1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- J'appelle Washington !
- Defcon 1, c'est bon signe ?
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
Defcon 5, oui.
Defcon 1, c'est l'apocalypse.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, au rapport.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,354
Le système a une sécurité.
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,482
Il suppose qu'on est
sous attaque nucléaire.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscou va devenir dingue.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Leurs satellites voient que vos missiles
longue portée sont amorcés,
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,783
ils vont faire de même.
9
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
C'était le plan de Cress.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,745
Il se fichait du réseau.
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
Il voulait une apocalypse nucléaire.
12
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Sa remise à zéro via l'élimination
de 90 % de la population.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, tu dois me croire.
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
Je n'étais pas au courant.
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Je te crois.
- Pourquoi ?
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
C'est sa faute si on en est là.
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Je sais ce qu'elle vaut.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Si on survit, je la fais coffrer.
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, appelez Moscou
et expliquez-leur la situation.
20
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Le Kremlin est injoignable.
21
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Cress doit brouiller les communications.
22
00:01:06,524 --> 00:01:09,401
Les Russes ne vont pas rester
les bras croisés.
23
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- Ils vont attaquer.
- Leur ambassadeur a dit pareil.
24
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Il nous accorde 30 minutes
avant le début du feu d'artifice.
25
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- Et le NORAD ?
- Ils réinitialisent.
26
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Ça prend une heure.
D'ici là, on sera radioactifs.
27
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
C'est tout ?
Je n'ai même pas vu Shreveport.
28
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- Il y a quoi à Shreveport ?
- Des nichons ?
29
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Vous avez bossé avec mon père
sur le bug de l'an 2000 ?
30
00:01:30,381 --> 00:01:32,549
Il a dit que le Royaume-Uni
31
00:01:32,550 --> 00:01:36,011
avait mis un backdoor
au système d'exploitation nucléaire
32
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
au cas où ça tournerait mal
au début du siècle.
33
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
Les États-Unis,
vous avez dû faire un truc similaire.
34
00:01:42,477 --> 00:01:44,394
Oui. On a créé le nôtre
35
00:01:44,395 --> 00:01:46,730
pour arrêter les missiles au cas où.
36
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Quatre agents avaient reçu
le mot de passe.
37
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Il ne reste que moi.
- Je te passe le NORAD.
38
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Non. Le mot de passe est adapté à ma voix.
Il doit être donné en personne.
39
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
On n'a pas le temps.
40
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Allons au silo le plus proche,
ils sont tous connectés.
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,789
Une fois dans le backdoor,
42
00:02:03,790 --> 00:02:06,458
je peux interrompre tous les missiles.
43
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
J'ai 450 silos à missiles dans cinq États.
44
00:02:09,212 --> 00:02:10,754
Dont un à 22 km d'ici.
45
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Je vous obtiens l'autorisation.
46
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- C'est parti.
- On y va.
47
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Allez.
48
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, je suis à quelques rues,
tu as l'adresse ?
49
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Je te réponds bientôt.
50
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Tina est là.
51
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Tiens bon. Ça va faire mal.
52
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agent étranger Mukerji,
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,596
on a localisé Cress dans cette rue.
54
00:03:00,597 --> 00:03:03,932
Votre portable indique
que vous étiez dans les parages.
55
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Dans quelle maison habite-t-il ?
56
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Dites-le-nous,
et on verra ce qu'on peut faire.
57
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Donnez-moi 5 min avec elle,
elle me dira tout ce qu'elle sait.
58
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Purée.
59
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Je sais que tu ne m'aimes pas
et que tu te fiches de nous.
60
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
Tu n'es pas froide au point
de vouloir un hiver nucléaire.
61
00:03:33,338 --> 00:03:37,133
Nos missiles sont prêts
et Cress a brouillé nos communications.
62
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
C'est pour ça qu'on doit l'arrêter
63
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
pour qu'on dise à ton pays
qu'on ne va pas l'attaquer
64
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
et qu'il ne nous attaque pas.
65
00:03:47,977 --> 00:03:48,853
Je t'en prie.
66
00:03:52,690 --> 00:03:54,400
La maison éloignée de la rue.
67
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
- Aldon, tu as entendu ?
- Oui.
68
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Mais mon chef, Mikhail Volek, y sera.
69
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
CONFIDENTIEL
70
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- Ton patron, c'est Cress ?
- C'est un menteur.
71
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Il m'a dit qu'on le faisait
pour la Russie.
72
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Mais c'était Cress depuis le début.
73
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
Je l'ai protégé.
74
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
J'ai dû empêcher l'équipe
de traquer Cress.
75
00:04:24,555 --> 00:04:27,183
C'est pour ça
que j'ai gardé le BlackBerry.
76
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Je suis venue collecter des infos,
pas pour mourir.
77
00:04:33,022 --> 00:04:34,649
C'est nul quand on te ment.
78
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Impossible qu'Aldon réussisse
à arrêter Cress
79
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
et à contacter les Russes à temps.
80
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
Où allez-vous ?
81
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Vous y tenez ?
- Oui.
82
00:04:47,245 --> 00:04:48,788
Appeler la femme que j'aime.
83
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Maman, c'est Marcus.
J'ai une mauvaise nouvelle.
84
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
Ne soyons pas pessimistes.
85
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Luke gère.
86
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
J'ai oublié le mot de passe.
87
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Quoi ?
- Vous rigolez ?
88
00:05:00,174 --> 00:05:04,177
- Et l'huile de poisson ?
- Ça donne une drôle d'odeur à mes rots.
89
00:05:04,178 --> 00:05:07,764
Je refuse de mourir à cause
de ton cerveau plein de schnitzels
90
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
et de documentaires sur la guerre.
