1
00:00:12,512 --> 00:00:15,723
- Chamo á Casa Branca!
- Pero DEFCON 1 non era bo?
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 é bo. DEFCON 1 é a apocalipse.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, informe de situación.
4
00:00:20,562 --> 00:00:25,482
O sistema ha supor que a apagada
é debida a un ataque nuclear.
5
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Agora mesmo, Moscova
estará volvéndose völlig verrückt.
6
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Os satélites espía ven
os vosos mísiles listos
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,575
e prepararán os seus.
8
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Ese era o plan de Cress.
9
00:00:35,702 --> 00:00:39,955
A rede dáballe igual.
Só buscaba unha apocalipse nuclear.
10
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
É o seu reinicio radical
para acabar co 90 % da poboación.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, tes que me crer,
12
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
non sabía que isto ía acontecer.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Créote.
- Por que?
14
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Estamos así pola súa culpa.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Coñezo o seu corazón.
16
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Se sobrevivimos, mándoa para o caldeiro.
17
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, chama a Moscova xa mesmo
é explícalles o que pasa.
18
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Non damos contactado co Kremlin.
19
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Cress estará a bloquear as comunicacións.
20
00:01:06,524 --> 00:01:09,443
Os rusos non agardarán
a que lancemos os mísiles.
21
00:01:09,444 --> 00:01:12,071
- Atacarán antes.
- Iso di o seu embaixador.
22
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Dános 30 minutos,
logo acaba a paciencia e comezan os fogos.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,992
E o NORAD?
24
00:01:16,993 --> 00:01:20,704
Reinician o sistema. Tardan unha hora,
xa estaremos brillando.
25
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Así que xa está? Nunca fun a Shreveport.
26
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- Que hai aí?
- Tetas?
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Traballaras con meu pai
no efecto 2000, non?
28
00:01:30,381 --> 00:01:32,549
Contárame que Reino Unido
29
00:01:32,550 --> 00:01:36,011
puxera unha porta traseira
no sistema operativo nuclear,
30
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
por se todo se volvía tolo
co cambio de século.
31
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
Pero aquí seguro
que fixestes algo semellante.
32
00:01:42,477 --> 00:01:46,730
Si, crearmos a nosa
para deter mísiles en caso de emerxencia.
33
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
O contrasinal tíñano catro axentes.
34
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Son o único vivo.
- Pásote co NORAD.
35
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Non, o contrasinal está ligado
á miña voz, hei de facelo en persoa.
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Non dá tempo a ir ao NORAD.
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Só hai que chegar ao depósito
máis próximo, están conectados.
38
00:02:01,830 --> 00:02:03,789
Cando entre na porta traseira,
39
00:02:03,790 --> 00:02:06,458
podo deter todos os mísiles.
40
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Teño 450 depósitos
nun raio de cinco estados.
41
00:02:09,212 --> 00:02:12,714
- Hai un a 22 km.
- Pésame, pero consígovos autorización.
42
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Arreando. Vamos.
- Vamos.
43
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Vamos.
44
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, estou a unhas rúas. Novas do enderezo?
45
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
{\an8}Axiña saberemos algo.
46
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Está entrando Tina.
47
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Sé forte, meu. Isto vai doer.
48
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Axente externa Mukerji,
49
00:02:57,802 --> 00:03:00,429
rastrexamos o IP
de Dante Cress até esta rúa.
50
00:03:00,430 --> 00:03:03,932
Os metadatos do teu móbil
indican que estiveches na zona.
51
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Cal é a súa casa?
52
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Dínolo e vemos
o que facemos cos teus cargos.
53
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Dádeme cinco minutos con ela
e largará todo o que sabe.
54
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Mi madriña.
55
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Dis que non me queres
e que che damos todos igual,
56
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
pero non te creo tan fría
como para querer un inverno nuclear.
57
00:03:33,338 --> 00:03:37,133
Os mísiles están listos
e Cress bloquea a comunicación con Rusia.
58
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
Por iso cómpre atopalo e detelo,
59
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
para comunicarlle á túa patria
que non imos atacar
60
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
e evitar un ataque preventivo.
61
00:03:47,977 --> 00:03:48,853
Por favor.
62
00:03:52,690 --> 00:03:54,317
A casa apartada da estrada.
63
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
- Oíches, Aldon?
- Si, a casa apartada da estrada.
64
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Pero o meu contacto,
Mikhail Volek, estará alí.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
VOLEK, MIKHAIL
CONFIDENCIAL
66
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- O teu xefe é Dante Cress?
- O único que sei é que mente.
67
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Díxome que o faciamos todo por Rusia.
68
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Pero parece que era Cress.
69
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
Fíxome protexelo.
70
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
Ordenoume evitar
que o equipo rastrexase a Cress.
71
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Por iso quedei a BlackBerry.
72
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Vin aquí para obter información,
non para morrer.
73
00:04:33,022 --> 00:04:34,691
É unha merda que che mintan.
74
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Aldon nunca deterá a Cress
75
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
nin recuperará a comunicación
con Rusia a tempo.
76
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
A onde vas?
77
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Se queres sabelo...
- Si.
78
00:04:47,245 --> 00:04:48,746
Chamar a muller que amo.
79
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Ola, madre, son Marcus. Teño malas novas.
80
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
Non sexamos negativos.
81
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Luke teno controlado.
82
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
Non lembro o contrasinal.
83
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Que?
- En serio?
