1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Tatawag ako sa White House! - Okay pag DEFCON 1, di ba? 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 Katapusan na ng mundo pag DEFCON 1. 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,312 - Barry, situation report. - Malamang may failsafe system 'to. 4 00:00:22,313 --> 00:00:25,482 Akala ng system, may nuclear attack dahil nawalan ng kuryente. 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Malamang nanggagalaiti ngayon ang Moscow. 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Nakikita ng spy sats nilang activated ang ICBMs n'yo, 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,701 - ia-activate din nila 'yong kanila. - Eto 'yong goal ni Cress. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 Wala siyang pakialam sa blackout. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 Gusto lang niya ng nuclear wars. 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Eto 'yong radical reset ni Cress, papatayin niya ang 90% ng population. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, maniwala ka sa 'kin, 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 di ko alam na aabot 'to sa ganito. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Naniniwala ako. - Bakit ka naniniwala? 14 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Kagagawan niya 'tong lahat. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Kabisado ko siya. 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Pag naka-survive tayo, ipapakulong ko 'to 17 00:00:57,682 --> 00:01:01,310 Reed, ipaliwanag mo sa Moscow 'yong sitwasyon dito. 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,854 Di ma-contact ng White House at Pentagon ang Kremlin. 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,565 Mukhang sinira ni Cress 'yong communications. 20 00:01:06,566 --> 00:01:09,318 Di hihintayin ng Russians mag-launch ang missiles. 21 00:01:09,319 --> 00:01:12,071 - Uunahan nila tayo. - 'Yan din ang sabi ng ambassador nila. 22 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Paubos na ang pasensiya at tiwala nila, pag nangyari 'yon aatake na sila. 23 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - E, ang NORAD? - Nagsi-system reset sila, 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,662 inaatake na tayo by the time na matapos sila. 25 00:01:20,663 --> 00:01:23,625 Grabe. Di man lang ako nakapunta sa Shreveport. 26 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - Ano'ng meron do'n? - Suso? 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Di ba, nakatrabaho mo 'ka mo si Papa sa Y2K bug? 28 00:01:30,381 --> 00:01:33,342 Nabanggit niya kasing naglagay ang United Kingdom 29 00:01:33,343 --> 00:01:36,011 ng backdoor sa nuclear operation system, 30 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 sakaling magkagulo sa pagpasok ng 2000s. 31 00:01:38,807 --> 00:01:42,559 Pero dito sa States, malamang may gano'n din kayong ginawa. 32 00:01:42,560 --> 00:01:44,394 Oo. Gumawa kami ng backdoor 33 00:01:44,395 --> 00:01:46,730 para pigilan ang missiles pag may emergency. 34 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Apat kaming operatives na nakakaalam sa password. 35 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Ako na lang ang buhay. - Iko-connect kita sa NORAD. 36 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Hindi. Voice-activated 'yong password kaya kailangan kong pumunta do'n. 37 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Di na tayo aabot sa NORAD. 38 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Pumunta tayo sa pinakamalapit na silo, naka-hardwired sila sa isa't isa. 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,789 Pag napasok ko ang backdoor, 40 00:02:03,790 --> 00:02:06,458 mapipigilan ko ang lahat ng missiles. 41 00:02:06,459 --> 00:02:09,253 May 450 missile silos within five-state radius. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,714 - Eto 22 KM lang mula diyan. - Pagsisisihan ko 'to pero bahala na. Go. 43 00:02:12,715 --> 00:02:15,050 - Tara na. - Tara. 44 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Dali. Go. 45 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, malapit na 'ko. Nakuha mo na ba 'yong address? 46 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Malapit na. 47 00:02:34,571 --> 00:02:38,158 - Kararating lang ni Tina. - Konting tiis. Medyo masasaktan ka diyan. 48 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Foreign operative Mukerji, 49 00:02:57,802 --> 00:03:00,596 natunton namin si Dante Cress dahil sa IP address niya. 50 00:03:00,597 --> 00:03:03,932 Ayon sa Metadata ng phone mo, nakapunta ka na do'n. 51 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Alin diyan ang bahay niya? 52 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Pag sinabi mo, pwedeng i-adjust ang kaso mo. 53 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Bigyan mo 'ko ng mga 5 minutes, mapapaamin ko 'yan. 54 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Grabe. 55 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Sinabi mong di mo 'ko mahal at wala kang pakialam sa 'min, 56 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 pero alam kong di mo hahayaang magka-nuclear war. 57 00:03:33,338 --> 00:03:37,550 Activated ang missiles ng US. Sinira ni Cress ang comms namin sa Russia. 58 00:03:38,509 --> 00:03:43,972 Kaya dapat mapigilan siya para masabihan ang bansa n'yo na di namin sila aatakihin 59 00:03:43,973 --> 00:03:46,643 para di rin sila umatake. 60 00:03:47,477 --> 00:03:48,853 Parang-awa mo na, Tina. 61 00:03:52,607 --> 00:03:54,525 'Yong bahay na hindi tabing kalsada. 62 00:03:58,112 --> 00:04:01,241 - Aldon, narinig mo ba? - Bahay na hindi tabing kalsada. 63 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Nandiyan 'yong handler ko na si Mikhail Volek. 64 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 - Boss mo si Dante Cress? - Ang alam ko lang, sinungaling siya. 65 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Para sa Russia daw 'yong mga ginawa namin, 66 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 pero lumalabas na siya pala si Cress. 67 00:04:19,968 --> 00:04:24,554 Ginawa niya 'kong protector. Pigilan ko daw na matunton n'yo si Cress, 68 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 kaya ko tinabi 'yong Blackberry. 69 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Nandito ako para kumalap ng intel, di para mamatay. 70 00:04:33,022 --> 00:04:34,857 Ang sakit maloko, 'no? 71 00:04:38,194 --> 00:04:40,821 Di kakayanin ni Aldon na pigilan si Cress 72 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 at ibalik sa ayos ang communications natin sa Russia. 73 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 Sa'n ka pupunta? 74 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Gusto mong malaman... - Oo... 75 00:04:47,245 --> 00:04:48,746 Tatawag ako sa mahal ko. 76 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Hello, Mama, si Marcus 'to. May bad news. 77 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Wag tayong mawalan ng pag-asa. 78 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 May magagawa pa si Luke. 79 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 Di ko maalala 'yong password. 80 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Ano? - Seryoso ka ba? 81 00:05:00,174 --> 00:05:04,177 - Binilhan kita ng fish oil, di ba? - Bumabaho 'yong dighay ko do'n. 82 00:05:04,178 --> 00:05:06,263 Makinig ka. Ayoko pang mamatay. 83 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Kaka-schnitzel at World War II documentaries mo 'yan. 84 00:05:10,101 --> 00:05:13,062 Wag kang mag-alala, love. Tutulungan ka namin. 85 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Maalala ko din 'yon pag nasa silo na tayo. 86 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Talaga? 