Me dijo que íbamos a Eurodisney
881
00:41:48,506 --> 00:41:51,425
y yo como: "¿Qué? ¡Es una mierda!".
882
00:41:52,218 --> 00:41:54,469
Vaya sentido del humor tienes, Vlad.
883
00:41:54,470 --> 00:41:57,598
Eres un cachondo.
Ven aquí. Dame un abrazote.
884
00:41:58,182 --> 00:41:59,183
Venga, Barry.
885
00:42:00,392 --> 00:42:01,227
Nos toca.
886
00:42:04,396 --> 00:42:07,441
[Gran Danés canta]
¡Intercambio! ¡Intercambio!
887
00:42:07,942 --> 00:42:09,485
¡Intercambio!
888
00:42:12,446 --> 00:42:13,863
[música melancólica]
889
00:42:13,864 --> 00:42:14,782
[Barry] Ya está.
890
00:42:15,991 --> 00:42:17,785
Te vas para siempre.
891
00:42:22,039 --> 00:42:23,582
Dime que no era mentira.
892
00:42:25,834 --> 00:42:26,876
[inspira]
893
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Barry, tengo
otros cuatro en Europa como tú.
894
00:42:29,463 --> 00:42:31,298
Todos creen que soy su gran amor.
895
00:42:32,174 --> 00:42:33,716
Deja de ser tan pardillo.
896
00:42:33,717 --> 00:42:35,803
[música dramática suave]
897
00:42:40,683 --> 00:42:45,228
Espero que traigas de doble capa,
porque solo tienen de una. [ríe]
898
00:42:45,229 --> 00:42:46,938
¿Qué pasa? [ríe]
899
00:42:46,939 --> 00:42:48,232
[palmadas]
900
00:42:51,860 --> 00:42:53,361
[Gran Danés] ¿Qué pasa, friki?
901
00:42:53,362 --> 00:42:54,612
[canta] ¡Intercambio!
902
00:42:54,613 --> 00:42:57,366
¡Intercambio!
903
00:43:00,995 --> 00:43:02,997
[se desvanece la música]
904
00:43:03,664 --> 00:43:06,207
Siento mucho todo esto, Carter.
905
00:43:06,208 --> 00:43:08,294
[titubea] No era lo que planeábamos.
906
00:43:08,877 --> 00:43:12,005
Pero, bueno, si sirve de algo,
creo que te irá muy bien allí.
907
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Tómatelo como una aventura.
908
00:43:13,799 --> 00:43:15,883
¡Ojalá nunca te hubiera conocido!
909
00:43:15,884 --> 00:43:19,096
Donnie, siento mucho que esto acabase así.
910
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
- Te quise de verdad... antes.
- [música de situación]
911
00:43:22,850 --> 00:43:24,934
¡Eres la peor persona del mundo!
912
00:43:24,935 --> 00:43:28,772
¡Basta de charla! ¡Esto es un barco
de trabajo! Id a coger vuestro material.
913
00:43:29,565 --> 00:43:32,233
Eh, ¿no podíais habernos conseguido
un avión?
914
00:43:32,234 --> 00:43:33,152
¡Vamos!
915
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
¡Pasadlo bien!
916
00:43:41,744 --> 00:43:43,161
[se desvanece la música]
917
00:43:43,162 --> 00:43:46,290
Ey, los camaradas
me contaron toda la movida de Tina.
918
00:43:46,790 --> 00:43:48,542
Y, por si te sirve de algo,
919
00:43:49,710 --> 00:43:52,712
no necesitas a la viuda roja.
Ni siquiera es buena espía.
920
00:43:52,713 --> 00:43:56,008
Me dijeron que la información que les dio
a sus superiores...
921
00:43:56,508 --> 00:43:57,634
era equivocada.
922
00:43:57,635 --> 00:44:00,637
- ¿Cómo dices?
- ¿Cuando me metisteis en Grecia?
923
00:44:00,638 --> 00:44:03,806
Le dijo al SVR que estabais
en Papúa Nueva Guinea.
924
00:44:03,807 --> 00:44:07,852
No tiene sentido. Sabía dónde estábamos.
