1 00:00:08,466 --> 00:00:10,468 {\an8}[música dramática] 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,764 - Voy a llamar a la Casa Blanca. - Pensaba que DEFCON 1 era bueno. 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 DEFCON 5 es bueno. DEFCON 1 es el apocalipsis. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,728 Barry, cuéntame ya. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,022 El sistema de lanzamiento de misiles supondrá 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,482 que no tenemos energía por un ataque nuclear. 7 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscú se estará volviendo völlig verrückt ahora mismo. 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Sus satélites espía ven que nuestros misiles están preparados 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,700 y prepararán los suyos. 10 00:00:34,367 --> 00:00:35,701 Este era el plan de Cress. 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,953 No le importaba cargarse la energía. 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,289 Solo quería iniciar un apocalipsis nuclear. 13 00:00:40,290 --> 00:00:44,209 Este es el reseteo de Cress para eliminar el 90 % de la población. 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,797 Luke, tienes que creerme. Yo no sabía que esto era lo que iba a pasar. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,591 - Te creo. - ¿Por qué la crees? 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,551 Ella es el motivo de que estemos así. 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Porque sé que es buena. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,765 Si sobrevivimos, haré que se pudra en la cárcel. 19 00:00:57,849 --> 00:01:01,143 Reed, llama a Moscú ahora mismo y cuéntales lo que está pasando. 20 00:01:01,144 --> 00:01:04,438 La Casa Blanca y el Pentágono no pueden contactar con el Kremlin. 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,648 Cress estará impidiendo la comunicación. 22 00:01:06,649 --> 00:01:09,401 Los rusos no esperarán a que lancemos los misiles. 23 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 - Atacarán primero. - [Reed] Eso dice su embajador. 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 En 30 minutos se acaba la paciencia y empiezan los fuegos artificiales. 25 00:01:15,784 --> 00:01:16,909 ¿Y NORAD qué? 26 00:01:16,910 --> 00:01:20,829 Están reseteando el sistema. Tardarán una hora, ya estaremos todos brillando. 27 00:01:20,830 --> 00:01:21,748 ¿Ya está? 28 00:01:22,248 --> 00:01:24,042 No he podido visitar Shreveport. 29 00:01:24,626 --> 00:01:26,919 - ¿Qué hay en Shreveport? - ¿Tetas? 30 00:01:26,920 --> 00:01:30,964 Espera, me dijiste que trabajaste con mi padre en el efecto 2000, ¿no? 31 00:01:30,965 --> 00:01:34,134 Él me dijo que Reino Unido había puesto una puerta trasera 32 00:01:34,135 --> 00:01:36,428 en el sistema de operaciones nucleares, 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,806 por si todo petaba en el cambio de siglo. 34 00:01:38,807 --> 00:01:42,559 Vosotros habréis hecho algo similar, seguro. 35 00:01:42,560 --> 00:01:46,731 Sí. Creamos nuestra puerta trasera para apagar misiles en caso de emergencia. 36 00:01:47,315 --> 00:01:50,442 Cuatro agentes recibieron la contraseña. Yo soy el único vivo. 37 00:01:50,443 --> 00:01:52,528 - Te pongo con NORAD ya mismo. - No, no. 38 00:01:52,529 --> 00:01:56,406 La contraseña funciona con mi voz. Tiene que hacerse en persona. 39 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 No hay tiempo para ir a NORAD. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Solo tenemos que ir al silo más cercano, porque están todos conectados. 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,956 Cuando acceda a la puerta trasera, 42 00:02:03,957 --> 00:02:06,458 podré desconectar todos los misiles. 43 00:02:06,459 --> 00:02:09,336 Tengo 450 silos en un radio de cinco estados. 44 00:02:09,337 --> 00:02:10,754 Hay uno a 22 kilómetros. 45 00:02:10,755 --> 00:02:14,466 - Me arrepentiré, pero te consigo permiso. - En marcha. Vamos. 46 00:02:14,467 --> 00:02:16,385 - [Chips] Vamos. - [Luke] Venga, va. 47 00:02:16,386 --> 00:02:18,471 [música rock suave] 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,267 [se desvanece la música] 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,393 [Aldon] Barry, estoy llegando. 50 00:02:24,394 --> 00:02:26,603 - ¿Novedades sobre la dirección? - [vacila] 51 00:02:26,604 --> 00:02:28,106 [música melancólica] 52 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Pronto tendremos respuesta. 53 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Acaba de llegar Tina. 54 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 {\an8}Aguanta, tío. Esta va a picar. 55 00:02:39,909 --> 00:02:40,994 {\an8}[inspira] 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,209 [tecleo] 57 00:02:49,210 --> 00:02:50,628 [pitido de ordenador] 58 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 Agente externo Mukerji, 59 00:02:57,927 --> 00:03:01,430 hemos rastreado a Dante Cress por su dirección IP hasta esta calle. 60 00:03:01,431 --> 00:03:04,516 Los metadatos de tu teléfono dicen que has estado en la zona. 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,226 ¿Cuál de estas casas es la suya? 62 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Dínoslo y veremos qué podemos hacer con tus cargos. 63 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Dame cinco minutos con ella y me dirá todo lo que sabe. 64 00:03:13,359 --> 00:03:14,443 Toma ya. 65 00:03:14,444 --> 00:03:16,529 [sigue la música melancólica] 66 00:03:22,869 --> 00:03:25,538 Sé que dices que no me quieres, ni... 67 00:03:26,331 --> 00:03:27,707 te importamos ninguno. 68 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 Pero no creo que seas tan fría como para querer un infierno nuclear. 69 00:03:33,463 --> 00:03:37,217 Nuestros misiles están preparados y Cress impide que conectemos con Rusia. 70 00:03:38,635 --> 00:03:42,137 Necesitamos encontrarlo para frenarlo y poder comunicarnos con tu país 71 00:03:42,138 --> 00:03:44,348 e informarles de que no vamos a atacarles, 72 00:03:44,349 --> 00:03:46,768 y que, así, no nos ataquen de forma preventiva. 73 00:03:47,977 --> 00:03:49,103 Por favor, Tina. 74 00:03:51,064 --> 00:03:52,564 [se desvanece la música] 75 00:03:52,565 --> 00:03:54,442 La casa alejada de la carretera. 76 00:03:57,403 --> 00:03:58,988 [inspira] Aldon, ¿lo has oído? 77 00:03:59,572 --> 00:04:01,907 [Aldon] Sí, la casa alejada de la carretera. 78 00:04:01,908 --> 00:04:05,452 Pero mi contacto, Mikhail Volek, estará ahí. 79 00:04:05,453 --> 00:04:06,370 [tecleo] 80 00:04:06,371 --> 00:04:07,579 CONFIDENCIAL 81 00:04:07,580 --> 00:04:09,081 [música siniestra] 82 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 - ¿Tu jefe es Dante Cress? - Solo sé que es un mentiroso. 83 00:04:13,920 --> 00:04:17,131 Me dijo que todo lo que hacíamos era por Rusia, pero... 84 00:04:18,007 --> 00:04:19,967 parece que siempre ha sido Cress. 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,802 Me hizo protegerlo. 86 00:04:21,803 --> 00:04:24,805 Me ordenó que evitase que el equipo encontrase a Cress. 87 00:04:24,806 --> 00:04:26,975 Por eso me quedé la BlackBerry. 88 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Vine a Estados Unidos a recabar información, no a morir. 89 00:04:33,106 --> 00:04:34,691 No mola que te mientan, ¿eh? 90 00:04:36,693 --> 00:04:37,610 [portátil cerrado] 91 00:04:38,194 --> 00:04:40,404 Aldon no podrá parar a Cress 92 00:04:40,405 --> 00:04:43,824 y abrir la comunicación con los rusos a tiempo. 93 00:04:43,825 --> 00:04:45,617 [titubea] ¿Y a dónde vas? 94 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - ¿Necesitas saberlo? - Sí. 95 00:04:47,245 --> 00:04:48,830 A llamar a la mujer que amo. 96 00:04:49,330 --> 00:04:52,083 Hola, madre. Soy Marcus. Tengo muy malas noticias. 97 00:04:52,583 --> 00:04:55,377 - Oye, no seamos negativos. - [se desvanece la música] 98 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Luke lo arreglará. 99 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 No recuerdo la contraseña. 100 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - ¿Qué? - ¿Me tomas el pelo? 101 00:05:00,174 --> 00:05:04,177 - Por esto te compré el aceite de pescado. - Mis eructos huelen raro con eso. 102 00:05:04,178 --> 00:05:07,848 Oye, viejo, no quiero morir porque tengas el cerebro petado de schnitzel 103 00:05:07,849 --> 00:05:10,101 y documentales de la Segunda Guerra Mundial. 104 00:05:10,601 --> 00:05:13,062 Tranquilo, mi amor. Te ayudaremos. 