87 00:05:21,946 --> 00:05:23,448 Nandito na kasi tayo, e. 88 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Susmaryosep. 89 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Okay. 90 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Naloko na. 91 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Ni-ready na namin ang lahat, sir. Dito tayo. 92 00:05:41,758 --> 00:05:45,677 - Na-access ko 'yong CCTV diyan. - Bawal ang wireless connection sa ICBM, a? 93 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 Sa mission control, oo. Sa security camera, hindi. 94 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Titan II 'to. Di ba, pinalitan na 'to ng Minutemen? 95 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Di lahat. Never pa 'tong in-upgrade simula '80s. 96 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Makalumang computers pa rin ang gamit namin sa control room. 97 00:06:07,533 --> 00:06:10,160 NORAD lang ang may voice recognition system, 98 00:06:10,161 --> 00:06:12,080 kaya iha-hack natin 'yong missile. 99 00:06:13,081 --> 00:06:16,209 Okay, Papa. Simulan mo na. Isipin mong mabuti. 100 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Alalahanin mong maigi. 101 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Tangina. - Uy. 102 00:06:25,426 --> 00:06:30,097 Makinig ka, kaya mo 'yan. Numerical code ba 'yon o code? 103 00:06:30,098 --> 00:06:35,560 Hindi, gawa-gawa lang namin 'yon. Uso 'yon no'ng panahong 'yon. 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Bukam-bibig 'yon ng mga tao noon. 105 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - Baka eto, "humanap ng kausap mo"? - Hindi. 106 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - "Wag pag-usapan"? - No. 107 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "Nagpasya na ang tribe"? - Tabasco sa puwet ko"? 108 00:06:44,362 --> 00:06:46,780 - Walang nagsasabi no'n. - Something visual 'yon. 109 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Baka movie? "May the force be with you." - Hindi. 110 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Babalik ako." - Hindi. 111 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Ako ang hari ng mundo." - Hindi. 112 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Nalilibugan ka ba sa 'kin?" 113 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Medyo, pero kailangan kong mag-focus. 114 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Patalastas 'yon! 115 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "May gatas ka ba?" - "Hindi pala ito butter!" 116 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "Asan 'yong beef?" - "Gusto ko ng Taco Bell." 117 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Hindi. 118 00:07:06,634 --> 00:07:08,677 Baka "Bumagsak ako, at di na 'ko makabangon"? 119 00:07:08,678 --> 00:07:09,845 '80s lang no'n. 120 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Mag-focus ka sa pagtumba kay Cress, o Volek, o kung sino man siya. 121 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Wala na tayong oras. 122 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Kaya mo 'yan. 123 00:07:16,477 --> 00:07:17,978 Pag naalala mo 'yon, 124 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 ililibre kita ng isang case ng IPA, at magse-celebrate tayo. 125 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Beer! 126 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 Beer commercial 'yon. 127 00:07:26,404 --> 00:07:29,240 - Naalala ko na. - Bigkasin n'yo dito 'yong password. 128 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 What's up? 129 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Lakasan n'yo, sir. 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - What's up? - Isigaw mo, 131 00:07:46,174 --> 00:07:48,759 na parang sa 'yo nakasalalay ang mundo. 132 00:07:49,260 --> 00:07:55,808 Whassup? 133 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Nakapasok ka na. - Ano? 134 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Yehey! 135 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Gumana 'yon? 136 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Magpapasok lang ako ng basic commands, 137 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 tapos babalik na ulit sa DEFCON 5. 138 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Pa'no 'yong iba pang 449 land-based ICBMs? 139 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 Dahil sa red cable na 'to, 140 00:08:22,210 --> 00:08:26,714 lahat ng command sa missile na 'to, mare-receive ng mga nuclear sa US. 141 00:08:34,597 --> 00:08:37,391 Ten minutes pa bago 'yong shift ng kapalitan ko. 142 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Barry, ano 'tong nakikita ko dito? 143 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Mukhang satellite flight paths 'yan. 144 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - DSCS satellites 'yan. - Alam mo 'to? 145 00:08:58,079 --> 00:09:02,290 Alam ng lahat ng Russian intel na may spy hubs kami sa satellites n'yo, 146 00:09:02,291 --> 00:09:05,585 kaya alam kong may extra weight 'yong satellite na binangga ni Barry. 147 00:09:05,586 --> 00:09:10,215 - No'ng niligtas mo 'ko? - Asset ka pinaghirapan kong manipulahin. 148 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Ni-reprogram yata ni Volek 'yong hubs, 149 00:09:12,760 --> 00:09:16,555 imbes na tiktikan ang communications, binlock niya yata ang comms n'yo. 150 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Okay, pero pa'no i-off 'yong mga spy hub? 151 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 152 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Lintik. Barry, kailan dadating 'yong back up ni Aldon? 153 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Mamaya pa. 154 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Parating na ang team ko. 155 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Wala ka nang kawala, Volek. 156 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 O Cress? 157 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Kung talagang backup ka, dapat nandito na sila. 158 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Mag-isa ka lang. 159 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Baliw talaga kayong mga Kano. 160 00:09:47,003 --> 00:09:48,921 Ang hilig n'yong magpakabayani. 161 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Di ako si Dante Cress. 162 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Ako siya. 163 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Tuso kang hayop ka. 164 00:10:01,517 --> 00:10:06,314 - Panlilinlang ang susi sa digmaan. - Ikaw 'yong nagsasalita sa nasa voice box. 165 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 Si Volek 'yon, binigyan ko siya ng script 166 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 matapos magkaaberya sa Beaumont Lake. 167 00:10:15,781 --> 00:10:17,449 Akala ko mapagkakatiwalaan ka. 168 00:10:17,450 --> 00:10:21,412 Dapat natuto ka na sa experience. Ilapag n'yo ang baril n'yo. 169 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Ilapag n'yo ang baril n'yo. 170 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Itaas ang kamay, kundi papatayin ko 'to. 171 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, wag mong babarilin 'yang airman. 172 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Masusunod, milady. 173 00:10:45,061 --> 00:10:47,980 Nauunawaan mo na ba kung ga'no 'to kaseryoso? 174 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 I-access mo na 'yang missile control. 175 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 Ngayon na! 176 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Na-access ko na. 177 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 At least mamamatay ka nang nakasapatos, 178 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 parang si John Wayne. 