84
00:05:00,174 --> 00:05:04,177
- Deiche aceite de pescado!
- Fai que me cheiren raro os eructos.
85
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Mira, vello,
86
00:05:05,179 --> 00:05:09,475
non penso morrer porque teñas
schnitzel e documentais bélicos na testa.
87
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Tranquilo, amor. Axudarémoste.
88
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Heime lembrar cando cheguemos
ao depósito de mísiles.
89
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Seguro?
90
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Porque xa estamos.
91
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Ai, Deus.
92
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Si.
93
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Merda.
94
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Estamos a prepararllo todo. Por aquí.
95
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Xa vemos dentro.
- As instalacións non están illadas?
96
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
O centro de control, si. As cámaras, non.
97
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
É un Titan II.
Non os substituíran polos Minutemen?
98
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Non todos.
Isto non se actualiza desde os 80.
99
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
No centro de control
aínda usamos disquetes.
100
00:06:07,533 --> 00:06:10,077
Só hai recoñecemento de voz no NORAD.
101
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Por iso imos acceder ao mísil.
102
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Veña, papá. Chegou a hora.
103
00:06:14,832 --> 00:06:15,917
Pénsao ben.
104
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
É un desafío total.
105
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Merda.
- Oe!
106
00:06:25,426 --> 00:06:26,927
Oe, meu, podes facelo.
107
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
Era un código numérico? Unha palabra?
108
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
Non, deixábannos inventalo.
109
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Era algo que se levaba daquela.
110
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Algo que a xente dicía todo o tempo.
111
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- Era "fala coa man"?
- Non.
112
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- "Tronco"?
- Non.
113
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "A tribo falou"?
- "Tabasco no cu"?
114
00:06:44,362 --> 00:06:46,780
- Ninguén dicía iso.
- Era algo visual.
115
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Filmes: "Que a forza te acompañe."
- Non.
116
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Hei volver."
- Non.
117
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Son o rei do mundo."
- Non.
118
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Póñote cacheiro?"
119
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Un pouco, pero tento centrarme.
120
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Un anuncio!
121
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Tes leite?"
- "Sabe a manteiga."
122
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "E a chicha?"
- "Yo quiero Taco Bell."
123
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Ningún deses.
124
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
"Caín, e non podo levantarme"?
125
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Iso era dos 80.
126
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
E céntrate en matar a Cress
ou Volek ou como se chame.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Acábase o tempo.
128
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Veña, mangallón.
129
00:07:16,477 --> 00:07:21,231
Lémbrao e mércoche unhas IPA
para celebrar que salvamos o mundo.
130
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Cervexa!
131
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
É un anuncio de cervexa!
132
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Xa o teño.
133
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Diga o contrasinal aquí.
134
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
RECOÑECEMENTO DE VOZ
135
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
What's... up?
136
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Debe dicilo máis alto.
137
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- What's up?
- Con gana.
138
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Coma se o mundo dependese de ti.
139
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
Whassup?
140
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Está dentro.
- Que?
141
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Toma!
142
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Funcionou?
143
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Só queda introducir uns comandos básicos
144
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
para volvermos ao DEFCON 5.
145
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
E os outros 449 mísiles intercontinentais?
146
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
Ve o cabo vermello?
147
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Retransmite calquera comando
a todas as bombas nucleares dos EUA.
148
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Quedan dez minutos para o cambio.
149
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Barry, isto que é?
150
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Parecen as órbitas dun satélite.
151
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- Son satélites DSCS.
- Sábelo?
152
00:08:58,079 --> 00:09:02,374
Os axentes rusos sabemos
que vos pomos centros espía nos satélites.
153
00:09:02,375 --> 00:09:06,461
- Por iso sabía do peso extra.
- Cando me salvaches?
154
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Cando salvei o contacto
que tanto me custara comprometer.
155
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Pero Volek debeu reprogramalos
156
00:09:12,760 --> 00:09:16,555
para que, en vez de espiar
as comunicacións, as bloqueasen.
157
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Vale, pero como os desactivamos?
158
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
159
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Merda, canto tardan en chegar
os reforzos onda Aldon?
160
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Demasiado.
161
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
O meu equipo está chegando.
162
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Estás morto, Volek.
163
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Ou debería dicir Cress?
164
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Se houbese reforzos, xa estarían aquí.
165
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Viñeches só.
166
00:09:44,333 --> 00:09:46,377
Os estadounidenses estades tolos.
167
00:09:47,003 --> 00:09:48,462
Queredes ser vaqueiros.
168
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
E eu non che son Dante Cress.
169
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Pero eu si.
170
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Cuco de merda.
171
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- A guerra baséase no engano.
- A voz distorta eras ti.
172
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
En realidade era Volek
lendo o guión que lle dei
173
00:10:09,734 --> 00:10:12,236
cando todo se torceu en Beaumont.
174
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
Pensaba que eras fiable.
175
00:10:17,325 --> 00:10:20,368
Para mexar e non botar gota, meu.
176
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Tirade as armas.
177
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Armas ao chan.
178
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Mans arriba ou esta mociña morre.
179
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, non lle dispares á aviadora.
180
00:10:38,596 --> 00:10:39,930
Como desexes, milady.
181
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
Decatádesvos da gravidade da situación?
182
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Luke, termina de acceder.
183
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
Agora!
184
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Xa estamos dentro.
185
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Ao menos morres coas botas postas,
186
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
igualiño ca John Wayne.