105 00:05:14,022 --> 00:05:15,189 [Emma exclama asqueada] 106 00:05:16,524 --> 00:05:20,902 [suspira] Mira, mira, seguro que lo recuerdo antes de llegar al silo. 107 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 ¿Tú crees? 108 00:05:21,946 --> 00:05:23,155 Porque ya estamos. 109 00:05:23,156 --> 00:05:24,323 [música dramática] 110 00:05:24,324 --> 00:05:25,366 Oh, Dios. 111 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Sí. 112 00:05:34,083 --> 00:05:35,501 Ay, joder. 113 00:05:36,669 --> 00:05:39,713 Lo estamos preparando todo para usted. Por aquí. 114 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 [música de tensión] 115 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Ya vemos el interior. - ¿Las instalaciones no están protegidas? 116 00:05:45,636 --> 00:05:48,638 El centro de control, sí. Las cámaras de seguridad, no. 117 00:05:48,639 --> 00:05:50,558 [música de tensión en aumento] 118 00:05:58,608 --> 00:06:01,610 Es un Titan II. ¿No los habían reemplazado por los Minuteman? 119 00:06:01,611 --> 00:06:04,529 No todos. Este silo no se actualiza desde los 80. 120 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Seguimos con ordenadores con disquetes en la sala de control. 121 00:06:07,533 --> 00:06:10,285 Solo NORAD tiene máquinas con reconocimiento de voz. 122 00:06:10,286 --> 00:06:12,996 - Por eso vamos a acceder al misil. - [pitidos] 123 00:06:12,997 --> 00:06:14,832 Vale, papá. Es la hora. 124 00:06:15,416 --> 00:06:16,250 Piensa bien. 125 00:06:16,751 --> 00:06:18,252 Hay que recordar a fondo. 126 00:06:20,755 --> 00:06:22,255 [se desvanece la música] 127 00:06:22,256 --> 00:06:23,465 - [suspira] - [suspira] 128 00:06:23,466 --> 00:06:26,259 - Oh, joder. - Oye, oye, oye, tío. Mira. 129 00:06:26,260 --> 00:06:28,428 Tú puedes. ¿Era un código numérico? 130 00:06:28,429 --> 00:06:31,890 - ¿Era una palabra? - [Luke] No, pudimos inventárnoslo. 131 00:06:31,891 --> 00:06:35,811 Creo que era algo de moda en ese momento. 132 00:06:35,812 --> 00:06:38,772 Era algo que la gente decía todo el tiempo. 133 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - ¿Era "háblale a la mano"? - No. 134 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - ¿"Flipa en colores"? - No. 135 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - ¿"La tribu ha hablado"? - "Tabasco en mi ojete". 136 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Nadie decía eso. 137 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era algo visual. 138 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Una peli. "Que la fuerza te acompañe". - No. 139 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Volveré". - No. 140 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Soy el rey del mundo". - No. 141 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "¿Te pongo cachondo?". 142 00:06:54,247 --> 00:06:56,540 Un poco, pero estoy intentando concentrarme. 143 00:06:56,541 --> 00:06:57,958 Es un anuncio. 144 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "¿Tienes leche?". - ¿"Esto no es mantequilla"? 145 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "¿Dónde está el carné?". - "Yo quiero Taco Bell". 146 00:07:02,672 --> 00:07:04,005 No, ninguno de esos. 147 00:07:04,006 --> 00:07:05,090 - [disparo] - [gruñe] 148 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 [golpe seco] 149 00:07:06,551 --> 00:07:08,802 [espira] ¿"Me he caído y no puedo levantarme"? 150 00:07:08,803 --> 00:07:09,845 [Roo] Es de los 80. 151 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Y tú deberías centrarte en matar a Cress, o Volek, o como se llame. 152 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Nos quedamos sin tiempo. 153 00:07:15,393 --> 00:07:19,354 [Roo] Vamos, grandullón. Recuerda esa mierda y te compraré una caja de IPAS 154 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 para celebrar que hemos salvado el mundo juntos. 155 00:07:21,816 --> 00:07:22,899 ¡Cerveza! 156 00:07:22,900 --> 00:07:25,819 Es un... Es un... Es un anuncio de cerveza. 157 00:07:25,820 --> 00:07:27,279 - [Emma balbuce] - Lo tengo. 158 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Diga la contraseña aquí, señor. 159 00:07:36,747 --> 00:07:37,707 What's... 160 00:07:38,833 --> 00:07:39,666 up? 161 00:07:39,667 --> 00:07:41,836 - ¿Hmm? - [aviador] Debe decirlo más alto. 162 00:07:44,505 --> 00:07:46,673 - What's up? - Dilo con ganas, tío. 163 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Como si el mundo dependiera de ti. 164 00:07:49,260 --> 00:07:55,807 What's up? 165 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 [sigue gritando] 166 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 [pitidos de ordenador] 167 00:08:03,733 --> 00:08:05,400 [pitido de ordenador] 168 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Está dentro, tío. - ¿Qué? 169 00:08:07,487 --> 00:08:10,238 - [Roo] ¿Ha funcionado? - [Chips] Es increíble. 170 00:08:10,239 --> 00:08:14,326 Ahora solo tengo que introducir unos comandos básicos 171 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 y podremos volver a DEFCON 5. 172 00:08:17,497 --> 00:08:20,874 ¿Y qué pasa con los otros 449 misiles? 173 00:08:20,875 --> 00:08:24,169 ¿Ves el cable rojo? Cualquier comando que se mande por este misil 174 00:08:24,170 --> 00:08:26,713 se transmitirá a todas las armas nucleares. 175 00:08:26,714 --> 00:08:28,799 [música animada] 176 00:08:33,095 --> 00:08:34,596 [se desvanece la música] 177 00:08:34,597 --> 00:08:37,015 Quedan 10 minutos para el cambio de turno. 178 00:08:37,016 --> 00:08:38,100 [disparo] 179 00:08:38,935 --> 00:08:39,976 [golpe seco] 180 00:08:39,977 --> 00:08:41,062 [puerta cerrada] 181 00:08:43,523 --> 00:08:44,649 [traqueteo de pistola] 182 00:08:46,526 --> 00:08:48,361 - [móvil] - [notificación] 183 00:08:49,570 --> 00:08:51,780 [Aldon] Oye, Barry, ¿qué estoy viendo aquí? 184 00:08:51,781 --> 00:08:54,908 [Barry] Bueno, parecen las rutas de los satélites. 185 00:08:54,909 --> 00:08:57,953 - Son satélites DSCS. - ¿Lo sabes? 186 00:08:57,954 --> 00:08:59,621 En la inteligencia rusa se sabe 187 00:08:59,622 --> 00:09:02,541 que enganchamos dispositivos espías a vuestros satélites. 188 00:09:02,542 --> 00:09:05,001 Así supe que había más peso en el que Barry quería mover. 189 00:09:05,002 --> 00:09:06,461 ¿Cuando me salvaste? 190 00:09:06,462 --> 00:09:10,216 Cuando salvé al activo en el que tanto había trabajado, sí. 191 00:09:10,800 --> 00:09:12,926 Pero Volek habrá reprogramado los espías 192 00:09:12,927 --> 00:09:16,555 para que pasen de espiar comunicaciones a bloquear comunicaciones. 193 00:09:16,556 --> 00:09:19,307 Vale, ¿pero cómo apagamos las cajitas espía? 194 00:09:19,308 --> 00:09:21,518 - [gruñe] - [música dramática] 195 00:09:21,519 --> 00:09:22,435 [Aldon gruñe] 196 00:09:22,436 --> 00:09:23,395 Volek. 197 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Joder. Barry, ¿cuánto falta para que lleguen los refuerzos? 198 00:09:26,691 --> 00:09:27,941 Demasiado. 199 00:09:27,942 --> 00:09:30,695 [jadea] Mi equipo está llegando. 200 00:09:32,530 --> 00:09:35,199 Date por muerto, Volek. 201 00:09:37,410 --> 00:09:39,953 ¿O debería decir Cress? 202 00:09:39,954 --> 00:09:42,706 Si tuvieras refuerzos, ya estarían aquí. 203 00:09:42,707 --> 00:09:44,332 Has venido solo. 204 00:09:44,333 --> 00:09:47,043 Estáis locos los americanos, ¿eh? 205 00:09:47,044 --> 00:09:49,005 Todos queréis ser vaqueros. 206 00:09:49,964 --> 00:09:52,132 Y yo no soy Dante Cress. 207 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 - [para la música] - [arma cargada] 208 00:09:55,595 --> 00:09:56,511 Pero yo sí. 209 00:09:56,512 --> 00:09:58,555 [se reanuda la música dramática] 210 00:09:58,556 --> 00:10:01,516 Menuda ratilla de mierda. 211 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - Toda guerra se basa en el engaño. - Eras tú el del teléfono. 212 00:10:06,856 --> 00:10:09,190 En verdad, era Volek leyendo un guion que le di 213 00:10:09,191 --> 00:10:12,153 después de que la cosa se torciese en el lago Beaumont. 214 00:10:12,778 --> 00:10:13,613 [zumbido] 215 00:10:15,781 --> 00:10:20,452 - Pensaba que podíamos confiar en ti. - Vive y aprende, amigo. Vive y aprende. 216 00:10:20,453 --> 00:10:21,412 Soltad las armas. 217 00:10:23,414 --> 00:10:24,665 Bajad las armas. 218 00:10:28,169 --> 00:10:31,547 - [traqueteo de pistola] - Manos arriba o esta jovencita muere. 219 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, no le dispares a la aviadora. 220 00:10:38,596 --> 00:10:40,014 Como desees, amada. 221 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 [aviador gruñe] 222 00:10:43,267 --> 00:10:45,060 - [golpe seco] - [música de tensión] 223 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 ¿Ahora veis la gravedad de la situación? 224 00:10:48,522 --> 00:10:50,941 Luke, termina de acceder al control de misiles. 