179 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, gumawa ka ng paraan. - Ano'ng paraan? 180 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Tingnan mo nga naman. Sanay na sanay manalo ang mga Kano, 181 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 pero panahon na ni Volek ngayon. 182 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 Ang batang tubong Tolyatti, 183 00:11:17,968 --> 00:11:23,557 na di makapanhik sa matataas na SVR rank dahil sa internal politics at mga alitan, 184 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 gagawa ng pagbabago sa pamamagitan ng pag-reset sa mundo 185 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 at ang premyo, mapapasaakin ang Russia at Asia. 186 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Para 'tong fairy tale! 187 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Naniniwala ka ba sa himala? 188 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Yeah! 189 00:11:50,418 --> 00:11:52,293 Marunong kang magmaneho? 190 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 Hindi, Aldon. Kinontrol ko 'yong self-driving system ng kotse. 191 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Nagsasalita ka? 192 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Mukhang masasaksihan pa ni Aldon ang nuclear war. 193 00:12:02,054 --> 00:12:04,139 Pag nahanap niya sa basement 194 00:12:04,140 --> 00:12:06,558 'yong pagtataguan sana ni Volek para maka-survive, 195 00:12:06,559 --> 00:12:10,311 kakailanganin ko rin siyang itumba. 196 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Hay naku, future problems. 197 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 Speaking of the future, 198 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, totoong gusto kita. 199 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Seryoso. 200 00:12:24,368 --> 00:12:28,289 Sumama ka na lang sa 'kin. Magpaparami ulit tayo ng population... 201 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 sa tulong ng sex. 202 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Mas pipiliin kong mamatay. 203 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 Nakakalungkot pero tutuparin ko 'yan. 204 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Alam mo, Luke, hanga din sa 'yo ang tatay ko. 205 00:12:42,970 --> 00:12:44,179 Kinuwento ka niya sa 'kin, 206 00:12:44,180 --> 00:12:49,142 'yong adventures n'yo, at 'yong lihim n'yong relasyon ni Greta. 207 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Mahusay ka. 208 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Nalaman ko 'yong ginawa mo sa Y2K, gaya sa Britain, 209 00:12:54,231 --> 00:12:56,858 gumawa din ang America ng backdoor sa system 210 00:12:56,859 --> 00:13:00,820 bilang precaution pag nagloko ang computers sa New Year's Eve. 211 00:13:00,821 --> 00:13:05,575 Dahil ikaw ang natitirang pwedeng mag-access nito, lumapit ako kay Greta. 212 00:13:05,576 --> 00:13:08,286 Kinuwento ko sa 'yo 'yong nakakalungkot kong background. 213 00:13:08,287 --> 00:13:10,205 Gaya n'yo, naniwala siya. 214 00:13:10,206 --> 00:13:14,125 Basta't may kinalaman kay Greta, alam kong magkakainteres ang CIA, 215 00:13:14,126 --> 00:13:19,756 lalo ka na, hanggang sa tulungan mo 'kong i-access ang missile system. 216 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Kabisado mo ang gaya ko, Luke. 217 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Advance mag-isip si Dante Cress. 218 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Pigilan n'yo siya. 219 00:13:25,262 --> 00:13:29,599 - Kailangan pa niya launch codes, di ba? - Para sa remote launch lang 'yon. 220 00:13:29,600 --> 00:13:32,685 Connected na siya sa system. Pwede siyang mag-set ng commands. 221 00:13:32,686 --> 00:13:35,772 Officer Reese, dapat mapatay mo na 'yong communication blocks 222 00:13:35,773 --> 00:13:37,524 para mabalaan na ang Russia. 223 00:13:37,525 --> 00:13:41,361 Nakakaintindi ako ng Russian, pero di ko 'to maunawaan. 224 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 Jamming software lang 'yan. Tuturuan kita. 225 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 Okay na ang command code, tapos send. 226 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Di mare-receive ng ibang missiles 'yong launch order mo, gunggong. 227 00:13:58,671 --> 00:14:02,091 Na-receive naman 'yon ng missile na 'to, so... 228 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Nagkakarga na ng gasolina. 229 00:14:10,933 --> 00:14:14,352 - Tangina. - Pag nakita 'to ng Russia, gaganti sila, 230 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 gaganti ulit ang America, tapos magiging masaya na. 231 00:14:16,981 --> 00:14:20,859 - Sayang lang, patay ka na no'n. - May fallout shelters ang silo. 232 00:14:20,860 --> 00:14:23,570 Di 'to 'yong original plan pero pwede na rin. 233 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Dadaan ka muna sa 'min, at di ka namin palulusutin. 234 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 "Sa gitna ng gulo, palaging may oportunidad." 235 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Captain Kangaroo. 236 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Sun Tzu 'yon, tanga. 237 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Hayaan mo na. 238 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Papa! - Okay lang ako. 239 00:14:50,973 --> 00:14:55,728 - Dapat pigilang mag-launch ang missile. - Kayo na diyan, ako kay Chips. 240 00:15:14,288 --> 00:15:17,332 Nag-overheat na 'to. Di na mapipigilan ang launch. 241 00:15:17,333 --> 00:15:19,208 Pigilan nating magkarga ng gasolina. 242 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Tulungan mo siya. Susubukan namin ni Greta na i-disarm 'yong warhead. 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Copy. 244 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - May ilang minuto pa? - May five minutes na lang. 245 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 Pero nagamit n'yo na 'yong 20% no'n. 246 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, paki-send sa phone ko 'yong schematics. 247 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, update. 248 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Ine-enter ko na 'yong codes ni Barry, sana gumana 'to. 249 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Emma, ingat! 250 00:15:55,829 --> 00:16:00,334 Buti pa siya nag-aalala sa anak. Ang saya siguro pag may ganiyang ama. 251 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Naiintindihan kita. Namatay ang tatay mo para sa wala. 252 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Pero di ibig sabihin no'n pwede mong patayin ang sangkatauhan. 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 Kulang 'yong kuwento ko sa 'yo, Emma. 254 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 Totoong nabaril at umiyak ako sa kirot. 255 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 Pero mas mahalaga sa kaniya na wag kaming makita ng kalaban, 256 00:16:19,353 --> 00:16:24,233 kaya tinakpan niya ang ilong at bibig ko. Pinagtangkaan akong patayin ng tatay ko. 257 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 Nanlaban ako. 258 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Kahit nanghihina na 'ko, nanlaban ako, 259 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 hanggang sa nasakal ko siya. 260 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Sinakal ko ang tatay ko hanggang sa mawalan siya ng hininga. 261 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 Nagkatitigan kami, di kami makapaniwala sa nangyayari. 262 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 'Yong mga naikuwento ko sa 'yo, totoo 'yon. 263 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 Cover up mission 'yon ng isang sex scandal, 264 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 na alam pala ng tatay ko. 265 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Willing siyang patayin ako 266 00:16:52,428 --> 00:16:56,222 alang-alang sa punyetang politikong 'yon 267 00:16:56,223 --> 00:16:57,974 dahil 'yon ang utos ng gobyerno. 