187
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, fai algo.
- Como que?
188
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Xa ves, os estadounidenses
estades moi afeitos a gañar.
189
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Pero agora tócalle a Volek.
190
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
O mociño de Toliatti,
191
00:11:17,968 --> 00:11:23,474
que non acadou os altos rangos do SVR
por políticas internas e disputas ruíns,
192
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
dálles unha lección a todos
ao axudar a reiniciar o mundo
193
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
e reclamar a patria e Asia como premio.
194
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Como a Cincenta!
195
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Cres nos milagres?
196
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Si!
197
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Rinchón, sabes conducir?
198
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
Non, Aldon. Entrei no sistema
de condución automática.
199
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Podes falar?
200
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Parece que Aldon vivirá
para ver as bombas caer.
201
00:12:02,054 --> 00:12:04,139
Se atopa o refuxio do soto
202
00:12:04,140 --> 00:12:07,184
no que Volek se ía gorecer
da tormenta nuclear,
203
00:12:08,519 --> 00:12:10,311
tamén o terei que matar.
204
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Problemas do futuro.
205
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
A propósito,
206
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, si que sinto algo por ti.
207
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
De verdade.
208
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Por que non vés comigo?
Repoboaremos o mundo, xuntos.
209
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Con sexo.
210
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Prefiro morrer.
211
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Pois desexo concedido.
212
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Luke, a admiración que sentes
polo meu pai era recíproca.
213
00:12:42,970 --> 00:12:44,179
Contoumo todo de ti,
214
00:12:44,180 --> 00:12:49,142
as túas escapadas
e a túa relación prohibida con Greta.
215
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Eras unha lenda.
216
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Aprendino todo do teu traballo
no efecto 2000 e que, coma nós,
217
00:12:54,231 --> 00:12:56,733
os EUA crearon unha porta traseira
218
00:12:56,734 --> 00:13:00,820
como precaución por se os ordenadores
toleaban en Noitevella.
219
00:13:00,821 --> 00:13:05,575
E, como es o único que segue vivo
e pode acceder, uninme a Greta.
220
00:13:05,576 --> 00:13:08,286
Acudín co meu pedigree e triste historia.
221
00:13:08,287 --> 00:13:10,205
Ela tragouno, coma todos vós.
222
00:13:10,206 --> 00:13:13,709
Sabía que o nome de Greta atraería a CIA.
223
00:13:14,293 --> 00:13:17,378
E inevitablemente a ti,
e á fin, acabariamos aquí,
224
00:13:17,379 --> 00:13:19,756
contigo dándome acceso ao sistema.
225
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Coñeces a miña reputación.
226
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Cress vai dez pasos por diante.
227
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Parade ese cabrón.
228
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- Non cómpren códigos de lanzamento?
- Só para facelo a distancia.
229
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Está conectado ao mísil,
basta introducir un comando.
230
00:13:32,686 --> 00:13:35,855
Axente Reese, desbloquea
a comunicación dese satélite
231
00:13:35,856 --> 00:13:37,524
para avisarmos os rusos.
232
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Entendo ruso,
233
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
pero non entendo nin can disto.
234
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
Só é un software de bloqueo, axúdoche.
235
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Código de comando dentro, enviar.
236
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ENVIANDO CÓDIGO
237
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
A túa orde non saíu
do edificio, Cress-tino.
238
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ENVIADO
239
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Pode, pero este recibiuna, así que...
240
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Cargando combustible.
241
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Merda.
242
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
Rusia virao vir, contraatacará,
243
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
os EUA responderán e todo será fermoso.
244
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Que mágoa que non o vaias ver.
245
00:14:18,899 --> 00:14:20,900
Estes depósitos teñen refuxios.
246
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
Non era o meu plan orixinal, pero servirá.
247
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Terías que pasar por riba de nós,
e lévala clara.
248
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
"No caos, sempre hai oportunidades."
249
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Captain Kangaroo.
250
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
É de Sun Tzu, parvo.
251
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Discrepo.
252
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Papá!
- Tranquila.
253
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Teño que deter o lanzamento do mísil.
254
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Encargádevos, vou por Chips.
255
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
Chamuscouse, non o daremos parado.
256
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
A carga de combustible, si.
257
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Bótalle unha man, Greta e mais eu
imos desactivar a oxiva.
258
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Recibido.
259
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- Canto temos?
- Cinco minutos.
260
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
Pero xa perdestes o 20 %.
261
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, mándame o diagrama ao móbil.
262
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, novas.
263
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Inserindo os códigos de Barry,
dedos cruzados.
264
00:15:44,610 --> 00:15:45,694
{\an8}CAIXA DE CONEXIÓNS
265
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Emma, ten coidado!
266
00:15:55,829 --> 00:15:57,331
Preocupado pola filla.
267
00:15:58,165 --> 00:16:00,334
Debe ser bonito ter un pai así.
268
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Mira, pílloo. Teu pai morreu para nada.
269
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Pero... non podes matar
miles de millóns de persoas por iso.
270
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
Non fun sincero de todo contigo.
271
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
Si, disparáronme e choraba da dor.
272
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
Pero meu pai estaba
máis preocupado por que nos delatase,
273
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
así que tentou afogarme.
274
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
O meu propio pai tentou afogarme.
275
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
E eu defendinme.
276
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Cos últimos folgos, defendinme,
277
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
alcanceino e estranguleino.
278
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Estrangulei o meu heroe
até matalo coas miñas mans.
