1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 Soitan Valkoiseen taloon. - Eikö DEFCON 1 olekaan hyvä? 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 on hyvä. 1 on maailmanloppu. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Tilanneraportti, Barry. 4 00:00:20,562 --> 00:00:25,482 Ohjuslaukaisujärjestelmä olettaa, että sähkökatko johtuu ydinhyökkäyksestä. 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moskova on menossa völlig verrück. 6 00:00:28,903 --> 00:00:33,783 Vakoilusatelliitit näkevät ballistiset ohjuksenne, ja Venäjä valmistelee omansa. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Tätä Cress halusikin. 8 00:00:35,702 --> 00:00:39,955 Hän ei piitannut sähköistä, vaan halusi aloittaa ydinsodan. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Näin Cress pyyhkii pois 90 % väestöstä. 10 00:00:43,626 --> 00:00:47,797 Luke, en tiennyt tästä mitään. 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 Uskon sinua. - Miksi ihmeessä? 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Koko sotku on hänen syytään. 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Tunnen hänen sydämensä. 14 00:00:54,095 --> 00:00:57,182 Jos selviämme tästä, heitän hänet perse edellä vankilaan. 15 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, soita Moskovaan ja selitä tilanne. 16 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Valkoinen talo ja Pentagon eivät pääse läpi. 17 00:01:03,855 --> 00:01:06,482 Cress häiritsee viestintää jotenkin. 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,401 Venäjä ei jää odottamaan, että laukaisemme ensin. 19 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 Se iskee ensin. - Suurlähettiläs sanoi samaa. 20 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Meillä on puoli tuntia ennen kuin ilotulitus alkaa. 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 Entä NORAD? - Resetoi järjestelmäänsä. 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,746 Se vie tunnin. Silloin kaikki hehkuvat. 23 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Tässäkö se oli? En nähnyt Shreveportia. 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,919 Mitä Shreveportissa on? - Tissejä? 25 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Työskentelit isäni kanssa Y2K-viruksen parissa. 26 00:01:30,381 --> 00:01:36,011 Hänen mukaansa Iso-Britannia lisäsi ydinaseisiin varajärjestelmän sen varalta, 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 että uusi vuosisata sekoittaisi jotain. 28 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 USA teki takuulla jotain samanlaista. 29 00:01:42,477 --> 00:01:46,730 Totta. Mekin voimme pysäyttää ohjukset hätätilanteen varalta. 30 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Neljä agenttia sai salasanan. 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 Olen ainoa elossa. - Yhdistän sinut NORADiin. 32 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Salasana on yhteydessä ääneeni. Se on tehtävä henkilökohtaisesti. 33 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Emme ehdi NORADiin. 34 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Pitää mennä lähimpään siiloon. Ne kaikki on kytketty yhteen. 35 00:02:01,830 --> 00:02:06,458 Kun pääsen järjestelmään, voin sammuttaa kaikki ohjukset. 36 00:02:06,459 --> 00:02:10,754 Viiden osavaltion alueella on 450 ohjussiiloa. Yksi on ihan lähellä. 37 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Kadun tätä, mutta saatte luvan. 38 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 Menoksi. - Mennään. 39 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Töpinäksi. 40 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 Olen lähellä. Onko osoite tarkentunut? 41 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Tiedämme pian. 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Tina tuli juuri. 43 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Pysy vahvana. Tämä kirpaisee. 44 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Ulkomainen agentti Mukerji, 45 00:02:57,802 --> 00:03:00,596 paikansimme Cressin IP-osoitteen tälle kadulle. 46 00:03:00,597 --> 00:03:03,932 Puhelimesi mukaan olet käynyt lähistöllä. 47 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Mikä taloista on hänen? 48 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Jos kerrot, syytteitäsi voidaan harkita. 49 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Antakaa viisi minuuttia, ja hän kertoo kaiken. 50 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Johan nyt. 51 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Sanot, ettet rakasta minua ja ettet välitä kenestäkään, 52 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 mutta et ole niin kylmä, että haluaisit elää ydintalven läpi. 53 00:03:33,338 --> 00:03:37,425 Ohjukset ovat valmiina, ja Cress häiritsee yhteyttä Venäjään. 54 00:03:38,509 --> 00:03:42,137 Hänet on löydettävä, jotta voimme kertoa kotimaallesi, 55 00:03:42,138 --> 00:03:46,976 ettemme ole hyökkäämässä, jotteivät he hyökkää ensin. 56 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Ole kiltti, Tina. 57 00:03:52,690 --> 00:03:54,400 Kaukana tiestä oleva talo. 58 00:03:58,112 --> 00:04:01,407 Kuulitko, Aldon? - Kuulin. Talo kaukana tiestä. 59 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Mutta käsittelijäni Mihail Volek on siellä. 60 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 Onko pomosi Dante Cress? - Valehtelija hän ainakin on. 61 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Hän sanoi, että teimme kaiken Venäjän takia. 62 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Hän taisikin koko ajan olla Cress. 63 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 Minun piti suojella häntä. 64 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 Hän käski estää tiimiä jäljittämästä Cressiä. 65 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Siksi pidin BlackBerryn itselläni. 66 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Tulin tänne keräämään tietoja, en kuolemaan. 67 00:04:33,022 --> 00:04:34,691 Valehtelu on kurjaa. 68 00:04:38,194 --> 00:04:43,783 Aldon ei pysäytä Cressiä ja avaa viestintäkanavaa Venäjälle ajoissa. 69 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 Minne menet? 70 00:04:45,618 --> 00:04:48,788 Jos on pakko tietää, soitan rakastamalleni naiselle. 71 00:04:49,289 --> 00:04:52,499 Hei, äiti. Marcus täällä. Minulla on huonoja uutisia. 72 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 Ei nyt synkistellä. 73 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Luke hoitaa homman. 74 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 En muista salasanaa. 75 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 Mitä? - Vitsailetko? 76 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 Tämän takia ostin kalaöljyä. 77 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 Se saa röyhtäykset haisemaan. 78 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Kuule, vanhus. 79 00:05:05,179 --> 00:05:10,058 En halua kuolla, koska aivosi ovat tukossa Schnitzeleistä ja sotadokkareista. 