Trabajó con Barry en esa misión.
925
00:44:07,853 --> 00:44:10,271
Hablaba de una trampa de miel
en Uzbekistán.
926
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Nunca fuimos a Uzbekistán.
Era en Moldavia.
927
00:44:12,566 --> 00:44:14,567
- ¡Me quiere!
- [música de intriga]
928
00:44:14,568 --> 00:44:16,986
¡Les daba información falsa
para protegernos!
929
00:44:16,987 --> 00:44:20,698
- ¿Y por qué dice que nunca te quiso?
- Para que no doliese su partida.
930
00:44:20,699 --> 00:44:21,658
Aunque ha dolido.
931
00:44:21,659 --> 00:44:24,452
Como cuando Charlie le dijo a Bumblebee
que no lo quería cerca.
932
00:44:24,453 --> 00:44:26,079
¿Por qué iba a dar información falsa
933
00:44:26,080 --> 00:44:29,291
si no es porque se había convertido
en miembro del equipo y...
934
00:44:31,210 --> 00:44:32,418
se había enamorado?
935
00:44:32,419 --> 00:44:34,170
[Gran Danés] Un pequeño problema.
936
00:44:34,171 --> 00:44:37,298
Puede que haya informado
sobre las discrepancias de Tina
937
00:44:37,299 --> 00:44:41,302
a Rusti e Igor
para bajarle un poco los humitos.
938
00:44:41,303 --> 00:44:43,889
Lo hice por ti, Barry.
Amiguis antes que espías.
939
00:44:45,933 --> 00:44:47,016
[chirrido de ruedas]
940
00:44:47,017 --> 00:44:48,976
- [música siniestra]
- [freno de mano]
941
00:44:48,977 --> 00:44:50,938
¿Eres consciente de lo que has hecho?
942
00:44:51,522 --> 00:44:52,855
Matarán a Tina.
943
00:44:52,856 --> 00:44:54,357
[se desvanece la música]
944
00:44:54,358 --> 00:44:55,650
Ups.
945
00:44:55,651 --> 00:44:56,651
[ríe]
946
00:44:56,652 --> 00:45:00,279
Quita esa planta y uno de los armarios.
947
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
El perchero déjalo.
948
00:45:01,740 --> 00:45:03,242
- Vale.
- [teléfono]
949
00:45:04,576 --> 00:45:05,410
[pitido]
950
00:45:05,411 --> 00:45:08,413
Aquí la nueva directora molona,
Roo Russell.
951
00:45:08,414 --> 00:45:10,998
Marca dos
para el director saliente de mierda.
952
00:45:10,999 --> 00:45:11,999
Roo Roo,
953
00:45:12,000 --> 00:45:14,043
Tina estaba con nosotros. Es una más.
954
00:45:14,044 --> 00:45:16,087
Tenemos que recuperarla o la matarán.
955
00:45:16,088 --> 00:45:18,089
- No me jodas.
- [música dramática]
956
00:45:18,090 --> 00:45:21,634
La séptima jamás autorizará
una misión en terreno ruso
957
00:45:21,635 --> 00:45:24,387
para recuperar un espía ruso confirmado.
958
00:45:24,388 --> 00:45:26,681
Pues lo haremos sin permiso. En solitario.
959
00:45:26,682 --> 00:45:29,893
Tiene razón, tía.
Tenemos que entrar en Rusia.
960
00:45:30,477 --> 00:45:32,395
[resopla] Buena suerte con eso.
961
00:45:32,396 --> 00:45:34,815
[ríe]
962
00:45:37,526 --> 00:45:38,651
[Roo suspira]
963
00:45:38,652 --> 00:45:41,780
Señora, parece que está a cargo
de este follón.
964
00:45:44,158 --> 00:45:47,660
¿Cuál es el término militar
para cuando todo está totalmente jodido?
965
00:45:47,661 --> 00:45:49,203
[música dramática en aumento]
966
00:45:49,204 --> 00:45:50,747
- [para la música]
- [suspira]
967
00:45:50,748 --> 00:45:52,833
[música rock suave]
968
00:47:50,951 --> 00:47:52,870
[fin de la música]