91
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Ne t'inquiète pas, mon amour.
On va t'aider.
92
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Je suis sûr que je vais m'en souvenir
avant d'arriver au silo.
93
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Vous croyez ?
94
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Parce qu'on y est.
95
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Bon sang.
96
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Oui.
97
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Merde.
98
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
On a tout préparé pour vous.
Par ici.
99
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- On voit l'intérieur.
- Les missiles sont isolés, non ?
100
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
Le centre de contrôle, oui.
Pas les caméras.
101
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Un Titan 2. Les Minutemen
ne les avaient pas remplacés ?
102
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Pas tous. Ce silo est resté tel quel
depuis les années 80.
103
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
On utilise toujours
des ordinateurs à disquettes.
104
00:06:07,533 --> 00:06:10,077
Le NORAD dispose
de la reconnaissance vocale.
105
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
C'est pour ça qu'on pirate le missile.
106
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Papa. À toi de jouer.
107
00:06:14,832 --> 00:06:15,917
Réfléchis bien.
108
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Fouille dans ta mémoire.
109
00:06:23,633 --> 00:06:24,467
Merde.
110
00:06:25,510 --> 00:06:26,927
Vous pouvez le faire.
111
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
C'était un code numérique ? Un mot ?
112
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
Non, on pouvait inventer.
113
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
C'était dans l'esprit du temps.
114
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Un truc que les gens
disaient tout le temps.
115
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- Genre "Parle à ma main" ?
- Non.
116
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
"Commence pas" ?
117
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "La tribu a parlé" ?
- "Piment dans le cul" ?
118
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Ça se disait pas.
119
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
C'était visuel.
120
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
Un film. "Que la force soit avec toi."
121
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
"Je reviendrai."
122
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
"Je suis le roi du monde."
123
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Je t'excite ?"
124
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Un peu, mais je me concentre, Mme B.
125
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
C'est une pub !
126
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "C’est Jextrodinaire" ?
- "Youpla Boum !"
127
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "J'y vais aussi ?"
- "Quand y en a marre ?"
128
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Non, ce n'est pas ça.
129
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
"On se lève tous pour" ?
130
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
C'était les années 80.
131
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Tu devrais te concentrer sur la mort
de Cress ou Volek, peu importe.
132
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Le temps est compté.
133
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Allez, mon grand.
134
00:07:16,477 --> 00:07:17,978
Rappelle-toi,
135
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
je t'achèterai un pack de bière
pour fêter ça.
136
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Bière !
137
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
C'est une pub de bière.
138
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
J'ai trouvé.
139
00:07:27,280 --> 00:07:28,656
Dites-le ici.
140
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
Waza.
141
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Parlez plus fort.
142
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- Waza !
- Avec conviction.
143
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Comme si le monde dépendait de vous.
144
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
Wazaaaa !
145
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- C'est bon.
- Quoi ?
146
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Oui !
147
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Ça a marché ?
148
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Il ne reste plus qu'à entrer
quelques commandes de base,
149
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
et je peux nous ramener à Defcon 5.
150
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
Et les 449 autres missiles longue portée ?
151
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
Voyez ce câble rouge.
152
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Les ordres envoyés à ce missile
sont transmis à tous les autres.
153
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Dix minutes avant de changer d'équipe.
154
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Barry, je regarde quoi ?
155
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
On dirait les trajectoires des satellites.
156
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- Des satellites DSCS.
- Tu connais ?
157
00:08:58,079 --> 00:09:02,374
Tous les renseignements russes
savent qu'on y installe des mouchards.
158
00:09:02,375 --> 00:09:05,544
C'est comme ça que j'ai su
pour le poids en trop.
159
00:09:05,545 --> 00:09:06,461
Quand tu m'as sauvé.
160
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Sauvé la source
que je me suis démenée à compromettre.
161
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Mais Volek semble les avoir reprogrammés
162
00:09:12,760 --> 00:09:16,555
pour qu'ils bloquent les communications.
163
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
OK, mais comment on éteint ces boîtiers ?
164
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
165
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Merde. Combien de temps
avant l'arrivée des renforts ?
166
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Trop longtemps.
167
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Mon équipe va arriver.
168
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
C'est comme si tu étais déjà mort, Volek.
169
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Ou devrais-je dire Cress ?
170
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Si tu avais des renforts,
ils seraient déjà là.
171
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Tu es venu seul.
172
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Ces tarés d'Américains.
173
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
Toujours à jouer aux cow-boys.
174
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Je ne suis pas Dante Cress.
175
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Mais moi, si.
176
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Espèce de sale fourbe.
177
00:10:01,517 --> 00:10:03,810
La guerre repose sur la duperie.
178
00:10:03,811 --> 00:10:05,730
C'était à toi que je parlais.
179
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
En fait, c'était Volek
qui lisait un script
180
00:10:09,734 --> 00:10:12,236
après la déroute au lac Beaumont.
181
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
On te faisait confiance.
182
00:10:17,325 --> 00:10:21,412
On apprend de ses expériences.
Lâchez vos armes.
183
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Posez-les.
184
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Les mains en l'air ou elle meurt.
185
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, ne tue pas cette pilote.
186
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Comme tu veux.
187
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
Vous mesurez la gravité de la situation ?
188
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Prends le contrôle du missile.
189
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
Maintenant !
190
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
C'est déjà fait.
191
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Au moins, tu mourras avec tes bottes.
192
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
Comme John Wayne.
193
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, fais quelque chose.
- Comme quoi ?
194
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Vous, les Américains,
avez l'habitude de gagner.