80 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Älä huoli, rakas. Me autamme sinua. 81 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Se palaa varmasti mieleeni, kun pääsemme siilon luo. 82 00:05:20,903 --> 00:05:23,364 Luuletko niin? Olemme nimittäin perillä. 83 00:05:24,407 --> 00:05:25,408 Voi luoja. 84 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Niin. 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Voihan paska. 86 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Kaikki on valmista. Tänne päin. 87 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 Näemme sisään. - Eikö tila ole suojattu? 88 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 Ohjauskeskus on, mutta kamerat eivät. 89 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Tuo on Titan II. Eikö ne korvattu Minutemaneilla? 90 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Ei kaikkia. Tätä siiloa ei ole päivitetty sitten 80-luvun. 91 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Tietokoneissa on yhä lerput. 92 00:06:07,533 --> 00:06:12,080 Vain NORADin koneissa on äänentunnistus. Siksi hakkeroimme ohjuksen. 93 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 No niin, isä. Anna palaa. 94 00:06:14,832 --> 00:06:16,209 Kaivele muistiasi. 95 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Unohda tai kuole. 96 00:06:23,633 --> 00:06:26,927 Voi paska. - Kuule, pystyt kyllä tähän. 97 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 Oliko se numerokoodi vai sana? 98 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 Saimme vain keksiä sen. 99 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Se taisi olla jotain ajankohtaista. 100 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Ihmiset hokivat sitä koko ajan. 101 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 Ehkä "puhu kädelle"? - Ei. 102 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 "Ei mennä siihen." - Ei. 103 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 "Heimo on puhunut." - "Tabascoa anuksessa." 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,780 Kukaan ei sanonut niin. - Jotain visuaalista. 105 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 Elokuva. "Olkoon voima kanssasi." - Ei. 106 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 "Tulen takaisin." - Ei. 107 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 "Olen maailman valtias." 108 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Kiihotanko sinua?" 109 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Vähäsen. Yritän keskittyä, rouva B. 110 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Se on mainos! 111 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 "Onko maitoa?" - "Hyvää margariiniksi." 112 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 "Missä pihvi?" - "Yo quiero Taco Bell." 113 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Ei mikään noista. 114 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 Entä "kaaduin enkä pääse ylös"? 115 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 Se oli 80-lukua. 116 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Keskity tappamaan Cress, Volek tai kuka lie onkaan. 117 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Aika alkaa loppua. 118 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Mieti, köriläs. 119 00:07:16,477 --> 00:07:21,231 Muista salasana, ja ostan laatikollisen IPA-olutta juhlan kunniaksi. 120 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Olut! 121 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Se on olutmainoksesta. 122 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Nyt muistan. 123 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Lausu salasana tänne. 124 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 Whass... up? 125 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Kovempaa. 126 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 What's up? - Sano se tosissasi. 127 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Kuin maailma riippuisi sinusta. 128 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 Whassup? 129 00:08:05,401 --> 00:08:07,487 Pääsit sisään. - Mitä? 130 00:08:08,654 --> 00:08:09,822 Sekö toimi? 131 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Nyt vain syötämme pari komentoa, 132 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 ja DEFCON-taso palaa viitoseen. 133 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Entä muut 449 ballistista ohjusta? 134 00:08:20,958 --> 00:08:26,130 Punainen johto lähettää tämän ohjuksen käskyt kaikkiin USA:n ydinaseisiin. 135 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Vuoro vaihtuu vasta 10 minuutin päästä. 136 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Barry, mitä ruudulla on? 137 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Näyttää satelliitin lentoradalta. 138 00:08:54,825 --> 00:08:58,036 Ne ovat puolustussatelliitteja. - Tiedätkö sen? 139 00:08:58,037 --> 00:09:02,541 Kaikki Venäjän vakoojat tietävät, että satelliiteissanne on vakoiluohjelmat. 140 00:09:02,542 --> 00:09:06,461 Siten tiesin ylimääräisestä painosta. - Kun pelastit minut. 141 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Kun pelastin valttikortin, jota kovasti yritin käännyttää. 142 00:09:10,216 --> 00:09:16,555 Volek näyttää uudelleenohjelmoineen ne vakoilun sijasta estämään viestinnän. 143 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Miten sammutan vakoojaboksit? 144 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 145 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Hitto. Miten kauan apujoukoilta vie? 146 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Liian kauan. 147 00:09:28,985 --> 00:09:30,903 Tiimini lähestyy sinua. 148 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Olet käytännössä kuollut, Volek. 149 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Vai pitäisikö sanoa Cress? 150 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Jos apujoukkoja olisi, ne olisivat jo täällä. 151 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Tulit yksin. 152 00:09:44,333 --> 00:09:48,629 Te hullut amerikkalaiset. Kaikki haluavat olla lehmipoikia. 153 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Enkä minä ole Dante Cress. 154 00:09:55,553 --> 00:09:56,512 Mutta minä olen. 155 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Senkin ovela paskiainen. 156 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 Sodankäynti perustuu harhaanjohtamiseen. - Se oli sinun äänesi. 157 00:10:06,897 --> 00:10:12,236 Oikeastaan Volek luki käskyni mukaan, kun Beaumontjärvellä meni mönkään. 158 00:10:15,781 --> 00:10:20,368 Luulin, että voimme luottaa sinuun. - Oppia ikä kaikki, kuomaseni. 159 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Aseet pois. 160 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Aseet pois. 161 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Kädet ylös, tai neitokainen kuolee. 162 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, älä ammu sitä sotilasta. 163 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Kuten haluat. 