1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - J'appelle Washington ! - Defcon 1, c'est bon signe ? 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 Defcon 5, oui. Defcon 1, c'est l'apocalypse. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, au rapport. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,354 Le système a une sécurité. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,482 Il suppose qu'on est sous attaque nucléaire. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscou va devenir dingue. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Leurs satellites voient que vos missiles longue portée sont amorcés, 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,783 ils vont faire de même. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 C'était le plan de Cress. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 Il se fichait du réseau. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 Il voulait une apocalypse nucléaire. 12 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Sa remise à zéro via l'élimination de 90 % de la population. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, tu dois me croire. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 Je n'étais pas au courant. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Je te crois. - Pourquoi ? 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 C'est sa faute si on en est là. 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Je sais ce qu'elle vaut. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Si on survit, je la fais coffrer. 19 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, appelez Moscou et expliquez-leur la situation. 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Le Kremlin est injoignable. 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Cress doit brouiller les communications. 22 00:01:06,524 --> 00:01:09,401 Les Russes ne vont pas rester les bras croisés. 23 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 - Ils vont attaquer. - Leur ambassadeur a dit pareil. 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Il nous accorde 30 minutes avant le début du feu d'artifice. 25 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - Et le NORAD ? - Ils réinitialisent. 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Ça prend une heure. D'ici là, on sera radioactifs. 27 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 C'est tout ? Je n'ai même pas vu Shreveport. 28 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - Il y a quoi à Shreveport ? - Des nichons ? 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Vous avez bossé avec mon père sur le bug de l'an 2000 ? 30 00:01:30,381 --> 00:01:32,549 Il a dit que le Royaume-Uni 31 00:01:32,550 --> 00:01:36,011 avait mis un backdoor au système d'exploitation nucléaire 32 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 au cas où ça tournerait mal au début du siècle. 33 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 Les États-Unis, vous avez dû faire un truc similaire. 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,394 Oui. On a créé le nôtre 35 00:01:44,395 --> 00:01:46,730 pour arrêter les missiles au cas où. 36 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Quatre agents avaient reçu le mot de passe. 37 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Il ne reste que moi. - Je te passe le NORAD. 38 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Non. Le mot de passe est adapté à ma voix. Il doit être donné en personne. 39 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 On n'a pas le temps. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Allons au silo le plus proche, ils sont tous connectés. 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,789 Une fois dans le backdoor, 42 00:02:03,790 --> 00:02:06,458 je peux interrompre tous les missiles. 43 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 J'ai 450 silos à missiles dans cinq États. 44 00:02:09,212 --> 00:02:10,754 Dont un à 22 km d'ici. 45 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Je vous obtiens l'autorisation. 46 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - C'est parti. - On y va. 47 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Allez. 48 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, je suis à quelques rues, tu as l'adresse ? 49 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Je te réponds bientôt. 50 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Tina est là. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Tiens bon. Ça va faire mal. 52 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agent étranger Mukerji, 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,596 on a localisé Cress dans cette rue. 54 00:03:00,597 --> 00:03:03,932 Votre portable indique que vous étiez dans les parages. 55 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Dans quelle maison habite-t-il ? 56 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Dites-le-nous, et on verra ce qu'on peut faire. 57 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Donnez-moi 5 min avec elle, elle me dira tout ce qu'elle sait. 58 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Purée. 59 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Je sais que tu ne m'aimes pas et que tu te fiches de nous. 60 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 Tu n'es pas froide au point de vouloir un hiver nucléaire. 61 00:03:33,338 --> 00:03:37,133 Nos missiles sont prêts et Cress a brouillé nos communications. 62 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 C'est pour ça qu'on doit l'arrêter 63 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 pour qu'on dise à ton pays qu'on ne va pas l'attaquer 64 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 et qu'il ne nous attaque pas. 65 00:03:47,977 --> 00:03:48,853 Je t'en prie. 66 00:03:52,690 --> 00:03:54,400 La maison éloignée de la rue. 67 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 - Aldon, tu as entendu ? - Oui. 68 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Mais mon chef, Mikhail Volek, y sera. 69 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 CONFIDENTIEL 70 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - Ton patron, c'est Cress ? - C'est un menteur. 71 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Il m'a dit qu'on le faisait pour la Russie. 72 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Mais c'était Cress depuis le début. 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 Je l'ai protégé. 74 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 J'ai dû empêcher l'équipe de traquer Cress. 75 00:04:24,555 --> 00:04:27,183 C'est pour ça que j'ai gardé le BlackBerry. 76 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Je suis venue collecter des infos, pas pour mourir. 77 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 C'est nul quand on te ment. 78 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Impossible qu'Aldon réussisse à arrêter Cress 79 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 et à contacter les Russes à temps. 80 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 Où allez-vous ? 81 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Vous y tenez ? - Oui. 82 00:04:47,245 --> 00:04:48,788 Appeler la femme que j'aime. 83 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Maman, c'est Marcus. J'ai une mauvaise nouvelle. 84 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Ne soyons pas pessimistes. 85 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Luke gère. 86 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 J'ai oublié le mot de passe. 87 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Quoi ? - Vous rigolez ? 88 00:05:00,174 --> 00:05:04,177 - Et l'huile de poisson ? - Ça donne une drôle d'odeur à mes rots. 89 00:05:04,178 --> 00:05:07,764 Je refuse de mourir à cause de ton cerveau plein de schnitzels 90 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 et de documentaires sur la guerre. 91 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Ne t'inquiète pas, mon amour. On va t'aider. 