195
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Mais c'est au tour de Volek.
196
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
Le petit garçon de Tolyatti,
197
00:11:17,968 --> 00:11:23,474
écarté des plus hauts grades du SVR
à cause de la politique et de rancœurs,
198
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
leur montre ce qu'il vaut
en aidant à remettre ce monde à zéro
199
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
et en réclamant toute la mère patrie
et l'Asie en récompense.
200
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Une histoire à la Cendrillon !
201
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Tu crois aux miracles ?
202
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Oui !
203
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Jambonneau, tu sais conduire ?
204
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
Non, Aldon.
J'ai piraté le pilotage automatique.
205
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Tu sais parler ?
206
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
On dirait qu'Aldon vivra
pour voir les bombes tomber.
207
00:12:02,054 --> 00:12:06,558
S'il trouve l'abri au sous-sol
où Volek comptait se réfugier,
208
00:12:06,559 --> 00:12:10,311
je vais devoir le tuer aussi.
209
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Encore des problèmes.
210
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
En parlant d'avenir,
211
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, je suis toujours attiré par toi.
212
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
Vraiment.
213
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Et si tu venais avec moi ?
On repeuplera le monde, ensemble.
214
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Avec du sexe.
215
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Plutôt mourir.
216
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Ton vœu sera exaucé.
217
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Luke, votre admiration pour mon père
était réciproque.
218
00:12:42,970 --> 00:12:49,142
Il m'a parlé de vous, de vos frasques
et de votre relation interdite avec Greta.
219
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Une vraie légende.
220
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
J'ai tout appris sur votre travail,
comment, comme nous,
221
00:12:54,231 --> 00:12:56,733
vous avez créé un backdoor
222
00:12:56,734 --> 00:13:00,820
au cas où les ordinateurs auraient désobéi
le 31 décembre 1999.
223
00:13:00,821 --> 00:13:05,575
Vous êtes le seul survivant à pouvoir
y accéder, donc j'ai rejoint Greta.
224
00:13:05,576 --> 00:13:08,286
Avec ma filiation, mon histoire triste,
225
00:13:08,287 --> 00:13:10,205
elle y a cru, comme vous tous.
226
00:13:10,206 --> 00:13:13,709
En voyant son nom,
je savais que la CIA débarquerait.
227
00:13:14,293 --> 00:13:17,378
Et vous, inévitablement.
Qu'on se retrouverait ici,
228
00:13:17,379 --> 00:13:19,756
que je pourrais accéder aux missiles.
229
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Vous connaissez ma réputation.
230
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Cress a toujours dix coups d'avance.
231
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Arrêtez ce fumier.
232
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- Il n'a pas besoin des codes ?
- Juste pour un lancement à distance.
233
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Il est connecté.
Il n'a qu'à soumettre l'ordre.
234
00:13:32,686 --> 00:13:35,814
Agent Reese,
rétablissez la communication satellite
235
00:13:35,815 --> 00:13:37,524
pour informer les Russes.
236
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Je comprends le russe,
237
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
mais je ne comprends rien à tout ça.
238
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
C'est un logiciel de brouillage.
239
00:13:47,368 --> 00:13:50,454
Le code de commande est entré. Envoyé.
240
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Ton ordre de lancement
n'est jamais parti, roastbeef.
241
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ENVOYÉ
242
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Peut-être,
mais il a été envoyé à celui-là...
243
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Ravitaillement lancé.
244
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Merde.
245
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
La Russie le verra, elle ripostera.
246
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
L'Amérique ripostera,
et ça sera magnifique.
247
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Dommage, tu ne le verras pas.
248
00:14:18,899 --> 00:14:23,570
Ces silos ont des abris antiatomiques.
Je devrai m'en contenter.
249
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Il faudra d'abord nous passer dessus.
250
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
"Au milieu du chaos,
se trouve aussi une opportunité."
251
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Capitaine Kangourou.
252
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
C'est Sun Zi, crétin.
253
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Je ne crois pas.
254
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Papa !
- T'inquiète.
255
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Je dois empêcher le lancement.
256
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Moi, je m'occupe de Chips.
257
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
Ça a grillé.
On ne pourra pas l'arrêter.
258
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Au moins le ravitaillement.
259
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Aide-la. Avec Greta,
on va essayer de désarmer l'ogive.
260
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Bien reçu.
261
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- On a combien de temps ?
- Cinq minutes.
262
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
Tu en as utilisé 20 %.
263
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, envoie-moi les plans
sur mon téléphone.
264
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, tu en es où ?
265
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Je tape les codes de Barry.
En espérant que ça marche.
266
00:15:44,610 --> 00:15:45,444
{\an8}BOÎTE DE JONCTION
267
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Emma, fais attention !
268
00:15:55,829 --> 00:15:57,331
Il s'inquiète pour elle.
269
00:15:58,165 --> 00:15:59,750
Sympa d'avoir un tel père.
270
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Je comprends.
Ton père est mort pour rien.
271
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Mais ce n'est pas une raison
pour tuer des milliards de personnes.
272
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
Je n'ai pas été honnête, Emma.
273
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
J'ai pris une balle, je souffrais.
274
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
Mais mon père avait plus peur
que je révèle notre position,
275
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
alors il a voulu m'étouffer.
276
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Mon propre père a essayé de m'étouffer.
277
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
Et j'ai réagi.
278
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Avec le peu de force qu'il me restait,
279
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
et je l'ai étranglé.
280
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
J'ai étranglé mon héros à mains nues.
281
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
On s'est regardés dans les yeux
avec incrédulité.
282
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
Le reste est vrai.