279
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
E mirámonos aos ollos
sen crer o que acontecía.
280
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
O resto do que che contei é certo.
281
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
Era unha misión
para cubrir un escándalo sexual,
282
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
que resulta
que meu pai coñecía, por certo.
283
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Estaba disposto a matarme
284
00:16:52,428 --> 00:16:57,974
para protexer un carallo de político
porque o goberno lle dera ordes.
285
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
Eu... queríao.
286
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Adorábao, e el...
287
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
Eu non lle importaba.
288
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Traizoáronte e fixéronche mal.
Pero non se acaba co mundo por iso.
289
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Non, iso é exactamente o que se fai.
290
00:17:14,158 --> 00:17:18,202
En que mundo vivimos
se un pai asasina o propio fillo,
291
00:17:18,203 --> 00:17:21,165
que o adora,
para evitar chismes en The Mirror?
292
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Xa, é unha putada.
- O mundo é unha cloaca.
293
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Cómpre alguén que abanee o Telesketch.
294
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Veña.
295
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Abanéao comigo, linda.
296
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Última oportunidade.
297
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Tomareino por un non.
298
00:17:41,727 --> 00:17:46,689
A segunda fase está chea. Se paramos
a primeira, detemos a conta atrás.
299
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
- Como o facemos?
- A roda esa.
300
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
FASE 1
FASE 2
301
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Está trancada.
302
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Non a cambian desde os 80.
303
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Se sobrevivimos,
304
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
voulle cantar as corenta por carta
ao meu congresista.
305
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Dáme unha man.
306
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Son moi forte.
307
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Carga completa.
308
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Xa comeza.
309
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Merda.
310
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Hostia, estás vivo.
311
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Deume na clavícula, non no corazón.
Pero rompín a perna.
312
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Ven comigo. Vamos, bule.
313
00:18:44,623 --> 00:18:45,874
- Tes a tarxeta?
- Si.
314
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Queda aquí. Vou por axuda.
- Vale.
315
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Quita o panel vermello
que pon "precaución".
316
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
Eses son os que menos me gustan.
317
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
Teñen formación en física nuclear e tal?
318
00:19:12,526 --> 00:19:13,651
Non, Sra. Brunner.
319
00:19:13,652 --> 00:19:17,446
Un explosivo convencional
desata a reacción nuclear en cadea.
320
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
É coma a bomba
que desactivamos no iate de Mónaco.
321
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Despois, quedamos sós no barco,
322
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
e fixemos o amor
na cuberta baixo as estrelas.
323
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Sexo no barco. Debe ser o que lle vai.
324
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Tres minutos para o lanzamento.
325
00:19:35,841 --> 00:19:37,384
Hai un vermello e un azul.
326
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Eu collo o vermello, está máis preto.
327
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Moi ben.
328
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
- Á de tres: un, dous, tres.
- Un, dous, tres.
329
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Oxiva desactivada.
330
00:19:55,569 --> 00:19:59,323
Aldon, está? Hai que avisar
a Rusia de que está desactivado.
331
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Si, as liñas están abertas
e os operadores agardan.
332
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Chamando.
333
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Dous minutos para lanzamento.
334
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- Non acabou.
- E logo?
335
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
A ver se adiviño, non se fían.
336
00:20:26,892 --> 00:20:30,978
Tanto ten que o desactivásemos.
Os rusos pensarán que está operativo.
337
00:20:30,979 --> 00:20:33,481
Se sae do noso espazo aéreo, atacarán.
338
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
E Tina? É unha deles. A ela faranlle caso.
339
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Témola baixo custodia,
pensarán que a coaccionamos.
340
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Cómpre pensar algo axiña.
O paxaro sae en 90 segundos.
341
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Segundos, iso. A segunda fase.
342
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- Creo que te sigo, Greta.
- De que hostias fala?
343
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
O mísil, ten dous motores.
344
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
O da primeira fase fai de propulsor
e faino engalar.
345
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Após uns minutos, esa fase cae.
346
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Aí entra a segunda fase,
347
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
que dirixe o mísil ao seu albo.
348
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
Os cabos da primeira fase
están moi altos, non chegamos.
349
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Pero os da segunda
están a metro e medio de ti.
350
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Se o desactivas, o mísil lánzase igual,
pero non sae do noso espazo aéreo.
351
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Volverá caer ao chan,
coma un foguete sen estoupar.
352
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Setenta segundos.
Menos laretar, máis sabotar.
353
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Levará ao menos 90 segundos
desactivalo todo.
354
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Daquela vou de paseo.
355
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- Non!
- Non!
356
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
É o único xeito, ben o sabes.
357
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Non hai tempo para discutir.
358
00:21:37,296 --> 00:21:38,839
E hai tempo...
359
00:21:39,715 --> 00:21:41,133
para un último beixo?
360
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Adeus, Luke.
361
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Greta! Sal de aí!
362
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
Demasiado tarde, Liebling.
363
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Tes moito polo que vivir.
364
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
A túa familia, o teu equipo.
365
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Sei que me queres,
mais non estás namorado de min.
366
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Mentíchesme para salvar o mundo,
pero amas a Tally.
367
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Véxocho nos ollos.
368
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Sempre a quixeches e sempre a quererás.
369
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Vas morrer!
370
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Pero non...
371
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
Non será en van.
372
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Supoño que tes razón.
373
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
Teño bondade no corazón.
374
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
Creo que a puxeches ti aí.