268 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Alam mo 'yon? Mahal ko siya. 269 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Ang taas ng tingin ko sa kaniya. 270 00:17:05,524 --> 00:17:07,191 Balewala lang ako sa kaniya. 271 00:17:07,192 --> 00:17:11,237 Tinraydor at sinaktan ka pero wag mong wasakin 'yong mundo. 272 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Mali, 'yon mismo ang dapat gawin. 273 00:17:14,158 --> 00:17:18,202 Anong klaseng mundo 'to, pinapatay ng sariling ama ang anak niya, 274 00:17:18,203 --> 00:17:21,748 para lang di lumabas sa diyaryo 'yong chismis? 275 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Oo, mali nga 'yon. - Wala na sa ayos ang mundo. 276 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Dapat may isang mag-reset ng mundo. 277 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Halika na. 278 00:17:32,259 --> 00:17:35,054 Samahan mo 'kong i-reset 'to. Huling pagkakataon na 'to. 279 00:17:38,432 --> 00:17:40,059 Ibig sabihin no'n, ayaw mo. 280 00:17:41,727 --> 00:17:45,480 May gasolina na ang second stage tank. Pigilan nating makargahan ang first stage, 281 00:17:45,481 --> 00:17:46,689 para huminto ang timer. 282 00:17:46,690 --> 00:17:49,193 - Pa'no? - 'Yong wheel na 'yon. 283 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Di mapihit. 284 00:17:54,531 --> 00:17:56,741 Di pa 'to naa-upgrade simula '80s. 285 00:17:56,742 --> 00:17:58,034 Pag nakaligtas tayo, 286 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 irereklamo ko 'to sa congressperson. 287 00:18:03,290 --> 00:18:04,625 Tulungan mo 'ko. 288 00:18:09,004 --> 00:18:11,715 - Ang lakas ko, 'no? - Tapos na ang pagkakarga ng gasolina. 289 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Ayan na. 290 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Lintik. 291 00:18:29,191 --> 00:18:30,651 Hala, buhay ka. 292 00:18:32,111 --> 00:18:36,323 Sa collarbone bone ako tinamaan, di sa puso, pero may bali ako sa binti. 293 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Halika. Tara, dali. 294 00:18:44,623 --> 00:18:45,999 - Dala mo ang ID mo? - Oo. 295 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Hahanap ako ng tutulong sa 'yo. - Okay. 296 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Alisin ang red panel na may "caution" na nakasulat. 297 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 Di ganitong panels ang gusto ko. 298 00:19:09,481 --> 00:19:13,276 - Nag-nuclear physics training ba sila? - Hindi, Mrs. Brunner. 299 00:19:13,277 --> 00:19:17,446 Sa karaniwang explosive device nagsisimula ang nuclear chain reaction. 300 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 Kapareho 'to no'ng bombang dinefuse natin sa Monaco. 301 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Pagkatapos no'n, tayo lang 'yong nasa bangka, 302 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 tapos nag-sex tayo sa deck under the stars. 303 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 So mahilig pala siyang makipag-sex sa bangka? 304 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Tatlong minuto bago mag-launch. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 May red at blue wires. 306 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Ako sa red. Mas malapit sa 'kin 'yon. 307 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Sige. 308 00:19:46,602 --> 00:19:50,230 - Putulin natin pagbilang ko ng tatlo. - One, two, three. 309 00:19:52,149 --> 00:19:53,775 Deactivated na ang warhead. 310 00:19:55,569 --> 00:19:57,195 Aldon, tapos ka na ba? 311 00:19:57,196 --> 00:19:59,906 Dapat malaman ng Russia na di sasabog ang missiles natin. 312 00:19:59,907 --> 00:20:03,576 Ayos. Open na ang phone lines, naka-stand by ang operators. 313 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Tatawag na 'ko. 314 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Dalawang minuto bago mag-launch. 315 00:20:22,596 --> 00:20:24,722 - Di pa rin okay. - Bakit? 316 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Di ka pinaniwalaan ng Russians, 'no? 317 00:20:26,892 --> 00:20:30,978 Kahit deactivated ang warhead, operable nuke pa rin 'yon para sa Russians 318 00:20:30,979 --> 00:20:33,481 kaya paglabas no'n sa airspace, aatake na sila. 319 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Taga-Russia si Tina. Baka makinig sila sa kaniya. 320 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Iisipin lang nilang minamanipula siya dahil hawak natin siya. 321 00:20:39,404 --> 00:20:43,407 Gumawa tayo ng paraan, boss. Lilipad na 'to in 90 seconds. 322 00:20:43,408 --> 00:20:46,535 Seconds, oo nga! 'Yong second stage. 323 00:20:46,536 --> 00:20:49,790 - Mukhang nage-gets kita. - Ano'ng pinagsasabi niya? 324 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 Dalawa ang engine ng missile. 325 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 'Yong first-stage engine ang nagtutulak sa missile papunta sa ere. 326 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Pagkalipas ng ilang minuto, kakalas 'yon at mahuhulog. 327 00:21:01,802 --> 00:21:06,681 'Yong second stage naman ang kokontrol para pumunta 'yong missile sa target. 328 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 Mataas 'yong wiring ng first stage. Di namin 'yon maaabot. 329 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Pero 'yong wiring ng second stage, five feet lang mula taas. 330 00:21:13,814 --> 00:21:16,941 Pag na-disable n'yo 'yon, maglo-launch ang missile 331 00:21:16,942 --> 00:21:18,609 pero di 'yon lalabas ng airspace. 332 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Babagsak 'yon pabalik na parang bottle rocket. 333 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Seventy seconds na lang. Wag tayong magkuwentuhan, kumilos na tayo. 334 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Aabutin ng at least 90 seconds 'yong pagdi-disable nito. 335 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Puwes sasakay ako sa missile. 336 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - Hindi! - Hindi! 337 00:21:32,457 --> 00:21:35,418 Wala nang ibang paraan. 338 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Wala nang oras para magtalo. 339 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 May oras pa ba tayo para sa last kiss? 340 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Goodbye, Luke. 341 00:21:55,439 --> 00:21:59,900 - Greta! Lumabas ka diyan! - Huli na ang lahat, darling. 342 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Di ka pa pwedeng mamatay. 343 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 Alang-alang sa pamilya at team mo. 344 00:22:03,989 --> 00:22:07,367 Alam kong mahal mo 'ko, Luke, pero di ka in love sa 'kin. 345 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Nagsinungaling ka para iligtas ang mundo. Si Tally ang mahal mo. 346 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Halata sa mga mata mo. 347 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Noon pa man, mahal na mahal mo na siya. 348 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Mamamatay ka! 349 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Pero di ako mamamatay 350 00:22:21,757 --> 00:22:23,467 nang walang saysay. 351 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Mukhang tama ka nga. 352 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 May kabutihan akong tinatago. 353 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 Mukhang dahil 'yon sa 'yo. 354 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Sorry, sisingit lang ako, sabi kasi ni Airman Mendez, 355 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 automatic na sasara ang blast doors in 15 seconds, 356 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 at masusunog ang sinumang maiiwan sa silo. 357 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Copy. 358 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Lintik. 