164 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 Tajuatko tilanteen vakavuuden? 165 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Luke, viimeistele sisäänpääsy. 166 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 Nyt! 167 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Olemme jo sisällä. 168 00:11:02,411 --> 00:11:06,873 Saat sentään kuolla buutsit jalassa, aivan kuten John Wayne. 169 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 Tee jotain, Barry. - Mitä muka? 170 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Amerikkalaiset ovat niin tottuneita voittamaan. 171 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Nyt on Volekin vuoro. 172 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 Pikku poika Toljatista, 173 00:11:17,968 --> 00:11:23,474 jonka nousun SVR:n huipulle estivät suhmurointi ja kaunat. 174 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 Nyt näytän kaikille auttamalla resetoimaan maailman - 175 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 ja saamalla koko isänmaan ja Aasian palkinnoksi. 176 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Oikea tuhkimotarina! 177 00:11:34,110 --> 00:11:37,113 Uskotko sinä ihmeisiin? 178 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Osaatko ajaa autoa, Kinkkupihvi? 179 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 Ei, Aldon. Hakkeroin auton ohjausjärjestelmän. 180 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 Osaatko puhuakin? 181 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Aldon jää eloon näkemään pommien putoilevan. 182 00:12:02,054 --> 00:12:06,558 Jos hän löytää kellarin pommisuojan, jonne Volekin oli määrä vetäytyä, 183 00:12:06,559 --> 00:12:10,311 sitten minun on tapettava hänetkin. 184 00:12:10,312 --> 00:12:12,480 No, se on tulevaisuuden ongelma. 185 00:12:12,481 --> 00:12:14,357 Tulevaisuudesta puheen ollen, 186 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, minulla on yhä tunteita sinua kohtaan. 187 00:12:18,612 --> 00:12:19,697 Ihan totta. 188 00:12:24,368 --> 00:12:28,581 Etkö tulisi mukaan? Asutamme maailman uudelleen yhdessä. 189 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Seksillä. 190 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Mieluummin kuolen. 191 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 Sitten toteutan toiveesi. 192 00:12:38,632 --> 00:12:42,844 Ihailusi isääni kohtaan oli molemminpuolista. 193 00:12:42,845 --> 00:12:49,142 Hän kertoi kaiken seikkailuistasi ja kielletystä suhteesta Gretaan. 194 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Olit legendaarinen. 195 00:12:50,478 --> 00:12:56,733 Kuulin kaiken Y2K:sta ja USA:n varajärjestelmästä - 196 00:12:56,734 --> 00:13:00,820 siltä varalta, että tietokoneet menevät sekaisin uutenavuotena. 197 00:13:00,821 --> 00:13:05,575 Koska olet ainoa, joka pääsee siihen käsiksi, lyöttäydyin Gretan seuraan. 198 00:13:05,576 --> 00:13:10,205 Kerroin hänelle nyyhkytarinani. Hän lankesi siihen teidän tapaanne. 199 00:13:10,206 --> 00:13:13,793 Tiesin, että Gretan nimi kiinnittäisi CIA:n huomion. 200 00:13:14,293 --> 00:13:19,756 Päätyisimme väistämättä tänne, ja sinä päästäisit minut järjestelmään. 201 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Tiedät maineeni, Luke. 202 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Dante Cress ennakoi aina. 203 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Pysäyttäkää hänet. 204 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 Eikö hän tarvitse laukaisukoodit? - Ne ovat etälaukaisua varten. 205 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Hän on sisällä järjestelmässä. Pelkkä komento riittää. 206 00:13:32,686 --> 00:13:37,524 Agentti Reese, sammuta viestinnänesto, jotta voimme pyytää Venäjää perääntymään. 207 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Ymmärrän kyllä venäjää, 208 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 mutta tämä on minulle hepreaa. 209 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 Kerron sinulle, mitä tehdä. 210 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Komentokoodi syötetty. Lähetä. 211 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 LÄHETETÄÄN 212 00:13:54,250 --> 00:13:57,795 Komentosi ei lähtenyt rakennuksesta, senkin englanninperuna. 213 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 LÄHETETTY 214 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Ehkä ei, mutta tähän ohjukseen lähti. 215 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Tankkaus aloitettu. 216 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Paska. 217 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 Venäjä näkee sen, iskee takaisin, 218 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 USA vastaa, ja kaikki on ihanaa. 219 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Harmi, ettet näe sitä. 220 00:14:18,899 --> 00:14:23,570 Siiloissa on ydinsuojat. Se ei ollut suunnitelma, mutta kelpaa. 221 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Sinun on päästävä meistä läpi. Se ei onnistu. 222 00:14:27,408 --> 00:14:31,871 "Kaaoksen keskelläkin on aina mahdollisuus." 223 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Kapteeni Kenguru. 224 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Sunzi sen sanoi, idiootti. 225 00:14:37,877 --> 00:14:39,336 Olen eri mieltä. 226 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 Isä! - Unohda minut. 227 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Yritän estää ohjusta lähtemästä. 228 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Minä menen Chipsin perään. 229 00:15:14,371 --> 00:15:16,790 Se on mennyttä. Emme voi estää laukaisua. 230 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Voimme estää tankkauksen. 231 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Auta häntä. Greta ja minä yritämme riisua taistelukärjen. 232 00:15:22,880 --> 00:15:24,006 Selvä. 233 00:15:24,924 --> 00:15:26,007 Kauanko aikaa? 234 00:15:26,008 --> 00:15:29,302 Standardi on 5 minuuttia, josta on kulunut jo 20 %. 235 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, lähetä kaaviot puhelimeeni. Heti. 236 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, tilannepäivitys. 237 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Syötän Barryn koodit ja toivon parasta. 238 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Emma, ole varovainen! 239 00:15:55,829 --> 00:16:00,334 Hän on huolissaan lapsestaan. Mahtaa olla mukavaa, kun on tuollainen isä. 240 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Ymmärrän. Isäsi kuoli ilman hyvää syytä. 241 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Et voi tappaa sen takia miljardeja ihmisiä. 242 00:16:10,594 --> 00:16:15,682 En ollut täysin rehellinen, Emma. Minua kyllä ammuttiin ja itkin kivusta. 243 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 Isä kuitenkin murehti, että paljastaisin sijaintimme. 244 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 Hän yritti tukahduttaa minut. 245 00:16:21,313 --> 00:16:24,024 Oma isäni yritti tukahduttaa minut. 246 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 Taistelin vastaan. 