225 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 ¡Ya! 226 00:10:59,241 --> 00:11:01,076 [tecleo] 227 00:11:01,077 --> 00:11:02,410 Ya estamos dentro. 228 00:11:02,411 --> 00:11:06,874 Al menos podrás morir con las botas puestas, como John Wayne. 229 00:11:07,458 --> 00:11:08,333 [Tally] Haz algo. 230 00:11:08,334 --> 00:11:10,502 - ¿Como qué? - No sé, lo que sea. 231 00:11:10,503 --> 00:11:14,047 [Volek] Cómo sois, los americanos. Estáis tan acostumbrados a ganar... 232 00:11:14,048 --> 00:11:15,965 Pero, ahora, es el momento de Volek. 233 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 El niñito de Tolyatti, 234 00:11:17,968 --> 00:11:20,470 apartado de los altos rangos de la SVR 235 00:11:20,471 --> 00:11:23,932 por políticas internas y rencores mezquinos, 236 00:11:23,933 --> 00:11:28,061 hace una demostración ayudando a resetear este mundo 237 00:11:28,062 --> 00:11:32,148 y llevándose a toda la patria y a Asia como premio. 238 00:11:32,149 --> 00:11:34,275 ¡Como si fuera la Cenicienta! 239 00:11:34,276 --> 00:11:37,195 Dime, ¿tú crees en los milagros, eh? 240 00:11:37,196 --> 00:11:38,739 - ¡Sí! - [motor revolucionado] 241 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 [Torrezno chilla] 242 00:11:42,785 --> 00:11:44,619 - [chirrido de ruedas] - [golpe seco] 243 00:11:44,620 --> 00:11:46,539 - [para la música] - [Torrezno gruñe] 244 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 [Aldon gruñe] 245 00:11:48,916 --> 00:11:49,875 [Torrezno gruñe] 246 00:11:50,418 --> 00:11:52,502 Torrezno, ¿sabes conducir? 247 00:11:52,503 --> 00:11:55,548 [Barry] No. He hackeado el sistema de conducción automática. 248 00:11:56,382 --> 00:11:57,508 ¿Puedes hablar? 249 00:11:58,759 --> 00:12:02,220 Bueno. Parece que Aldon vivirá para ver las bombas caer. 250 00:12:02,221 --> 00:12:04,139 Si encuentra el refugio en el sótano 251 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 en el que Volek iba a pasar la tormenta nuclear, pues... 252 00:12:07,727 --> 00:12:08,727 [exclama asqueado] 253 00:12:08,728 --> 00:12:10,562 ...también tendré que matarlo a él. 254 00:12:10,563 --> 00:12:12,480 Bueno, problemas del futuro. 255 00:12:12,481 --> 00:12:14,357 Hablando del futuro... 256 00:12:14,358 --> 00:12:15,484 Emma, 257 00:12:16,068 --> 00:12:18,611 mis sentimientos por ti son reales. 258 00:12:18,612 --> 00:12:19,738 De verdad. 259 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 [música siniestra] 260 00:12:24,368 --> 00:12:27,537 ¿Por qué no vienes conmigo? Repoblaremos el mundo. 261 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Juntos. 262 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Con sexo. 263 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Prefiero morir. 264 00:12:33,544 --> 00:12:35,253 Pues te concederé el deseo. 265 00:12:35,254 --> 00:12:36,630 [música amenazante] 266 00:12:38,132 --> 00:12:39,132 [tecleo] 267 00:12:39,133 --> 00:12:42,636 ¿Sabes, Luke? Tu admiración por mi padre era recíproca. 268 00:12:43,137 --> 00:12:47,766 Me lo contó todo sobre ti, tus aventuras y tu relación prohibida con Greta. 269 00:12:47,767 --> 00:12:51,644 Eras legendario. Lo aprendí todo sobre tu trabajo con el efecto 2000 270 00:12:51,645 --> 00:12:54,230 y que, igual que Gran Bretaña, 271 00:12:54,231 --> 00:12:57,776 Estados Unidos creó una puerta trasera al sistema como precaución 272 00:12:57,777 --> 00:13:01,070 por si los ordenadores se portaban mal en Nochevieja. 273 00:13:01,071 --> 00:13:03,949 Y, como eres el único que queda vivo que puede acceder, 274 00:13:04,450 --> 00:13:05,575 me uní a Greta. 275 00:13:05,576 --> 00:13:07,577 Acudí a ti con mi pedigrí, 276 00:13:07,578 --> 00:13:10,205 mi historieta triste. Ella se la tragó, como todos. 277 00:13:10,206 --> 00:13:13,793 Sabía que, en cuanto saliese el nombre de Greta, entraría la CIA 278 00:13:14,293 --> 00:13:15,543 e, inevitablemente, tú, 279 00:13:15,544 --> 00:13:19,756 y acabaríamos aquí contigo dándome acceso al sistema de misiles. 280 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Conoces mi reputación, Luke. 281 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Dante Cress siempre va 10 pasos por delante. 282 00:13:24,011 --> 00:13:27,431 - ¡Parad a ese hijo de puta! - ¿No necesita códigos de lanzamiento? 283 00:13:27,932 --> 00:13:29,599 Son para lanzamientos remotos. 284 00:13:29,600 --> 00:13:32,685 Está conectado al misil, así que puede introducir el comando. 285 00:13:32,686 --> 00:13:33,645 Agente Reese, 286 00:13:33,646 --> 00:13:37,524 elimina el bloqueo de comunicación para decirles a los rusos que se retiren. 287 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Entiendo ruso, señor, 288 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 pero no entiendo ni papa de esto. 289 00:13:41,362 --> 00:13:43,863 Es software de interferencias. Puedo dirigirte. 290 00:13:43,864 --> 00:13:45,115 [música de tensión] 291 00:13:47,785 --> 00:13:50,453 - Código de comando puesto y enviado. - [tecleo] 292 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ENVIANDO CÓDIGO DE COMANDO 293 00:13:53,123 --> 00:13:53,998 [Roo] ¡Ja! 294 00:13:53,999 --> 00:13:57,795 Tu orden de lanzamiento no ha salido del edificio, fish and memo. 295 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ENVIADO 296 00:13:59,088 --> 00:14:01,840 Podría ser, pero sí que se ha enviado a este, así que... 297 00:14:01,841 --> 00:14:02,757 [zumbido] 298 00:14:02,758 --> 00:14:04,926 [voz mujer] Lanzamiento iniciado. 299 00:14:04,927 --> 00:14:06,804 [música dramática] 300 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Hostia. 301 00:14:12,142 --> 00:14:14,269 Rusia lo verá venir, contraatacará 302 00:14:14,270 --> 00:14:16,980 y EE. UU. volverá a disparar y todo será precioso. 303 00:14:16,981 --> 00:14:19,023 Qué pena que no vivas para verlo. 304 00:14:19,024 --> 00:14:21,234 Estos silos tienen refugios nucleares. 305 00:14:21,235 --> 00:14:23,570 No era mi idea original, pero me servirá. 306 00:14:23,571 --> 00:14:27,407 Pero tendrás que pasar por nosotros para llegar y eso no va a ocurrir. 307 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 "En medio del caos, 308 00:14:30,411 --> 00:14:32,204 también hay oportunidades". 309 00:14:32,872 --> 00:14:33,997 Capitán Canguro. 310 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Es de Sun Tzu, idiota. 311 00:14:37,960 --> 00:14:39,253 Lo que tú digas. 312 00:14:40,880 --> 00:14:42,213 [música de tensión] 313 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 [Luke gruñe] 314 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - ¡Papá! - No te preocupes. 315 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 - Debo ver cómo evitar que salga el misil. - Encargaos de eso. Yo voy a por Chips. 316 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 [gruñe] 317 00:15:00,649 --> 00:15:01,650 [Emma gruñe] 318 00:15:09,158 --> 00:15:10,409 [Emma gruñe] 319 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 [zumbido de máquina] 320 00:15:14,413 --> 00:15:16,999 Esto está frito. No podremos frenar el lanzamiento. 321 00:15:17,625 --> 00:15:20,084 - Evitemos que se llene el depósito. - Ayúdala. 322 00:15:20,085 --> 00:15:23,004 Greta y yo intentaremos ver cómo desactivar el explosivo. 323 00:15:23,005 --> 00:15:23,923 [Roo] Recibido. 324 00:15:24,924 --> 00:15:25,965 ¿Cuánto tenemos? 325 00:15:25,966 --> 00:15:29,302 [Reed] Lo normal son cinco minutos. Habéis gastado cerca del 20 %. 326 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, mándame el diagrama al móvil. Ya. 327 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, actualiza. 328 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Estoy introduciendo los códigos de Barry. Cruzando los dedos. 329 00:15:38,687 --> 00:15:41,732 - [disparos] - [rebote de balas] 330 00:15:42,483 --> 00:15:44,526 [chirrido de puerta] 331 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 - [disparos] - ¡Emma! ¡Ten cuidado! 332 00:15:53,619 --> 00:15:55,745 - [ríe] - [se desvanece la música] 333 00:15:55,746 --> 00:15:59,750 Preocupado por su niña. Debe ser genial tener un padre así. 334 00:16:00,334 --> 00:16:01,251 [rebote de balas] 335 00:16:01,835 --> 00:16:02,710 [rebote de balas] 336 00:16:02,711 --> 00:16:04,003 [Emma] Mira, lo pillo. 337 00:16:04,004 --> 00:16:05,880 Tu padre murió sin motivo. 338 00:16:05,881 --> 00:16:06,799 Pero... 339 00:16:07,675 --> 00:16:10,010 no puedes matar a millones de personas por eso. 340 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 No he sido del todo sincero contigo. 341 00:16:13,764 --> 00:16:16,265 Sí, me dispararon, y sí, lloraba de dolor, 342 00:16:16,266 --> 00:16:19,352 pero a él le preocupaba más que revelase nuestra posición, 343 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 así que intentó asfixiarme. 