359 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, umalis ka na diyan. 360 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Twenty seconds. 361 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Goodbye, my love. 362 00:23:26,863 --> 00:23:28,532 Fifteen seconds. 363 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 Sarado na ang blast door. Ten... 364 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Emma! - Emma! 365 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...nine, eight... - Please, sumagot ka. 366 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Okay lang ako. - ...seven... 367 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 six, 368 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 five, 369 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 four, 370 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 three, 371 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 two... 372 00:24:20,250 --> 00:24:22,501 Hanggang sa red line 'yong US airspace. 373 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Pag di napigilan ng lady friend mong umabot sa line 'yong missile... 374 00:24:26,298 --> 00:24:28,758 Yari tayong lahat. 375 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Tingnan n'yo 'tong nakita ko. 376 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 Nice. Asan 'yong boyfriend mo? 377 00:24:34,639 --> 00:24:35,931 Nasunog sa launch pad. 378 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 Barbecue Chips na siya. 379 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Dini-disable na 'ka mo natin, wag 'ka mo silang aatake. 380 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, naririnig mo ba 'ko? 381 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Kaya mo 'yan. 382 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Kumalas na 'yong first-stage booster. 383 00:24:48,445 --> 00:24:52,157 'Yong second booster rocket naman ang kokontrol ngayon. 384 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 Nag-fail 'yong missile! 385 00:25:06,838 --> 00:25:08,547 - Yehey! - Yehey! 386 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Ayos! 387 00:25:09,758 --> 00:25:10,674 Oh my God! 388 00:25:10,675 --> 00:25:11,760 Yehey! 389 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Ayos! Hammy. Success! 390 00:25:18,683 --> 00:25:20,685 Mag-Cheesecake Factory tayo. 391 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Ako na, Papa. 392 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 Director Reed. 393 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Yes, sir. 394 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 Kumpirmado po. 395 00:26:35,760 --> 00:26:38,096 Di nakaligtas si Greta Nelso sa impact. 396 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 KIA ang official status. 397 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Copy. 398 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Greta! 399 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Buhay ka! 400 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Hello, darling. 401 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Sorry sa palabas. Di ko mabuksan 'yong pinto sa loob. 402 00:27:10,378 --> 00:27:12,422 Pa'no 'to nagawa? 403 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 Eto 'yong bumara sa turbines ng dam. 404 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Nag-a-absorb 'yan ng impact. 405 00:27:20,680 --> 00:27:25,142 Ginawa 'yan ng DARPA pamigil sa suicide bombers. Pinambalot ko 'yan sa sarili ko. 406 00:27:25,143 --> 00:27:26,560 'Yan ang sumalo sa impact. 407 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 May ilang cracked ribs lang pero nakakatayo pa 'ko. 408 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Ikaw ang best operative na nakilala ko. 409 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Well, mukhang hanggang dito na lang si Greta Nelso the spy. 410 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 May 500 million reasons ako para mag-move on. 411 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Nandito lang ako para sa 'yo. - Alam ko naman. 412 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Goodbye, love. 413 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Ikaw ang pinakamasayang part ng buhay ko. 414 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 Nga pala, salamat sa di mo... Pa'no nga 'yon? 415 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 ...Sa di mo pagpapakulong sa 'kin? 416 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Niligtas mo 'yong friends at family ko, at ang sangkatauhan 417 00:28:04,641 --> 00:28:09,187 kaya deserve mong di makulong. 418 00:28:11,606 --> 00:28:13,566 Wag mong papabayaan ang tatay mo. 419 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Akala mo na-compromised ako. 420 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Sorry, Papa. 421 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 Di ko na alam 'yong dapat gawin. 422 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 Litong-lito na 'ko, sa bandang huli, mas pinili ko ang work kaysa sa family. 423 00:28:37,173 --> 00:28:40,093 Sinisita kita tungkol do'n pero gano'n din pala 'ko. 424 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Ang tanga ko. - Di ka tanga. 425 00:28:43,847 --> 00:28:46,599 May sapat na rason para isiping na-compromise ako. 426 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 Ginawa mo 'yong dapat para maprotektahan 'yong iba. 427 00:28:50,687 --> 00:28:53,272 Pero sa huli, no'ng nanganganib na ang mundo, 428 00:28:53,273 --> 00:28:55,524 at inutusan ka ni Reed na barilin ni Greta, 429 00:28:55,525 --> 00:28:56,734 ako ang kinampihan mo. 430 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 Dahil do'n, marami kang nailigtas. 431 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Kaya pareho mong pinili ang work at family. 432 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Di ko kayang gawin 'yon. 433 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Salamat. 434 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Pero may tanong ako. 435 00:29:10,832 --> 00:29:12,040 Bakit mo nasabing 436 00:29:12,041 --> 00:29:15,294 may sapat na rason para isipin na-compromise ka? 437 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 'Yong tungkol diyan, 438 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 medyo nagpanggap lang kami ng mama mo. 439 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Okay, makinig, huminahon muna kayo. 440 00:29:23,052 --> 00:29:24,678 May sasabihin ako, 441 00:29:24,679 --> 00:29:26,972 na medyo mahirap tanggapin, 442 00:29:26,973 --> 00:29:28,682 pero dapat malaman n'yo 'to. 443 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 Sa madaling salita, tapos na ang relasyon n'yo. 444 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Siraulo ka ba? - Hindi. 445 00:29:34,481 --> 00:29:39,568 Di ko sinasabing maghiwalay talaga kayo. Magpanggap lang kayo. 446 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Halos 15 years kong pinaghirapan magkabalikan kami. 447 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Alam ko, pero may isa pang babae sa buhay mo, 448 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 at sinabi mong siya ang best spy na nakilala mo. 449 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Mahusay 'ka mo siyang spy at wala siyang weakness. 450 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Maliban sa isang bagay. 