247 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Vähäisillä voimillani taistelin vastaan. 248 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 Ojensin käteni ja kuristin hänet. 249 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Kuristin sankarini kuoliaaksi paljain käsin. 250 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 Katsoimme toisiamme epäuskoisina silmiin sen tapahtuessa. 251 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 Loput tarinasta on totta. 252 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 Tehtävänä oli peitellä seksiskandaalia. 253 00:16:46,338 --> 00:16:50,300 Kävi muuten ilmi, että isä tiesi siitä. 254 00:16:50,801 --> 00:16:56,222 Hän oli valmis tappamaan minut suojellakseen jotain runkkaripoliitikkoa, 255 00:16:56,223 --> 00:16:57,974 koska hallitus käski. 256 00:16:57,975 --> 00:17:01,061 Minä rakastin häntä. 257 00:17:01,812 --> 00:17:04,064 Palvoin häntä, ja hän... 258 00:17:05,524 --> 00:17:07,191 En merkinnyt hänelle mitään. 259 00:17:07,192 --> 00:17:11,237 Tunsit olosi petetyksi. Ei sen takia tuhota maailmaa. 260 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Ei, juuri niin pitääkin tehdä. 261 00:17:14,158 --> 00:17:16,117 Millaisessa maailmassa - 262 00:17:16,118 --> 00:17:21,165 isä tappaa oman poikansa pitääkseen juorut poissa lehdistä? 263 00:17:21,749 --> 00:17:25,585 Onhan se aika sairasta. - Maailma on likapesäke. 264 00:17:25,586 --> 00:17:28,714 Jonkun pitää ravistella taulu puhtaaksi. 265 00:17:29,423 --> 00:17:30,424 Suostuisit. 266 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Ravista sitä kanssani. 267 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Viimeinen tilaisuus. 268 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Et tainnut suostua. 269 00:17:41,727 --> 00:17:45,563 Toisen vaiheen tankki on täynnä, mutta jos estämme ensimmäistä täyttymästä, 270 00:17:45,564 --> 00:17:48,107 lähtölaskenta pysähtyy. - Miten teemme sen? 271 00:17:48,108 --> 00:17:49,193 Tuosta pyörästä. 272 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Se on jumissa. 273 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Ei päivityksiä sitten 80-luvun. 274 00:17:56,825 --> 00:18:01,872 Jos selviämme tästä, lähetän jyrkkäsanaisen kirjeen kongressiin. 275 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Tule apuun. 276 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Olen aika vahva. 277 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Tankkaus valmis. 278 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Nyt se tapahtuu. 279 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 Hitto vie. 280 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 Hitto, oletkin elossa. 281 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 Se osui solisluuhun, ei sydämeen. Jalka on murtunut. 282 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 Tule mukaan. Pidä kiirettä. 283 00:18:44,623 --> 00:18:46,083 Onko kulkukorttia? - On. 284 00:18:51,380 --> 00:18:53,966 Pysy täällä. Haen apua. - Selvä. 285 00:19:00,973 --> 00:19:04,350 Avaa punainen paneeli, jossa lukee "vaara". 286 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 Ne ovat inhokkipaneeleitani. 287 00:19:09,481 --> 00:19:13,526 Onko heillä ydinfysiikan koulutus? - Ei toki, rouva Brunner. 288 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Ihan tavallinen räjähde käynnistää ydinketjureaktion. 289 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 Ihan kuin se pommi, jonka purimme jahdilla Monacossa. 290 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Jälkeenpäin olimme kaksin veneessä. 291 00:19:25,622 --> 00:19:29,542 Rakastelimme kannella tähtien valossa. 292 00:19:29,543 --> 00:19:32,670 Seksiä veneessä. Lienee hänen juttunsa. 293 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Kolme minuuttia laukaisuun. 294 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 On punainen ja sininen johto. 295 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Minä katkaisen punaisen. Se on lähempänä. 296 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Selvä. 297 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme. 298 00:19:52,107 --> 00:19:53,775 Taistelukärki deaktivoitu. 299 00:19:55,569 --> 00:19:59,989 Onko valmista, Aldon? Venäjälle pitää kertoa, ettei ohjus ole ladattu. 300 00:19:59,990 --> 00:20:03,576 Jes. Puhelinlinjat ovat auki. 301 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Soitan heti. 302 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Kaksi minuuttia laukaisuun. 303 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 Tämä ei ole ohi. - Miksei? 304 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Venäläiset eivät tainneet uskoa. 305 00:20:26,892 --> 00:20:30,978 Taistelukärjen deaktivointi ei auta. Venäjä pitää sitä ydinohjuksena. 306 00:20:30,979 --> 00:20:33,481 Kun se lähtee ilmatilasta, Kreml vastaa. 307 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Entä Tina? He kuuntelevat omaansa. 308 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Venäläiset luulevat, että pakotamme häntä. 309 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Jotain on keksittävä. Lintu lentää 90 sekunnin päästä. 310 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Nyt keksin. Toinen vaihe. 311 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 Taidan ymmärtää, Greta. - Mistä hän puhuu? 312 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 Ohjuksessa on kaksi moottoria. 313 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 Ensimmäinen on kantoraketti, joka nostaa ohjuksen ilmaan. 314 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Parin minuutin päästä se irtoaa. 315 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Toinen moottori ottaa ohjat - 316 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 ja lentää ohjuksen kohteeseensa. 317 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 Emme yletä kantoraketin johtoihin. 318 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Toisen vaiheen johdot ovat 1,5 metrin päässä. 319 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Jos ne purkaa, ohjus lähtee matkaan mutta ei poistu ilmatilastamme. 320 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Se putoaa maahan kuin suutariksi jäänyt ilotulite. 321 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 70 sekuntia. Vähemmän puhetta, enemmän sabotaasia. 322 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Se vie ainakin 90 sekuntia. 323 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Sitten lähden ajelulle. 324 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 Ei! - Ei! 325 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 Se on ainoa keino. Tiedät sen. 326 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Emme ehdi riitelemään. 327 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 Onko aikaa viimeiseen suudelmaan? 328 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Hyvästi, Luke. 329 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Greta! Tule ulos sieltä! 330 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 Liian myöhäistä, Liebling. 