344 00:16:21,313 --> 00:16:24,732 - ¡Mi propio padre intentó asfixiarme! - [música melancólica] 345 00:16:24,733 --> 00:16:28,236 Y peleé con la poca energía que me quedaba. 346 00:16:28,237 --> 00:16:30,947 Luché y lo agarré y lo estrangulé. 347 00:16:30,948 --> 00:16:35,160 Estrangulé a mi héroe hasta matarlo con mis propias manos. 348 00:16:35,995 --> 00:16:37,370 Y nos miramos a los ojos, 349 00:16:37,371 --> 00:16:39,455 incrédulos por lo que estaba pasando. 350 00:16:39,456 --> 00:16:41,500 El resto de lo que te conté 351 00:16:42,001 --> 00:16:43,084 es cierto. 352 00:16:43,085 --> 00:16:47,171 Era una misión para cubrir un escándalo sexual 353 00:16:47,172 --> 00:16:50,384 que resulta que mi padre ya conocía, por cierto. 354 00:16:50,926 --> 00:16:52,427 Estaba dispuesto a matarme 355 00:16:52,428 --> 00:16:56,305 para proteger a un... A un puto político salido 356 00:16:56,306 --> 00:16:59,018 porque el Gobierno se lo había ordenado. 357 00:16:59,893 --> 00:17:01,020 Yo lo quería. 358 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 Lo idolatraba, y yo... 359 00:17:05,524 --> 00:17:07,191 no significaba nada para él. 360 00:17:07,192 --> 00:17:09,110 [Emma] Te traicionaron y lastimaron. 361 00:17:09,111 --> 00:17:11,237 No acabas con el mundo por eso. 362 00:17:11,238 --> 00:17:12,321 No, no, no, no. 363 00:17:12,322 --> 00:17:14,574 Es exactamente lo que haces. 364 00:17:14,575 --> 00:17:16,200 ¿Qué clase de mundo es este 365 00:17:16,201 --> 00:17:19,954 en el que un padre asesina a su propio hijo, un niño que lo adora, 366 00:17:19,955 --> 00:17:21,748 solo por evitar un cotilleo? 367 00:17:21,749 --> 00:17:23,249 Ya, es bastante jodido. 368 00:17:23,250 --> 00:17:25,710 El mundo es una cloaca. 369 00:17:25,711 --> 00:17:28,714 Necesitamos que alguien agite el Telesketch. 370 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Vamos. 371 00:17:32,384 --> 00:17:33,634 Agítalo conmigo, cariño. 372 00:17:33,635 --> 00:17:35,053 Última oportunidad. 373 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 [rebote de balas] 374 00:17:38,682 --> 00:17:40,058 Me lo tomaré como un no. 375 00:17:40,059 --> 00:17:41,768 - [música de tensión] - [jadea] 376 00:17:41,769 --> 00:17:43,227 La segunda fase está llena, 377 00:17:43,228 --> 00:17:45,480 pero, si lo apagamos antes de que se llene la primera, 378 00:17:45,481 --> 00:17:46,939 se frenará la cuenta atrás. 379 00:17:46,940 --> 00:17:48,609 - ¿Cómo lo hacemos? - Esa rueda. 380 00:17:52,863 --> 00:17:54,530 [gruñe] Está atascada. 381 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 No se cambia desde los 80. 382 00:17:57,201 --> 00:18:01,914 Si sobrevivimos, mandaré una carta subida de tono a mi congresista. 383 00:18:02,623 --> 00:18:04,041 [gruñe] Échame una mano. 384 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 [ambas gruñen] 385 00:18:09,171 --> 00:18:10,088 Soy muy fuerte. 386 00:18:10,089 --> 00:18:12,298 [voz mujer] Repostaje completado. 387 00:18:12,299 --> 00:18:13,841 [sigue la música de tensión] 388 00:18:13,842 --> 00:18:15,844 Está pasando. ¡Está pasando! 389 00:18:19,932 --> 00:18:21,809 [rebote de balas] 390 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 Mierda. 391 00:18:29,191 --> 00:18:30,525 Hostia, estás vivo. 392 00:18:30,526 --> 00:18:32,110 [aviador gruñe] 393 00:18:32,111 --> 00:18:36,364 Me dio en la clavícula, no en el corazón, pero tengo la pierna rota. 394 00:18:36,365 --> 00:18:37,449 [Emma espira] 395 00:18:38,408 --> 00:18:39,659 - Ven conmigo. - [gruñe] 396 00:18:39,660 --> 00:18:40,827 Vamos, corre. 397 00:18:40,828 --> 00:18:43,205 - [aviador grita y gruñe] - [jadea] 398 00:18:44,623 --> 00:18:46,124 - ¿Tienes tu tarjeta? - Sí. 399 00:18:46,125 --> 00:18:47,376 [ambos jadean] 400 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 [pitido] 401 00:18:51,630 --> 00:18:53,798 - Quédate aquí. Traeré ayuda. - Vale. 402 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 [ambos jadean] 403 00:18:57,344 --> 00:18:58,178 [espira] 404 00:19:00,973 --> 00:19:04,058 Vale. Retirar el panel rojo en el que pone "cuidado". 405 00:19:04,059 --> 00:19:07,187 Mmm. Estos son los paneles que menos me gustan. 406 00:19:09,189 --> 00:19:11,983 ¿Están entrenados en física nuclear o algo? 407 00:19:11,984 --> 00:19:13,609 [ríe] No, señora Brunner. 408 00:19:13,610 --> 00:19:17,447 Un dispositivo explosivo convencional arranca la reacción nuclear en cadena. 409 00:19:18,240 --> 00:19:22,703 Es como la bomba que desmontamos en aquel yate de Mónaco. 410 00:19:23,287 --> 00:19:28,166 Después, nos quedamos solos en el barco e hicimos el amor en cubierta 411 00:19:28,167 --> 00:19:29,542 bajo las estrellas. 412 00:19:29,543 --> 00:19:31,211 Sexo en un barco. 413 00:19:31,753 --> 00:19:32,670 Es lo que le mola. 414 00:19:32,671 --> 00:19:35,340 [voz mujer] Tres minutos para el lanzamiento. 415 00:19:35,841 --> 00:19:37,718 Hay uno rojo y uno azul. 416 00:19:38,427 --> 00:19:40,554 Vale, cojo el rojo. Está más cerca. 417 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Vale. 418 00:19:44,725 --> 00:19:45,601 [Luke espira] 419 00:19:46,602 --> 00:19:50,271 - Cortamos a la de tres. Uno, dos, ¡tres! - Uno, dos, ¡tres! 420 00:19:50,272 --> 00:19:52,064 [música de tensión en descenso] 421 00:19:52,065 --> 00:19:55,484 - Explosivo desactivado. [espira] - [música esperanzadora] 422 00:19:55,485 --> 00:19:57,195 Aldon, ¿has terminado? 423 00:19:57,196 --> 00:19:59,322 Debemos avisar a Rusia de que es fogueo. 424 00:19:59,323 --> 00:20:00,239 [pitidos] 425 00:20:00,240 --> 00:20:03,576 Sí. Las líneas están abiertas y los operadores, a la espera. 426 00:20:03,577 --> 00:20:04,785 Estoy llamando. 427 00:20:04,786 --> 00:20:06,246 [música de tensión] 428 00:20:07,998 --> 00:20:09,333 [rebote de balas] 429 00:20:10,125 --> 00:20:12,044 [disparos] 430 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 [voz mujer] Dos minutos para el lanzamiento. 431 00:20:22,387 --> 00:20:23,638 Esto no ha terminado. 432 00:20:23,639 --> 00:20:26,891 - ¿Por qué no? - Deja que adivine: los rusos no te creen. 433 00:20:26,892 --> 00:20:30,686 Aunque el explosivo esté desactivado, pensarán que es un misil operativo. 434 00:20:30,687 --> 00:20:33,481 Cuando abandone nuestro espacio aéreo, contraatacarán. 435 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 ¿Y Tina? Es una de ellos. La escucharán. 436 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Está bajo nuestra custodia. Supondrán que está coaccionada. 437 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Hay que pensar algo rápido. Ese pájaro vuela en 90 segundos. 438 00:20:43,575 --> 00:20:46,535 Segundos, eso es. La segunda fase. 439 00:20:46,536 --> 00:20:49,790 - Creo que te sigo, Greta. - ¿De qué coño está hablando? 440 00:20:51,416 --> 00:20:53,459 El misil tiene dos motores. 441 00:20:53,460 --> 00:20:56,629 El de la primera fase actúa como acelerador. 442 00:20:56,630 --> 00:20:57,797 Lo hace despegar. 443 00:20:57,798 --> 00:21:01,218 Después de unos minutos, esa fase se desprende. 444 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Luego, sigue la segunda fase 445 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 y dirige el misil hacia su objetivo. 446 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 El cableado de la primera fase está demasiado alto. 447 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Pero el cableado de la segunda está solo a metro y medio de ti. 448 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Si la desactivas, el misil saldrá, pero no abandonará nuestro espacio aéreo. 449 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Volverá a caer al suelo como si fuera un cohete desarmado. 450 00:21:22,364 --> 00:21:23,699 Setenta segundos. 451 00:21:24,199 --> 00:21:26,492 Menos lenguaje, más sabotaje. 452 00:21:26,493 --> 00:21:29,412 Se tarda al menos 90 segundos en desactivarlo todo. 453 00:21:29,413 --> 00:21:30,955 Pues tendré que dar un paseo. 454 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - ¡No! - ¡No! 455 00:21:32,457 --> 00:21:35,543 - Es la única forma, y lo sabes. - [se desvanece la música] 456 00:21:35,544 --> 00:21:37,295 No tenemos tiempo para discutir. 457 00:21:37,296 --> 00:21:39,006 ¿Tenemos tiempo... 458 00:21:39,756 --> 00:21:41,132 para un último beso? 459 00:21:41,133 --> 00:21:42,426 [música dramática suave] 460 00:21:43,427 --> 00:21:44,885 [música dramática en aumento] 461 00:21:44,886 --> 00:21:46,595 [gruñe] Adiós, Luke. 462 00:21:46,596 --> 00:21:48,181 [música de tensión] 463 00:21:50,309 --> 00:21:51,393 [gruñe] 464 00:21:55,522 --> 00:21:56,356 ¡Greta! 465 00:21:57,357 --> 00:21:58,232 ¡Sal de ahí! 466 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 Es demasiado tarde, Liebling. 