92 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Je suis sûr que je vais m'en souvenir avant d'arriver au silo. 93 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Vous croyez ? 94 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Parce qu'on y est. 95 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Bon sang. 96 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Oui. 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Merde. 98 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 On a tout préparé pour vous. Par ici. 99 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - On voit l'intérieur. - Les missiles sont isolés, non ? 100 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 Le centre de contrôle, oui. Pas les caméras. 101 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Un Titan 2. Les Minutemen ne les avaient pas remplacés ? 102 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Pas tous. Ce silo est resté tel quel depuis les années 80. 103 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 On utilise toujours des ordinateurs à disquettes. 104 00:06:07,533 --> 00:06:10,077 Le NORAD dispose de la reconnaissance vocale. 105 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 C'est pour ça qu'on pirate le missile. 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Papa. À toi de jouer. 107 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Réfléchis bien. 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Fouille dans ta mémoire. 109 00:06:23,633 --> 00:06:24,467 Merde. 110 00:06:25,510 --> 00:06:26,927 Vous pouvez le faire. 111 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 C'était un code numérique ? Un mot ? 112 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 Non, on pouvait inventer. 113 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 C'était dans l'esprit du temps. 114 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Un truc que les gens disaient tout le temps. 115 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - Genre "Parle à ma main" ? - Non. 116 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 "Commence pas" ? 117 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "La tribu a parlé" ? - "Piment dans le cul" ? 118 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Ça se disait pas. 119 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 C'était visuel. 120 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 Un film. "Que la force soit avec toi." 121 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 "Je reviendrai." 122 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 "Je suis le roi du monde." 123 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Je t'excite ?" 124 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Un peu, mais je me concentre, Mme B. 125 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 C'est une pub ! 126 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "C’est Jextrodinaire" ? - "Youpla Boum !" 127 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "J'y vais aussi ?" - "Quand y en a marre ?" 128 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Non, ce n'est pas ça. 129 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 "On se lève tous pour" ? 130 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 C'était les années 80. 131 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Tu devrais te concentrer sur la mort de Cress ou Volek, peu importe. 132 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Le temps est compté. 133 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Allez, mon grand. 134 00:07:16,477 --> 00:07:17,978 Rappelle-toi, 135 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 je t'achèterai un pack de bière pour fêter ça. 136 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Bière ! 137 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 C'est une pub de bière. 138 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 J'ai trouvé. 139 00:07:27,280 --> 00:07:28,656 Dites-le ici. 140 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 Waza. 141 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Parlez plus fort. 142 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - Waza ! - Avec conviction. 143 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Comme si le monde dépendait de vous. 144 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 Wazaaaa ! 145 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - C'est bon. - Quoi ? 146 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Oui ! 147 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Ça a marché ? 148 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Il ne reste plus qu'à entrer quelques commandes de base, 149 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 et je peux nous ramener à Defcon 5. 150 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Et les 449 autres missiles longue portée ? 151 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 Voyez ce câble rouge. 152 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Les ordres envoyés à ce missile sont transmis à tous les autres. 153 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Dix minutes avant de changer d'équipe. 154 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Barry, je regarde quoi ? 155 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 On dirait les trajectoires des satellites. 156 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - Des satellites DSCS. - Tu connais ? 157 00:08:58,079 --> 00:09:02,374 Tous les renseignements russes savent qu'on y installe des mouchards. 158 00:09:02,375 --> 00:09:05,544 C'est comme ça que j'ai su pour le poids en trop. 159 00:09:05,545 --> 00:09:06,461 Quand tu m'as sauvé. 160 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Sauvé la source que je me suis démenée à compromettre. 161 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Mais Volek semble les avoir reprogrammés 162 00:09:12,760 --> 00:09:16,555 pour qu'ils bloquent les communications. 163 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 OK, mais comment on éteint ces boîtiers ? 164 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 165 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Merde. Combien de temps avant l'arrivée des renforts ? 166 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Trop longtemps. 167 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Mon équipe va arriver. 168 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 C'est comme si tu étais déjà mort, Volek. 169 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Ou devrais-je dire Cress ? 170 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Si tu avais des renforts, ils seraient déjà là. 171 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Tu es venu seul. 172 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Ces tarés d'Américains. 173 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 Toujours à jouer aux cow-boys. 174 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Je ne suis pas Dante Cress. 175 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Mais moi, si. 176 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Espèce de sale fourbe. 177 00:10:01,517 --> 00:10:03,810 La guerre repose sur la duperie. 178 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 C'était à toi que je parlais. 179 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 En fait, c'était Volek qui lisait un script 180 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 après la déroute au lac Beaumont. 181 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 On te faisait confiance. 182 00:10:17,325 --> 00:10:21,412 On apprend de ses expériences. Lâchez vos armes. 183 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Posez-les. 184 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Les mains en l'air ou elle meurt. 185 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, ne tue pas cette pilote. 186 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Comme tu veux. 187 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 Vous mesurez la gravité de la situation ? 188 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Prends le contrôle du missile. 189 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 Maintenant ! 