331 00:21:59,901 --> 00:22:03,988 Sinulla on paljon, minkä vuoksi elää. Perheesi ja tiimisi. 332 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Rakastat minua, mutta et ole rakastunut minuun. 333 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Valehtelit pelastaaksesi maailman. Rakastat Tallya. 334 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Näin sen silmistäsi. 335 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Olet aina rakastanut häntä ja tulet aina rakastamaan. 336 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Sinä kuolet! 337 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Mutta en... 338 00:22:21,757 --> 00:22:22,883 En turhaan. 339 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Taisit olla oikeassa. 340 00:22:25,886 --> 00:22:28,555 Minulla on hyvä sydän. 341 00:22:29,139 --> 00:22:30,390 Sinun ansiostasi. 342 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Ikävä keskeyttää, mutta ihanan Mendezin mukaan - 343 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 15 sekuntia ennen laukaisua turvaovet sulkeutuvat - 344 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 ja kaikki siilossa olijat paistuvat. 345 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Selvä. 346 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Paska. 347 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, ala painua sieltä. 348 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 20 sekuntia. 349 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Hyvästi, rakkaani. 350 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 15 sekuntia. 351 00:23:44,881 --> 00:23:46,591 Turvaovet suljettu. 352 00:23:47,676 --> 00:23:48,968 10. - Emma! 353 00:23:48,969 --> 00:23:50,344 Emma! - 9. 354 00:23:50,345 --> 00:23:51,595 Sano jotain. - 8. 355 00:23:51,596 --> 00:23:55,183 Olen kunnossa. - 7, 6, 356 00:23:56,268 --> 00:24:00,272 5, 4, 3, 357 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 2... 358 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 LAUKAISU HAVAITTU 359 00:24:20,250 --> 00:24:22,501 USA:n ilmatila päättyy punaiseen viivaan. 360 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Ellei ystäväsi saa pidettyä ohjusta viivan alla... 361 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Olemme mennyttä kalua. 362 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Katsokaa, kenet löysin. 363 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Kiva. Missä poikaystäväsi on? 364 00:24:34,639 --> 00:24:38,059 Kärventyi laukaisualustalle. - Chips grillaantui. 365 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Sanokaa, että yritämme pysäyttää sen. 366 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 Kuuletko minua, Greta? 367 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Pystyt siihen. 368 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Kantoraketti irtoaa. 369 00:24:48,445 --> 00:24:52,157 Toisen pitäisi ottaa ohjat nyt. 370 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 Ohjus ei toiminut! 371 00:25:05,545 --> 00:25:06,755 TOIMINTAHÄIRIÖ 372 00:25:09,841 --> 00:25:10,675 Voi luoja. 373 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Jes! 374 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Hyvä, Kinkkupihvi, hyvä! 375 00:25:18,600 --> 00:25:20,101 Mennäänkö joskus syömään? 376 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 TOIMINTAHÄIRIÖ 377 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}ROBERTSINJÄRVI GEAR, UTAH 378 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Minä teen sen, isä. 379 00:26:29,045 --> 00:26:30,088 Aluejohtaja Reed. 380 00:26:30,630 --> 00:26:31,673 Kyllä, pomo. 381 00:26:32,632 --> 00:26:34,092 Visuaalinen vahvistus. 382 00:26:35,760 --> 00:26:38,138 Greta Nelso ei selvinnyt törmäyksestä. 383 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 Status: kaatunut. 384 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Selvä. 385 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Greta! 386 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Olet elossa. 387 00:27:05,540 --> 00:27:06,708 Hei, Liebling. 388 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Pahoittelut draamasta. En saanut ovea auki sisältä. 389 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Miten ihmeessä? 390 00:27:15,592 --> 00:27:20,679 Tämä tavara tukki padon turbiinit. - Se vaimentaa törmäysvoimaa. 391 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 DARPA kehitti sen pysäyttämään itsemurhapommittajat. 392 00:27:24,059 --> 00:27:26,560 Ruiskutin sitä vaimentamaan iskua. 393 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Pari murtunutta kylkiluuta, mutta yhä elossa. 394 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Olet paras koskaan tuntemani agentti. 395 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Tämä taitaa olla vakooja-Gretan loppu. 396 00:27:38,573 --> 00:27:41,785 Minulla on 500 miljoonaa syytä jatkaa elämää. 397 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 Olen täällä, jos tarvitset. - Tiedän. 398 00:27:47,040 --> 00:27:48,541 Hyvästi, rakkaani. 399 00:27:49,751 --> 00:27:53,755 Olet aina elämäni parasta aikaa. 400 00:27:54,339 --> 00:28:00,512 Ja kiitos, kun et... Miten sanoitkaan? Heittänyt minua perse edellä vankilaan. 401 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Pelastit ystäväni, perheeni ja 8 miljardia ihmistä. 402 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 Kai sillä ansaitsee vapaudu vankilasta -kortin. 403 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Pidä silmällä isäukkoasi. 404 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Luulit, että olin vaarantunut. 405 00:28:27,372 --> 00:28:29,082 Olen pahoillani, isä. 406 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 En tiennyt, mitä tehdä. 407 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 Pyörittelin päätöstä pitkään. Lopulta valitsin työn perheen sijaan. 408 00:28:37,173 --> 00:28:40,009 Samasta moitin aina sinua. 409 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 Olin typerä. - Etkä ollut. 410 00:28:43,847 --> 00:28:47,015 Sinulla oli hyvä syy uskoa, että olin vaarantunut. 411 00:28:47,016 --> 00:28:50,019 Teit sen suojellaksesi muita. 412 00:28:50,687 --> 00:28:55,524 Mutta kun maailma oli vaarassa ja Reed pyysi ampumaan Gretan, 413 00:28:55,525 --> 00:28:56,734 olit puolellani. 414 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 Pelastit lukemattomia henkiä. 415 00:28:58,528 --> 00:29:02,449 Valitsit sekä työn että perheen. 416 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Minä en olisi voinut. 417 00:29:06,453 --> 00:29:07,454 Kiitos. 418 00:29:08,538 --> 00:29:09,789 Mutta hetkinen. 419 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 Miksi sanoit, että minulla oli hyvä syy uskoa vaarantumiseen? 420 00:29:15,295 --> 00:29:16,713 Niin, se. 421 00:29:17,464 --> 00:29:19,883 Äiti ja minä saatoimme vähän esittää. 422 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Vedetäänpä henkeä. 423 00:29:23,052 --> 00:29:24,678 Minulla on asiaa. 