451 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Ikaw. 452 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Pa'no matatalo si Greta pag naghiwalay kami? 453 00:30:00,006 --> 00:30:04,426 Pag nakita ni Greta na may pag-asang maging kayo, 454 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 baka ikaw, na pinakamamahal niya, ang makakumbinsi sa kaniyang 455 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 itigil niya ang pagsira sa mundo 456 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 para makapagsama kayo nang masaya dito. 457 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Pero dapat di ikaw ang magsabi no'n. 458 00:30:15,104 --> 00:30:20,067 Dapat sa iba niya 'yon malaman, sa taong pinagkakatiwalaan niya. 459 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - Si Chips. - Tumpak. 460 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 MI6 siya, anak siya ng master spy, 461 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 mararamdaman niya pag nagpapanggap lang 462 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 'yong taong kumukumbinsi sa kaniya. 463 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 So dapat maniwala 'yong kasamahan nating hiwalay na kami. 464 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 465 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Malakas akong bumato. 466 00:30:43,716 --> 00:30:45,175 So kayo ni Mama... 467 00:30:45,176 --> 00:30:47,553 Mas nagmamahalan kami ngayon. 468 00:30:47,554 --> 00:30:51,266 Anak, wala na yatang lalaking karapat-dapat para sa 'yo. 469 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 Pero kung may mamahalin ka man, 470 00:30:55,019 --> 00:30:56,854 sana kaya ka rin niyang bigyan 471 00:30:56,855 --> 00:31:00,733 ng unconditional love gaya ng binibigay sa 'kin ng mama mo. 472 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Sana nga. 473 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Ang galing ng mama mo, 'no? - Oo nga, e. 474 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Pwede siyang maging spy. Ang astig niya. 475 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Alam ko na kung kanino ako nagmana. 476 00:31:13,663 --> 00:31:14,747 Pasaway ka talaga. 477 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Wag. 478 00:31:30,597 --> 00:31:32,140 Nag-sucess tayo, kaibigan. 479 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Ayan. Sakto 'to. 480 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Aldon? 481 00:31:43,902 --> 00:31:45,695 No'n pa kita gustong purihin. 482 00:31:46,529 --> 00:31:50,658 Ang sabi nila, naging caring at responsable kang ama para kay Hamsteak. 483 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Ang laki ng in-improve mo. 484 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Salamat, Dr. P. 485 00:31:56,623 --> 00:31:59,458 No'ng pumasok siya sa meatpacking plant na 'yon, 486 00:31:59,459 --> 00:32:01,252 tapos muntik na siyang mabaril, 487 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 no'n ko lang naramdaman 488 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 kung pa'no magmalasakit sa iba nang higit pa sa sarili ko, 489 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 at naramdaman ko rin 'yong lungkot at kahinaang dinulot no'n. 490 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Proud na proud ako sa 'yo. 491 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Ang laki ng development mo. 492 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 Ano'ng natutunan mo sa experience na 'yon? 493 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Nakakabuwisit 'yon. 494 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Sobra 'yong nakakabuwisit. 495 00:32:26,319 --> 00:32:29,529 Di ako para sa gano'n. Ayoko na uling maranasan 'yon. 496 00:32:29,530 --> 00:32:31,907 Babalik na 'ko sa dati, tatlo lang ang iisipin ko, 497 00:32:31,908 --> 00:32:33,158 ako, ako, at si Aldon. 498 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 Pa'no si Hamsteak? 499 00:32:34,744 --> 00:32:36,079 Pinamigay ko na siya. 500 00:32:38,456 --> 00:32:39,874 Pusong bato 'to. 501 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Di nga 'ko nalungkot, e. 502 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Sana may natutunan 'yong baboy. 503 00:32:46,923 --> 00:32:48,090 Neuticles ang tawag dito. 504 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 Mas maganda 'to kaysa sa dati. Gusto mong makita? 505 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 Ayoko pero congratulations. Proud ako sa 'yo. 506 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Nagustuhan ko 'to. - Mabuti. 507 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 Saka salamat, niligtas mo 'ko do'n sa motorcycle riders. 508 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Good friend ka. - Sinabing di tayo... 509 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Alam mo? Magkaibigan nga yata talaga tayo. 510 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - Ayos! - Ayan. 511 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Tama, para tayong Franklin and Bash. 512 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 Malay mo, magtayo din tayo ng law firm natin. 513 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Abogado sina Franklin at Bash? 514 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Nga pala, dok, 515 00:33:28,756 --> 00:33:31,843 alam kong di kita agad tinanggap bilang part ng team. 516 00:33:32,343 --> 00:33:34,553 Oo, binansagan mo 'ko ng brand ng soft drinks. 517 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - Di ba... - Alam ko. 518 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Piniprotektahan ko lang 'yong family at friends ko. 519 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Kumbaga dayo ka pa noon. 520 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Pero malaki ang pasasalamat ko sa 'yo. 521 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Di namin kakayanin 'tong sobrang hirap na mission na 'to kung wala ka. 522 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Malaking bagay ka para sa team, 523 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Salamat. 524 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Maraming salamat. 525 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Never pa 'kong naging part ng isang team. 526 00:34:01,956 --> 00:34:04,916 Ni hindi nga ako napipili noon sa gym class. 527 00:34:04,917 --> 00:34:06,419 Sinayang ka nila. 528 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Salamat sa lahat. 529 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Okay. 530 00:34:25,688 --> 00:34:27,314 Sorry, inabala ko ang party n'yo, 531 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 pero kailangan n'yong malaman 'tong ibabalita ko. 532 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Tumawag ang 7th floor. 533 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Kinumpirma nilang patay na sina Dante Cress at Greta. 534 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Wala nang banta sa electrical grid. 535 00:34:39,994 --> 00:34:42,914 May ipapakita ako sa inyo. Putt, makikisuyo. 536 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Salamat. 537 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 Di nagpakilala 'yong nagdala niyan. 538 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 Inalam ng forensics, pero wala silang napala. 539 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 May pagkakapareho 'yong mga pinapatay. 540 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Natuklasan naming sila 'yong mga bumili ng info n'yo kay Boro. 541 00:35:02,391 --> 00:35:06,353 Di pa matukoy kung sino'ng pumapatay, pero mabilis at malinis silang trumabaho, 542 00:35:06,354 --> 00:35:08,438 malamang may connections at pera sila. 543 00:35:08,439 --> 00:35:10,691 - Oo, 500 million. - Si Greta. 544 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 May isa pa 'kong ipapakita. 