467 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Tienes mucho por lo que vivir. 468 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 - Tu familia, tu equipo... - [música dramática] 469 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 Sé que me quieres, Luke, pero no estás enamorado de mí. 470 00:22:08,160 --> 00:22:11,704 Me mentiste para salvar el mundo, pero quieres a Tally. 471 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Lo he visto en tus ojos. 472 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Siempre la has querido 473 00:22:15,667 --> 00:22:17,252 y siempre la querrás. 474 00:22:17,836 --> 00:22:18,962 ¡Vas a morir! 475 00:22:19,546 --> 00:22:20,463 Pero no... 476 00:22:20,464 --> 00:22:21,672 [espira] 477 00:22:21,673 --> 00:22:22,965 No en vano. 478 00:22:22,966 --> 00:22:23,966 [suspira] 479 00:22:23,967 --> 00:22:25,427 Supongo que tienes razón. 480 00:22:25,969 --> 00:22:28,555 Así que tengo bondad en el corazón. 481 00:22:29,139 --> 00:22:30,682 Creo que gracias a ti. 482 00:22:31,183 --> 00:22:33,184 No quiero interrumpir la despedida, 483 00:22:33,185 --> 00:22:35,353 pero, según la fantástica piloto Mendez, 484 00:22:35,354 --> 00:22:36,520 dentro de 15 segundos 485 00:22:36,521 --> 00:22:39,023 las puertas blindadas se cerrarán automáticamente 486 00:22:39,024 --> 00:22:41,443 y cualquiera que esté en el silo se chamuscará. 487 00:22:42,235 --> 00:22:43,153 Recibido. 488 00:22:44,112 --> 00:22:45,614 [música melancólica] 489 00:22:56,750 --> 00:22:58,752 - [botón pulsado] - [zumbido] 490 00:23:02,381 --> 00:23:04,132 [música de tensión] 491 00:23:09,221 --> 00:23:10,222 [disparos] 492 00:23:14,142 --> 00:23:16,310 - Mierda. - Emma, sal de ahí cagando leches. 493 00:23:16,311 --> 00:23:17,645 Veinte segundos. 494 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 [disparos] 495 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adiós, mi amor. 496 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Quince segundos. 497 00:23:33,161 --> 00:23:34,037 [ambos gruñen] 498 00:23:45,382 --> 00:23:48,968 - [voz] Puerta blindada asegurada. Diez. - ¡Emma! 499 00:23:48,969 --> 00:23:50,344 - ¡Emma! - Nueve. 500 00:23:50,345 --> 00:23:51,595 - Di algo. - Ocho. 501 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Estoy bien. - Siete. 502 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 Seis. 503 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Cinco. 504 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Cuatro. 505 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 Tres. 506 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 Dos. 507 00:24:03,024 --> 00:24:06,194 - Uno. - [Chips grita] 508 00:24:15,787 --> 00:24:16,912 LANZAMIENTO DETECTADO 509 00:24:16,913 --> 00:24:20,207 - [pitidos intermitentes] - [música dramática] 510 00:24:20,208 --> 00:24:22,501 La línea roja es el límite del espacio aéreo. 511 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Si tu amiguita no consigue evitar que el misil cruce esa línea... 512 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Estamos todos fastidiados. 513 00:24:30,093 --> 00:24:31,469 Mirad a quién traigo. 514 00:24:31,470 --> 00:24:33,388 Bien. ¿Dónde está tu novio? 515 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 Abrasado en la plataforma. 516 00:24:36,516 --> 00:24:37,767 Chips a la barbacoa. 517 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Diles que estamos intentando desactivarlo. Que no lancen. 518 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 Greta, 519 00:24:43,064 --> 00:24:43,982 ¿me oyes? 520 00:24:45,066 --> 00:24:46,066 Puedes hacerlo. 521 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Acelerador de primera fase soltándose. 522 00:24:48,445 --> 00:24:51,239 El segundo cohete propulsor debería arrancar... 523 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 ahora. 524 00:24:52,741 --> 00:24:54,034 [música de suspense] 525 00:24:59,039 --> 00:25:01,416 - [música de suspense en aumento] - [pitidos] 526 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 ¡El misil ha fallado! 527 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 FALLO DE MISIL 528 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - ¡Bien! - [Tally] ¡Sí! ¡Sí! 529 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 - ¡Sí! - [Barry] ¡Sí! 530 00:25:09,758 --> 00:25:11,926 - [ríe] - Madre mía. ¡Qué alegría! 531 00:25:11,927 --> 00:25:13,844 [música triunfal] 532 00:25:13,845 --> 00:25:15,137 [ríe] 533 00:25:15,138 --> 00:25:17,766 - ¡Bien! ¡Torrezno! ¡Bien! - [Torrezno gruñe] 534 00:25:18,683 --> 00:25:20,100 ¿Te gusta la tarta de queso? 535 00:25:20,101 --> 00:25:22,187 [canción instrumental apacible] 536 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 FALLO DE MISIL 537 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}LAGO ROBERTS, GEAR, UTAH 538 00:25:59,558 --> 00:26:00,725 Voy yo, papá. 539 00:26:12,821 --> 00:26:15,073 [chirrido de puerta] 540 00:26:25,041 --> 00:26:26,041 [pitido] 541 00:26:26,042 --> 00:26:27,627 [tono de llamada] 542 00:26:29,045 --> 00:26:30,005 Director Reed. 543 00:26:30,630 --> 00:26:31,590 Sí, señor. 544 00:26:32,674 --> 00:26:34,134 Tengo confirmación visual. 545 00:26:35,760 --> 00:26:38,138 Greta Nelso no ha sobrevivido al impacto. 546 00:26:39,514 --> 00:26:41,975 El estado oficial es "muerta en combate". 547 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Recibido. 548 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 [fin de llamada] 549 00:26:57,824 --> 00:26:59,909 - [Emma gruñe y espira] - [Greta se queja] 550 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 [Greta gruñe] 551 00:27:02,787 --> 00:27:03,621 [Luke] ¡Greta! 552 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 ¡Estás viva! 553 00:27:05,624 --> 00:27:10,377 Hola, Liebling. Perdón por el espectáculo. No podía abrir la puerta desde dentro. 554 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 ¿Cómo es posible? 555 00:27:15,675 --> 00:27:19,219 Esto fue lo que atascó las turbinas de la presa. 556 00:27:19,220 --> 00:27:20,679 [Greta] Absorbe el impacto. 557 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 Fabricado por DARPA para frenar a los terroristas suicidas. 558 00:27:24,059 --> 00:27:25,351 Me lo puse alrededor. 559 00:27:25,352 --> 00:27:28,229 Absorbió lo peor del impacto. Un par de costillas rotas. 560 00:27:28,730 --> 00:27:29,689 Sigo en pie. 561 00:27:31,232 --> 00:27:33,776 Eres la mejor agente que he visto. 562 00:27:33,777 --> 00:27:36,071 Mmm. Bueno, creo que este es el fin... 563 00:27:36,863 --> 00:27:38,739 de Greta Nelso, la espía. 564 00:27:38,740 --> 00:27:41,242 Tengo 500 millones de motivos para vivir. 565 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Siempre estaré ahí si me necesitas. - [Greta] Lo sé. 566 00:27:47,040 --> 00:27:48,416 Adiós, amor. 567 00:27:49,834 --> 00:27:53,338 Siempre serás mi mejor momento. 568 00:27:54,547 --> 00:27:57,007 [titubea] Y gracias por no... 569 00:27:57,008 --> 00:28:00,512 ¿Cómo lo has dicho? ¿Hacer que me pudriese en la cárcel? 570 00:28:01,763 --> 00:28:06,267 Supongo que salvando a mis amigos, mi familia y a 8000 millones de personas... 571 00:28:06,768 --> 00:28:08,603 te has ganado librarte de la cárcel. 572 00:28:09,813 --> 00:28:10,647 [Greta] Mmm. 573 00:28:11,898 --> 00:28:13,441 Cuida a tu padre por mí. 574 00:28:19,989 --> 00:28:20,907 [Emma suspira] 575 00:28:23,326 --> 00:28:25,327 [se desvanece la canción] 576 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Y tú pensabas que estaba confundido. 577 00:28:27,372 --> 00:28:29,124 Lo siento mucho, papá. 578 00:28:29,624 --> 00:28:31,709 [inspira] No tenía ni idea de qué hacer. 579 00:28:31,710 --> 00:28:34,254 [titubea] Le di mil vueltas a la decisión 580 00:28:35,296 --> 00:28:37,756 y al final elegí el trabajo antes que la familia, 581 00:28:37,757 --> 00:28:40,135 que es lo mismo por lo que siempre te critico. 582 00:28:41,636 --> 00:28:43,846 - Qué estúpida. - No eres estúpida. 583 00:28:43,847 --> 00:28:46,683 Tenías motivos para creer que estaba confundido. 584 00:28:47,183 --> 00:28:50,019 E hiciste lo que hiciste para proteger a otros. 585 00:28:50,812 --> 00:28:53,647 Pero, cuando llegó el momento, el mundo estaba en peligro 586 00:28:53,648 --> 00:28:58,527 y Reed te ordenó que disparases a Greta, me apoyaste y salvaste infinitas vidas. 587 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 Elegiste el trabajo 588 00:29:01,114 --> 00:29:02,449 y la familia, 589 00:29:03,366 --> 00:29:05,285 algo que yo jamás habría podido hacer. 590 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 Gracias. 