424 00:29:24,679 --> 00:29:28,682 Tätä on vaikea sulattaa, mutta teidän on kuultava se. 425 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 Lyhyesti sanottuna suhteenne on ohi. 426 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 Olet järjiltäsi. - En toki. 427 00:29:34,481 --> 00:29:38,234 En tarkoita, että suhde pitää päättää oikeasti. 428 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 Esitätte vain. 429 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Olen 15 vuotta yrittänyt saada tuon naisen takaisin. 430 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Mutta elämässäsi on joku toinen. 431 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 Kuulemma paras tuntemasi vakooja. 432 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Hänellä on virheettömät taidot eikä yhtään heikkouksia. 433 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Paitsi yksi. 434 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Sinä. 435 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Miten eromme auttaa päihittämään Gretan? 436 00:30:00,006 --> 00:30:04,426 Jos Greta uskoo, että yhteenpaluu on yhtään mahdollinen, 437 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 ehkä sinä hänen suurena rakkautenaan voit ylipuhua hänet. 438 00:30:08,306 --> 00:30:13,268 Voit saada hänet luopumaan maailman tuhoamisesta, jotta voitte elää yhdessä. 439 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Mutta hän ei saa kuulla sitä sinulta. 440 00:30:15,104 --> 00:30:20,067 Hänen on kuultava se joltakulta, johon on ennen luottanut. 441 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 Chipsiltä. - Aivan. 442 00:30:22,028 --> 00:30:27,032 Salaisena agenttina ja vakoojan poikana hän huomaa heti, 443 00:30:27,033 --> 00:30:31,119 jos muut ympärillä yrittävät vakuuttaa hänet jostain. 444 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Muidenkin pitää siis uskoa eroomme. 445 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 446 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Näytän heittotaitoni. 447 00:30:43,633 --> 00:30:46,761 Eli sinä ja äiti olette... - Rakastuneempia kuin koskaan. 448 00:30:47,637 --> 00:30:51,266 Schatzel, kukaan mies ei ole sinulle tarpeeksi hyvä. 449 00:30:51,850 --> 00:30:54,519 Mutta jos joskus löydät jonkun erityisen, 450 00:30:55,019 --> 00:31:00,733 toivon, että hän kykenee epäitsekkääseen rakkauteen, jota äidiltäsi saan. 451 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 Toivon samaa. 452 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 Eikö äiti ollutkin loistava? - Oli. 453 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Hän olisi voinut olla vakooja. Kovaakin kovempi. 454 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Mietin aina, mistä perin taitoni. 455 00:31:13,663 --> 00:31:14,914 Klugscheiße. 456 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Lopeta. 457 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Onnistuimme, vanha ystävä. 458 00:31:40,148 --> 00:31:41,149 Aldon? 459 00:31:43,902 --> 00:31:45,570 Olen halunnut kehua sinua. 460 00:31:46,529 --> 00:31:50,325 Sinusta on tullut rakastava ja huomaavainen isä Kinkkupihville. 461 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Olet osoittanut suurta kasvua. 462 00:31:53,286 --> 00:31:54,579 Kiitos, tohtori P. 463 00:31:56,623 --> 00:32:01,044 Kun se palasi lihatehtaalle ja joutui melkein ammutuksi, 464 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 ensi kertaa elämässäni tunsin, 465 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 miltä tuntuu välittää jostakusta paljon enemmän kuin itsestäni. 466 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 Tunsin pelkoa, tuskaa ja haavoittuvaisuutta. 467 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Olen todella ylpeä sinusta. 468 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Olet tehnyt suurenmoisen läpimurron. 469 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 Mitä opit siitä? 470 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Se oli perseestä. 471 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Ihan hemmetin perseestä. 472 00:32:26,319 --> 00:32:29,529 En enää koskaan halua kokea samaa. 473 00:32:29,530 --> 00:32:33,158 Jatkossa huolehdin vain minusta, itsestäni ja Aldonista. 474 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 Entä Kinkkupihvi? 475 00:32:34,744 --> 00:32:37,038 Annoin sen pois. Jep. 476 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Terässydän. 477 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Ei edes harmittanut. 478 00:32:43,044 --> 00:32:44,963 Toivottavasti possu oppi jotain. 479 00:32:46,923 --> 00:32:50,968 Ne ovat kivesimplantit. Paljon hienommat kuin ennen. Haluatko nähdä? 480 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 En halua. Mutta onneksi olkoon. Olen ylpeä sinusta. 481 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 Rakastan niitä. - Hyvä. 482 00:32:56,683 --> 00:33:00,061 Kiitos, ettet antanut prätkäjengiläisten tappaa minua. 483 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 Olet hyvä ystävä. - Sanoinhan, ettemme... 484 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Tiedätkö mitä? Taidamme olla aika hyviä ystäviä. 485 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 Totta hitossa. - Niin sitä pitää. 486 00:33:11,781 --> 00:33:14,367 Ihan kuin Franklin ja Bash. 487 00:33:14,867 --> 00:33:17,328 Voimme perustaa lakifirman. 488 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Ovatko he lakimiehiä? 489 00:33:26,254 --> 00:33:27,463 Kuule, tohtori. 490 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 Olen ollut ankara sinua kohtaan. 491 00:33:32,218 --> 00:33:35,595 Olet haukkunut minua virvoitusjuomiksi. - Tiedän. 492 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Olen suojelevainen läheisiäni kohtaan. 493 00:33:38,433 --> 00:33:40,351 Olit tavallaan ulkopuolinen. 494 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Halusin vain sanoa, että arvostan sinua suuresti. 495 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 En olisi selvinnyt tästä haastavasta ajasta ilman sinua. 496 00:33:49,610 --> 00:33:52,655 Olet ollut valtava voimavara tiimille. 497 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Kiitoksia. 498 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Kiitos sanoistasi. 499 00:33:57,201 --> 00:34:01,039 En oikeastaan ennen ole ollut osa tiimiä. 500 00:34:01,914 --> 00:34:04,333 Kukaan ei valinnut minua liikkatunneilla. 501 00:34:05,001 --> 00:34:06,419 Oma on tappionsa. 502 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Kiitos kaikesta. 503 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 No niin. 504 00:34:25,688 --> 00:34:30,108 Anteeksi keskeytys, mutta minulla on mieluisia uutisia. 505 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Pomoilta tuli puhelu. 506 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Dante Cress ja Greta on virallisesti neutralisoitu. 507 00:34:35,823 --> 00:34:38,910 Sähköverkko ei enää ole vaarassa. 508 00:34:39,994 --> 00:34:41,620 Sain myös tämän. 509 00:34:41,621 --> 00:34:43,122 Putt, voisitko? 510 00:34:44,749 --> 00:34:45,750 Kiitos. 511 00:34:49,087 --> 00:34:53,341 Se jätettiin nimettömänä. Tekniikka ei löytänyt mitään. 