283
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
C'était une mission
pour couvrir un scandale sexuel.
284
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
D'ailleurs, mon père était au courant.
285
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Il était prêt à me tuer
286
00:16:52,428 --> 00:16:57,974
pour protéger un connard de politicien,
car il en avait reçu l'ordre.
287
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
Je l'aimais, tu sais.
288
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Je l'adorais, et il...
289
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
Je n'étais rien pour lui.
290
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Tu as été trahi et blessé.
On ne met pas fin au monde pour ça.
291
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Non, c'est exactement ce qu'on fait.
292
00:17:14,158 --> 00:17:18,202
Dans quel monde voit-on
un père tuer son fils,
293
00:17:18,203 --> 00:17:21,165
un fils qui l'adore,
pour éviter un scandale ?
294
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Oui, c'est tordu.
- Le monde est un cloaque.
295
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Quelqu'un doit secouer l'ardoise magique.
296
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Viens.
297
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Secoue-la avec moi.
298
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Dernière chance.
299
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Je prends ça pour un non.
300
00:17:41,727 --> 00:17:43,019
Le 2e réservoir est plein.
301
00:17:43,020 --> 00:17:46,689
Si on empêche le remplissage du 1er,
le compte à rebours s'arrêtera.
302
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
- Comment on fait ?
- La vanne.
303
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
ÉTAGE 1
ÉTAGE 2
304
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
C'est coincé.
305
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Elle date du début des années 80.
306
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Si on survit,
307
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
j'enverrai une lettre bien sentie
à mon député.
308
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Viens m'aider.
309
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
J'ai de la force.
310
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Ravitaillement terminé.
311
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
On y est.
312
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Bordel !
313
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Vous êtes vivant !
314
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Il a eu ma clavicule, pas mon cœur.
Mais ma jambe est cassée.
315
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Venez. Allez, vite.
316
00:18:44,623 --> 00:18:45,916
- Votre badge ?
- Oui.
317
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
Restez là. Je vais chercher de l'aide.
318
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Retire le caisson rouge "Attention".
319
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
Je déteste ces caissons.
320
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Ils sont formés en physique nucléaire ?
321
00:19:12,526 --> 00:19:13,526
Non, Mme Brunner.
322
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Un engin explosif déclenche
la réaction nucléaire en chaîne.
323
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
C'est comme la bombe qu'on a désamorcée
sur le yacht à Monaco.
324
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Après ça, on était seuls sur le bateau
325
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
et on a fait l'amour sous les étoiles.
326
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Coucher sur un bateau.
Ça doit être son truc.
327
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Trois minutes avant le lancement.
328
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
Un rouge et un bleu.
329
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Je prends le rouge. C'est plus près.
330
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
D'accord.
331
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
On coupe à trois. Un, deux, trois.
332
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Ogive désactivée.
333
00:19:55,569 --> 00:19:57,195
Aldon, tu as fini ?
334
00:19:57,196 --> 00:19:59,323
On doit prévenir la Russie.
335
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Oui ! Les lignes sont ouvertes,
les opérateurs sont prêts.
336
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Appelez maintenant.
337
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Lancement dans deux minutes.
338
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- C'est pas fini.
- Pourquoi ?
339
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Les Russes ne vous ont pas cru.
340
00:20:26,892 --> 00:20:30,978
On a désactivé l'ogive pour rien,
ils penseront qu'elle explosera.
341
00:20:30,979 --> 00:20:33,481
Quand elle partira, le Kremlin ripostera.
342
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Tina est avec eux. Ils l'écouteront.
343
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
C'est une détenue.
Ils supposeront qu'on la contraint.
344
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
On doit se dépêcher.
L'oiseau part dans 90 secondes.
345
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Secondes, c'est ça.
Le second étage.
346
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- Je crois que je te suis.
- De quoi elle parle ?
347
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
Le missile a deux moteurs.
348
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
Le moteur du premier étage
sert de propulseur et le fait décoller.
349
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Après quelques minutes, l'étage tombe.
350
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Le 2e étage prend le relais
351
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
et envoie le missile vers sa cible.
352
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
Le 1er étage, avec l'électronique,
est inatteignable.
353
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Le 2e étage, avec le câblage,
n'est qu'à 1,50 m de haut.
354
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Désactivez-le et le missile s'envolera,
mais sans quitter l'espace aérien.
355
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Il retombera au sol,
comme une fusée foireuse.
356
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Soixante-dix secondes.
Moins de verbiage, plus de sabotage.
357
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Ça prendra 90 secondes
pour tout désactiver.
358
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Alors, en voiture.
359
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
Non !
360
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
C'est le seul moyen, et tu le sais.
361
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Pas le temps de se disputer.
362
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
On en a assez pour un dernier baiser ?
363
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Adieu, Luke.
364
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Greta ! Sors de là !
365
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
C'est trop tard, liebling.
366
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Tu as ta vie à vivre.
367
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
Ta famille, ton équipe.
368
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Tu m'aimes, Luke,
mais tu n'es pas amoureux.
369
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Tu m'as menti pour sauver le monde,
mais tu aimes Tally.
370
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Je l'ai vu dans tes yeux.
371
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Tu l'as toujours aimée
et tu l'aimeras toujours.
372
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Tu vas mourir !
373
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Mais pas...
374
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
Pas en vain.
375
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Tu as raison.
376
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
J'ai de la bonté dans le cœur.
377
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
C'est toi qui l'y as mise.
378
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Je ne veux pas interrompre,
mais selon l'adorable pilote Mendez,
379
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
à 15 sec, les portes blindées
se fermeront automatiquement.