591 00:29:08,580 --> 00:29:09,789 Pero, espera, 592 00:29:10,957 --> 00:29:14,711 ¿por qué dices que tenía motivos para creer que estabas confundido? 593 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 Oh, bueno. 594 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 Puede que tu madre y yo hayamos hecho un teatrillo. 595 00:29:21,009 --> 00:29:23,802 [Dr. Pfeffer] Vale, vamos a ver. Vamos a respirar. 596 00:29:23,803 --> 00:29:27,097 Tengo que decir algo un poco difícil de asimilar, 597 00:29:27,098 --> 00:29:28,266 pero es necesario. 598 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 - Para ser claro, esta relación se acabó. - [música dramática] 599 00:29:32,437 --> 00:29:35,063 - Se ha vuelto loco. - No, no, no, no. 600 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 No digo que tengáis que dejarlo de verdad. 601 00:29:38,902 --> 00:29:39,943 Solo fingirlo. 602 00:29:39,944 --> 00:29:43,781 Llevo 15 años esforzándome por recuperar a esta mujer. 603 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Lo sé, pero ahora hay otra mujer en su vida 604 00:29:46,159 --> 00:29:49,661 y, según usted, es la mejor espía que ha conocido, 605 00:29:49,662 --> 00:29:53,457 con unas habilidades impecables y sin debilidades, 606 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 excepto una: 607 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 usted. 608 00:29:57,504 --> 00:30:00,005 ¿Cómo ayudará nuestra ruptura a que venza a Greta? 609 00:30:00,006 --> 00:30:00,923 Si Greta cree 610 00:30:00,924 --> 00:30:04,426 que hay la más mínima posibilidad de volver a estar con usted, 611 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 quizá usted, su gran amor, pueda convencerla de algo, 612 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 como no destrozar el mundo 613 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 para que los dos puedan vivir felizmente en él. 614 00:30:13,269 --> 00:30:15,187 Pero no puede salir de usted. 615 00:30:15,188 --> 00:30:20,192 Tiene que enterarse a través de otros, a través de alguien en quien ha confiado. 616 00:30:20,193 --> 00:30:22,069 - Chips. - Exacto. 617 00:30:22,070 --> 00:30:25,281 Y él es del MI6, el hijo de un gran espía, 618 00:30:25,782 --> 00:30:28,367 así que identificará rápidamente la mentira 619 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 si todos a su alrededor intentan convencerle de algo. 620 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Así que los demás también tienen que creer que hemos roto. 621 00:30:34,165 --> 00:30:35,207 Bingo. 622 00:30:35,208 --> 00:30:36,334 [música de intriga] 623 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 [Tally] Hmm. 624 00:30:41,047 --> 00:30:43,507 - Ya verás la fuerza que tengo. - [música emotiva] 625 00:30:43,508 --> 00:30:45,175 Así que tú y mamá seguís... 626 00:30:45,176 --> 00:30:47,469 - Más enamorados que nunca. - [ríe] 627 00:30:47,470 --> 00:30:51,266 Mi Schätzel, no creo que haya un hombre lo suficientemente bueno para ti. 628 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Pero, si encuentras a ese alguien especial, 629 00:30:55,061 --> 00:30:56,563 espero que sea capaz 630 00:30:57,063 --> 00:31:00,733 de darte ese amor completo y generoso que me da tu madre. 631 00:31:02,569 --> 00:31:03,778 Yo también lo espero. 632 00:31:04,404 --> 00:31:06,655 - ¿A que tu madre ha estado estupenda? - Sí. 633 00:31:06,656 --> 00:31:08,324 ¿Eh? Podría haber sido espía. 634 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 Ha sido la caña. 635 00:31:10,660 --> 00:31:13,704 - Me preguntaba de dónde me venía. - Oh. 636 00:31:13,705 --> 00:31:15,122 [en alemán] Listilla. 637 00:31:15,123 --> 00:31:17,541 - [en español] Oh, para. [ríe] - [ríe] 638 00:31:17,542 --> 00:31:20,086 ["North Side Gal" de JD McPherson] 639 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Lo conseguimos, amiga. 640 00:31:33,182 --> 00:31:35,184 [conversaciones indistintas] 641 00:31:38,062 --> 00:31:39,230 [Dr. Pfeffer carraspea] 642 00:31:40,148 --> 00:31:41,065 ¿Aldon? 643 00:31:43,610 --> 00:31:45,403 [espira] Quería felicitarte. 644 00:31:46,529 --> 00:31:47,487 Según se comenta, 645 00:31:47,488 --> 00:31:50,700 te has convertido en un padre atento y cariñoso para Torrezno. 646 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Has mostrado un tremendo crecimiento. 647 00:31:53,286 --> 00:31:54,787 Gracias, doctor. 648 00:31:56,623 --> 00:31:59,458 Cuando entró en esa planta de procesamiento de carne 649 00:31:59,459 --> 00:32:01,127 y luego casi le disparan, 650 00:32:02,420 --> 00:32:04,796 sentí de verdad por primera vez en mi vida 651 00:32:04,797 --> 00:32:08,635 lo que significa preocuparse por algo mucho más que por mí mismo. 652 00:32:09,218 --> 00:32:12,972 Y el miedo y el dolor y la vulnerabilidad que eso supone. 653 00:32:14,933 --> 00:32:16,809 Estoy muy orgulloso de ti. 654 00:32:17,435 --> 00:32:19,771 Has hecho un asombroso avance. 655 00:32:20,730 --> 00:32:22,689 ¿Y qué te llevas de esa experiencia? 656 00:32:22,690 --> 00:32:24,191 - Oh, es horrible. - ¿Qué? 657 00:32:24,192 --> 00:32:26,401 Es lo puto peor que hay. 658 00:32:26,402 --> 00:32:29,738 No es para mí. De eso nada. No volveré a pasar por eso. 659 00:32:29,739 --> 00:32:31,907 Volveré a preocuparme por tres personas: 660 00:32:31,908 --> 00:32:33,158 yo, yo mismo y Aldon. 661 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 [titubea] Pero, ¿y Torrezno? 662 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 Lo he regalado. 663 00:32:36,204 --> 00:32:37,038 [ríe] 664 00:32:38,706 --> 00:32:39,874 Corazón de hierro. 665 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Ni me inmuté. 666 00:32:43,127 --> 00:32:44,962 Espero que el cerdo aprendiese algo. 667 00:32:44,963 --> 00:32:46,047 [Donnie] Mmm. 668 00:32:47,131 --> 00:32:48,173 Son de silicona. 669 00:32:48,174 --> 00:32:51,259 Y, francamente, están mucho mejor que antes. ¿Quieres verlos? 670 00:32:51,260 --> 00:32:53,804 - No, no, no quiero, pero... felicidades. - [ríe] 671 00:32:53,805 --> 00:32:56,265 - Estoy orgulloso. - Gracias. Me encantan. 672 00:32:56,766 --> 00:33:00,060 Y gracias por no dejar que me matasen los moteros. 673 00:33:00,061 --> 00:33:01,561 - Dios. - Eres un buen amigo. 674 00:33:01,562 --> 00:33:03,398 No, te dije que no somos... 675 00:33:05,817 --> 00:33:09,778 ¿Sabes qué? Creo que quizá sí que seamos buenos amigos. 676 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - ¡Toma ya! - Eso es. 677 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Exacto, igual que Franklin & Bash. 678 00:33:14,993 --> 00:33:17,412 Quizá deberíamos montar un bufete de abogados. 679 00:33:19,122 --> 00:33:20,665 ¿Franklin & Bash son abogados? 680 00:33:22,542 --> 00:33:23,501 [vacila] 681 00:33:26,337 --> 00:33:27,630 Escuche, doctor. 682 00:33:28,840 --> 00:33:31,842 Sé que he sido un poco duro con usted desde que llegó. 683 00:33:31,843 --> 00:33:35,095 [asiente] Sí, me llamaba como refrescos. 684 00:33:35,096 --> 00:33:38,598 Lo sé. Soy muy protector con mi familia y amigos. 685 00:33:38,599 --> 00:33:40,226 Usted era de fuera. 686 00:33:41,477 --> 00:33:44,354 Pero quiero que sepa que lo valoro mucho. 687 00:33:44,355 --> 00:33:46,149 Jamás habríamos superado 688 00:33:46,649 --> 00:33:49,609 esta época tan tremendamente complicada sin usted. 689 00:33:49,610 --> 00:33:52,655 Ha sido un miembro imprescindible de nuestro equipo. 690 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 Bueno, gracias. 691 00:33:55,116 --> 00:33:56,617 Gracias por decírmelo. 692 00:33:57,326 --> 00:34:01,039 ¿Sabe? Jamás había sido parte de un equipo. 693 00:34:02,123 --> 00:34:04,333 Ni siquiera me elegían en gimnasia. 694 00:34:05,251 --> 00:34:06,419 Qué tontos. 695 00:34:09,422 --> 00:34:10,965 Gracias por todo. 696 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 Bueno. 697 00:34:14,302 --> 00:34:16,637 ["North Side Gal" en aumento] 698 00:34:23,686 --> 00:34:24,687 [para la canción] 699 00:34:25,897 --> 00:34:27,314 Siento aguar la fiesta, 700 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 pero tengo noticias que todos queréis escuchar. 701 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Acabo de hablar con la séptima 702 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 y Cress ha sido oficialmente clasificado como neutralizado, igual que Greta. 703 00:34:35,823 --> 00:34:38,701 La amenaza a la red eléctrica se acabó. 704 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 También tengo esto. 705 00:34:41,704 --> 00:34:43,538 Putt, si no te importa... 706 00:34:43,539 --> 00:34:44,581 [teléfono lejano] 707 00:34:44,582 --> 00:34:45,499 Genial. 708 00:34:45,500 --> 00:34:47,585 [conversaciones indistintas] 709 00:34:49,087 --> 00:34:51,213 Lo han dejado de forma anónima esta mañana. 