190 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 C'est déjà fait. 191 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Au moins, tu mourras avec tes bottes. 192 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 Comme John Wayne. 193 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, fais quelque chose. - Comme quoi ? 194 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Vous, les Américains, avez l'habitude de gagner. 195 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Mais c'est au tour de Volek. 196 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 Le petit garçon de Tolyatti, 197 00:11:17,968 --> 00:11:23,474 écarté des plus hauts grades du SVR à cause de la politique et de rancœurs, 198 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 leur montre ce qu'il vaut en aidant à remettre ce monde à zéro 199 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 et en réclamant toute la mère patrie et l'Asie en récompense. 200 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Une histoire à la Cendrillon ! 201 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Tu crois aux miracles ? 202 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Oui ! 203 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Jambonneau, tu sais conduire ? 204 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 Non, Aldon. J'ai piraté le pilotage automatique. 205 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Tu sais parler ? 206 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 On dirait qu'Aldon vivra pour voir les bombes tomber. 207 00:12:02,054 --> 00:12:06,558 S'il trouve l'abri au sous-sol où Volek comptait se réfugier, 208 00:12:06,559 --> 00:12:10,311 je vais devoir le tuer aussi. 209 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Encore des problèmes. 210 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 En parlant d'avenir, 211 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, je suis toujours attiré par toi. 212 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Vraiment. 213 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Et si tu venais avec moi ? On repeuplera le monde, ensemble. 214 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Avec du sexe. 215 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Plutôt mourir. 216 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Ton vœu sera exaucé. 217 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Luke, votre admiration pour mon père était réciproque. 218 00:12:42,970 --> 00:12:49,142 Il m'a parlé de vous, de vos frasques et de votre relation interdite avec Greta. 219 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Une vraie légende. 220 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 J'ai tout appris sur votre travail, comment, comme nous, 221 00:12:54,231 --> 00:12:56,733 vous avez créé un backdoor 222 00:12:56,734 --> 00:13:00,820 au cas où les ordinateurs auraient désobéi le 31 décembre 1999. 223 00:13:00,821 --> 00:13:05,575 Vous êtes le seul survivant à pouvoir y accéder, donc j'ai rejoint Greta. 224 00:13:05,576 --> 00:13:08,286 Avec ma filiation, mon histoire triste, 225 00:13:08,287 --> 00:13:10,205 elle y a cru, comme vous tous. 226 00:13:10,206 --> 00:13:13,709 En voyant son nom, je savais que la CIA débarquerait. 227 00:13:14,293 --> 00:13:17,378 Et vous, inévitablement. Qu'on se retrouverait ici, 228 00:13:17,379 --> 00:13:19,756 que je pourrais accéder aux missiles. 229 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Vous connaissez ma réputation. 230 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Cress a toujours dix coups d'avance. 231 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Arrêtez ce fumier. 232 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - Il n'a pas besoin des codes ? - Juste pour un lancement à distance. 233 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Il est connecté. Il n'a qu'à soumettre l'ordre. 234 00:13:32,686 --> 00:13:35,814 Agent Reese, rétablissez la communication satellite 235 00:13:35,815 --> 00:13:37,524 pour informer les Russes. 236 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Je comprends le russe, 237 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 mais je ne comprends rien à tout ça. 238 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 C'est un logiciel de brouillage. 239 00:13:47,368 --> 00:13:50,454 Le code de commande est entré. Envoyé. 240 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Ton ordre de lancement n'est jamais parti, roastbeef. 241 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ENVOYÉ 242 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Peut-être, mais il a été envoyé à celui-là... 243 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Ravitaillement lancé. 244 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Merde. 245 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 La Russie le verra, elle ripostera. 246 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 L'Amérique ripostera, et ça sera magnifique. 247 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Dommage, tu ne le verras pas. 248 00:14:18,899 --> 00:14:23,570 Ces silos ont des abris antiatomiques. Je devrai m'en contenter. 249 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Il faudra d'abord nous passer dessus. 250 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 "Au milieu du chaos, se trouve aussi une opportunité." 251 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Capitaine Kangourou. 252 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 C'est Sun Zi, crétin. 253 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Je ne crois pas. 254 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Papa ! - T'inquiète. 255 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Je dois empêcher le lancement. 256 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Moi, je m'occupe de Chips. 257 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 Ça a grillé. On ne pourra pas l'arrêter. 258 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Au moins le ravitaillement. 259 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Aide-la. Avec Greta, on va essayer de désarmer l'ogive. 260 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Bien reçu. 261 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - On a combien de temps ? - Cinq minutes. 262 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 Tu en as utilisé 20 %. 263 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, envoie-moi les plans sur mon téléphone. 264 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, tu en es où ? 265 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Je tape les codes de Barry. En espérant que ça marche. 266 00:15:44,610 --> 00:15:45,444 {\an8}BOÎTE DE JONCTION 267 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Emma, fais attention ! 268 00:15:55,829 --> 00:15:57,331 Il s'inquiète pour elle. 269 00:15:58,165 --> 00:15:59,750 Sympa d'avoir un tel père. 270 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Je comprends. Ton père est mort pour rien. 271 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Mais ce n'est pas une raison pour tuer des milliards de personnes. 272 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 Je n'ai pas été honnête, Emma. 273 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 J'ai pris une balle, je souffrais. 274 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 Mais mon père avait plus peur que je révèle notre position, 275 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 alors il a voulu m'étouffer. 276 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Mon propre père a essayé de m'étouffer. 277 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 Et j'ai réagi. 278 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Avec le peu de force qu'il me restait, 279 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 et je l'ai étranglé. 280 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 J'ai étranglé mon héros à mains nues. 281 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 On s'est regardés dans les yeux avec incrédulité. 