375
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Sinto interromper a despedida,
pero a encantadora Airman Mendez
376
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
di que as portas pechan
cando faltan 15 segundos
377
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
e, quen quede dentro, acaba chamuscado.
378
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Recibido.
379
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Merda.
380
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, lisca de aí.
381
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Vinte segundos.
382
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adeus, amor meu.
383
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Quince!
384
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
Portas aseguradas. Dez...
385
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Emma!
- Emma!
386
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...nove, oito...
- Di algo.
387
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Estou ben.
- ...sete...
388
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
seis,
389
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
cinco,
390
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
catro,
391
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
tres,
392
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
dous...
393
00:24:15,787 --> 00:24:16,997
LANZAMENTO DETECTADO
394
00:24:20,250 --> 00:24:22,501
A liña vermella delimita o noso espazo.
395
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Como a túa amiguiña
non evite que o mísil cruce esa liña...
396
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Imos todos ao carafio.
397
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Mira quen atopei.
398
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Xenial. E o teu mozo?
399
00:24:34,639 --> 00:24:37,601
- Abrasado na plataforma.
- Churrasco de Chips.
400
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Dilles que estamos a desactivalo.
Que non lancen.
401
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, óesme?
402
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Podes facelo.
403
00:24:46,067 --> 00:24:52,156
Propulsor de primeira fase soltándose.
A segunda fase debería arrancar... xa.
404
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
{\an8}DEMARCACIÓN
ESPAZO AÉREO EUA
405
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
O mísil fallou!
406
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
{\an8}FALLO DO MÍSIL
407
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- Toma!
- Si!
408
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Si!
409
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
Mi madriña!
410
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Si!
411
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Si! Rinchi, si!
412
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
Gústache Cheesecake Factory?
413
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
FALLO DO MÍSIL
414
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}LAGO ROBERTS
GEAR, UTAH
415
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Fágoo eu, papá.
416
00:26:29,045 --> 00:26:29,921
Director Reed.
417
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Si, señor.
418
00:26:32,632 --> 00:26:34,134
Teño confirmación visual.
419
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Greta Nelso non sobreviviu.
420
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
Estado: morta en combate.
421
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Recibido.
422
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Greta!
423
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Estás viva!
424
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Ola, Liebling.
425
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Desculpa o teatro,
non daba aberto a porta.
426
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Como é posible?
427
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
Ai, este é o couso
que atoaba as turbinas da presa.
428
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Absorbe o impacto.
429
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
A DARPA deseñouno
para deter terroristas suicidas.
430
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
Envolvinme nel e atenuou o golpe.
431
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Varias costelas rotas, pero aquí estou.
432
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Es a mellor axente que coñezo.
433
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Coido que esta
é a fin de Greta Nelso, a espía.
434
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
Teño 500 millóns de razóns para deixalo.
435
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Estou aquí se me necesitas.
- Xa o sei.
436
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Abur, amor.
437
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Sempre serás
o mellor momento da miña vida.
438
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
E grazas por non... Como dixeras?
439
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
Mandarme para o caldeiro?
440
00:28:01,680 --> 00:28:05,057
Salvar os meus amigos, a familia
e 8000 millóns de persoas
441
00:28:05,058 --> 00:28:08,603
ben vale unha carta
para saír libre do cárcere, supoño.
442
00:28:11,606 --> 00:28:13,274
Cóidame do teu pai por min.
443
00:28:25,328 --> 00:28:28,873
- E ti pensabas que estaba comprometido.
- Síntocho.
444
00:28:30,083 --> 00:28:34,170
Dubidei moito de que facer.
Deille moitas voltas.
445
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Ao final, antepuxen o traballo á familia,
que é o que sempre che boto na cara.
446
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Fun parva.
- Non fuches tal.
447
00:28:43,847 --> 00:28:47,015
Tiñas razóns para pensar
que estaba comprometido.
448
00:28:47,016 --> 00:28:50,019
E o que fixeches foi
para protexeres os demais.
449
00:28:50,687 --> 00:28:53,355
Pero á hora da verdade,
cando o mundo perigaba
450
00:28:53,356 --> 00:28:56,734
e Reed ordenou disparar a Greta,
puxécheste do meu lado.
451
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
Salvaches incontables vidas.
452
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Así que elixiches traballo e familia.
453
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Algo que eu nunca faría.
454
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Grazas.
455
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Pero un momento.
456
00:29:10,832 --> 00:29:14,711
Por que dis que tiña razóns
para pensar que estabas comprometido?
457
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Ai, sobre iso.
458
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
Túa nai e mais eu fixemos o paripé.
459
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
A ver, respirádeme fondo.
460
00:29:23,052 --> 00:29:24,678
Teño algo que dicir
461
00:29:24,679 --> 00:29:26,972
e non vos vai gustar,
462
00:29:26,973 --> 00:29:28,682
pero cómprevos oílo.
463
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
Para ser claro, o voso acabouse.
464
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Estás tolo.
- Non, non.
465
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
Non digo que deberiades romper.
466
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
Só finxilo.
467
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Levo 15 anos suando tinta
para recuperar esta muller.
468
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Xa, pero agora hai outra na túa vida,
469
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
e segundo ti,
é a mellor espía que coñeces.
470
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Unha con habilidades impecables
e sen debilidades.
471
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Agás por unha.
472
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Ti.
473
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Como axuda a nosa ruptura
a vencer a Greta?