380
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
Ceux restés dans le silo
seront cuits à point.
381
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Bien reçu.
382
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Merde.
383
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, sors de là.
384
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Vingt secondes.
385
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adieu, mon amour.
386
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
15 secondes.
387
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
La porte est sécurisée. Dix...
388
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
Emma !
389
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ... neuf, huit...
- Parle.
390
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Je vais bien.
- ... sept...
391
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
six,
392
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
cinq,
393
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
quatre,
394
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
trois,
395
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
deux...
396
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
LANCEMENT DÉTECTÉ
397
00:24:20,250 --> 00:24:22,501
La ligne rouge délimite l'espace aérien.
398
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Si ton amie n'empêche pas ce missile
de franchir cette ligne...
399
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
On est dans la mouise.
400
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Regardez qui j'ai trouvé.
401
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Sympa. Où est ton copain ?
402
00:24:34,639 --> 00:24:35,931
Brûlé dans le silo.
403
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
Chips goût barbecue.
404
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Dites-leur qu'on le désactive,
de ne pas tirer.
405
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, tu m'entends ?
406
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Tu peux le faire.
407
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Le propulseur du 1er étage se détache.
408
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
Le deuxième propulseur
devrait prendre le relais maintenant.
409
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
{\an8}ESPACE AÉRIEN AMÉRICAIN
410
00:25:03,752 --> 00:25:04,878
Le missile est HS !
411
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
MISSILE HORS SERVICE
412
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
Oui !
413
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Ouais !
414
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
Punaise !
415
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Oui !
416
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Oui, mon Jambonneau !
417
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
Tu aimes le cheesecake ?
418
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Je m'en charge, papa.
419
00:26:29,045 --> 00:26:29,921
M. Reed.
420
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Oui, chef.
421
00:26:32,632 --> 00:26:33,967
C'est confirmé.
422
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Greta Nelso n'a pas survécu.
423
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
Statut : tuée au combat.
424
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Bien reçu.
425
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Greta !
426
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Tu es vivante !
427
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Coucou, liebling.
428
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Pardon pour l'aspect théâtral.
Je n'arrivais pas à ouvrir.
429
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Comment c'est possible ?
430
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
C'est le truc qui encrassait
les turbines du barrage.
431
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
De l'absorbeur d'impact,
432
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
inventé par la DARPA
pour arrêter les kamikazes,
433
00:27:24,059 --> 00:27:25,142
autour de moi.
434
00:27:25,143 --> 00:27:26,560
Ça a amorti l'impact.
435
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Quelques côtes fêlées, mais encore debout.
436
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Tu es le meilleur agent que je connaisse.
437
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Je crois que c'est la fin
de Greta Nelso, l'espionne.
438
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
J'ai un tas de raisons de tourner la page.
439
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Je serai là si tu as besoin de moi.
- Je sais.
440
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Adieu, mon amour.
441
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Tu resteras mon meilleur souvenir.
442
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
Et merci de ne pas... Comment tu as dit ?
443
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
M'avoir fait coffrer ?
444
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Avoir sauvé mes proches
et huit milliards de gens,
445
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
ça mérite bien
une carte de sortie de prison.
446
00:28:11,606 --> 00:28:13,274
Veille bien sur ton père.
447
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Et tu me croyais compromis.
448
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Je suis désolée, papa.
449
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
J'étais perdue.
450
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
J'ai pesé le pour et le contre,
et fait passer le boulot avant la famille.
451
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
Je te fais chier parce que tu fais pareil.
452
00:28:41,511 --> 00:28:42,720
J'ai été stupide.
453
00:28:42,721 --> 00:28:43,846
Mais non.
454
00:28:43,847 --> 00:28:46,599
Tu avais de bonnes raisons de le croire.
455
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
Et tu as agi pour protéger les autres.
456
00:28:50,687 --> 00:28:53,272
Mais quand le monde était en danger,
457
00:28:53,273 --> 00:28:55,524
que Reed t'a demandé de tuer Greta,
458
00:28:55,525 --> 00:28:56,734
tu m'as suivi.
459
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
Tu as sauvé des tas de vies.
460
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Tu as choisi le boulot et la famille.
461
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Moi, je n'aurais jamais pu.
462
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Merci.
463
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Mais attends.
464
00:29:10,832 --> 00:29:14,711
J'avais une bonne raison
de croire que tu étais compromis ?
465
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Ah, ça.
466
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
Avec ta mère, on a fait semblant.
467
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Tout le monde, on respire.
468
00:29:23,052 --> 00:29:26,972
Ce que je vais vous dire n'est pas facile,
469
00:29:26,973 --> 00:29:28,682
mais vous devez l'entendre.
470
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
En bref, votre couple est fini.
471
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Tu as perdu la tête.
- Non.
472
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
Je n'ai pas dit d'y mettre fin.
473
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
Juste prétendre.
474
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Ça fait 15 ans que je me démène
pour récupérer cette femme.
475
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Je sais, mais il y a une autre femme.
476
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
C'est la plus grande espionne
que tu connaisses.
477
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Avec des compétences parfaites
et aucune faiblesse.
478
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Sauf une.
479
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Toi.
480
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Comment la séparation
l'aide à vaincre Greta ?
481
00:30:00,006 --> 00:30:02,800
Si Greta pense
qu'il y a une once d'espoir
482
00:30:02,801 --> 00:30:04,426
de se remettre avec toi,
483
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
alors peut-être que toi,
son vrai amour, tu peux la convaincre
484
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
de ne pas détruire le monde,
par exemple,
485
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
pour que vous puissiez vivre heureux.
486
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Ça ne doit pas venir de toi.