512 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Kaikilla uhreilla on jotain yhteistä. 513 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Tietojemme mukaan he kaikki ostivat tietonne Borolta. 514 00:35:02,391 --> 00:35:08,438 Emme tiedä, kuka murhien takana on, mutta tehokkuus viittaa isoihin rahoihin. 515 00:35:08,439 --> 00:35:10,691 500 miljoonaan. - Greta. 516 00:35:11,192 --> 00:35:13,736 Vielä viimeinen asia. 517 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 Hei, mummi ja pappa. 518 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Joku muukin haluaa tervehtiä. 519 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Pikkuiseni. 520 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Joo, hyvä poika. 521 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Kiitos Kinkkupihvistä, Aldon-setä. Rakastan sitä. 522 00:35:29,168 --> 00:35:30,378 Niin minäkin. 523 00:35:32,755 --> 00:35:34,214 Hei sitten, kamu. 524 00:35:34,215 --> 00:35:38,135 Ja se mies papan töistä sanoi, että voimme palata kotiin. 525 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Mitä? 526 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 Paluu normaaliin! - Se on totta! 527 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 Paluu normaaliin! 528 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 Hei. - Hei, kamu! 529 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Niin. 530 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Hetkinen. Ikävä kyllä kaikki eivät saa mennä kotiin. 531 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 FBI soitti. 532 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 Luna ja Perlmutter, 533 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 satuitteko suututtamaan prätkäjengin nimeltä Azraelin ritarit? 534 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 Emme. - Saatoimme tappaa yhden heistä. 535 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 Mitä? - Se oli vahinko. 536 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 Olin huumeissa. - Olen vain ihminen. 537 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 Huumeissa? 538 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Hän oli järjestön korkea-arvoisen jäsenen sukulaispoika. 539 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 Päistänne on luvattu palkkio. 540 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 Ilmastointilaite putosi hänen päähänsä. - Niin! 541 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 En palaa siihen turvataloon. 542 00:36:19,635 --> 00:36:20,969 Sinulla kävi tuuri. 543 00:36:20,970 --> 00:36:25,098 Järjestöllä on osastoja joka osavaltiossa. Ette ole turvassa USA:ssa. 544 00:36:25,099 --> 00:36:29,728 Järjestimme teille piilopaikan Saqqaqista Grönlannista. 545 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Saamme ratkaistua uhkan 48 kuukauden kuluessa. 546 00:36:33,232 --> 00:36:35,942 Pystymme siihen. 4–8 kuukautta. 547 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 48 kuukautta. 548 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Oletko järjiltäsi? 549 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Reed puhelimessa. 550 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 48 kuukautta? 551 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Tälle tulee tarvetta. 552 00:36:46,329 --> 00:36:50,749 Voit tumputtaa avaruustisseille. Pitäkää hauskaa. 553 00:36:50,750 --> 00:36:54,879 Ei lähdetä synkissä merkeissä. Minulla on yllätys. 554 00:36:57,548 --> 00:36:58,883 Käy sisään. 555 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Mitä tämä on? 556 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Jään eläkkeelle. 557 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 EI SIITÄ SEN ENEMPÄÄ 558 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Taas. 559 00:37:06,098 --> 00:37:10,561 Tally ja minä purjehdimme maailman ympäri laivallani. 560 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Vihdoinkin. 561 00:37:15,274 --> 00:37:19,820 Eläkkeellekö? Oletko varma? - Täysin varma. 562 00:37:21,197 --> 00:37:23,699 En tiedä, miten tiimi pärjää ilman sinua. 563 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Mietin enemmän sitä, miten heidän käy ilman sinua. 564 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 Sinut kuulemma hyväksyttiin ysiyksikköön. 565 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Onneksi olkoon. 566 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Kiitos. 567 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 Kieltäydyin. 568 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 Miksi? Olet aina halunnut sitä. 569 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Luulin niin. 570 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Mutta tämä ryhmä ja nämä tyypit... 571 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Jonkun Brunnerin on pidettävä jöötä. 572 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Niin. 573 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 Ei nonparelleja? 574 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Ne ovat lapsille. 575 00:37:55,106 --> 00:37:56,898 Vihaan sinua. - Tilaa itse ensi kerralla. 576 00:37:56,899 --> 00:37:58,608 Ehkä tilaankin. - Siitä vain. 577 00:37:58,609 --> 00:38:02,362 Huonoja uutisia. Great Dane on Venäjän hallussa. 578 00:38:02,363 --> 00:38:05,865 Hänet siepattiin Alaskasta, mutta hän ei tiedäkään mitään. 579 00:38:05,866 --> 00:38:09,537 Olisin voinut kertoa saman. - Hänet halutaan vaihtaa Tinaan. 580 00:38:10,121 --> 00:38:14,249 Eivätkö he voi pitää Danea? - Tally, tämä on minun syytäni. 581 00:38:14,250 --> 00:38:16,209 Olisi pitänyt suojella häntä. 582 00:38:16,210 --> 00:38:19,839 Menen tekemään vaihtokaupan. Se on viimeinen tehtäväni. 583 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Ketään ei jätetä. 584 00:38:21,799 --> 00:38:24,302 Paitsi minut. Minä lähden. 585 00:38:24,802 --> 00:38:30,890 Palaan Toledoon, jossa ei tarvitse murehtia avaruusaluksista ja voimaloista. 586 00:38:30,891 --> 00:38:35,396 Eikä myöskään ydintuhosta. 587 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Olette nyt aluejohtaja Roon ongelma. 588 00:38:38,316 --> 00:38:40,818 Jes! Vittu joo. 589 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Farkas, hae työtuolini. 590 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Kyllä, rouva. 591 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Roo, olet nyt pomo. Sano, ettei Luke saa lähteä. 592 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally. 593 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 Ei. Kädestäsi kaivettiin juuri luoti. 594 00:38:53,622 --> 00:38:57,584 Menemme kotiin, pidän sinusta huolta, ja sinä lepäät. 595 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Ei siitä sen enempää. 596 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 Hän on oikeassa. - Minä voin hoitaa homman. 597 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 Se on helppo vanginvaihto. 598 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Haluatte siis, että hylkään tehtävän, 599 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 jotta ex-vaimoni voi hössöttää ympärilläni? 