474
00:30:00,006 --> 00:30:02,800
Se Greta pensa
que hai unha mínima posibilidade
475
00:30:02,801 --> 00:30:04,426
de volver contigo,
476
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
quizais ti, o seu amor verdadeiro,
poida convencela de cousas.
477
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
Como de non destruír o mundo
478
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
para que poidades vivir felices nel.
479
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Pero non pode vir de ti.
480
00:30:15,104 --> 00:30:20,067
Ten que sabelo por outra persoa,
alguén en quen xa teña confiado.
481
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- Chips.
- Exacto.
482
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
É do MI6, fillo dun mestre da espionaxe,
483
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
decatarase de calquera mentira
484
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
se todos ao seu redor
tentan venderlle algo.
485
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Así que todos os demais
teñen que crer a ruptura.
486
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
487
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Xa verás a onde a mando.
488
00:30:43,716 --> 00:30:45,175
Así que aínda estades...
489
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Máis namorados ca nunca.
490
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
Schatzel, sabes que non creo
que haxa ningún home á túa altura.
491
00:30:51,850 --> 00:30:54,060
Pero se atopas ese alguén especial,
492
00:30:55,019 --> 00:30:56,479
espero que che poidan
493
00:30:57,021 --> 00:31:00,733
dar ese amor completo
e desinteresado que me dá túa nai.
494
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Eu tamén.
495
00:31:04,404 --> 00:31:06,613
- Non estivo fantástica?
- Estivo, si.
496
00:31:06,614 --> 00:31:09,909
Va que si? Podía ser espía. Estivo brutal.
497
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Sempre me preguntei a quen saía eu.
498
00:31:13,746 --> 00:31:14,789
Resabida.
499
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Para xa!
500
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Lográmolo, amiga.
501
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Aí tes. É perfecto.
502
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Aldon?
503
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Quería felicitarte.
504
00:31:46,529 --> 00:31:50,325
Disque es un pai cariñoso
e atento para Rinchón.
505
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Amosaches un progreso enorme.
506
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Grazas, Dr. P.
507
00:31:56,623 --> 00:31:59,458
Cando volveu á planta cárnica
508
00:31:59,459 --> 00:32:01,044
e case lle disparan,
509
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
sentín por primeira vez na vida
510
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
o que significa preocuparse
por alguén máis ca por min mesmo,
511
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
e todo o medo, a dor
e a vulnerabilidade que carrea.
512
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Estou orgullosísimo de ti.
513
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
É un avance marabilloso.
514
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
E que sacas desa experiencia?
515
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Que é unha merda.
516
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Que é unha merda pinchada nun pau.
517
00:32:26,319 --> 00:32:29,529
Non é para min, diso nada.
Non volverei pasar por iso.
518
00:32:29,530 --> 00:32:31,823
Volverei preocuparme de tres persoas,
519
00:32:31,824 --> 00:32:33,158
eu, eu mesmo e Aldon.
520
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
E Rinchón?
521
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
Deino.
522
00:32:36,162 --> 00:32:37,038
Si.
523
00:32:38,748 --> 00:32:39,874
Corazón de ferro.
524
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Nin me inmutei.
525
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Oxalá o porco aprendese algo.
526
00:32:46,923 --> 00:32:48,090
Chámanse Neuticles.
527
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
Sonche máis feitiños ca antes
Queres velos?
528
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
Non, pero parabéns. Estou orgulloso de ti.
529
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Encántanme.
- Xenial.
530
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
E grazas por non deixar
que os moteiros me matasen.
531
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Es un bo amigo.
- E dálle, non somos...
532
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Sabes que? Igual si que somos bos amigos.
533
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- Abofé!
- Aí queda iso.
534
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Exacto, coma Franklin e Bash.
535
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
Igual podemos montar o noso bufete.
536
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Son avogados?
537
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Escoita,
538
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
desde que chegaches, pásome contigo.
539
00:33:32,218 --> 00:33:34,553
Si, chamábasme nomes de refrescos.
540
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- A ver...
- Xa.
541
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Son moi protector coa familia e amigos.
542
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
E ti eras un intruso.
543
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Pero quero que saibas
que te admiro moitísimo.
544
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Nunca superaría
este momento tan complicado sen ti.
545
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Es moi valioso para o equipo.
546
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Vaites, grazas.
547
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Moitas grazas.
548
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Nunca formara parte dun equipo.
549
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
Non me escollían nin en ximnasia.
550
00:34:05,168 --> 00:34:06,419
Peor para eles.
551
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Grazas por todo.
552
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Veña.
553
00:34:25,688 --> 00:34:27,314
Sinto augar a festa,
554
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
pero teño novas que vos interesan.
555
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Acabo de falar cos do sétimo.
556
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Clasificaron a Cress e a Greta
como neutralizados.
557
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
A rede eléctrica xa non está ameazada.
558
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
E tamén teño isto.
559
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Putt, por favor.
560
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Grazas.
561
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
Deixouno unha fonte anónima.
562
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
Os forenses non atoparon unha merda.
563
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
As vítimas teñen algo en común.
564
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Segundo a nosa intelixencia,
mercáronlle os vosos datos a Boro.
565
00:35:02,391 --> 00:35:06,353
Non sabemos quen está detrás,
pero para facelo tan rápido e ben,
566
00:35:06,354 --> 00:35:08,438
cómpren contactos e moitos cartos.
567
00:35:08,439 --> 00:35:10,691
- Si, 500 millóns.