487
00:30:15,104 --> 00:30:16,980
Elle doit l'entendre
488
00:30:16,981 --> 00:30:20,067
de quelqu'un en qui
elle a déjà eu confiance.
489
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- Chips.
- Exactement.
490
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
Et il est du MI6,
le fils d'un grand espion,
491
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
donc il verra le manque de sincérité
492
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
si son entourage essaie de le persuader.
493
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Les autres doivent aussi croire
qu'on est séparés.
494
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
495
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Tu vas voir mon lancer.
496
00:30:43,716 --> 00:30:45,175
Donc, vous êtes...
497
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Plus amoureux que jamais.
498
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
Schatzel, il n'y a pas d'homme
assez bien pour toi.
499
00:30:51,850 --> 00:30:54,060
Mais si tu trouves quelqu'un,
500
00:30:55,019 --> 00:30:56,479
j'espère qu'il t'offrira
501
00:30:57,021 --> 00:31:00,733
le même amour absolu et désintéressé
que ta mère.
502
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
J'espère aussi.
503
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Ta mère a été géniale, non ?
- Oui.
504
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Elle aurait pu être une espionne.
Elle a déchiré.
505
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Je me demandais d'où je tenais ça.
506
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Petite insolente.
507
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Arrête.
508
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
On a réussi, mon amie.
509
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Voilà. C'est parfait.
510
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Aldon ?
511
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Je voulais te féliciter.
512
00:31:46,529 --> 00:31:50,325
Tu es devenu un père dévoué
et attentionné pour Jambonneau.
513
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Tu as énormément grandi.
514
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Merci, Dr P.
515
00:31:56,623 --> 00:32:01,044
Quand il est retourné dans l'usine
et qu'il a failli se faire tuer,
516
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
j'ai senti pour la première fois
517
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
ce que ça fait de tenir à quelque chose
bien plus qu'à moi-même,
518
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
et toute la peur, la douleur
et la vulnérabilité qui vont avec.
519
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Je suis tellement fier de toi.
520
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Tu as fait de merveilleux progrès.
521
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
Qu'en tires-tu comme conclusion ?
522
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
C'est nul.
523
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Ouais, c'est vraiment nul à chier.
524
00:32:26,319 --> 00:32:29,529
C'est pas pour moi.
Je veux plus m'infliger ça.
525
00:32:29,530 --> 00:32:33,158
Je me soucierai de trois personnes :
moi, moi-même et Aldon.
526
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
Et Jambonneau ?
527
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
Je l'ai donné.
528
00:32:36,162 --> 00:32:37,038
Ouais.
529
00:32:38,456 --> 00:32:39,290
Cœur d'acier.
530
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Ça ne m'a pas dérangé.
531
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Le porc en aura tiré une leçon.
532
00:32:46,923 --> 00:32:48,090
Des neuticules.
533
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
Ils sont plus beaux qu'avant.
Tu veux voir ?
534
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
Non, mais félicitations.
Je suis fier de toi.
535
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Je les adore.
- Super.
536
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
Et merci d'avoir empêché
ces motards de me tuer.
537
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Tu es un bon ami.
- Non, on n'est pas...
538
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Tu sais quoi ?
Je crois qu'on est de bons amis.
539
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- C'est clair !
- Voilà.
540
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Exactement, comme Franklin et Bash.
541
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
On devrait créer un cabinet d'avocats.
542
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Ils sont avocats ?
543
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Écoute, doc.
544
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
J'ai été dur avec toi depuis ton arrivée.
545
00:33:32,218 --> 00:33:34,553
Oui, tu m'as donné des noms de soda.
546
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- Enfin...
- Je sais.
547
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Je suis très protecteur avec mes proches.
548
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Tu étais un étranger.
549
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Mais je te tiens vraiment en estime.
550
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Sans toi, on n'aurait jamais pu traverser
cette période difficile.
551
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Tu as été un vrai atout pour notre équipe.
552
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Merci.
553
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Merci beaucoup.
554
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Je n'ai jamais fait partie d'une équipe.
555
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
On ne me choisissait jamais en sport.
556
00:34:05,001 --> 00:34:05,835
Tant pis pour eux.
557
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Merci pour tout.
558
00:34:25,688 --> 00:34:27,314
Désolé de gâcher la fête,
559
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
mais j'ai des infos
que vous voudrez entendre.
560
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
J'ai parlé avec le 7e étage.
561
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Dante Cress est officiellement neutralisé,
tout comme Greta.
562
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
Le réseau électrique n'est plus menacé.
563
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
J'ai aussi ça.
564
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Putt, je vous prie.
565
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Merci.
566
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
Ça a été déposé anonymement.
567
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
Les analyses n'ont rien donné.
568
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Les individus tués ont un point commun.
569
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Ils se sont procurés
vos infos personnelles auprès de Boro.
570
00:35:02,391 --> 00:35:06,353
On ignore qui est derrière ça,
mais vu leur efficacité,
571
00:35:06,354 --> 00:35:08,438
ils ont contacts et argent.
572
00:35:08,439 --> 00:35:10,691
- Oui, 500 millions.
- Greta.
573
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
Enfin, dernière chose pour vous.
574
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Coucou, maminette et papynet.
575
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Quelqu'un veut vous dire bonjour.
576
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Ma puce.
577
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Oui, tu es un gentil cochon.
578
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Merci, tonton Aldon, pour Jambonneau.
Je l'adore.
579
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Moi aussi.
580
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Bye, mon pote.
581
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
Le collègue de papynet a dit
qu'on pouvait rentrer à la maison.
582
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Quoi ?
583
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- Retour à la normale !