710 00:34:51,214 --> 00:34:53,925 - Lo han analizado, pero no hay nada. - [pitido] 711 00:34:54,842 --> 00:34:55,967 [pitido] 712 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Los individuos asesinados tienen algo en común. 713 00:34:58,429 --> 00:35:01,807 Por lo que sabemos, todos le compraron vuestra información a Boro. 714 00:35:01,808 --> 00:35:04,476 No sabemos quién hay detrás de los asesinatos, 715 00:35:04,477 --> 00:35:08,272 pero, por la rapidez y la eficiencia, deben tener contactos y mucho dinero. 716 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 - Sí, 500 millones. - Greta. 717 00:35:11,317 --> 00:35:13,528 Y, ahora, tengo una última cosa. 718 00:35:14,695 --> 00:35:15,695 [pitido] 719 00:35:15,696 --> 00:35:17,865 Hola, abuela. Hola, abuelo. 720 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 Alguien más os quiere saludar. 721 00:35:21,035 --> 00:35:22,494 Mi bebé. [ríe] 722 00:35:22,495 --> 00:35:23,787 Sí, muy bien. 723 00:35:23,788 --> 00:35:25,080 Buen chico. 724 00:35:25,081 --> 00:35:27,040 Gracias, tío Aldon, por Torrezno. 725 00:35:27,041 --> 00:35:29,292 - Le quiero muchísimo. - [Torrezno gruñe] 726 00:35:29,293 --> 00:35:30,210 Yo también. 727 00:35:30,211 --> 00:35:32,671 - [Torrezno gruñe] - [música emotiva] 728 00:35:32,672 --> 00:35:33,589 Adiós, amigo. 729 00:35:34,423 --> 00:35:38,135 Además, el hombre del trabajo del abu dice que podemos irnos a casa. 730 00:35:38,136 --> 00:35:40,720 - [Barry] ¡Bien! ¡Qué bien! - [Carter] ¡Toma ya! 731 00:35:40,721 --> 00:35:42,222 [Barry] ¡Chócala! 732 00:35:42,223 --> 00:35:45,517 - ¡Por fin! ¡Vuelta a la normalidad! - ¡Vuelta a la normalidad! 733 00:35:45,518 --> 00:35:46,601 [Donnie ríe] 734 00:35:46,602 --> 00:35:48,645 - ¡Toma ya, amigo! - [vacila] Sí... 735 00:35:48,646 --> 00:35:50,647 [Donnie ríe] 736 00:35:50,648 --> 00:35:54,359 Alto. Por desgracia, no todo el mundo puede irse a casa. 737 00:35:54,360 --> 00:35:56,361 - Ha llamado el FBI. - [para la música] 738 00:35:56,362 --> 00:35:58,488 Señor Luna, señor Perlmutter, 739 00:35:58,489 --> 00:36:02,075 ¿habéis hecho algo para enfadar a la banda Caballeros de Azrael? 740 00:36:02,076 --> 00:36:02,993 - [vacila] - ¡No! 741 00:36:02,994 --> 00:36:05,829 - Puede que matásemos a uno. - ¿El qué? 742 00:36:05,830 --> 00:36:07,289 - Sin querer. - Iba drogado. 743 00:36:07,290 --> 00:36:08,707 - Soy humano. - ¿Drogado? 744 00:36:08,708 --> 00:36:11,084 Pues ese tío es el sobrino de un mandamás 745 00:36:11,085 --> 00:36:14,671 y ahora hay una recompensa de un millón por vuestras cabezas. 746 00:36:14,672 --> 00:36:16,590 - Fue el aire acondicionado. - ¡Sí! 747 00:36:16,591 --> 00:36:17,799 Le cayó en la cabeza. 748 00:36:17,800 --> 00:36:19,634 No voy a volver a ese piso franco. 749 00:36:19,635 --> 00:36:23,513 Estás de suerte. Los Caballeros de Azrael están en todos los estados. 750 00:36:23,514 --> 00:36:25,682 No tenéis lugar seguro en el país. 751 00:36:25,683 --> 00:36:28,476 Deberéis esconderos en un puesto de espionaje de la CIA 752 00:36:28,477 --> 00:36:29,728 en Saqqaq, Groenlandia. 753 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Creemos que podremos resolver la amenaza en los próximos 48 meses. 754 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - Vale, podemos lograrlo. - Sí. 755 00:36:34,817 --> 00:36:37,152 - Ocho... ¿Qué son ocho meses? - 48 meses. 756 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 - ¿Se te ha ido la puta olla? - [móvil] 757 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Aquí Reed. 758 00:36:41,532 --> 00:36:43,576 [Roo] ¡Uh! 48 meses. 759 00:36:44,076 --> 00:36:45,744 Necesitarás esto, amigo. 760 00:36:45,745 --> 00:36:49,748 Bubis espaciales. Levanta remolcadores espaciales. 761 00:36:49,749 --> 00:36:50,750 Que te diviertas. 762 00:36:51,334 --> 00:36:54,545 No acabemos de bajón. Tengo un sorpresón. 763 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Adelante. 764 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 ¿Qué es esto? 765 00:37:02,845 --> 00:37:04,179 [Luke] Me voy a jubilar... 766 00:37:04,180 --> 00:37:05,096 PUNTO Y SE ACABÓ 767 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 ...otra vez. 768 00:37:06,098 --> 00:37:09,351 Y Tally y yo navegaremos por el mundo 769 00:37:09,352 --> 00:37:10,727 en mi velero. 770 00:37:10,728 --> 00:37:12,604 [ambos ríen] 771 00:37:12,605 --> 00:37:14,774 - Por fin, ¿verdad? [ríe] - [ríe] 772 00:37:15,775 --> 00:37:16,900 ¿Jubilación? 773 00:37:16,901 --> 00:37:19,319 - ¿Estás seguro? - Totalmente. 774 00:37:19,320 --> 00:37:20,445 [música melancólica] 775 00:37:20,446 --> 00:37:23,699 [espira] No sé cómo va a ser este equipo sin ti. 776 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Me preocupa más pensar qué van a hacer sin ti, 777 00:37:27,370 --> 00:37:30,498 porque he oído que te han aceptado en la Unidad 9. 778 00:37:30,998 --> 00:37:32,124 Felicidades. 779 00:37:33,084 --> 00:37:34,335 [vacila] Gracias. 780 00:37:34,961 --> 00:37:36,002 [vacila] 781 00:37:36,003 --> 00:37:36,962 Lo he rechazado. 782 00:37:36,963 --> 00:37:39,714 ¿Por qué? Es lo que siempre quisiste. 783 00:37:39,715 --> 00:37:41,967 [titubea] Sí, sí, o sea, eso pensaba, 784 00:37:41,968 --> 00:37:45,262 pero este grupo, esta gente... 785 00:37:45,263 --> 00:37:48,515 Necesitarán al menos a un Brunner para mantenerlos a raya. 786 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Sí. 787 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 [Barry] ¿Sin virutas? 788 00:37:52,395 --> 00:37:53,728 Son para niños. 789 00:37:53,729 --> 00:37:55,021 [se desvanece la música] 790 00:37:55,022 --> 00:37:57,023 - Te odio. - La próxima la encargas tú. 791 00:37:57,024 --> 00:37:58,733 - Quizás lo haga. - ¿Lo harás? 792 00:37:58,734 --> 00:38:02,195 Malas noticias. El Gran Danés está bajo custodia rusa. 793 00:38:02,196 --> 00:38:05,865 Lo secuestraron en Alaska para descubrir qué sabe y han visto que nada. 794 00:38:05,866 --> 00:38:09,035 - [resopla] Se lo habría dicho yo. - Lo cambiarían por Tina. 795 00:38:09,036 --> 00:38:11,538 - Quieren a su agente. - ¿No pueden quedárselo? 796 00:38:11,539 --> 00:38:12,456 Tally, 797 00:38:13,249 --> 00:38:14,291 es culpa mía. 798 00:38:14,292 --> 00:38:16,793 Debería haberme asegurado de que volvía a casa, 799 00:38:16,794 --> 00:38:18,295 así que haré el intercambio. 800 00:38:18,296 --> 00:38:19,630 Es mi última misión. 801 00:38:20,631 --> 00:38:21,799 Nadie se queda atrás. 802 00:38:22,383 --> 00:38:24,218 Excepto yo. Yo me largo. 803 00:38:24,885 --> 00:38:27,053 Me vuelvo a Toledo, donde no debo aguantar 804 00:38:27,054 --> 00:38:29,639 a una panda de pirados estampando una nave espacial 805 00:38:29,640 --> 00:38:31,933 y destruyendo centrales eléctricas y... 806 00:38:31,934 --> 00:38:33,269 [ríe] ...sí, 807 00:38:33,811 --> 00:38:35,271 el apocalipsis nuclear. 808 00:38:35,813 --> 00:38:38,316 Ahora sois problema de Roo. Es la nueva directora. 809 00:38:38,899 --> 00:38:41,735 ¡Bien! ¡Toma ya! [exclama] 810 00:38:41,736 --> 00:38:44,404 Venga, Farkas, ve a por mi silla de oficina. 811 00:38:44,405 --> 00:38:45,323 Sí, señora. 812 00:38:46,532 --> 00:38:47,615 Roo, eres la jefa. 813 00:38:47,616 --> 00:38:50,035 - Dile que no va a ninguna parte. - [niega] 814 00:38:50,036 --> 00:38:50,995 ¡Tally! 815 00:38:51,495 --> 00:38:53,621 No, te acaban de quitar una bala del brazo. 816 00:38:53,622 --> 00:38:57,709 Nos vamos a ir a casa, voy a cuidarte y vas a descansar. 817 00:38:57,710 --> 00:38:59,085 Punto y se acabó. 818 00:38:59,086 --> 00:39:00,212 Tiene razón. 819 00:39:00,880 --> 00:39:02,547 Oye, puedo hacerlo, grandullón. 820 00:39:02,548 --> 00:39:04,257 Es un intercambio sencillo. 821 00:39:04,258 --> 00:39:05,175 Coser y cantar. 822 00:39:05,176 --> 00:39:08,720 Entonces, ¿todos queréis que abandone esta misión 823 00:39:08,721 --> 00:39:12,265 para que me pueda cuidar y mimar mi exmujer? 824 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Sí. 825 00:39:13,267 --> 00:39:15,101 Venga, eso no va conmigo, 826 00:39:15,102 --> 00:39:16,145 ¿vale? 827 00:39:17,355 --> 00:39:18,647 Por otro lado, 828 00:39:19,315 --> 00:39:21,983 que me mime mi... Mi prometida... 829 00:39:21,984 --> 00:39:24,195 - [música emotiva] - [espira] 830 00:39:26,364 --> 00:39:30,534 [Luke] Nunca he dejado de estar enamorado de ti, y esta vez no la voy a cagar. 831 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Tally, 832 00:39:34,538 --> 00:39:36,040 ¿me harías el honor 833 00:39:37,416 --> 00:39:38,626 de ser mi mujer... 834 00:39:39,668 --> 00:39:41,044 otra vez? 835 00:39:41,045 --> 00:39:42,671 [ríe] ¡Sí! 836 00:39:43,547 --> 00:39:44,799 [Barry ríe] 837 00:39:45,966 --> 00:39:48,009 Ahora puedo cargarme su boda. 838 00:39:48,010 --> 00:39:51,429 - ["North Side Gal" de JD McPherson] - [Tally ríe] 839 00:39:51,430 --> 00:39:52,722 [Luke ríe] 840 00:39:52,723 --> 00:39:54,725 Volvámoslo a hacer. [ríe] 841 00:39:57,103 --> 00:39:58,686 [Emma] ¡Ay, chicos! 