600 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Niin. 601 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Sellainen ei käy laatuun. 602 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Mutta jos hössöttäjä olisikin kihlattuni... 603 00:39:26,197 --> 00:39:30,534 En koskaan lakannut rakastamasta sinua. En mokaa tällä kertaa. 604 00:39:31,952 --> 00:39:33,204 Joten, Tally... 605 00:39:34,455 --> 00:39:36,165 Suotko minulle kunnian - 606 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 ja tulet taas vaimokseni? 607 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Kyllä. 608 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Nyt saan pilata heidän häänsä. 609 00:39:52,556 --> 00:39:53,808 Tehdään se uudestaan. 610 00:39:56,727 --> 00:39:59,562 Jee! - Voi teitä. 611 00:39:59,563 --> 00:40:03,651 Hieno juttu. Onneksi olkoon. 612 00:40:11,033 --> 00:40:14,744 Hei. Yritätkö piristyä ennen kuin lähdet Suomeen hakemaan Danen? 613 00:40:14,745 --> 00:40:16,414 Jep. Tuletko mukaan? 614 00:40:17,957 --> 00:40:21,544 En. Pitää hoitaa yksi juttu äidin kanssa. 615 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Oletko kunnossa? Vaikutat vähän vaisulta. 616 00:40:35,474 --> 00:40:39,728 Kaipaan possuani. Kun välittää, on vaikea päästää irti. 617 00:40:42,898 --> 00:40:43,983 Näkyillään. 618 00:40:44,900 --> 00:40:46,026 Joo, selvä. 619 00:40:48,737 --> 00:40:49,571 Aldon. 620 00:40:49,572 --> 00:40:53,492 Mennäänkö vaikka syömään, kun palaat? 621 00:40:55,369 --> 00:40:56,579 Se olisi mukavaa. 622 00:40:57,079 --> 00:40:58,789 Olisi kiva nähdä ystävää. 623 00:41:00,166 --> 00:41:04,003 Moderne Barnissa on hyviä mykyjä. - Kuulostaa hyvältä. 624 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Selvä. 625 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 {\an8}JOSSAIN SUOMESSA 626 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Te ensin. 627 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 Ei näytä Pariisin Disneylandilta. 628 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Aldon! Mitä kuuluu? Onpa hauska nähdä. 629 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Hän sanoi, että menemme Disneylandiin. 630 00:41:48,506 --> 00:41:51,717 Olin ihan, että tosi mälsä paikka. 631 00:41:52,218 --> 00:41:57,056 Olet tosi hauska, Vlad. Oikea kujeilija. Halataan. 632 00:41:57,681 --> 00:42:01,227 No niin, Barry. Meidän vuoromme. 633 00:42:04,271 --> 00:42:09,235 Vanginvaihto! 634 00:42:13,822 --> 00:42:14,990 Hetki on koittanut. 635 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Lähdet lopullisesti. 636 00:42:22,039 --> 00:42:24,250 Sano, ettei kaikki ollut valetta. 637 00:42:26,835 --> 00:42:31,674 Minulla on Euroopassa neljä kaltaistasi. Kaikki pitävät minua suurena rakkautenaan. 638 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 Älä ole typerys. 639 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Toivottavasti otit paksua vessapaperia mukaan. 640 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Mikä meininki? 641 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 Mitä kuuluu, dorka? 642 00:42:53,279 --> 00:42:57,366 Vanginvaihto! 643 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Olen tosi pahoillani tästä, Carter. 644 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Kukaan ei halunnut tätä. 645 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Pärjäät siellä hienosti. 646 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Ajattele sitä seikkailuna. 647 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Kunpa en olisi tavannut sinua. 648 00:43:15,801 --> 00:43:19,429 Donnie, anteeksi, että tässä kävi näin. 649 00:43:19,430 --> 00:43:22,265 Rakastin sinua oikeasti. Joskus. 650 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Olet maailman kamalin ihminen. 651 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Juoruilu seis. Olemme töissä. 652 00:43:27,187 --> 00:43:28,647 Hakekaa varusteenne. 653 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Ettekö saaneet meille lentokonetta? 654 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Vauhtia. 655 00:43:34,653 --> 00:43:36,405 Pitäkää hauskaa. 656 00:43:42,953 --> 00:43:46,539 Toverit kertoivat Tinan tilanteesta. 657 00:43:46,540 --> 00:43:50,918 Jos tästä on yhtään apua, et tarvitse sitä punaista leskeä. 658 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Hän ei ollut hyvä vakooja. 659 00:43:52,713 --> 00:43:57,634 Lähteideni mukaan puolet tiedoista eivät pitäneet paikkaansa. 660 00:43:57,635 --> 00:43:58,676 Mitä tarkoitat? 661 00:43:58,677 --> 00:44:03,223 Kun kuljetitte minut Kreikkaan, hän puhui Papua-Uudesta-Guineasta. 662 00:44:03,807 --> 00:44:07,268 Ei siinä ole järkeä. Hän tiesi tarkkaan, missä olimme. 663 00:44:07,269 --> 00:44:12,565 Hän kertoi myös Uzbekistanista. - Olin Moldovassa. 664 00:44:12,566 --> 00:44:13,817 Hän rakastaa minua! 665 00:44:14,360 --> 00:44:16,986 Hän antoi vääriä tietoja suojellakseen meitä. 666 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 Miksi hän kielsi sen? 667 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Ettei lähtö satuttaisi minua. Satutti silti. 668 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Kuin Charlie ja Bumblebee. 669 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 Miksi muuten hän olisi satuillut, 670 00:44:26,205 --> 00:44:32,460 ellei hänestä olisi tullut tiimin jäsen ja ellei hän olisi rakastunut? 671 00:44:32,461 --> 00:44:34,170 Tässä on pikku pulma. 672 00:44:34,171 --> 00:44:40,718 Saatoin kertoa epäselvyyksistä Rustille ja Igorille mollatakseni Tinaa. 673 00:44:40,719 --> 00:44:43,889 Tein sen sinun takiasi. Veljet ennen venäläisiä. 674 00:44:48,894 --> 00:44:52,856 Tajuatko yhtään, mitä teit? - Hankit Tinalle kuolemantuomion. 675 00:44:54,608 --> 00:44:55,609 Hupsista. 676 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Heivataan kasvi ja yksi arkistokaappi. 677 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 Naulakko saa jäädä. 678 00:45:01,740 --> 00:45:02,825 Hoituu. 679 00:45:05,285 --> 00:45:08,413 Uusi aluejohtaja Roo Russell puhelimessa. 680 00:45:08,414 --> 00:45:10,998 Paina 2, jos tavoittelet kämäistä ex-pomoa. 681 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Tina oli koko ajan puolellamme. 682 00:45:14,044 --> 00:45:15,837 Hänet on saatava takaisin. 683 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 Voi keisarin paska. 684 00:45:18,006 --> 00:45:24,387 Emme ikinä saa lupaa mennä Venäjälle hakemaan venäläistä vakoojaa. 685 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Sitten menemme ilman lupaa. 686 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Hän on oikeassa. On murtauduttava Venäjälle. 687 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Onnea matkaan. 688 00:45:38,736 --> 00:45:41,739 Rouva taitaa nyt olla vastuussa tästä sotkusta. 689 00:45:44,032 --> 00:45:47,828 Mikä olikaan armeijatermi sille, kun kaikki menee päin helvettiä? 690 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 {\an8}Tekstitys: Saara Lindström