- C'est vrai !
584
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
La normale !
585
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
Hé, mon pote !
586
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Oh ouais...
587
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Attendez. Malheureusement,
tout le monde ne peut pas rentrer.
588
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
Le FBI a appelé.
589
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
M. Luna, M. Perlmutter,
590
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
avez-vous énervé des motards,
les Chevaliers d'Azraël ?
591
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- Non.
- On a peut-être tué l'un d'eux.
592
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Quoi ?
- Un accident.
593
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- J'étais sous PCP.
- Je suis humain.
594
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
Du PCP ?
595
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
C'est le neveu d'un membre haut placé
de cette organisation,
596
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
et il y a une prime sur vos têtes.
597
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- La clim lui est tombée dessus.
- Oui !
598
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
Oh non, pas la planque !
599
00:36:19,635 --> 00:36:23,138
Vous êtes chanceux.
Azraël a des branches dans chaque État.
600
00:36:23,139 --> 00:36:25,098
Vous êtes en danger partout.
601
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
Vous vous cacherez
dans une antenne de la CIA
602
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
à Saqqaq, au Groenland.
603
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
On pense pouvoir résoudre
la menace d'ici à 48 mois.
604
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- On peut le faire.
- Oui.
605
00:36:34,817 --> 00:36:35,942
Quatre à huit mois ?
606
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
Quarante-huit mois.
607
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
Vous êtes malade ?
608
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Ici Reed.
609
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
Quarante-huit mois ?
610
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Tu vas avoir besoin de ça.
611
00:36:46,329 --> 00:36:49,039
Space Juggs pour masturbation de l'espace.
612
00:36:49,040 --> 00:36:50,749
Amuse-toi bien.
613
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
On ne va pas finir sur cette note.
J'ai une grande surprise.
614
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Entre.
615
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
C'est quoi ?
616
00:37:02,678 --> 00:37:04,012
Je prends ma retraite.
617
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
RIEN D'AUTRE À AJOUTER
618
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
De nouveau.
619
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
Tally et moi, on va faire
le tour du monde sur mon bateau.
620
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Il est temps, hein ?
621
00:37:15,274 --> 00:37:16,733
Ta retraite ?
622
00:37:16,734 --> 00:37:17,651
Tu es sûr ?
623
00:37:17,652 --> 00:37:19,403
À 100 %.
624
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Je sais, on y est.
625
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Que va devenir cette équipe sans toi ?
626
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Ce qui m'inquiète,
c'est ce qu'elle deviendra sans toi,
627
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
car tu as été acceptée dans l'Unité 9.
628
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Félicitations.
629
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Merci.
630
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
J'ai refusé.
631
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
Pourquoi ? Tu en rêvais.
632
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Oui. C'est ce que je croyais.
633
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Mais ce groupe, ces personnes...
634
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Un Brunner doit garder un œil sur eux.
635
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Oui.
636
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
Pas de chocolat ?
637
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
C'est pour les gosses.
638
00:37:55,106 --> 00:37:56,856
- Je te hais.
- Tu commanderas.
639
00:37:56,857 --> 00:37:58,566
- Je le ferai.
- Vraiment ?
640
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Mauvaise nouvelle.
641
00:38:00,319 --> 00:38:02,362
Les Russes détiennent le Grand Danois.
642
00:38:02,363 --> 00:38:04,197
Il a été arrêté en Alaska,
643
00:38:04,198 --> 00:38:05,865
mais il ne sait rien.
644
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Je le savais.
- Ils veulent un échange avec Tina.
645
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Récupérer leur source.
- Et s'ils le gardaient ?
646
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Tally, c'est ma faute.
J'aurais dû m'assurer qu'il rentre bien.
647
00:38:16,210 --> 00:38:17,837
Je vais faire l'échange.
648
00:38:18,379 --> 00:38:19,630
Ma dernière mission.
649
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Aucun laissé-pour-compte.
650
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Sauf moi. Je pars.
651
00:38:24,802 --> 00:38:27,053
Je n'aurai plus à gérer des idiots
652
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
qui fracassent une navette spatiale
et détruisent des centrales.
653
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
Et une apocalypse nucléaire.
654
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Voyez avec Roo, la nouvelle directrice.
655
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
Oui ! Ça, c'est bon !
656
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Farkas, va me chercher mon siège.
657
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Oui, madame.
658
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Tu es la boss.
Dis à Luke qu'il n'ira nulle part.
659
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally...
660
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
Non, on vient de te retirer une balle.
661
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
On rentre.
Je vais m'occuper de toi,
662
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
et tu vas te reposer.
663
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Rien d'autre à ajouter.
664
00:38:59,086 --> 00:39:00,670
Elle a raison, Luke.
665
00:39:00,671 --> 00:39:02,213
Je peux m'en occuper.
666
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
C'est un échange facile.
Pas de chichis.
667
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Vous voulez tous
que je sèche cette mission
668
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
pour que je me fasse dorloter
par mon ex-femme ?
669
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Oui.
670
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Ça ne me dit rien du tout. Compris ?
671
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Par contre,
me faire dorloter par ma fiancée...
672
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
673
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
Je ne gâcherai pas tout cette fois.
674
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Alors, Tally.
675
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
Me ferais-tu l'honneur
676
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
de m'épouser, une nouvelle fois ?
677
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Oui.
678
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
À mon tour de gâcher leur mariage.
679
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
On remet ça.
680
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- Oui !
- Les gars.
681
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
Allez.
682
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Oui.
- Félicitations.
683
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Un remontant avant de partir
chercher le Danois en Finlande ?
684
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Oui. Tu viens ?
685
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
Non, je dois aider ma mère.
686
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Ça va ? Tu n'as pas l'air
dans ton assiette.
687
00:40:35,474 --> 00:40:36,725
Mon cochon me manque.
688
00:40:37,685 --> 00:40:39,728
Dur de laisser partir ceux à qui on tient.
689
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
Bref, à plus tard.
690
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
D'accord.
691
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon, ça te dit qu'on dîne ensemble
à ton retour ?
692
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
Avec plaisir.
693
00:40:57,079 --> 00:40:58,956
Un dîner entre potes, ce sera sympa.
694
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
Des raviolis au Moderne Barn ?
695
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Ça me va.
696
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
D'accord.
697
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
{\an8}QUELQUE PART EN FINLANDE
698
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
À vous l'honneur.
699
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
Ça ne ressemble pas à Euro Disney.
700
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Aldon ! Ça va ?
Je suis trop content de vous voir.
701
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Il m'a dit qu'on allait à Euro Disney,
702
00:41:48,506 --> 00:41:51,425
et j'étais genre :
"Quoi ? Mais c'est nul."
703
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Tu as de l'humour, Vlad.
Tu es un vrai farceur.
704
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Allez, viens faire un câlin.
705
00:41:57,681 --> 00:41:58,807
Bon, Barry.
706
00:42:00,309 --> 00:42:01,227
C'est à nous.
707
00:42:04,271 --> 00:42:07,274
Échange de prisonniers !
708
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
On y est.
709
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Tu pars pour toujours.
710
00:42:22,039 --> 00:42:23,832
Tout n'était pas faux, hein ?
711
00:42:26,877 --> 00:42:31,298
J'ai quatre mecs comme toi en Europe.
Ils pensent que je suis la bonne.
712
00:42:32,174 --> 00:42:33,592
Grandis un peu.
713
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Attention, leur PQ
a qu'une seule épaisseur !
714
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
La forme ?
715
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
Ça va, le naze ?
716
00:42:53,279 --> 00:42:55,573
Échange de prisonniers !
717
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Je suis désolée de ce qui arrive, Carter.
718
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Personne ne voulait ça.
719
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Mais pour ce que ça vaut,
vous serez bien là-bas.
720
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Vois ça comme une aventure.
721
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Je regrette de t'avoir connue.
722
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, je suis désolée
que ça finisse comme ça.
723
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Je t'ai vraiment aimé, un jour.
724
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Tu es la pire personne au monde.
725
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Fini de papoter. On travaille ici.
726
00:43:27,187 --> 00:43:28,647
Votre matériel !
727
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Tu n'aurais pas pu nous prendre un vol ?
728
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Allez !
729
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Amusez-vous bien.
730
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Les camarades m'ont raconté
l'histoire de Tina.
731
00:43:45,748 --> 00:43:50,918
Et pour ce que ça vaut,
tu es mieux sans cette veuve rouge.
732
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
En plus, elle est nulle.
733
00:43:52,713 --> 00:43:55,173
La moitié des infos qu'elle a données
734
00:43:55,174 --> 00:43:57,634
étaient fausses.
735
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- Comment ça ?
- Tu m'as fait passer en Grèce.
736
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Elle a parlé de Papouasie-Nouvelle-Guinée.
737
00:44:03,807 --> 00:44:04,807
Ça n'a aucun sens.
738
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Elle savait.
Elle travaillait avec Barry.
739
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
Elle a aussi parlé
d'une mission appât en Ouzbékistan.
740
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
C'était en Moldavie.
741
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Elle m'aime !
742
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Elle a dit n'importe quoi
pour nous protéger !
743
00:44:16,987 --> 00:44:21,407
- Elle a dit qu'elle ne t'aimait pas.
- Pour ne pas souffrir. Bon, c'est raté.
744
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Comme Charlie qui rejette Bumblebee.
745
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
Pourquoi elle aurait fait ça, sinon ?
746
00:44:26,205 --> 00:44:28,498
Elle s'est sentie intégrée à l'équipe
747
00:44:28,499 --> 00:44:32,460
et elle est tombée amoureuse, c'est sûr !
748
00:44:32,461 --> 00:44:34,170
Petit problème.
749
00:44:34,171 --> 00:44:39,133
J'ai raconté les erreurs de Tina
à Rusti et Igor
750
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
pour la rabaisser un peu.
751
00:44:40,719 --> 00:44:43,889
C'était pour toi.
Les potekofs passent avant les Ruskofs.
752
00:44:48,894 --> 00:44:50,562
Tu sais ce que tu as fait ?
753
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Tina va se faire tuer.
754
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Oups.
755
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
On se débarrasse de cette plante
et de ce meuble à classeurs.
756
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
Garde le porte-manteau.
757
00:45:01,740 --> 00:45:02,741
Je m'en occupe.
758
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Ici votre super nouvelle directrice,
Roo Russell.
759
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Appuyez sur deux
pour l'ancien directeur pourri.
760
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Tina était de notre côté.
C'est l'une des nôtres.
761
00:45:14,044 --> 00:45:15,837
On doit la récupérer.
762
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Bordel de merde !
763
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
Le 7e étage n'autorisera pas
une mission sur le sol russe
764
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
pour récupérer une espionne russe avérée.
765
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
On s'en passera.
On désobéit.
766
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Il a raison.
On doit pénétrer en Russie.
767
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Bon courage.
768
00:45:38,736 --> 00:45:41,613
Madame, c'est à vous de gérer ce bazar.
769
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
C'est quoi ce terme militaire,
quand tout part en couille ?
770
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Sous-titres : Aurélie Palancher