1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
Soitan Valkoiseen taloon.
- Eikö DEFCON 1 olekaan hyvä?
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 on hyvä. 1 on maailmanloppu.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Tilanneraportti, Barry.
4
00:00:20,562 --> 00:00:25,482
Ohjuslaukaisujärjestelmä olettaa,
että sähkökatko johtuu ydinhyökkäyksestä.
5
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moskova on menossa völlig verrück.
6
00:00:28,903 --> 00:00:33,783
Vakoilusatelliitit näkevät ballistiset
ohjuksenne, ja Venäjä valmistelee omansa.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Tätä Cress halusikin.
8
00:00:35,702 --> 00:00:39,955
Hän ei piitannut sähköistä,
vaan halusi aloittaa ydinsodan.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Näin Cress pyyhkii pois 90 % väestöstä.
10
00:00:43,626 --> 00:00:47,797
Luke, en tiennyt tästä mitään.
11
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
Uskon sinua.
- Miksi ihmeessä?
12
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Koko sotku on hänen syytään.
13
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Tunnen hänen sydämensä.
14
00:00:54,095 --> 00:00:57,182
Jos selviämme tästä,
heitän hänet perse edellä vankilaan.
15
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, soita Moskovaan ja selitä tilanne.
16
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Valkoinen talo
ja Pentagon eivät pääse läpi.
17
00:01:03,855 --> 00:01:06,482
Cress häiritsee viestintää jotenkin.
18
00:01:06,483 --> 00:01:09,401
Venäjä ei jää odottamaan,
että laukaisemme ensin.
19
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
Se iskee ensin.
- Suurlähettiläs sanoi samaa.
20
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Meillä on puoli tuntia
ennen kuin ilotulitus alkaa.
21
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
Entä NORAD?
- Resetoi järjestelmäänsä.
22
00:01:18,328 --> 00:01:20,746
Se vie tunnin. Silloin kaikki hehkuvat.
23
00:01:20,747 --> 00:01:24,042
Tässäkö se oli? En nähnyt Shreveportia.
24
00:01:24,626 --> 00:01:26,919
Mitä Shreveportissa on?
- Tissejä?
25
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Työskentelit isäni kanssa
Y2K-viruksen parissa.
26
00:01:30,381 --> 00:01:36,011
Hänen mukaansa Iso-Britannia lisäsi
ydinaseisiin varajärjestelmän sen varalta,
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
että uusi vuosisata sekoittaisi jotain.
28
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
USA teki takuulla jotain samanlaista.
29
00:01:42,477 --> 00:01:46,730
Totta. Mekin voimme pysäyttää
ohjukset hätätilanteen varalta.
30
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Neljä agenttia sai salasanan.
31
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
Olen ainoa elossa.
- Yhdistän sinut NORADiin.
32
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Salasana on yhteydessä ääneeni.
Se on tehtävä henkilökohtaisesti.
33
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Emme ehdi NORADiin.
34
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Pitää mennä lähimpään siiloon.
Ne kaikki on kytketty yhteen.
35
00:02:01,830 --> 00:02:06,458
Kun pääsen järjestelmään,
voin sammuttaa kaikki ohjukset.
36
00:02:06,459 --> 00:02:10,754
Viiden osavaltion alueella on
450 ohjussiiloa. Yksi on ihan lähellä.
37
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Kadun tätä, mutta saatte luvan.
38
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
Menoksi.
- Mennään.
39
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Töpinäksi.
40
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
Olen lähellä. Onko osoite tarkentunut?
41
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Tiedämme pian.
42
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Tina tuli juuri.
43
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Pysy vahvana. Tämä kirpaisee.
44
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Ulkomainen agentti Mukerji,
45
00:02:57,802 --> 00:03:00,596
paikansimme Cressin
IP-osoitteen tälle kadulle.
46
00:03:00,597 --> 00:03:03,932
Puhelimesi mukaan olet käynyt lähistöllä.
47
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Mikä taloista on hänen?
48
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Jos kerrot, syytteitäsi voidaan harkita.
49
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Antakaa viisi minuuttia,
ja hän kertoo kaiken.
50
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Johan nyt.
51
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Sanot, ettet rakasta minua
ja ettet välitä kenestäkään,
52
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
mutta et ole niin kylmä,
että haluaisit elää ydintalven läpi.
53
00:03:33,338 --> 00:03:37,425
Ohjukset ovat valmiina,
ja Cress häiritsee yhteyttä Venäjään.
54
00:03:38,509 --> 00:03:42,137
Hänet on löydettävä,
jotta voimme kertoa kotimaallesi,
55
00:03:42,138 --> 00:03:46,976
ettemme ole hyökkäämässä,
jotteivät he hyökkää ensin.
56
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Ole kiltti, Tina.
57
00:03:52,690 --> 00:03:54,400
Kaukana tiestä oleva talo.
58
00:03:58,112 --> 00:04:01,407
Kuulitko, Aldon?
- Kuulin. Talo kaukana tiestä.
59
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Mutta käsittelijäni
Mihail Volek on siellä.
60
00:04:09,040 --> 00:04:12,585
Onko pomosi Dante Cress?
- Valehtelija hän ainakin on.
61
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Hän sanoi,
että teimme kaiken Venäjän takia.
62
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Hän taisikin koko ajan olla Cress.
63
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
Minun piti suojella häntä.
64
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
Hän käski estää tiimiä
jäljittämästä Cressiä.
65
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Siksi pidin BlackBerryn itselläni.
66
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Tulin tänne keräämään tietoja,
en kuolemaan.
67
00:04:33,022 --> 00:04:34,691
Valehtelu on kurjaa.
68
00:04:38,194 --> 00:04:43,783
Aldon ei pysäytä Cressiä ja avaa
viestintäkanavaa Venäjälle ajoissa.
69
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
Minne menet?
70
00:04:45,618 --> 00:04:48,788
Jos on pakko tietää,
soitan rakastamalleni naiselle.
71
00:04:49,289 --> 00:04:52,499
Hei, äiti. Marcus täällä.
Minulla on huonoja uutisia.
72
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
Ei nyt synkistellä.
73
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Luke hoitaa homman.
74
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
En muista salasanaa.
75
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
Mitä?
- Vitsailetko?
76
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
Tämän takia ostin kalaöljyä.
77
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
Se saa röyhtäykset haisemaan.
78
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Kuule, vanhus.
79
00:05:05,179 --> 00:05:10,058
En halua kuolla, koska aivosi ovat tukossa
Schnitzeleistä ja sotadokkareista.
80
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Älä huoli, rakas. Me autamme sinua.
81
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Se palaa varmasti mieleeni,
kun pääsemme siilon luo.
82
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
Luuletko niin? Olemme nimittäin perillä.
83
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
Voi luoja.
84
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Niin.
85
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Voihan paska.
86
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Kaikki on valmista. Tänne päin.
87
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
Näemme sisään.
- Eikö tila ole suojattu?
88
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
Ohjauskeskus on, mutta kamerat eivät.
89
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Tuo on Titan II.
Eikö ne korvattu Minutemaneilla?
90
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Ei kaikkia. Tätä siiloa ei ole
päivitetty sitten 80-luvun.
91
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Tietokoneissa on yhä lerput.
92
00:06:07,533 --> 00:06:12,080
Vain NORADin koneissa on äänentunnistus.
Siksi hakkeroimme ohjuksen.
93
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
No niin, isä. Anna palaa.
94
00:06:14,832 --> 00:06:16,209
Kaivele muistiasi.
95
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Unohda tai kuole.
96
00:06:23,633 --> 00:06:26,927
Voi paska.
- Kuule, pystyt kyllä tähän.
97
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
Oliko se numerokoodi vai sana?
98
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
Saimme vain keksiä sen.
99
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Se taisi olla jotain ajankohtaista.
100
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Ihmiset hokivat sitä koko ajan.
101
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
Ehkä "puhu kädelle"?
- Ei.
102
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
"Ei mennä siihen."
- Ei.
103
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
"Heimo on puhunut."
- "Tabascoa anuksessa."
104
00:06:44,362 --> 00:06:46,780
Kukaan ei sanonut niin.
- Jotain visuaalista.
105
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
Elokuva. "Olkoon voima kanssasi."
- Ei.
106
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
"Tulen takaisin."
- Ei.
107
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
"Olen maailman valtias."
108
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Kiihotanko sinua?"
109
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Vähäsen. Yritän keskittyä, rouva B.
110
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Se on mainos!
111
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
"Onko maitoa?"
- "Hyvää margariiniksi."
112
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
"Missä pihvi?"
- "Yo quiero Taco Bell."
113
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Ei mikään noista.
114
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
Entä "kaaduin enkä pääse ylös"?
115
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Se oli 80-lukua.
116
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Keskity tappamaan Cress,
Volek tai kuka lie onkaan.
117
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Aika alkaa loppua.
118
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Mieti, köriläs.
119
00:07:16,477 --> 00:07:21,231
Muista salasana, ja ostan
laatikollisen IPA-olutta juhlan kunniaksi.
120
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Olut!
121
00:07:23,151 --> 00:07:25,778
Se on olutmainoksesta.
122
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Nyt muistan.
123
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Lausu salasana tänne.
124
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
Whass... up?
125
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Kovempaa.
126
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
What's up?
- Sano se tosissasi.
127
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Kuin maailma riippuisi sinusta.
128
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
Whassup?
129
00:08:05,401 --> 00:08:07,487
Pääsit sisään.
- Mitä?
130
00:08:08,654 --> 00:08:09,822
Sekö toimi?
131
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Nyt vain syötämme pari komentoa,
132
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
ja DEFCON-taso palaa viitoseen.
133
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
Entä muut 449 ballistista ohjusta?
134
00:08:20,958 --> 00:08:26,130
Punainen johto lähettää tämän ohjuksen
käskyt kaikkiin USA:n ydinaseisiin.
135
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Vuoro vaihtuu vasta 10 minuutin päästä.
136
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Barry, mitä ruudulla on?
137
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Näyttää satelliitin lentoradalta.
138
00:08:54,825 --> 00:08:58,036
Ne ovat puolustussatelliitteja.
- Tiedätkö sen?
139
00:08:58,037 --> 00:09:02,541
Kaikki Venäjän vakoojat tietävät,
että satelliiteissanne on vakoiluohjelmat.
140
00:09:02,542 --> 00:09:06,461
Siten tiesin ylimääräisestä painosta.
- Kun pelastit minut.
141
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Kun pelastin valttikortin,
jota kovasti yritin käännyttää.
142
00:09:10,216 --> 00:09:16,555
Volek näyttää uudelleenohjelmoineen
ne vakoilun sijasta estämään viestinnän.
143
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Miten sammutan vakoojaboksit?
144
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
145
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Hitto. Miten kauan apujoukoilta vie?
146
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Liian kauan.
147
00:09:28,985 --> 00:09:30,903
Tiimini lähestyy sinua.
148
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Olet käytännössä kuollut, Volek.
149
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Vai pitäisikö sanoa Cress?
150
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Jos apujoukkoja olisi,
ne olisivat jo täällä.
151
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Tulit yksin.
152
00:09:44,333 --> 00:09:48,629
Te hullut amerikkalaiset.
Kaikki haluavat olla lehmipoikia.
153
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Enkä minä ole Dante Cress.
154
00:09:55,553 --> 00:09:56,512
Mutta minä olen.
155
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Senkin ovela paskiainen.
156
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
Sodankäynti perustuu harhaanjohtamiseen.
- Se oli sinun äänesi.
157
00:10:06,897 --> 00:10:12,236
Oikeastaan Volek luki käskyni mukaan,
kun Beaumontjärvellä meni mönkään.
158
00:10:15,781 --> 00:10:20,368
Luulin, että voimme luottaa sinuun.
- Oppia ikä kaikki, kuomaseni.
159
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Aseet pois.
160
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Aseet pois.
161
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Kädet ylös, tai neitokainen kuolee.
162
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, älä ammu sitä sotilasta.
163
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Kuten haluat.
164
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
Tajuatko tilanteen vakavuuden?
165
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Luke, viimeistele sisäänpääsy.
166
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
Nyt!
167
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Olemme jo sisällä.
168
00:11:02,411 --> 00:11:06,873
Saat sentään kuolla buutsit jalassa,
aivan kuten John Wayne.
169
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
Tee jotain, Barry.
- Mitä muka?
170
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Amerikkalaiset ovat
niin tottuneita voittamaan.
171
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Nyt on Volekin vuoro.
172
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
Pikku poika Toljatista,
173
00:11:17,968 --> 00:11:23,474
jonka nousun SVR:n huipulle
estivät suhmurointi ja kaunat.
174
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
Nyt näytän kaikille auttamalla
resetoimaan maailman -
175
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
ja saamalla koko isänmaan
ja Aasian palkinnoksi.
176
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Oikea tuhkimotarina!
177
00:11:34,110 --> 00:11:37,113
Uskotko sinä ihmeisiin?
178
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Osaatko ajaa autoa, Kinkkupihvi?
179
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
Ei, Aldon.
Hakkeroin auton ohjausjärjestelmän.
180
00:11:56,257 --> 00:11:57,758
Osaatko puhuakin?
181
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Aldon jää eloon näkemään
pommien putoilevan.
182
00:12:02,054 --> 00:12:06,558
Jos hän löytää kellarin pommisuojan,
jonne Volekin oli määrä vetäytyä,
183
00:12:06,559 --> 00:12:10,311
sitten minun on tapettava hänetkin.
184
00:12:10,312 --> 00:12:12,480
No, se on tulevaisuuden ongelma.
185
00:12:12,481 --> 00:12:14,357
Tulevaisuudesta puheen ollen,
186
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, minulla on
yhä tunteita sinua kohtaan.
187
00:12:18,612 --> 00:12:19,697
Ihan totta.
188
00:12:24,368 --> 00:12:28,581
Etkö tulisi mukaan?
Asutamme maailman uudelleen yhdessä.
189
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Seksillä.
190
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Mieluummin kuolen.
191
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
Sitten toteutan toiveesi.
192
00:12:38,632 --> 00:12:42,844
Ihailusi isääni kohtaan
oli molemminpuolista.
193
00:12:42,845 --> 00:12:49,142
Hän kertoi kaiken seikkailuistasi
ja kielletystä suhteesta Gretaan.
194
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Olit legendaarinen.
195
00:12:50,478 --> 00:12:56,733
Kuulin kaiken Y2K:sta
ja USA:n varajärjestelmästä -
196
00:12:56,734 --> 00:13:00,820
siltä varalta, että tietokoneet
menevät sekaisin uutenavuotena.
197
00:13:00,821 --> 00:13:05,575
Koska olet ainoa, joka pääsee siihen
käsiksi, lyöttäydyin Gretan seuraan.
198
00:13:05,576 --> 00:13:10,205
Kerroin hänelle nyyhkytarinani.
Hän lankesi siihen teidän tapaanne.
199
00:13:10,206 --> 00:13:13,793
Tiesin, että Gretan nimi
kiinnittäisi CIA:n huomion.
200
00:13:14,293 --> 00:13:19,756
Päätyisimme väistämättä tänne,
ja sinä päästäisit minut järjestelmään.
201
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Tiedät maineeni, Luke.
202
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Dante Cress ennakoi aina.
203
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Pysäyttäkää hänet.
204
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
Eikö hän tarvitse laukaisukoodit?
- Ne ovat etälaukaisua varten.
205
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Hän on sisällä järjestelmässä.
Pelkkä komento riittää.
206
00:13:32,686 --> 00:13:37,524
Agentti Reese, sammuta viestinnänesto,
jotta voimme pyytää Venäjää perääntymään.
207
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Ymmärrän kyllä venäjää,
208
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
mutta tämä on minulle hepreaa.
209
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
Kerron sinulle, mitä tehdä.
210
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Komentokoodi syötetty. Lähetä.
211
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
LÄHETETÄÄN
212
00:13:54,250 --> 00:13:57,795
Komentosi ei lähtenyt rakennuksesta,
senkin englanninperuna.
213
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
LÄHETETTY
214
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Ehkä ei, mutta tähän ohjukseen lähti.
215
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Tankkaus aloitettu.
216
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Paska.
217
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
Venäjä näkee sen, iskee takaisin,
218
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
USA vastaa, ja kaikki on ihanaa.
219
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Harmi, ettet näe sitä.
220
00:14:18,899 --> 00:14:23,570
Siiloissa on ydinsuojat.
Se ei ollut suunnitelma, mutta kelpaa.
221
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Sinun on päästävä meistä läpi.
Se ei onnistu.
222
00:14:27,408 --> 00:14:31,871
"Kaaoksen keskelläkin
on aina mahdollisuus."
223
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Kapteeni Kenguru.
224
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Sunzi sen sanoi, idiootti.
225
00:14:37,877 --> 00:14:39,336
Olen eri mieltä.
226
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
Isä!
- Unohda minut.
227
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Yritän estää ohjusta lähtemästä.
228
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Minä menen Chipsin perään.
229
00:15:14,371 --> 00:15:16,790
Se on mennyttä. Emme voi estää laukaisua.
230
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Voimme estää tankkauksen.
231
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Auta häntä. Greta ja minä
yritämme riisua taistelukärjen.
232
00:15:22,880 --> 00:15:24,006
Selvä.
233
00:15:24,924 --> 00:15:26,007
Kauanko aikaa?
234
00:15:26,008 --> 00:15:29,302
Standardi on 5 minuuttia,
josta on kulunut jo 20 %.
235
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, lähetä kaaviot puhelimeeni. Heti.
236
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, tilannepäivitys.
237
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Syötän Barryn koodit ja toivon parasta.
238
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Emma, ole varovainen!
239
00:15:55,829 --> 00:16:00,334
Hän on huolissaan lapsestaan. Mahtaa
olla mukavaa, kun on tuollainen isä.
240
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Ymmärrän. Isäsi kuoli ilman hyvää syytä.
241
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Et voi tappaa
sen takia miljardeja ihmisiä.
242
00:16:10,594 --> 00:16:15,682
En ollut täysin rehellinen, Emma.
Minua kyllä ammuttiin ja itkin kivusta.
243
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
Isä kuitenkin murehti,
että paljastaisin sijaintimme.
244
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
Hän yritti tukahduttaa minut.
245
00:16:21,313 --> 00:16:24,024
Oma isäni yritti tukahduttaa minut.
246
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
Taistelin vastaan.
247
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Vähäisillä voimillani taistelin vastaan.
248
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
Ojensin käteni ja kuristin hänet.
249
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Kuristin sankarini kuoliaaksi
paljain käsin.
250
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
Katsoimme toisiamme
epäuskoisina silmiin sen tapahtuessa.
251
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
Loput tarinasta on totta.
252
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
Tehtävänä oli peitellä seksiskandaalia.
253
00:16:46,338 --> 00:16:50,300
Kävi muuten ilmi, että isä tiesi siitä.
254
00:16:50,801 --> 00:16:56,222
Hän oli valmis tappamaan minut
suojellakseen jotain runkkaripoliitikkoa,
255
00:16:56,223 --> 00:16:57,974
koska hallitus käski.
256
00:16:57,975 --> 00:17:01,061
Minä rakastin häntä.
257
00:17:01,812 --> 00:17:04,064
Palvoin häntä, ja hän...
258
00:17:05,524 --> 00:17:07,191
En merkinnyt hänelle mitään.
259
00:17:07,192 --> 00:17:11,237
Tunsit olosi petetyksi.
Ei sen takia tuhota maailmaa.
260
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Ei, juuri niin pitääkin tehdä.
261
00:17:14,158 --> 00:17:16,117
Millaisessa maailmassa -
262
00:17:16,118 --> 00:17:21,165
isä tappaa oman poikansa
pitääkseen juorut poissa lehdistä?
263
00:17:21,749 --> 00:17:25,585
Onhan se aika sairasta.
- Maailma on likapesäke.
264
00:17:25,586 --> 00:17:28,714
Jonkun pitää ravistella taulu puhtaaksi.
265
00:17:29,423 --> 00:17:30,424
Suostuisit.
266
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Ravista sitä kanssani.
267
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Viimeinen tilaisuus.
268
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
Et tainnut suostua.
269
00:17:41,727 --> 00:17:45,563
Toisen vaiheen tankki on täynnä,
mutta jos estämme ensimmäistä täyttymästä,
270
00:17:45,564 --> 00:17:48,107
lähtölaskenta pysähtyy.
- Miten teemme sen?
271
00:17:48,108 --> 00:17:49,193
Tuosta pyörästä.
272
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Se on jumissa.
273
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Ei päivityksiä sitten 80-luvun.
274
00:17:56,825 --> 00:18:01,872
Jos selviämme tästä, lähetän
jyrkkäsanaisen kirjeen kongressiin.
275
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Tule apuun.
276
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Olen aika vahva.
277
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Tankkaus valmis.
278
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Nyt se tapahtuu.
279
00:18:22,684 --> 00:18:23,894
Hitto vie.
280
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Hitto, oletkin elossa.
281
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
Se osui solisluuhun, ei sydämeen.
Jalka on murtunut.
282
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
Tule mukaan. Pidä kiirettä.
283
00:18:44,623 --> 00:18:46,083
Onko kulkukorttia?
- On.
284
00:18:51,380 --> 00:18:53,966
Pysy täällä. Haen apua.
- Selvä.
285
00:19:00,973 --> 00:19:04,350
Avaa punainen paneeli,
jossa lukee "vaara".
286
00:19:04,351 --> 00:19:07,187
Ne ovat inhokkipaneeleitani.
287
00:19:09,481 --> 00:19:13,526
Onko heillä ydinfysiikan koulutus?
- Ei toki, rouva Brunner.
288
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Ihan tavallinen räjähde
käynnistää ydinketjureaktion.
289
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
Ihan kuin se pommi,
jonka purimme jahdilla Monacossa.
290
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Jälkeenpäin olimme kaksin veneessä.
291
00:19:25,622 --> 00:19:29,542
Rakastelimme kannella tähtien valossa.
292
00:19:29,543 --> 00:19:32,670
Seksiä veneessä. Lienee hänen juttunsa.
293
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Kolme minuuttia laukaisuun.
294
00:19:35,841 --> 00:19:37,634
On punainen ja sininen johto.
295
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Minä katkaisen punaisen. Se on lähempänä.
296
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Selvä.
297
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme.
298
00:19:52,107 --> 00:19:53,775
Taistelukärki deaktivoitu.
299
00:19:55,569 --> 00:19:59,989
Onko valmista, Aldon? Venäjälle
pitää kertoa, ettei ohjus ole ladattu.
300
00:19:59,990 --> 00:20:03,576
Jes. Puhelinlinjat ovat auki.
301
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Soitan heti.
302
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
Kaksi minuuttia laukaisuun.
303
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
Tämä ei ole ohi.
- Miksei?
304
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Venäläiset eivät tainneet uskoa.
305
00:20:26,892 --> 00:20:30,978
Taistelukärjen deaktivointi ei auta.
Venäjä pitää sitä ydinohjuksena.
306
00:20:30,979 --> 00:20:33,481
Kun se lähtee ilmatilasta, Kreml vastaa.
307
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Entä Tina? He kuuntelevat omaansa.
308
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Venäläiset luulevat, että pakotamme häntä.
309
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Jotain on keksittävä.
Lintu lentää 90 sekunnin päästä.
310
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Nyt keksin. Toinen vaihe.
311
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
Taidan ymmärtää, Greta.
- Mistä hän puhuu?
312
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
Ohjuksessa on kaksi moottoria.
313
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
Ensimmäinen on kantoraketti,
joka nostaa ohjuksen ilmaan.
314
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Parin minuutin päästä se irtoaa.
315
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Toinen moottori ottaa ohjat -
316
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
ja lentää ohjuksen kohteeseensa.
317
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
Emme yletä kantoraketin johtoihin.
318
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Toisen vaiheen johdot
ovat 1,5 metrin päässä.
319
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Jos ne purkaa, ohjus lähtee matkaan
mutta ei poistu ilmatilastamme.
320
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Se putoaa maahan
kuin suutariksi jäänyt ilotulite.
321
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
70 sekuntia.
Vähemmän puhetta, enemmän sabotaasia.
322
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Se vie ainakin 90 sekuntia.
323
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Sitten lähden ajelulle.
324
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
Ei!
- Ei!
325
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
Se on ainoa keino. Tiedät sen.
326
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Emme ehdi riitelemään.
327
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
Onko aikaa viimeiseen suudelmaan?
328
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Hyvästi, Luke.
329
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Greta! Tule ulos sieltä!
330
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
Liian myöhäistä, Liebling.
331
00:21:59,901 --> 00:22:03,988
Sinulla on paljon, minkä vuoksi elää.
Perheesi ja tiimisi.
332
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Rakastat minua,
mutta et ole rakastunut minuun.
333
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Valehtelit pelastaaksesi maailman.
Rakastat Tallya.
334
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Näin sen silmistäsi.
335
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Olet aina rakastanut häntä
ja tulet aina rakastamaan.
336
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Sinä kuolet!
337
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Mutta en...
338
00:22:21,757 --> 00:22:22,883
En turhaan.
339
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Taisit olla oikeassa.
340
00:22:25,886 --> 00:22:28,555
Minulla on hyvä sydän.
341
00:22:29,139 --> 00:22:30,390
Sinun ansiostasi.
342
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Ikävä keskeyttää,
mutta ihanan Mendezin mukaan -
343
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
15 sekuntia ennen laukaisua
turvaovet sulkeutuvat -
344
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
ja kaikki siilossa olijat paistuvat.
345
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Selvä.
346
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Paska.
347
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, ala painua sieltä.
348
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
20 sekuntia.
349
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Hyvästi, rakkaani.
350
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
15 sekuntia.
351
00:23:44,881 --> 00:23:46,591
Turvaovet suljettu.
352
00:23:47,676 --> 00:23:48,968
10.
- Emma!
353
00:23:48,969 --> 00:23:50,344
Emma!
- 9.
354
00:23:50,345 --> 00:23:51,595
Sano jotain.
- 8.
355
00:23:51,596 --> 00:23:55,183
Olen kunnossa.
- 7, 6,
356
00:23:56,268 --> 00:24:00,272
5, 4, 3,
357
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
2...
358
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
LAUKAISU HAVAITTU
359
00:24:20,250 --> 00:24:22,501
USA:n ilmatila päättyy punaiseen viivaan.
360
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Ellei ystäväsi saa pidettyä
ohjusta viivan alla...
361
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Olemme mennyttä kalua.
362
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Katsokaa, kenet löysin.
363
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Kiva. Missä poikaystäväsi on?
364
00:24:34,639 --> 00:24:38,059
Kärventyi laukaisualustalle.
- Chips grillaantui.
365
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Sanokaa, että yritämme pysäyttää sen.
366
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
Kuuletko minua, Greta?
367
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Pystyt siihen.
368
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Kantoraketti irtoaa.
369
00:24:48,445 --> 00:24:52,157
Toisen pitäisi ottaa ohjat nyt.
370
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
Ohjus ei toiminut!
371
00:25:05,545 --> 00:25:06,755
TOIMINTAHÄIRIÖ
372
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
Voi luoja.
373
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Jes!
374
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Hyvä, Kinkkupihvi, hyvä!
375
00:25:18,600 --> 00:25:20,101
Mennäänkö joskus syömään?
376
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
TOIMINTAHÄIRIÖ
377
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}ROBERTSINJÄRVI
GEAR, UTAH
378
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Minä teen sen, isä.
379
00:26:29,045 --> 00:26:30,088
Aluejohtaja Reed.
380
00:26:30,630 --> 00:26:31,673
Kyllä, pomo.
381
00:26:32,632 --> 00:26:34,092
Visuaalinen vahvistus.
382
00:26:35,760 --> 00:26:38,138
Greta Nelso ei selvinnyt törmäyksestä.
383
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
Status: kaatunut.
384
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Selvä.
385
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Greta!
386
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Olet elossa.
387
00:27:05,540 --> 00:27:06,708
Hei, Liebling.
388
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Pahoittelut draamasta.
En saanut ovea auki sisältä.
389
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Miten ihmeessä?
390
00:27:15,592 --> 00:27:20,679
Tämä tavara tukki padon turbiinit.
- Se vaimentaa törmäysvoimaa.
391
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
DARPA kehitti sen
pysäyttämään itsemurhapommittajat.
392
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
Ruiskutin sitä vaimentamaan iskua.
393
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Pari murtunutta kylkiluuta,
mutta yhä elossa.
394
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Olet paras koskaan tuntemani agentti.
395
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Tämä taitaa olla vakooja-Gretan loppu.
396
00:27:38,573 --> 00:27:41,785
Minulla on 500 miljoonaa
syytä jatkaa elämää.
397
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
Olen täällä, jos tarvitset.
- Tiedän.
398
00:27:47,040 --> 00:27:48,541
Hyvästi, rakkaani.
399
00:27:49,751 --> 00:27:53,755
Olet aina elämäni parasta aikaa.
400
00:27:54,339 --> 00:28:00,512
Ja kiitos, kun et... Miten sanoitkaan?
Heittänyt minua perse edellä vankilaan.
401
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Pelastit ystäväni, perheeni
ja 8 miljardia ihmistä.
402
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
Kai sillä ansaitsee
vapaudu vankilasta -kortin.
403
00:28:11,606 --> 00:28:13,274
Pidä silmällä isäukkoasi.
404
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Luulit, että olin vaarantunut.
405
00:28:27,372 --> 00:28:29,082
Olen pahoillani, isä.
406
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
En tiennyt, mitä tehdä.
407
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
Pyörittelin päätöstä pitkään.
Lopulta valitsin työn perheen sijaan.
408
00:28:37,173 --> 00:28:40,009
Samasta moitin aina sinua.
409
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
Olin typerä.
- Etkä ollut.
410
00:28:43,847 --> 00:28:47,015
Sinulla oli hyvä syy uskoa,
että olin vaarantunut.
411
00:28:47,016 --> 00:28:50,019
Teit sen suojellaksesi muita.
412
00:28:50,687 --> 00:28:55,524
Mutta kun maailma oli vaarassa
ja Reed pyysi ampumaan Gretan,
413
00:28:55,525 --> 00:28:56,734
olit puolellani.
414
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
Pelastit lukemattomia henkiä.
415
00:28:58,528 --> 00:29:02,449
Valitsit sekä työn että perheen.
416
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Minä en olisi voinut.
417
00:29:06,453 --> 00:29:07,454
Kiitos.
418
00:29:08,538 --> 00:29:09,789
Mutta hetkinen.
419
00:29:10,832 --> 00:29:14,711
Miksi sanoit, että minulla oli
hyvä syy uskoa vaarantumiseen?
420
00:29:15,295 --> 00:29:16,713
Niin, se.
421
00:29:17,464 --> 00:29:19,883
Äiti ja minä saatoimme vähän esittää.
422
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Vedetäänpä henkeä.
423
00:29:23,052 --> 00:29:24,678
Minulla on asiaa.
424
00:29:24,679 --> 00:29:28,682
Tätä on vaikea sulattaa,
mutta teidän on kuultava se.
425
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
Lyhyesti sanottuna suhteenne on ohi.
426
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
Olet järjiltäsi.
- En toki.
427
00:29:34,481 --> 00:29:38,234
En tarkoita,
että suhde pitää päättää oikeasti.
428
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
Esitätte vain.
429
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Olen 15 vuotta yrittänyt saada
tuon naisen takaisin.
430
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Mutta elämässäsi on joku toinen.
431
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
Kuulemma paras tuntemasi vakooja.
432
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Hänellä on virheettömät taidot
eikä yhtään heikkouksia.
433
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Paitsi yksi.
434
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Sinä.
435
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Miten eromme auttaa päihittämään Gretan?
436
00:30:00,006 --> 00:30:04,426
Jos Greta uskoo,
että yhteenpaluu on yhtään mahdollinen,
437
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
ehkä sinä hänen suurena rakkautenaan
voit ylipuhua hänet.
438
00:30:08,306 --> 00:30:13,268
Voit saada hänet luopumaan maailman
tuhoamisesta, jotta voitte elää yhdessä.
439
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Mutta hän ei saa kuulla sitä sinulta.
440
00:30:15,104 --> 00:30:20,067
Hänen on kuultava se joltakulta,
johon on ennen luottanut.
441
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
Chipsiltä.
- Aivan.
442
00:30:22,028 --> 00:30:27,032
Salaisena agenttina
ja vakoojan poikana hän huomaa heti,
443
00:30:27,033 --> 00:30:31,119
jos muut ympärillä
yrittävät vakuuttaa hänet jostain.
444
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Muidenkin pitää siis uskoa eroomme.
445
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
446
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Näytän heittotaitoni.
447
00:30:43,633 --> 00:30:46,761
Eli sinä ja äiti olette...
- Rakastuneempia kuin koskaan.
448
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
Schatzel, kukaan mies ei
ole sinulle tarpeeksi hyvä.
449
00:30:51,850 --> 00:30:54,519
Mutta jos joskus löydät jonkun erityisen,
450
00:30:55,019 --> 00:31:00,733
toivon, että hän kykenee epäitsekkääseen
rakkauteen, jota äidiltäsi saan.
451
00:31:02,569 --> 00:31:03,903
Toivon samaa.
452
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
Eikö äiti ollutkin loistava?
- Oli.
453
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Hän olisi voinut olla vakooja.
Kovaakin kovempi.
454
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Mietin aina, mistä perin taitoni.
455
00:31:13,663 --> 00:31:14,914
Klugscheiße.
456
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Lopeta.
457
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
Onnistuimme, vanha ystävä.
458
00:31:40,148 --> 00:31:41,149
Aldon?
459
00:31:43,902 --> 00:31:45,570
Olen halunnut kehua sinua.
460
00:31:46,529 --> 00:31:50,325
Sinusta on tullut rakastava
ja huomaavainen isä Kinkkupihville.
461
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Olet osoittanut suurta kasvua.
462
00:31:53,286 --> 00:31:54,579
Kiitos, tohtori P.
463
00:31:56,623 --> 00:32:01,044
Kun se palasi lihatehtaalle
ja joutui melkein ammutuksi,
464
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
ensi kertaa elämässäni tunsin,
465
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
miltä tuntuu välittää jostakusta
paljon enemmän kuin itsestäni.
466
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
Tunsin pelkoa, tuskaa
ja haavoittuvaisuutta.
467
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Olen todella ylpeä sinusta.
468
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Olet tehnyt suurenmoisen läpimurron.
469
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
Mitä opit siitä?
470
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Se oli perseestä.
471
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Ihan hemmetin perseestä.
472
00:32:26,319 --> 00:32:29,529
En enää koskaan halua kokea samaa.
473
00:32:29,530 --> 00:32:33,158
Jatkossa huolehdin vain
minusta, itsestäni ja Aldonista.
474
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
Entä Kinkkupihvi?
475
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
Annoin sen pois. Jep.
476
00:32:38,456 --> 00:32:39,290
Terässydän.
477
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Ei edes harmittanut.
478
00:32:43,044 --> 00:32:44,963
Toivottavasti possu oppi jotain.
479
00:32:46,923 --> 00:32:50,968
Ne ovat kivesimplantit. Paljon hienommat
kuin ennen. Haluatko nähdä?
480
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
En halua. Mutta onneksi olkoon.
Olen ylpeä sinusta.
481
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
Rakastan niitä.
- Hyvä.
482
00:32:56,683 --> 00:33:00,061
Kiitos, ettet antanut
prätkäjengiläisten tappaa minua.
483
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
Olet hyvä ystävä.
- Sanoinhan, ettemme...
484
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Tiedätkö mitä?
Taidamme olla aika hyviä ystäviä.
485
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
Totta hitossa.
- Niin sitä pitää.
486
00:33:11,781 --> 00:33:14,367
Ihan kuin Franklin ja Bash.
487
00:33:14,867 --> 00:33:17,328
Voimme perustaa lakifirman.
488
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Ovatko he lakimiehiä?
489
00:33:26,254 --> 00:33:27,463
Kuule, tohtori.
490
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
Olen ollut ankara sinua kohtaan.
491
00:33:32,218 --> 00:33:35,595
Olet haukkunut minua virvoitusjuomiksi.
- Tiedän.
492
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Olen suojelevainen läheisiäni kohtaan.
493
00:33:38,433 --> 00:33:40,351
Olit tavallaan ulkopuolinen.
494
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Halusin vain sanoa,
että arvostan sinua suuresti.
495
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
En olisi selvinnyt
tästä haastavasta ajasta ilman sinua.
496
00:33:49,610 --> 00:33:52,655
Olet ollut valtava voimavara tiimille.
497
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Kiitoksia.
498
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Kiitos sanoistasi.
499
00:33:57,201 --> 00:34:01,039
En oikeastaan ennen ole ollut osa tiimiä.
500
00:34:01,914 --> 00:34:04,333
Kukaan ei valinnut minua liikkatunneilla.
501
00:34:05,001 --> 00:34:06,419
Oma on tappionsa.
502
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Kiitos kaikesta.
503
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
No niin.
504
00:34:25,688 --> 00:34:30,108
Anteeksi keskeytys,
mutta minulla on mieluisia uutisia.
505
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Pomoilta tuli puhelu.
506
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Dante Cress ja Greta
on virallisesti neutralisoitu.
507
00:34:35,823 --> 00:34:38,910
Sähköverkko ei enää ole vaarassa.
508
00:34:39,994 --> 00:34:41,620
Sain myös tämän.
509
00:34:41,621 --> 00:34:43,122
Putt, voisitko?
510
00:34:44,749 --> 00:34:45,750
Kiitos.
511
00:34:49,087 --> 00:34:53,341
Se jätettiin nimettömänä.
Tekniikka ei löytänyt mitään.
512
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Kaikilla uhreilla on jotain yhteistä.
513
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Tietojemme mukaan
he kaikki ostivat tietonne Borolta.
514
00:35:02,391 --> 00:35:08,438
Emme tiedä, kuka murhien takana on,
mutta tehokkuus viittaa isoihin rahoihin.
515
00:35:08,439 --> 00:35:10,691
500 miljoonaan.
- Greta.
516
00:35:11,192 --> 00:35:13,736
Vielä viimeinen asia.
517
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
Hei, mummi ja pappa.
518
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Joku muukin haluaa tervehtiä.
519
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Pikkuiseni.
520
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Joo, hyvä poika.
521
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Kiitos Kinkkupihvistä, Aldon-setä.
Rakastan sitä.
522
00:35:29,168 --> 00:35:30,378
Niin minäkin.
523
00:35:32,755 --> 00:35:34,214
Hei sitten, kamu.
524
00:35:34,215 --> 00:35:38,135
Ja se mies papan töistä sanoi,
että voimme palata kotiin.
525
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Mitä?
526
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
Paluu normaaliin!
- Se on totta!
527
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
Paluu normaaliin!
528
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
Hei.
- Hei, kamu!
529
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Niin.
530
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Hetkinen. Ikävä kyllä
kaikki eivät saa mennä kotiin.
531
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
FBI soitti.
532
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
Luna ja Perlmutter,
533
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
satuitteko suututtamaan
prätkäjengin nimeltä Azraelin ritarit?
534
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
Emme.
- Saatoimme tappaa yhden heistä.
535
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
Mitä?
- Se oli vahinko.
536
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
Olin huumeissa.
- Olen vain ihminen.
537
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
Huumeissa?
538
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Hän oli järjestön
korkea-arvoisen jäsenen sukulaispoika.
539
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
Päistänne on luvattu palkkio.
540
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
Ilmastointilaite putosi hänen päähänsä.
- Niin!
541
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
En palaa siihen turvataloon.
542
00:36:19,635 --> 00:36:20,969
Sinulla kävi tuuri.
543
00:36:20,970 --> 00:36:25,098
Järjestöllä on osastoja joka osavaltiossa.
Ette ole turvassa USA:ssa.
544
00:36:25,099 --> 00:36:29,728
Järjestimme teille piilopaikan
Saqqaqista Grönlannista.
545
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Saamme ratkaistua
uhkan 48 kuukauden kuluessa.
546
00:36:33,232 --> 00:36:35,942
Pystymme siihen. 4–8 kuukautta.
547
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
48 kuukautta.
548
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
Oletko järjiltäsi?
549
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Reed puhelimessa.
550
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
48 kuukautta?
551
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Tälle tulee tarvetta.
552
00:36:46,329 --> 00:36:50,749
Voit tumputtaa avaruustisseille.
Pitäkää hauskaa.
553
00:36:50,750 --> 00:36:54,879
Ei lähdetä synkissä merkeissä.
Minulla on yllätys.
554
00:36:57,548 --> 00:36:58,883
Käy sisään.
555
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Mitä tämä on?
556
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Jään eläkkeelle.
557
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
EI SIITÄ SEN ENEMPÄÄ
558
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Taas.
559
00:37:06,098 --> 00:37:10,561
Tally ja minä purjehdimme
maailman ympäri laivallani.
560
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Vihdoinkin.
561
00:37:15,274 --> 00:37:19,820
Eläkkeellekö? Oletko varma?
- Täysin varma.
562
00:37:21,197 --> 00:37:23,699
En tiedä, miten tiimi pärjää ilman sinua.
563
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Mietin enemmän sitä,
miten heidän käy ilman sinua.
564
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
Sinut kuulemma hyväksyttiin ysiyksikköön.
565
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Onneksi olkoon.
566
00:37:33,459 --> 00:37:34,460
Kiitos.
567
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
Kieltäydyin.
568
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
Miksi? Olet aina halunnut sitä.
569
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Luulin niin.
570
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Mutta tämä ryhmä ja nämä tyypit...
571
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Jonkun Brunnerin on pidettävä jöötä.
572
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Niin.
573
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
Ei nonparelleja?
574
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Ne ovat lapsille.
575
00:37:55,106 --> 00:37:56,898
Vihaan sinua.
- Tilaa itse ensi kerralla.
576
00:37:56,899 --> 00:37:58,608
Ehkä tilaankin.
- Siitä vain.
577
00:37:58,609 --> 00:38:02,362
Huonoja uutisia.
Great Dane on Venäjän hallussa.
578
00:38:02,363 --> 00:38:05,865
Hänet siepattiin Alaskasta,
mutta hän ei tiedäkään mitään.
579
00:38:05,866 --> 00:38:09,537
Olisin voinut kertoa saman.
- Hänet halutaan vaihtaa Tinaan.
580
00:38:10,121 --> 00:38:14,249
Eivätkö he voi pitää Danea?
- Tally, tämä on minun syytäni.
581
00:38:14,250 --> 00:38:16,209
Olisi pitänyt suojella häntä.
582
00:38:16,210 --> 00:38:19,839
Menen tekemään vaihtokaupan.
Se on viimeinen tehtäväni.
583
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Ketään ei jätetä.
584
00:38:21,799 --> 00:38:24,302
Paitsi minut. Minä lähden.
585
00:38:24,802 --> 00:38:30,890
Palaan Toledoon, jossa ei tarvitse
murehtia avaruusaluksista ja voimaloista.
586
00:38:30,891 --> 00:38:35,396
Eikä myöskään ydintuhosta.
587
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Olette nyt aluejohtaja Roon ongelma.
588
00:38:38,316 --> 00:38:40,818
Jes! Vittu joo.
589
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Farkas, hae työtuolini.
590
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Kyllä, rouva.
591
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Roo, olet nyt pomo.
Sano, ettei Luke saa lähteä.
592
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally.
593
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
Ei. Kädestäsi kaivettiin juuri luoti.
594
00:38:53,622 --> 00:38:57,584
Menemme kotiin, pidän sinusta huolta,
ja sinä lepäät.
595
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Ei siitä sen enempää.
596
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
Hän on oikeassa.
- Minä voin hoitaa homman.
597
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
Se on helppo vanginvaihto.
598
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Haluatte siis, että hylkään tehtävän,
599
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
jotta ex-vaimoni
voi hössöttää ympärilläni?
600
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Niin.
601
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Sellainen ei käy laatuun.
602
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Mutta jos hössöttäjä olisikin kihlattuni...
603
00:39:26,197 --> 00:39:30,534
En koskaan lakannut rakastamasta sinua.
En mokaa tällä kertaa.
604
00:39:31,952 --> 00:39:33,204
Joten, Tally...
605
00:39:34,455 --> 00:39:36,165
Suotko minulle kunnian -
606
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
ja tulet taas vaimokseni?
607
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Kyllä.
608
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Nyt saan pilata heidän häänsä.
609
00:39:52,556 --> 00:39:53,808
Tehdään se uudestaan.
610
00:39:56,727 --> 00:39:59,562
Jee!
- Voi teitä.
611
00:39:59,563 --> 00:40:03,651
Hieno juttu. Onneksi olkoon.
612
00:40:11,033 --> 00:40:14,744
Hei. Yritätkö piristyä
ennen kuin lähdet Suomeen hakemaan Danen?
613
00:40:14,745 --> 00:40:16,414
Jep. Tuletko mukaan?
614
00:40:17,957 --> 00:40:21,544
En. Pitää hoitaa yksi juttu äidin kanssa.
615
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Oletko kunnossa? Vaikutat vähän vaisulta.
616
00:40:35,474 --> 00:40:39,728
Kaipaan possuani.
Kun välittää, on vaikea päästää irti.
617
00:40:42,898 --> 00:40:43,983
Näkyillään.
618
00:40:44,900 --> 00:40:46,026
Joo, selvä.
619
00:40:48,737 --> 00:40:49,571
Aldon.
620
00:40:49,572 --> 00:40:53,492
Mennäänkö vaikka syömään, kun palaat?
621
00:40:55,369 --> 00:40:56,579
Se olisi mukavaa.
622
00:40:57,079 --> 00:40:58,789
Olisi kiva nähdä ystävää.
623
00:41:00,166 --> 00:41:04,003
Moderne Barnissa on hyviä mykyjä.
- Kuulostaa hyvältä.
624
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Selvä.
625
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
{\an8}JOSSAIN SUOMESSA
626
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Te ensin.
627
00:41:39,205 --> 00:41:41,457
Ei näytä Pariisin Disneylandilta.
628
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Aldon! Mitä kuuluu? Onpa hauska nähdä.
629
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Hän sanoi, että menemme Disneylandiin.
630
00:41:48,506 --> 00:41:51,717
Olin ihan, että tosi mälsä paikka.
631
00:41:52,218 --> 00:41:57,056
Olet tosi hauska, Vlad.
Oikea kujeilija. Halataan.
632
00:41:57,681 --> 00:42:01,227
No niin, Barry. Meidän vuoromme.
633
00:42:04,271 --> 00:42:09,235
Vanginvaihto!
634
00:42:13,822 --> 00:42:14,990
Hetki on koittanut.
635
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Lähdet lopullisesti.
636
00:42:22,039 --> 00:42:24,250
Sano, ettei kaikki ollut valetta.
637
00:42:26,835 --> 00:42:31,674
Minulla on Euroopassa neljä kaltaistasi.
Kaikki pitävät minua suurena rakkautenaan.
638
00:42:32,174 --> 00:42:33,592
Älä ole typerys.
639
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Toivottavasti otit
paksua vessapaperia mukaan.
640
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Mikä meininki?
641
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
Mitä kuuluu, dorka?
642
00:42:53,279 --> 00:42:57,366
Vanginvaihto!
643
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Olen tosi pahoillani tästä, Carter.
644
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Kukaan ei halunnut tätä.
645
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Pärjäät siellä hienosti.
646
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Ajattele sitä seikkailuna.
647
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Kunpa en olisi tavannut sinua.
648
00:43:15,801 --> 00:43:19,429
Donnie, anteeksi, että tässä kävi näin.
649
00:43:19,430 --> 00:43:22,265
Rakastin sinua oikeasti. Joskus.
650
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Olet maailman kamalin ihminen.
651
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Juoruilu seis. Olemme töissä.
652
00:43:27,187 --> 00:43:28,647
Hakekaa varusteenne.
653
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Ettekö saaneet meille lentokonetta?
654
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Vauhtia.
655
00:43:34,653 --> 00:43:36,405
Pitäkää hauskaa.
656
00:43:42,953 --> 00:43:46,539
Toverit kertoivat Tinan tilanteesta.
657
00:43:46,540 --> 00:43:50,918
Jos tästä on yhtään apua,
et tarvitse sitä punaista leskeä.
658
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Hän ei ollut hyvä vakooja.
659
00:43:52,713 --> 00:43:57,634
Lähteideni mukaan puolet tiedoista
eivät pitäneet paikkaansa.
660
00:43:57,635 --> 00:43:58,676
Mitä tarkoitat?
661
00:43:58,677 --> 00:44:03,223
Kun kuljetitte minut Kreikkaan,
hän puhui Papua-Uudesta-Guineasta.
662
00:44:03,807 --> 00:44:07,268
Ei siinä ole järkeä.
Hän tiesi tarkkaan, missä olimme.
663
00:44:07,269 --> 00:44:12,565
Hän kertoi myös Uzbekistanista.
- Olin Moldovassa.
664
00:44:12,566 --> 00:44:13,817
Hän rakastaa minua!
665
00:44:14,360 --> 00:44:16,986
Hän antoi vääriä tietoja
suojellakseen meitä.
666
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
Miksi hän kielsi sen?
667
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Ettei lähtö satuttaisi minua.
Satutti silti.
668
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Kuin Charlie ja Bumblebee.
669
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
Miksi muuten hän olisi satuillut,
670
00:44:26,205 --> 00:44:32,460
ellei hänestä olisi tullut tiimin jäsen
ja ellei hän olisi rakastunut?
671
00:44:32,461 --> 00:44:34,170
Tässä on pikku pulma.
672
00:44:34,171 --> 00:44:40,718
Saatoin kertoa epäselvyyksistä
Rustille ja Igorille mollatakseni Tinaa.
673
00:44:40,719 --> 00:44:43,889
Tein sen sinun takiasi.
Veljet ennen venäläisiä.
674
00:44:48,894 --> 00:44:52,856
Tajuatko yhtään, mitä teit?
- Hankit Tinalle kuolemantuomion.
675
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
Hupsista.
676
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Heivataan kasvi ja yksi arkistokaappi.
677
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
Naulakko saa jäädä.
678
00:45:01,740 --> 00:45:02,825
Hoituu.
679
00:45:05,285 --> 00:45:08,413
Uusi aluejohtaja Roo Russell puhelimessa.
680
00:45:08,414 --> 00:45:10,998
Paina 2,
jos tavoittelet kämäistä ex-pomoa.
681
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Tina oli koko ajan puolellamme.
682
00:45:14,044 --> 00:45:15,837
Hänet on saatava takaisin.
683
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Voi keisarin paska.
684
00:45:18,006 --> 00:45:24,387
Emme ikinä saa lupaa mennä
Venäjälle hakemaan venäläistä vakoojaa.
685
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Sitten menemme ilman lupaa.
686
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Hän on oikeassa.
On murtauduttava Venäjälle.
687
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Onnea matkaan.
688
00:45:38,736 --> 00:45:41,739
Rouva taitaa nyt olla
vastuussa tästä sotkusta.
689
00:45:44,032 --> 00:45:47,828
Mikä olikaan armeijatermi sille,
kun kaikki menee päin helvettiä?
690
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
{\an8}Tekstitys: Saara Lindström