282 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 Le reste est vrai. 283 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 C'était une mission pour couvrir un scandale sexuel. 284 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 D'ailleurs, mon père était au courant. 285 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Il était prêt à me tuer 286 00:16:52,428 --> 00:16:57,974 pour protéger un connard de politicien, car il en avait reçu l'ordre. 287 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Je l'aimais, tu sais. 288 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Je l'adorais, et il... 289 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 Je n'étais rien pour lui. 290 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Tu as été trahi et blessé. On ne met pas fin au monde pour ça. 291 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Non, c'est exactement ce qu'on fait. 292 00:17:14,158 --> 00:17:18,202 Dans quel monde voit-on un père tuer son fils, 293 00:17:18,203 --> 00:17:21,165 un fils qui l'adore, pour éviter un scandale ? 294 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Oui, c'est tordu. - Le monde est un cloaque. 295 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Quelqu'un doit secouer l'ardoise magique. 296 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Viens. 297 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Secoue-la avec moi. 298 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Dernière chance. 299 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Je prends ça pour un non. 300 00:17:41,727 --> 00:17:43,019 Le 2e réservoir est plein. 301 00:17:43,020 --> 00:17:46,689 Si on empêche le remplissage du 1er, le compte à rebours s'arrêtera. 302 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 - Comment on fait ? - La vanne. 303 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 ÉTAGE 1 ÉTAGE 2 304 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 C'est coincé. 305 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Elle date du début des années 80. 306 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Si on survit, 307 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 j'enverrai une lettre bien sentie à mon député. 308 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Viens m'aider. 309 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 J'ai de la force. 310 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Ravitaillement terminé. 311 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 On y est. 312 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Bordel ! 313 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Vous êtes vivant ! 314 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 Il a eu ma clavicule, pas mon cœur. Mais ma jambe est cassée. 315 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Venez. Allez, vite. 316 00:18:44,623 --> 00:18:45,916 - Votre badge ? - Oui. 317 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 Restez là. Je vais chercher de l'aide. 318 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Retire le caisson rouge "Attention". 319 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 Je déteste ces caissons. 320 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Ils sont formés en physique nucléaire ? 321 00:19:12,526 --> 00:19:13,526 Non, Mme Brunner. 322 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Un engin explosif déclenche la réaction nucléaire en chaîne. 323 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 C'est comme la bombe qu'on a désamorcée sur le yacht à Monaco. 324 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Après ça, on était seuls sur le bateau 325 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 et on a fait l'amour sous les étoiles. 326 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Coucher sur un bateau. Ça doit être son truc. 327 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Trois minutes avant le lancement. 328 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Un rouge et un bleu. 329 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Je prends le rouge. C'est plus près. 330 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 D'accord. 331 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 On coupe à trois. Un, deux, trois. 332 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Ogive désactivée. 333 00:19:55,569 --> 00:19:57,195 Aldon, tu as fini ? 334 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 On doit prévenir la Russie. 335 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Oui ! Les lignes sont ouvertes, les opérateurs sont prêts. 336 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Appelez maintenant. 337 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Lancement dans deux minutes. 338 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - C'est pas fini. - Pourquoi ? 339 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Les Russes ne vous ont pas cru. 340 00:20:26,892 --> 00:20:30,978 On a désactivé l'ogive pour rien, ils penseront qu'elle explosera. 341 00:20:30,979 --> 00:20:33,481 Quand elle partira, le Kremlin ripostera. 342 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Tina est avec eux. Ils l'écouteront. 343 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 C'est une détenue. Ils supposeront qu'on la contraint. 344 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 On doit se dépêcher. L'oiseau part dans 90 secondes. 345 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Secondes, c'est ça. Le second étage. 346 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - Je crois que je te suis. - De quoi elle parle ? 347 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 Le missile a deux moteurs. 348 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 Le moteur du premier étage sert de propulseur et le fait décoller. 349 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Après quelques minutes, l'étage tombe. 350 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Le 2e étage prend le relais 351 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 et envoie le missile vers sa cible. 352 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 Le 1er étage, avec l'électronique, est inatteignable. 353 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Le 2e étage, avec le câblage, n'est qu'à 1,50 m de haut. 354 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Désactivez-le et le missile s'envolera, mais sans quitter l'espace aérien. 355 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Il retombera au sol, comme une fusée foireuse. 356 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Soixante-dix secondes. Moins de verbiage, plus de sabotage. 357 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Ça prendra 90 secondes pour tout désactiver. 358 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Alors, en voiture. 359 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 Non ! 360 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 C'est le seul moyen, et tu le sais. 361 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Pas le temps de se disputer. 362 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 On en a assez pour un dernier baiser ? 363 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Adieu, Luke. 364 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Greta ! Sors de là ! 365 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 C'est trop tard, liebling. 366 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Tu as ta vie à vivre. 367 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 Ta famille, ton équipe. 368 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Tu m'aimes, Luke, mais tu n'es pas amoureux. 369 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Tu m'as menti pour sauver le monde, mais tu aimes Tally. 370 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Je l'ai vu dans tes yeux. 371 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Tu l'as toujours aimée et tu l'aimeras toujours. 372 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Tu vas mourir ! 373 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Mais pas... 374 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 Pas en vain. 375 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Tu as raison. 