842 00:39:58,687 --> 00:39:59,938 ¡Guau! 843 00:39:59,939 --> 00:40:01,231 ¡Vamos! 844 00:40:01,232 --> 00:40:03,650 Felicidades. Qué maravilla. 845 00:40:03,651 --> 00:40:05,736 [fin de la canción] 846 00:40:07,488 --> 00:40:08,989 [teléfono lejano] 847 00:40:11,242 --> 00:40:14,828 ¿Qué? ¿Tomando un tentempié antes de ir a Finlandia a buscar al Danés? 848 00:40:14,829 --> 00:40:16,996 - Sí. ¿Vienes? - [inspira] 849 00:40:16,997 --> 00:40:18,790 [vacila] No. 850 00:40:18,791 --> 00:40:21,460 Tengo que ayudar a mi madre con algo. 851 00:40:22,878 --> 00:40:23,879 [Aldon espira] 852 00:40:26,757 --> 00:40:27,924 [vertido de café] 853 00:40:27,925 --> 00:40:28,843 ¿Todo bien? 854 00:40:29,552 --> 00:40:31,262 Te noto un poco apagado. 855 00:40:34,390 --> 00:40:35,432 [vacila] 856 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Extraño a mi cerdo. 857 00:40:37,768 --> 00:40:40,312 Cuando te importa alguien, es difícil dejarlo ir. 858 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Bueno, nos vemos. 859 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Sí, vale. 860 00:40:48,821 --> 00:40:49,654 Aldon, 861 00:40:49,655 --> 00:40:50,697 ¿querrás ir... 862 00:40:50,698 --> 00:40:51,740 a cenar... 863 00:40:52,658 --> 00:40:53,491 cuando vuelvas? 864 00:40:53,492 --> 00:40:55,285 [música apacible] 865 00:40:55,286 --> 00:40:56,370 Sí, genial. 866 00:40:57,163 --> 00:40:58,706 Me vendrá bien una amiga. 867 00:41:00,249 --> 00:41:04,003 - ¿Modern Barn? Me encantan sus dumplings. - Estupendo. 868 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Vale. 869 00:41:10,217 --> 00:41:11,719 [chirrido de grillos] 870 00:41:14,054 --> 00:41:16,055 [se desvanece la música] 871 00:41:16,056 --> 00:41:21,479 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DE FINLANDIA 872 00:41:26,734 --> 00:41:27,568 [puerta cerrada] 873 00:41:30,237 --> 00:41:31,238 [puerta cerrada] 874 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 [en ruso] Tú primero. 875 00:41:37,119 --> 00:41:38,120 [puerta abierta] 876 00:41:39,205 --> 00:41:41,332 [Gran Danés] Esto no parece Eurodisney. 877 00:41:42,333 --> 00:41:43,458 ¡Aldon! [ríe] 878 00:41:43,459 --> 00:41:44,751 ¿Qué pasa, tío? 879 00:41:44,752 --> 00:41:46,085 ¡Qué alegría veros! 880 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 [ríe] Me dijo que íbamos a Eurodisney 881 00:41:48,506 --> 00:41:51,425 y yo como: "¿Qué? ¡Es una mierda!". 882 00:41:52,218 --> 00:41:54,469 Vaya sentido del humor tienes, Vlad. 883 00:41:54,470 --> 00:41:57,598 Eres un cachondo. Ven aquí. Dame un abrazote. 884 00:41:58,182 --> 00:41:59,183 Venga, Barry. 885 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Nos toca. 886 00:42:04,396 --> 00:42:07,441 [Gran Danés canta] ¡Intercambio! ¡Intercambio! 887 00:42:07,942 --> 00:42:09,485 ¡Intercambio! 888 00:42:12,446 --> 00:42:13,863 [música melancólica] 889 00:42:13,864 --> 00:42:14,782 [Barry] Ya está. 890 00:42:15,991 --> 00:42:17,785 Te vas para siempre. 891 00:42:22,039 --> 00:42:23,582 Dime que no era mentira. 892 00:42:25,834 --> 00:42:26,876 [inspira] 893 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Barry, tengo otros cuatro en Europa como tú. 894 00:42:29,463 --> 00:42:31,298 Todos creen que soy su gran amor. 895 00:42:32,174 --> 00:42:33,716 Deja de ser tan pardillo. 896 00:42:33,717 --> 00:42:35,803 [música dramática suave] 897 00:42:40,683 --> 00:42:45,228 Espero que traigas de doble capa, porque solo tienen de una. [ríe] 898 00:42:45,229 --> 00:42:46,938 ¿Qué pasa? [ríe] 899 00:42:46,939 --> 00:42:48,232 [palmadas] 900 00:42:51,860 --> 00:42:53,361 [Gran Danés] ¿Qué pasa, friki? 901 00:42:53,362 --> 00:42:54,612 [canta] ¡Intercambio! 902 00:42:54,613 --> 00:42:57,366 ¡Intercambio! 903 00:43:00,995 --> 00:43:02,997 [se desvanece la música] 904 00:43:03,664 --> 00:43:06,207 Siento mucho todo esto, Carter. 905 00:43:06,208 --> 00:43:08,294 [titubea] No era lo que planeábamos. 906 00:43:08,877 --> 00:43:12,005 Pero, bueno, si sirve de algo, creo que te irá muy bien allí. 907 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Tómatelo como una aventura. 908 00:43:13,799 --> 00:43:15,883 ¡Ojalá nunca te hubiera conocido! 909 00:43:15,884 --> 00:43:19,096 Donnie, siento mucho que esto acabase así. 910 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 - Te quise de verdad... antes. - [música de situación] 911 00:43:22,850 --> 00:43:24,934 ¡Eres la peor persona del mundo! 912 00:43:24,935 --> 00:43:28,772 ¡Basta de charla! ¡Esto es un barco de trabajo! Id a coger vuestro material. 913 00:43:29,565 --> 00:43:32,233 Eh, ¿no podíais habernos conseguido un avión? 914 00:43:32,234 --> 00:43:33,152 ¡Vamos! 915 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 ¡Pasadlo bien! 916 00:43:41,744 --> 00:43:43,161 [se desvanece la música] 917 00:43:43,162 --> 00:43:46,290 Ey, los camaradas me contaron toda la movida de Tina. 918 00:43:46,790 --> 00:43:48,542 Y, por si te sirve de algo, 919 00:43:49,710 --> 00:43:52,712 no necesitas a la viuda roja. Ni siquiera es buena espía. 920 00:43:52,713 --> 00:43:56,008 Me dijeron que la información que les dio a sus superiores... 921 00:43:56,508 --> 00:43:57,634 era equivocada. 922 00:43:57,635 --> 00:44:00,637 - ¿Cómo dices? - ¿Cuando me metisteis en Grecia? 923 00:44:00,638 --> 00:44:03,806 Le dijo al SVR que estabais en Papúa Nueva Guinea. 924 00:44:03,807 --> 00:44:07,852 No tiene sentido. Sabía dónde estábamos. Trabajó con Barry en esa misión. 925 00:44:07,853 --> 00:44:10,271 Hablaba de una trampa de miel en Uzbekistán. 926 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Nunca fuimos a Uzbekistán. Era en Moldavia. 927 00:44:12,566 --> 00:44:14,567 - ¡Me quiere! - [música de intriga] 928 00:44:14,568 --> 00:44:16,986 ¡Les daba información falsa para protegernos! 929 00:44:16,987 --> 00:44:20,698 - ¿Y por qué dice que nunca te quiso? - Para que no doliese su partida. 930 00:44:20,699 --> 00:44:21,658 Aunque ha dolido. 931 00:44:21,659 --> 00:44:24,452 Como cuando Charlie le dijo a Bumblebee que no lo quería cerca. 932 00:44:24,453 --> 00:44:26,079 ¿Por qué iba a dar información falsa 933 00:44:26,080 --> 00:44:29,291 si no es porque se había convertido en miembro del equipo y... 934 00:44:31,210 --> 00:44:32,418 se había enamorado? 935 00:44:32,419 --> 00:44:34,170 [Gran Danés] Un pequeño problema. 936 00:44:34,171 --> 00:44:37,298 Puede que haya informado sobre las discrepancias de Tina 937 00:44:37,299 --> 00:44:41,302 a Rusti e Igor para bajarle un poco los humitos. 938 00:44:41,303 --> 00:44:43,889 Lo hice por ti, Barry. Amiguis antes que espías. 939 00:44:45,933 --> 00:44:47,016 [chirrido de ruedas] 940 00:44:47,017 --> 00:44:48,976 - [música siniestra] - [freno de mano] 941 00:44:48,977 --> 00:44:50,938 ¿Eres consciente de lo que has hecho? 942 00:44:51,522 --> 00:44:52,855 Matarán a Tina. 943 00:44:52,856 --> 00:44:54,357 [se desvanece la música] 944 00:44:54,358 --> 00:44:55,650 Ups. 945 00:44:55,651 --> 00:44:56,651 [ríe] 946 00:44:56,652 --> 00:45:00,279 Quita esa planta y uno de los armarios. 947 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 El perchero déjalo. 948 00:45:01,740 --> 00:45:03,242 - Vale. - [teléfono] 949 00:45:04,576 --> 00:45:05,410 [pitido] 950 00:45:05,411 --> 00:45:08,413 Aquí la nueva directora molona, Roo Russell. 951 00:45:08,414 --> 00:45:10,998 Marca dos para el director saliente de mierda. 952 00:45:10,999 --> 00:45:11,999 Roo Roo, 953 00:45:12,000 --> 00:45:14,043 Tina estaba con nosotros. Es una más. 954 00:45:14,044 --> 00:45:16,087 Tenemos que recuperarla o la matarán. 955 00:45:16,088 --> 00:45:18,089 - No me jodas. - [música dramática] 956 00:45:18,090 --> 00:45:21,634 La séptima jamás autorizará una misión en terreno ruso 957 00:45:21,635 --> 00:45:24,387 para recuperar un espía ruso confirmado. 958 00:45:24,388 --> 00:45:26,681 Pues lo haremos sin permiso. En solitario. 959 00:45:26,682 --> 00:45:29,893 Tiene razón, tía. Tenemos que entrar en Rusia. 960 00:45:30,477 --> 00:45:32,395 [resopla] Buena suerte con eso. 961 00:45:32,396 --> 00:45:34,815 [ríe] 962 00:45:37,526 --> 00:45:38,651 [Roo suspira] 963 00:45:38,652 --> 00:45:41,780 Señora, parece que está a cargo de este follón. 964 00:45:44,158 --> 00:45:47,660 ¿Cuál es el término militar para cuando todo está totalmente jodido? 965 00:45:47,661 --> 00:45:49,203 [música dramática en aumento] 966 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 - [para la música] - [suspira] 967 00:45:50,748 --> 00:45:52,833 [música rock suave] 968 00:47:50,951 --> 00:47:52,870 [fin de la música]