545 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Hi, Meemaw. Hi, Pee-Pa. 546 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 May isa ditong gustong mag-hi sa inyo. 547 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Baby ko. 548 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Ayan. Good boy. 549 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Salamat, Tito Aldon, binigay mo sa 'kin si Hamsteak. Love na love ko siya. 550 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Ako rin. 551 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Bye, buddy. 552 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 Ang sabi no'ng katrabaho ni Pee-Pa, pwede na kayong umuwi. 553 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Talaga? 554 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - Back to normal na. - Totoo nga! 555 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 Back to normal na! 556 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - Uy! - Uy, pre! 557 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Okay. 558 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Sandali. Sa kasamaang palad, di lahat makakauwi na. 559 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 Tinawagan ako ng FBI. 560 00:35:56,320 --> 00:35:58,238 Mr. Luna, Mr. Perlmutter, 561 00:35:58,239 --> 00:36:01,825 mukhang may atraso kayo sa motorcycle rider group na Azrael's Knights? 562 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - Wala. - Parang napatay namin 'yong isa sa kanila. 563 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Ano? - Aksidente'yon. 564 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - High ako no'n sa PCP. - Tao lang ako. 565 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 PCP? 566 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 'Yong tiyuhin ng biktima, mataas ang ranggo sa organization na 'yon, 567 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 pinapahanap nila kayo, $1 million ang pabuya. 568 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - Kasalanan 'to no'ng aircon. - Oo nga! 569 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Ayoko nang bumalik sa safe house. 570 00:36:19,635 --> 00:36:23,138 Ang suwerte mo dahil bawat state, may chapter ang Azrael's Knights 571 00:36:23,139 --> 00:36:25,098 kaya di kayo safe dito sa America. 572 00:36:25,099 --> 00:36:29,728 Dahil diyan, itatago namin kayo sa CIA listening post sa Saqqaq, Greenland. 573 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Maaayos namin 'yong banta ng motorcycle riders in 48 months. 574 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - Okay, kaya natin 'yon. - Oo nga. 575 00:36:34,817 --> 00:36:35,942 Four to eight months? 576 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 Forty-eight months. 577 00:36:37,153 --> 00:36:39,362 Siraulo ka ba? 578 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 Si Reed 'to. 579 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 Forty-eight months? 580 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Kakailanganin mo 'to, my friend. 581 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 Space Juggs na nauwi sa space tugs, 582 00:36:49,040 --> 00:36:50,749 enjoy kayo. 583 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 Wag na kayong malungkot. May surprise ako. 584 00:36:58,049 --> 00:36:58,925 Pasok. 585 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Ano 'to? 586 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Magreretiro na 'ko. 587 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 IYON NA 'YON 588 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Ulit. 589 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 Lilibutin namin ni Tally ang mundo gamit 'yong ship ko. 590 00:37:12,730 --> 00:37:13,940 Sa wakas. 591 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 - Retiro? - Retirement party? 592 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - Sigurado ka ba? - 100%. 593 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Oo nga, tuloy na tuloy na. 594 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Pa'no na ang team kung wala ka? 595 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Mas nakakapag-alala ang team kung wala ka, 596 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 dahil nabalitaan kong pumasa ka sa Unit 9. 597 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Congratulations. 598 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Salamat. 599 00:37:36,087 --> 00:37:39,547 - Pero tinanggihan ko 'yon. - Bakit? Gusto mo do'n, di ba? 600 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Oo. 'Yon ang akala ko. 601 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Pero etong mga kasamahan natin... 602 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Dapat may isang Brunner na maiwan para maayos ang team. 603 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Sabagay. 604 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 Walang crunchies? 605 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Pambata lang 'yon. 606 00:37:55,106 --> 00:37:56,898 - Buwisit ka. - Ikaw ang bumili next time. 607 00:37:56,899 --> 00:37:58,566 - Talaga. - Bibili ka? 608 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 May bad news. 609 00:38:00,319 --> 00:38:02,362 Hawak ng Russians si Great Dane. 610 00:38:02,363 --> 00:38:05,865 Dinukot siya sa Alaska para pigain. Na-realize nilang wala siyang alam. 611 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Wala talaga. - Gusto nilang i-trade siya kay Tina. 612 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Gusto nilang bawiin ang asset nila. - Wag na nilang ibalik si Dane. 613 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Tally, kasalanan ko 'to. Dapat siniguro ko munang makakauwi siya, 614 00:38:16,210 --> 00:38:17,837 kaya ako ang makikipag-trade. 615 00:38:18,379 --> 00:38:19,630 Last mission ko na 'to. 616 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Walang iwanan dito. 617 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Maliban sa 'kin. Iiwan ko na kayo. 618 00:38:24,802 --> 00:38:27,053 Babalik na 'ko sa Toledo, ayoko na sa mga baliw 619 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 na bumabangga ng spaceship, sumisira ng power plants, 620 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 at muntik pang magka-nuclear war. 621 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Problema na kayo ni Roo. Siya na ang new director. 622 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 Yehey! Ayos! 623 00:38:41,819 --> 00:38:44,404 Farkas, kunin mo 'yong office chair ko. 624 00:38:44,405 --> 00:38:45,323 Yes, ma'am. 625 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Roo, ikaw ang boss, pagbawalan mong umalis si Luke. 626 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally... 627 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 Kakatanggal lang ng bala sa braso mo. 628 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 Uuwi na tayo, aalagaan kita, 629 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 at magpapahinga ka. 630 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Iyon na 'yon. 631 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Tama siya, Luke. - Ako na'ng bahala do'n. 632 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 Prisoner swap lang 'yon. Basic lang 'yon. 633 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Gusto n'yong wag akong sumama sa mission 634 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 para alagaan at i-baby ako ng ex-wife ko? 635 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Oo. 636 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Puwes ayoko no'n, okay? 637 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Pero kung magiging fiancée ko ang mag-aalaga sa 'kin... 638 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 In love ako sa'yo mula noon hanggang ngayon 639 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 at di ko na sasayangin 'tong pagkakataong 'to. 640 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Kaya, Tally, 641 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 pwede ba kitang 642 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 mapangasawa ulit? 643 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Yes. 644 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Kasal naman nila ang sisirain ko. 645 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 Gawin ulit natin 'to. 646 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - Yehey! - Kayo talaga, guys. 647 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 - Wow. - Iba talaga kayo. 648 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Oo nga. - Congratulations. 