- Greta.
568
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
E agora, unha última cousa.
569
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Ola, avoa. Ola, avó.
570
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Alguén máis quere saudar.
571
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Miña nena.
572
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Así, moi ben. Que boíño.
573
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Grazas por Rinchón, tío Aldon.
Quéroo moitísimo.
574
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Eu tamén.
575
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Abur, amigo.
576
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
E o home do traballo do avó
di que podemos volver á casa.
577
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Que?
578
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- Volta á normalidade.
- Por fin!
579
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
Á normalidade!
580
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- Ei!
- Meu!
581
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Que ben.
582
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Un momento, por desgraza
non todos podedes volver á casa.
583
00:35:54,360 --> 00:35:57,655
Chamaron do FBI.
Señor Luna e señor Perlmutter,
584
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
fixestes algo para amolar
os Cabaleiros de Azrael?
585
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- Non.
- Igual matamos un.
586
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Que?
- Un accidente.
587
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Tomara PCP.
- Son humano.
588
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
PCP?
589
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
O tipo era o sobriño
dun membro destacado da organización
590
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
e pagan un millón pola vosa cabeza.
591
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- Caeulle o aire acondicionado na testa.
- Si!
592
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
Non penso volver á casa esa.
593
00:36:19,635 --> 00:36:20,969
Pois estás de sorte.
594
00:36:20,970 --> 00:36:25,098
Hai Cabaleiros en todos os estados.
Non estades a salvo en ningures.
595
00:36:25,099 --> 00:36:29,728
Acordamos agocharvos nun posto
de escoita da CIA en Saqqaq, Groenlandia.
596
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Podemos acabar coa ameaza
nos próximos 48 meses.
597
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- Podemos facelo.
- Si.
598
00:36:34,817 --> 00:36:37,152
- Oito meses logo pasan.
- 48 meses.
599
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
A ti chóveche?
600
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Son Reed.
601
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
Corenta e oito meses?
602
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Vaiche facer falta, colega.
603
00:36:46,329 --> 00:36:49,039
As Perolas espaciais
levan a pallas espaciais,
604
00:36:49,040 --> 00:36:50,749
así que a pasalo ben.
605
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
Non acabemos de baixón,
téñovos unha gran sorpresa.
606
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Adiante.
607
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Isto que é?
608
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Xubílome.
609
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
ISO É ASÍ E ISO É TODO
610
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Outra vez.
611
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
E Tally e mais eu imos navegar
polo mundo no meu barco.
612
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Por fin, non?
613
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
Xubilación?
614
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- Seguro?
- Totalmente.
615
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Xa, agora si que si.
616
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Non sei que será do equipo sen ti.
617
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Preocúpame máis que van facer sen ti,
618
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
porque oín que te aceptaran na Unidade 9.
619
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Así que parabéns.
620
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Grazas.
621
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
Rexeiteino.
622
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
E logo? É o que sempre quixeches.
623
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Si. Non sei, iso pensaba.
624
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Mais este grupo, esta xente...
625
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Cómprelles un Brunner
para levalos polo rego.
626
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Xa.
627
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
Sen crocantes?
628
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Son para nenos.
629
00:37:55,106 --> 00:37:56,898
- Ódiote.
- A próxima pídea ti.
630
00:37:56,899 --> 00:37:58,566
- Pois igual si.
- Ai, si?
631
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Malas novas.
632
00:38:00,319 --> 00:38:02,362
Os rusos teñen o Gran Danés.
633
00:38:02,363 --> 00:38:05,865
Collérono en Alasca
para ver o que sabía, que é cero.
634
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Iso dicíacho eu.
- Cámbiano por Tina.
635
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Queren a súa axente.
- Non poden quedar con el?
636
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Tally, é culpa miña.
Debía garantir que volvese á casa.
637
00:38:16,210 --> 00:38:17,837
Así que vou facer o troco.
638
00:38:18,379 --> 00:38:19,630
A última misión.
639
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Ninguén queda atrás.
640
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Agás eu. Marcho.
641
00:38:24,802 --> 00:38:27,053
En Toledo non terei que aturar pailáns
642
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
que rouban naves
e destrúen múltiples centrais,
643
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
ai, si, e unha apocalipse nuclear.
644
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Sodes problema de Roo, a nova directora.
645
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
Toma! Asubíalle!
646
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Farkas, vai pola miña cadeira.
647
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Si, señora.
648
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Roo, es a xefa, dille a Luke
que non vai a ningures.
649
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally...
650
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
Non, acaban de extraerche unha bala.
651
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
Imos para a casa, voute coidar,
652
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
e vas repousar.
653
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Iso é así e iso é todo.
654
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Ten razón.
- Xa me encargo eu, mangallón.
655
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
É un troco de prisioneiros. Pan comido.
656
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Ai, todos queredes que deixe esta misión
657
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
para recibir coidados
e aloumiños da miña exmuller?
658
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Si.
659
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Iso non vai moito comigo, vale?
660
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Pero recibir aloumiños da miña prometida...
661
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Nunca deixei de estar namorado de ti
662
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
e desta non a vou cagar.
663
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Así que, Tally...
664
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
fasme o honor...
665
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
de ser miña muller, outra vez?
666
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Si.
667
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Agora pódolles estragar a voda.
668
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
Repitamos.
669
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- Si!
- Ai, meus.
670
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
- Vaites.
- Veña, ho!
671
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Si!
- Parabéns.
672
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Que? Repoñendo forzas
antes de ires a polo Danés a Finlandia?
673
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Si, ti vés?
674
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
Non, vou axudar a miña nai con algo.
675
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Estás ben?
Non estás tan pimpante coma sempre.
676
00:40:35,474 --> 00:40:36,684
Estraño o meu porco.
677
00:40:37,685 --> 00:40:40,312
Custa deixar ir a alguén que che importa.
678
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
Secasí, vémonos.
679
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Si, claro.
680
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon, imos cear xuntos cando volvas?
681
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
Si, encantaríame.
682
00:40:57,079 --> 00:40:58,622
Unha quedada iríame ben.
683
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
Moderne Barn? Adoro os dumplings.
684
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Soa ben.
685
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Vale.
686
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
{\an8}ALGURES EN FINLANDIA
687
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Vós primeiro.
688
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
Isto non parece Euro Disney.
689
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Aldon! Que foi, meu? Que alegría vervos.
690
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Este díxome que iamos a Euro Disney,
691
00:41:48,506 --> 00:41:51,425
e eu: "O que? Vaia merda de sitio."
692
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Que humor máis retorcido, Vlad.
Es un chistoso.
693
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Ven aquí. Dáme unha aperta.
694
00:41:57,681 --> 00:41:58,724
Vale, Barry...
695
00:42:00,351 --> 00:42:01,227
Tócanos.
696
00:42:04,271 --> 00:42:05,606
Troco de prisioneiros!
697
00:42:06,106 --> 00:42:07,441
Troco de prisioneiros!
698
00:42:07,942 --> 00:42:09,276
Troco de prisioneiros!
699
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Acabouse.
700
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Marchas para sempre.
701
00:42:22,039 --> 00:42:23,832
Dime que non todo era mentira.
702
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Téñoche outros catro coma ti en Europa.
703
00:42:29,463 --> 00:42:31,382
Cren que son o seu grande amor.
704
00:42:32,174 --> 00:42:33,592
Deixa de ser tan parvo.
705
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Xa podes traer de dobre folla.
O seu é dunha.
706
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Que foi?
707
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
Que foi, pailán?
708
00:42:53,279 --> 00:42:57,366
Troco de prisioneiros!
709
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Sinto que che pase isto, Carter.
710
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Ninguén quería isto.
711
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Por se serve de algo,
creo que o vas facer xenial.
712
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Considérao unha aventura.
713
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Oxalá nunca te coñecese.
714
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, sinto que as cousas acabasen así.
715
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Eu queríate de verdade, antes.
716
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Es a peor persoa do mundo.
717
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Deixade a cháchara e a traballar.
718
00:43:27,187 --> 00:43:28,689
Ide abaixo polas cousas.
719
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Seguro que non podías conseguir un avión?
720
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Arreando!
721
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Pasádeo ben.
722
00:43:42,953 --> 00:43:46,040
Os camaradas contáronme o de Tina e...
723
00:43:46,582 --> 00:43:48,375
por se serve de algo...
724
00:43:49,668 --> 00:43:52,712
non necesitas a viúva vermella.
Non é nin boa espía.
725
00:43:52,713 --> 00:43:55,633
As miñas fontes dixeron que daba...
726
00:43:56,550 --> 00:43:57,634
datos incorrectos.
727
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- Como?
- Cando me metestes en Grecia?
728
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Dixo que estabades en Papúa Nova Guinea.
729
00:44:03,807 --> 00:44:07,268
Non ten sentido. Sabía onde estabamos.
Traballou con Barry.
730
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
Tamén mencionou un cebo en Uzbekistán.
731
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Nunca fomos alá, era Moldavia.
732
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Quéreme!
733
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Dáballes trangalladas para nos protexer.
734
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
E por que negou quererte?
735
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Para que non doese a partida,
pero doeu igual.
736
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Como cando Charlie botou a Bumblebee.
737
00:44:23,869 --> 00:44:26,371
Por que daría información falsa adrede
738
00:44:26,372 --> 00:44:29,165
se non se sentise parte do equipo e...
739
00:44:29,166 --> 00:44:32,461
namorase?
740
00:44:34,254 --> 00:44:39,133
Poida que informase
dos seus erros a Rusti e Igor,
741
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
para baixarlle os aires.
742
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Fíxeno por ti, Barry.
743
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Colegas antes ca rusos.
744
00:44:48,894 --> 00:44:50,562
Sabes o que fixeches?
745
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Matarán a Tina.
746
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Concho.
747
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Bota esa planta e un dos arquivadores.
748
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
O colgadoiro queda.
749
00:45:01,740 --> 00:45:02,658
Déixamo a min.
750
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Son a nova directora molona.
751
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Preme dous para o director merdiña saínte.
752
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo Roo, Tina estaba do noso bando.
É dos nosos.
753
00:45:14,044 --> 00:45:15,837
Se non a recuperamos, mátana.
754
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Cago na merda!
755
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
Os do sétimo nunca autorizarán
unha misión en chan ruso
756
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
para recuperar unha espía rusa.
757
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Pois sen permiso. Imos por libre.
758
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Ten razón, colega.
Hai que irromper en Rusia.
759
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Boa sorte e tal.
760
00:45:38,736 --> 00:45:41,613
Señora, seica está a cargo desta desfeita.
761
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
Cal era o termo militar
para cando todo vai á merda?
762
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Subtítulos: Jeiry Castellano