376 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 J'ai de la bonté dans le cœur. 377 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 C'est toi qui l'y as mise. 378 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Je ne veux pas interrompre, mais selon l'adorable pilote Mendez, 379 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 à 15 sec, les portes blindées se fermeront automatiquement. 380 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 Ceux restés dans le silo seront cuits à point. 381 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Bien reçu. 382 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Merde. 383 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, sors de là. 384 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Vingt secondes. 385 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adieu, mon amour. 386 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 15 secondes. 387 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 La porte est sécurisée. Dix... 388 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 Emma ! 389 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ... neuf, huit... - Parle. 390 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Je vais bien. - ... sept... 391 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 six, 392 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 cinq, 393 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 quatre, 394 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 trois, 395 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 deux... 396 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 LANCEMENT DÉTECTÉ 397 00:24:20,250 --> 00:24:22,501 La ligne rouge délimite l'espace aérien. 398 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Si ton amie n'empêche pas ce missile de franchir cette ligne... 399 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 On est dans la mouise. 400 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Regardez qui j'ai trouvé. 401 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Sympa. Où est ton copain ? 402 00:24:34,639 --> 00:24:35,931 Brûlé dans le silo. 403 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 Chips goût barbecue. 404 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Dites-leur qu'on le désactive, de ne pas tirer. 405 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, tu m'entends ? 406 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Tu peux le faire. 407 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Le propulseur du 1er étage se détache. 408 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 Le deuxième propulseur devrait prendre le relais maintenant. 409 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 {\an8}ESPACE AÉRIEN AMÉRICAIN 410 00:25:03,752 --> 00:25:04,878 Le missile est HS ! 411 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 MISSILE HORS SERVICE 412 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 Oui ! 413 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Ouais ! 414 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 Punaise ! 415 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Oui ! 416 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Oui, mon Jambonneau ! 417 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Tu aimes le cheesecake ? 418 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Je m'en charge, papa. 419 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 M. Reed. 420 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Oui, chef. 421 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 C'est confirmé. 422 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Greta Nelso n'a pas survécu. 423 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 Statut : tuée au combat. 424 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Bien reçu. 425 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Greta ! 426 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Tu es vivante ! 427 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Coucou, liebling. 428 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Pardon pour l'aspect théâtral. Je n'arrivais pas à ouvrir. 429 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Comment c'est possible ? 430 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 C'est le truc qui encrassait les turbines du barrage. 431 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 De l'absorbeur d'impact, 432 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 inventé par la DARPA pour arrêter les kamikazes, 433 00:27:24,059 --> 00:27:25,142 autour de moi. 434 00:27:25,143 --> 00:27:26,560 Ça a amorti l'impact. 435 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Quelques côtes fêlées, mais encore debout. 436 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Tu es le meilleur agent que je connaisse. 437 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Je crois que c'est la fin de Greta Nelso, l'espionne. 438 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 J'ai un tas de raisons de tourner la page. 439 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Je serai là si tu as besoin de moi. - Je sais. 440 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Adieu, mon amour. 441 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Tu resteras mon meilleur souvenir. 442 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 Et merci de ne pas... Comment tu as dit ? 443 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 M'avoir fait coffrer ? 444 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Avoir sauvé mes proches et huit milliards de gens, 445 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 ça mérite bien une carte de sortie de prison. 446 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Veille bien sur ton père. 447 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Et tu me croyais compromis. 448 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Je suis désolée, papa. 449 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 J'étais perdue. 450 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 J'ai pesé le pour et le contre, et fait passer le boulot avant la famille. 451 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 Je te fais chier parce que tu fais pareil. 452 00:28:41,511 --> 00:28:42,720 J'ai été stupide. 453 00:28:42,721 --> 00:28:43,846 Mais non. 454 00:28:43,847 --> 00:28:46,599 Tu avais de bonnes raisons de le croire. 455 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 Et tu as agi pour protéger les autres. 456 00:28:50,687 --> 00:28:53,272 Mais quand le monde était en danger, 457 00:28:53,273 --> 00:28:55,524 que Reed t'a demandé de tuer Greta, 458 00:28:55,525 --> 00:28:56,734 tu m'as suivi. 459 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 Tu as sauvé des tas de vies. 460 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Tu as choisi le boulot et la famille. 461 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Moi, je n'aurais jamais pu. 462 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Merci. 463 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Mais attends. 464 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 J'avais une bonne raison de croire que tu étais compromis ? 465 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Ah, ça. 466 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 Avec ta mère, on a fait semblant. 467 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Tout le monde, on respire. 468 00:29:23,052 --> 00:29:26,972 Ce que je vais vous dire n'est pas facile, 469 00:29:26,973 --> 00:29:28,682 mais vous devez l'entendre. 470 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 En bref, votre couple est fini. 471 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Tu as perdu la tête. - Non. 472 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 Je n'ai pas dit d'y mettre fin. 473 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 Juste prétendre. 474 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Ça fait 15 ans que je me démène pour récupérer cette femme. 475 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Je sais, mais il y a une autre femme. 476 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 C'est la plus grande espionne que tu connaisses. 477 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Avec des compétences parfaites et aucune faiblesse. 478 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Sauf une. 479 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Toi. 480 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Comment la séparation l'aide à vaincre Greta ? 481 00:30:00,006 --> 00:30:02,800 Si Greta pense qu'il y a une once d'espoir 482 00:30:02,801 --> 00:30:04,426 de se remettre avec toi, 483 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 alors peut-être que toi, son vrai amour, tu peux la convaincre 484 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 de ne pas détruire le monde, par exemple, 485 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 pour que vous puissiez vivre heureux. 486 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Ça ne doit pas venir de toi. 487 00:30:15,104 --> 00:30:16,980 Elle doit l'entendre 488 00:30:16,981 --> 00:30:20,067 de quelqu'un en qui elle a déjà eu confiance. 489 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - Chips. - Exactement. 490 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 Et il est du MI6, le fils d'un grand espion, 491 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 donc il verra le manque de sincérité 492 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 si son entourage essaie de le persuader. 493 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Les autres doivent aussi croire qu'on est séparés. 494 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 495 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Tu vas voir mon lancer. 496 00:30:43,716 --> 00:30:45,175 Donc, vous êtes... 497 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Plus amoureux que jamais. 498 00:30:47,637 --> 00:30:51,266 Schatzel, il n'y a pas d'homme assez bien pour toi. 499 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 Mais si tu trouves quelqu'un, 500 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 j'espère qu'il t'offrira 501 00:30:57,021 --> 00:31:00,733 le même amour absolu et désintéressé que ta mère. 502 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 J'espère aussi. 503 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Ta mère a été géniale, non ? - Oui. 504 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Elle aurait pu être une espionne. Elle a déchiré. 505 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Je me demandais d'où je tenais ça. 506 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Petite insolente. 507 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Arrête. 508 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 On a réussi, mon amie. 509 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Voilà. C'est parfait. 510 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Aldon ? 511 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Je voulais te féliciter. 512 00:31:46,529 --> 00:31:50,325 Tu es devenu un père dévoué et attentionné pour Jambonneau. 513 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Tu as énormément grandi. 514 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Merci, Dr P. 515 00:31:56,623 --> 00:32:01,044 Quand il est retourné dans l'usine et qu'il a failli se faire tuer, 516 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 j'ai senti pour la première fois 517 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 ce que ça fait de tenir à quelque chose bien plus qu'à moi-même, 518 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 et toute la peur, la douleur et la vulnérabilité qui vont avec. 519 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Je suis tellement fier de toi. 520 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Tu as fait de merveilleux progrès. 521 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 Qu'en tires-tu comme conclusion ? 522 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 C'est nul. 523 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Ouais, c'est vraiment nul à chier. 524 00:32:26,319 --> 00:32:29,529 C'est pas pour moi. Je veux plus m'infliger ça. 525 00:32:29,530 --> 00:32:33,158 Je me soucierai de trois personnes : moi, moi-même et Aldon. 526 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 Et Jambonneau ? 527 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 Je l'ai donné. 528 00:32:36,162 --> 00:32:37,038 Ouais. 529 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Cœur d'acier. 530 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Ça ne m'a pas dérangé. 531 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Le porc en aura tiré une leçon. 532 00:32:46,923 --> 00:32:48,090 Des neuticules. 533 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 Ils sont plus beaux qu'avant. Tu veux voir ? 534 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 Non, mais félicitations. Je suis fier de toi. 535 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Je les adore. - Super. 536 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 Et merci d'avoir empêché ces motards de me tuer. 537 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Tu es un bon ami. - Non, on n'est pas... 538 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Tu sais quoi ? Je crois qu'on est de bons amis. 539 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - C'est clair ! - Voilà. 540 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Exactement, comme Franklin et Bash. 541 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 On devrait créer un cabinet d'avocats. 542 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Ils sont avocats ? 543 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Écoute, doc. 544 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 J'ai été dur avec toi depuis ton arrivée. 545 00:33:32,218 --> 00:33:34,553 Oui, tu m'as donné des noms de soda. 546 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - Enfin... - Je sais. 547 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Je suis très protecteur avec mes proches. 548 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Tu étais un étranger. 549 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Mais je te tiens vraiment en estime. 550 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Sans toi, on n'aurait jamais pu traverser cette période difficile. 551 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Tu as été un vrai atout pour notre équipe. 552 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Merci. 553 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Merci beaucoup. 554 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Je n'ai jamais fait partie d'une équipe. 555 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 On ne me choisissait jamais en sport. 556 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 Tant pis pour eux. 557 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Merci pour tout. 558 00:34:25,688 --> 00:34:27,314 Désolé de gâcher la fête, 559 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 mais j'ai des infos que vous voudrez entendre. 560 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 J'ai parlé avec le 7e étage. 561 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Dante Cress est officiellement neutralisé, tout comme Greta. 562 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Le réseau électrique n'est plus menacé. 563 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 J'ai aussi ça. 564 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Putt, je vous prie. 565 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Merci. 566 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 Ça a été déposé anonymement. 567 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 Les analyses n'ont rien donné. 568 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Les individus tués ont un point commun. 569 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Ils se sont procurés vos infos personnelles auprès de Boro. 570 00:35:02,391 --> 00:35:06,353 On ignore qui est derrière ça, mais vu leur efficacité, 571 00:35:06,354 --> 00:35:08,438 ils ont contacts et argent. 572 00:35:08,439 --> 00:35:10,691 - Oui, 500 millions. - Greta. 573 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 Enfin, dernière chose pour vous. 574 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Coucou, maminette et papynet. 575 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Quelqu'un veut vous dire bonjour. 576 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Ma puce. 577 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Oui, tu es un gentil cochon. 578 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Merci, tonton Aldon, pour Jambonneau. Je l'adore. 579 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Moi aussi. 580 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Bye, mon pote. 581 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 Le collègue de papynet a dit qu'on pouvait rentrer à la maison. 582 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Quoi ? 583 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - Retour à la normale ! - C'est vrai ! 584 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 La normale ! 585 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 Hé, mon pote ! 586 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Oh ouais... 587 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Attendez. Malheureusement, tout le monde ne peut pas rentrer. 588 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 Le FBI a appelé. 589 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 M. Luna, M. Perlmutter, 590 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 avez-vous énervé des motards, les Chevaliers d'Azraël ? 591 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - Non. - On a peut-être tué l'un d'eux. 592 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Quoi ? - Un accident. 593 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - J'étais sous PCP. - Je suis humain. 594 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 Du PCP ? 595 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 C'est le neveu d'un membre haut placé de cette organisation, 596 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 et il y a une prime sur vos têtes. 597 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - La clim lui est tombée dessus. - Oui ! 598 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Oh non, pas la planque ! 599 00:36:19,635 --> 00:36:23,138 Vous êtes chanceux. Azraël a des branches dans chaque État. 600 00:36:23,139 --> 00:36:25,098 Vous êtes en danger partout. 601 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 Vous vous cacherez dans une antenne de la CIA 602 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 à Saqqaq, au Groenland. 603 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 On pense pouvoir résoudre la menace d'ici à 48 mois. 604 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - On peut le faire. - Oui. 605 00:36:34,817 --> 00:36:35,942 Quatre à huit mois ? 606 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 Quarante-huit mois. 607 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Vous êtes malade ? 608 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Ici Reed. 609 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 Quarante-huit mois ? 610 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Tu vas avoir besoin de ça. 611 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 Space Juggs pour masturbation de l'espace. 612 00:36:49,040 --> 00:36:50,749 Amuse-toi bien. 613 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 On ne va pas finir sur cette note. J'ai une grande surprise. 614 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Entre. 615 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 C'est quoi ? 616 00:37:02,678 --> 00:37:04,012 Je prends ma retraite. 617 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 RIEN D'AUTRE À AJOUTER 618 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 De nouveau. 619 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 Tally et moi, on va faire le tour du monde sur mon bateau. 620 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Il est temps, hein ? 621 00:37:15,274 --> 00:37:16,733 Ta retraite ? 622 00:37:16,734 --> 00:37:17,651 Tu es sûr ? 623 00:37:17,652 --> 00:37:19,403 À 100 %. 624 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Je sais, on y est. 625 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Que va devenir cette équipe sans toi ? 626 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Ce qui m'inquiète, c'est ce qu'elle deviendra sans toi, 627 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 car tu as été acceptée dans l'Unité 9. 628 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Félicitations. 629 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Merci. 630 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 J'ai refusé. 631 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 Pourquoi ? Tu en rêvais. 632 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Oui. C'est ce que je croyais. 633 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Mais ce groupe, ces personnes... 634 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Un Brunner doit garder un œil sur eux. 635 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Oui. 636 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 Pas de chocolat ? 637 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 C'est pour les gosses. 638 00:37:55,106 --> 00:37:56,856 - Je te hais. - Tu commanderas. 639 00:37:56,857 --> 00:37:58,566 - Je le ferai. - Vraiment ? 640 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Mauvaise nouvelle. 641 00:38:00,319 --> 00:38:02,362 Les Russes détiennent le Grand Danois. 642 00:38:02,363 --> 00:38:04,197 Il a été arrêté en Alaska, 643 00:38:04,198 --> 00:38:05,865 mais il ne sait rien. 644 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Je le savais. - Ils veulent un échange avec Tina. 645 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Récupérer leur source. - Et s'ils le gardaient ? 646 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Tally, c'est ma faute. J'aurais dû m'assurer qu'il rentre bien. 647 00:38:16,210 --> 00:38:17,837 Je vais faire l'échange. 648 00:38:18,379 --> 00:38:19,630 Ma dernière mission. 649 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Aucun laissé-pour-compte. 650 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Sauf moi. Je pars. 651 00:38:24,802 --> 00:38:27,053 Je n'aurai plus à gérer des idiots 652 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 qui fracassent une navette spatiale et détruisent des centrales. 653 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 Et une apocalypse nucléaire. 654 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Voyez avec Roo, la nouvelle directrice. 655 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 Oui ! Ça, c'est bon ! 656 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Farkas, va me chercher mon siège. 657 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Oui, madame. 658 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Tu es la boss. Dis à Luke qu'il n'ira nulle part. 659 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally... 660 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 Non, on vient de te retirer une balle. 661 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 On rentre. Je vais m'occuper de toi, 662 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 et tu vas te reposer. 663 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Rien d'autre à ajouter. 664 00:38:59,086 --> 00:39:00,670 Elle a raison, Luke. 665 00:39:00,671 --> 00:39:02,213 Je peux m'en occuper. 666 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 C'est un échange facile. Pas de chichis. 667 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Vous voulez tous que je sèche cette mission 668 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 pour que je me fasse dorloter par mon ex-femme ? 669 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Oui. 670 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Ça ne me dit rien du tout. Compris ? 671 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Par contre, me faire dorloter par ma fiancée... 672 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 673 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 Je ne gâcherai pas tout cette fois. 674 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Alors, Tally. 675 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 Me ferais-tu l'honneur 676 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 de m'épouser, une nouvelle fois ? 677 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Oui. 678 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 À mon tour de gâcher leur mariage. 679 00:39:52,556 --> 00:39:53,682 On remet ça. 680 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - Oui ! - Les gars. 681 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 Allez. 682 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Oui. - Félicitations. 683 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Un remontant avant de partir chercher le Danois en Finlande ? 684 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Oui. Tu viens ? 685 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 Non, je dois aider ma mère. 686 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Ça va ? Tu n'as pas l'air dans ton assiette. 687 00:40:35,474 --> 00:40:36,725 Mon cochon me manque. 688 00:40:37,685 --> 00:40:39,728 Dur de laisser partir ceux à qui on tient. 689 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 Bref, à plus tard. 690 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 D'accord. 691 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, ça te dit qu'on dîne ensemble à ton retour ? 692 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 Avec plaisir. 693 00:40:57,079 --> 00:40:58,956 Un dîner entre potes, ce sera sympa. 694 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 Des raviolis au Moderne Barn ? 695 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Ça me va. 696 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 D'accord. 697 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 {\an8}QUELQUE PART EN FINLANDE 698 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 À vous l'honneur. 699 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 Ça ne ressemble pas à Euro Disney. 700 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Aldon ! Ça va ? Je suis trop content de vous voir. 701 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Il m'a dit qu'on allait à Euro Disney, 702 00:41:48,506 --> 00:41:51,425 et j'étais genre : "Quoi ? Mais c'est nul." 703 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Tu as de l'humour, Vlad. Tu es un vrai farceur. 704 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Allez, viens faire un câlin. 705 00:41:57,681 --> 00:41:58,807 Bon, Barry. 706 00:42:00,309 --> 00:42:01,227 C'est à nous. 707 00:42:04,271 --> 00:42:07,274 Échange de prisonniers ! 708 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 On y est. 709 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Tu pars pour toujours. 710 00:42:22,039 --> 00:42:23,832 Tout n'était pas faux, hein ? 711 00:42:26,877 --> 00:42:31,298 J'ai quatre mecs comme toi en Europe. Ils pensent que je suis la bonne. 712 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 Grandis un peu. 713 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Attention, leur PQ a qu'une seule épaisseur ! 714 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 La forme ? 715 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 Ça va, le naze ? 716 00:42:53,279 --> 00:42:55,573 Échange de prisonniers ! 717 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Je suis désolée de ce qui arrive, Carter. 718 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Personne ne voulait ça. 719 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Mais pour ce que ça vaut, vous serez bien là-bas. 720 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Vois ça comme une aventure. 721 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Je regrette de t'avoir connue. 722 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, je suis désolée que ça finisse comme ça. 723 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Je t'ai vraiment aimé, un jour. 724 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Tu es la pire personne au monde. 725 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Fini de papoter. On travaille ici. 726 00:43:27,187 --> 00:43:28,647 Votre matériel ! 727 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Tu n'aurais pas pu nous prendre un vol ? 728 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Allez ! 729 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Amusez-vous bien. 730 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Les camarades m'ont raconté l'histoire de Tina. 731 00:43:45,748 --> 00:43:50,918 Et pour ce que ça vaut, tu es mieux sans cette veuve rouge. 732 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 En plus, elle est nulle. 733 00:43:52,713 --> 00:43:55,173 La moitié des infos qu'elle a données 734 00:43:55,174 --> 00:43:57,634 étaient fausses. 735 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - Comment ça ? - Tu m'as fait passer en Grèce. 736 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Elle a parlé de Papouasie-Nouvelle-Guinée. 737 00:44:03,807 --> 00:44:04,807 Ça n'a aucun sens. 738 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Elle savait. Elle travaillait avec Barry. 739 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 Elle a aussi parlé d'une mission appât en Ouzbékistan. 740 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 C'était en Moldavie. 741 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Elle m'aime ! 742 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Elle a dit n'importe quoi pour nous protéger ! 743 00:44:16,987 --> 00:44:21,407 - Elle a dit qu'elle ne t'aimait pas. - Pour ne pas souffrir. Bon, c'est raté. 744 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Comme Charlie qui rejette Bumblebee. 745 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 Pourquoi elle aurait fait ça, sinon ? 746 00:44:26,205 --> 00:44:28,498 Elle s'est sentie intégrée à l'équipe 747 00:44:28,499 --> 00:44:32,460 et elle est tombée amoureuse, c'est sûr ! 748 00:44:32,461 --> 00:44:34,170 Petit problème. 749 00:44:34,171 --> 00:44:39,133 J'ai raconté les erreurs de Tina à Rusti et Igor 750 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 pour la rabaisser un peu. 751 00:44:40,719 --> 00:44:43,889 C'était pour toi. Les potekofs passent avant les Ruskofs. 752 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Tu sais ce que tu as fait ? 753 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Tina va se faire tuer. 754 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Oups. 755 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 On se débarrasse de cette plante et de ce meuble à classeurs. 756 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 Garde le porte-manteau. 757 00:45:01,740 --> 00:45:02,741 Je m'en occupe. 758 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Ici votre super nouvelle directrice, Roo Russell. 759 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Appuyez sur deux pour l'ancien directeur pourri. 760 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Tina était de notre côté. C'est l'une des nôtres. 761 00:45:14,044 --> 00:45:15,837 On doit la récupérer. 762 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 Bordel de merde ! 763 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 Le 7e étage n'autorisera pas une mission sur le sol russe 764 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 pour récupérer une espionne russe avérée. 765 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 On s'en passera. On désobéit. 766 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Il a raison. On doit pénétrer en Russie. 767 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Bon courage. 768 00:45:38,736 --> 00:45:41,613 Madame, c'est à vous de gérer ce bazar. 769 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 C'est quoi ce terme militaire, quand tout part en couille ? 770 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Sous-titres : Aurélie Palancher