649 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Uy. Pampagising ba 'yan bago n'yo sunduin si Dane sa Finland? 650 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Oo. Sasama ka ba? 651 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 Hindi, e. May gagawin kasi kami ni Mama. 652 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Ayos ka lang ba? Di ka yata nagpapaka-charming ngayon? 653 00:40:35,474 --> 00:40:36,934 Miss ko na 'yong baboy ko. 654 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 Ang hirap pakawalan pag napamahal ka na. 655 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 Anyway, mauuna na 'ko. 656 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Sige, okay. 657 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, gusto mong mag-dinner minsan pagbalik mo? 658 00:40:55,369 --> 00:40:58,914 Oo, gusto ko 'yon. Okay ding may makasamang friend minsan. 659 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 Masarap ang dumplings sa Moderne Barn. 660 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Sige. 661 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Okay. 662 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Kayo muna. 663 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 Wala naman tayo sa Euro Disney, e. 664 00:41:42,374 --> 00:41:46,085 Aldon! Kumusta, tol? Nice to see you, guys. 665 00:41:46,086 --> 00:41:51,425 Ang sabi niya pupunta kami ng Euro Disney, 'ka ko, "Ano? Di naman maganda do'n." 666 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Magaling kang magpatawa, Vlad. Prankster ka. 667 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Payakap nga 'ko. 668 00:41:57,681 --> 00:42:01,227 Okay, Barry, tayo naman. 669 00:42:04,271 --> 00:42:09,235 Prisoner swap! 670 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Eto na 'yon. 671 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Forever na tayong di magkikita. 672 00:42:22,039 --> 00:42:23,832 Aminin mo na, di 'yon kasinungalingan. 673 00:42:26,877 --> 00:42:31,590 Barry, may apat na lalaki sa Europe. Iniisip din nilang ako ang true love nila, 674 00:42:32,174 --> 00:42:33,801 kaya wag nang magpakatanga. 675 00:42:40,683 --> 00:42:44,019 Dapat nagdala ka ng 2-ply tissue, single lang ang meron sila. 676 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Kumusta? 677 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 Balita? 678 00:42:53,279 --> 00:42:57,366 Prisoner swap! 679 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Sorry dahil dinadanas mo 'to, Carter. 680 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Walang may gusto nito. 681 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Pero kahit nagkaganito, alam kong matutuwa ka do'n. 682 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Isipin mo na lang adventure 'to. 683 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Sana di na kita nakilala. 684 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, sorry din dahil ganito ang kinahinatnan. 685 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Minahal naman talaga kita noon. 686 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Ikaw ang pinakanakakainis na tao sa mundo. 687 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Tama na ang daldal. Magtatrabaho pa tayo. 688 00:43:27,187 --> 00:43:28,981 Kumuha kayo sa baba ng gears. 689 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Sana man lang sa airplane n'yo kami sinakay. 690 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Go! 691 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Enjoy kayo. 692 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Nga pala, naikuwento no'ng kasama ko 'yong tungkol kay Tina. 693 00:43:45,748 --> 00:43:50,918 Alam mo, kahit nagkagano'n, di mo naman kailangan 'yong red widow na 'yon. 694 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Di nga siya magaling na spy. 695 00:43:52,713 --> 00:43:55,173 May nagsabi sa 'kin na 'yong pinapasa niyang intel 696 00:43:55,174 --> 00:43:57,634 sa handler niya, mali-mali. 697 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - Ano? - Kagaya no'ng pinuslit n'yo 'ko sa Greece. 698 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Ang ni-report niya sa SVR, nasa Papua New Guinea daw kayo. 699 00:44:03,807 --> 00:44:07,268 Malabo 'yon. Alam niya kung asan kami. Magkatuwang pa sila ni Barry no'n. 700 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 Tapos sinabi niyang may inakit daw kayo sa Uzbekistan. 701 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Di kami nagpunta ng Uzbekistan. Sa Moldova 'yon. 702 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Mahal niya 'ko! 703 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Mali 'yong nire-report niya para protektahan tayo! 704 00:44:16,987 --> 00:44:21,449 - Bakit niya sinabing di ka niya minahal? - Para di ako masaktan, pero nasaktan ako. 705 00:44:21,450 --> 00:44:23,868 Parang no'ng umiwas na si Charlie kay Bumblebee. 706 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 Bakit mali ang nire-report niya 707 00:44:26,205 --> 00:44:28,498 kung di siya napamahal sa team 708 00:44:28,499 --> 00:44:32,461 at na-in love sa 'kin? 709 00:44:34,254 --> 00:44:39,133 Binanggit ko kina Rusti at Igor 'yong mga pagkakamali ni Tina, 710 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 para siraan siya. 711 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Para sa 'yo 'yon, Barry. 712 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Iginanti na kita, bro. 713 00:44:48,894 --> 00:44:50,854 Alam mo ba 'yong ginawa mo? 714 00:44:51,397 --> 00:44:52,856 Para mong pinapatay si Tina. 715 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Oops. 716 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Pakialis 'yong halaman at 'yong isa sa filing cabinets. 717 00:45:00,280 --> 00:45:02,700 - Wag mong alisin 'yong coat rack. - Okay. 718 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Si Roo Russell, ang bagong astig na director. 719 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Press two para sa buwisit na former director. 720 00:45:10,999 --> 00:45:15,837 Roo Roo, kakampi natin si Tina. Bawiin natin siya kundi papatayin siya. 721 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 Anak ng teteng! 722 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 Di papayag ang 7th floor na pasukin natin ang Russia 723 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 para lang bawiin 'yong confirmed Russian spy na 'yon. 724 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Puwes wag na tayong magpaalam. 725 00:45:26,598 --> 00:45:30,477 Tama siya. Pasukin natin ang Russia. 726 00:45:30,978 --> 00:45:32,229 Good luck sa 'yo. 727 00:45:38,736 --> 00:45:41,989 Well, madam, responsibilidad mo na 'tong problemang 'to. 728 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 Ano nga 'yong sinasabi ng mga militar pag ang gulo-gulo na? 729 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Nagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano