1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Να πάρω τον Λευκό Οίκο. - Αφού το DEFCON 1 είναι καλό. 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 Το DEFCON 5 είναι καλό. Το 1 είναι ο Αρμαγεδδών. 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,354 - Μπάρι, αναφορά κατάστασης. - Το σύστημα έχει δικλείδα ασφαλείας. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,482 Υποθέτει ότι κομμένο ρεύμα σημαίνει πυρηνική επίθεση. 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Η Μόσχα θα τα 'χει παίξει τελείως. 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Οι δορυφόροι τους βλέπουν ότι οι ICBM σας είναι έτοιμοι 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,825 κι ετοιμάζουν δικούς τους. 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,701 Αυτό σχεδίαζε ο Κρες. 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,872 Δεν ήθελε να κόψει το ρεύμα, αλλά να ξεκινήσει πυρηνικό Αρμαγεδδώνα. 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,625 Για να έχει ριζική επαναφορά εξαλείφοντας το 90% του πληθυσμού. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Λουκ, πρέπει να με πιστέψεις, 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 δεν ήξερα ότι θα συμβούν όλα αυτά. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Σε πιστεύω. - Γιατί την πιστεύεις; 14 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Εξαιτίας της είμαστε έτσι τώρα. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Ξέρω την καρδιά της. 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Αν επιβιώσουμε, θα τη μαντρώσω μέσα. 17 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Ριντ, κάλεσε τη Μόσχα και πες τους τι συμβαίνει. 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Λευκός Οίκος και Πεντάγωνο δεν πιάνουν Κρεμλίνο. 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Ο Κρες μπλοκάρει τις επικοινωνίες. 20 00:01:06,524 --> 00:01:09,401 Οι Ρώσοι δεν θα περιμένουν τους πυραύλους μας. 21 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 - Θα χτυπήσουν πρώτοι. - Έτσι είπε ο πρέσβης. 22 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Σε 30' εξαντλείται η υπομονή τους κι αρχίζουν τα βεγγαλικά. 23 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - Και η NORAD; - Κάνει επαναφορά συστήματος. 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Θα πάρει μία ώρα. Θα έχουμε ψηθεί. 25 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Αυτό ήταν; Δεν είδα ποτέ το Σρίβπορτ. 26 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - Τι έχει στο Σρίβπορτ; - Βυζάκια; 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Είπες ότι δούλεψες με τον πατέρα μου στο Y2K. 28 00:01:30,381 --> 00:01:32,549 Και είπε ότι το Ηνωμένο Βασίλειο 29 00:01:32,550 --> 00:01:36,011 έχει βάλει κερκόπορτα στο σύστημα πυρηνικής λειτουργίας, 30 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 μήπως τρελαθούν όλα στο γύρισμα του αιώνα. 31 00:01:38,807 --> 00:01:42,434 Σίγουρα και στις ΗΠΑ θα κάνατε κάτι παρόμοιο. 32 00:01:42,435 --> 00:01:46,730 Ναι. Φτιάξαμε δική μας κερκόπορτα για να απενεργοποιούμε τους πυραύλους. 33 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Τέσσερις πράκτορες είχαν τους κωδικούς. 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Μόνο εγώ ζω ακόμα. - Σε βάζω στη NORAD. 35 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Όχι. Ο κωδικός θέλει τη φωνή μου. Πρέπει να γίνει αυτοπροσώπως. 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Δεν προλαβαίνουμε να πάμε. 37 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Να πάμε στο κοντινότερο σιλό. Συνδέονται όλα μεταξύ τους. 38 00:02:01,830 --> 00:02:03,789 Μόλις μπω από την κερκόπορτα, 39 00:02:03,790 --> 00:02:06,458 μπορώ να παροπλίσω όλους τους πυραύλους. 40 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Έχω 450 σιλό σε ακτίνα πέντε πολιτειών. 41 00:02:09,212 --> 00:02:10,754 Υπάρχει ένα στα 22 χλμ. 42 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Θα το μετανιώσω, αλλά θα έχετε άδεια. 43 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Πάμε. Ελάτε. - Πάμε. 44 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Άντε, πάμε. 45 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 Μπ, είμαι λίγους δρόμους πιο κάτω. Έμαθες διεύθυνση; 46 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Θα έχουμε απάντηση σύντομα. 47 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Μόλις μπήκε η Τίνα. 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Κουράγιο, αδερφέ. Αυτό θα πονέσει. 49 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Ξένη πράκτορα Μουκέρτζι, 50 00:02:57,802 --> 00:03:00,596 εντοπίσαμε τον Κρες μέσω διεύθυνσης IP εδώ. 51 00:03:00,597 --> 00:03:03,932 Το κινητό σου λέει ότι βρέθηκες στην περιοχή. 52 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Ποιο σπίτι είναι το δικό του; 53 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Πες μας και κάτι θα κάνουμε με τις κατηγορίες σου. 54 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Δώσ' μου πέντε λεπτά μαζί της και θα μου πει όλα όσα ξέρει. 55 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Μωρέ μπράβο. 56 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Ξέρω ότι λες πως δεν μ' αγαπάς, πως δεν νοιάζεσαι για κανέναν μας, 57 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 αλλά δεν σ' έχω για τόσο ψυχρή που να θες έναν πυρηνικό χειμώνα. 58 00:03:33,338 --> 00:03:37,550 Οι πύραυλοι είναι έτοιμοι κι ο Κρες μπλοκάρει τις επικοινωνίες με Ρωσία. 59 00:03:38,468 --> 00:03:40,594 Γι' αυτό πρέπει να τον σταματήσουμε, 60 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 για να πούμε στην πατρίδα σου ότι δεν θα επιτεθούμε, 61 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 ώστε κι αυτοί να μη μας επιτεθούν. 62 00:03:47,977 --> 00:03:49,062 Σε παρακαλώ, Τίνα. 63 00:03:52,690 --> 00:03:54,359 Το σπίτι πίσω από τον δρόμο. 64 00:03:58,112 --> 00:04:01,115 - Άλντον, άκουσες; - Ναι, το σπίτι πίσω από τον δρόμο. 65 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Αλλά θα είναι εκεί ο χειριστής μου, ο Μιχαήλ Βόλεκ. 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 ΒΟΛΕΚ, ΜΙΧΑΗΛ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 67 00:04:09,040 --> 00:04:12,460 - Το αφεντικό σου είναι ο Κρες; - Ξέρω μόνο ότι είναι ψεύτης. 68 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Μου είπε πως ό,τι κάναμε ήταν για τη Ρωσία. 69 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Αλλά φαίνεται πως τελικά ήταν ο Ντάντε Κρες. 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,677 Μ' έβαλε να τον προστατεύω. 71 00:04:21,678 --> 00:04:24,554 Εμποδίζοντας την ομάδα να εντοπίσει τον Κρες. 72 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Γι' αυτό κράτησα το Blackberry. 73 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Ήρθα στις ΗΠΑ να βρω πληροφορίες, όχι για να πεθάνω. 74 00:04:33,022 --> 00:04:34,691 Χάλια να σου λένε ψέματα, ε; 75 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Ο Άλντον δεν θα σταματήσει ποτέ τον Κρες, 76 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 ούτε θ' ανοίξει εγκαίρως επικοινωνία με τους Ρώσους. 77 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 Πού πας; 78 00:04:45,618 --> 00:04:47,160 - Αν θες να ξέρεις... - Ναι. 79 00:04:47,161 --> 00:04:48,788 Να πάρω την αγαπημένη μου. 80 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Γεια, μαμά, ο Μάρκους είμαι. Έχω άσχημα νέα. 81 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Ας μην είμαστε αρνητικοί. 82 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Ο Λουκ το 'χει. 83 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 Δεν θυμάμαι τον κωδικό. 84 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Τι; - Μου κάνεις πλάκα; 85 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 Γι' αυτό σου πήρα ιχθυέλαιο. 86 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 Μ' αυτό ρεύομαι και μυρίζει. 87 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Άκου, γέρο, 88 00:05:05,179 --> 00:05:09,475 δεν θα πεθάνω επειδή έχεις χαζέψει από σνίτσελ και πολεμικά ντοκιμαντέρ. 89 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Μην ανησυχείς, αγάπη μου. Θα σε βοηθήσουμε. 90 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Σίγουρα θα τον θυμηθώ όταν φτάσουμε στο σιλό. 91 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Έτσι λες; 92 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Επειδή φτάσαμε. 93 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Θεέ μου. 94 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Ναι. 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Γαμώτο. 96 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Σας τα ετοιμάσαμε όλα. Από δω. 97 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Βλέπουμε μέσα. - Δεν είναι αεροστεγείς οι μονάδες ICBM; 98 00:05:45,636 --> 00:05:48,514 Το κέντρο ελέγχου ναι. Οι κάμερες ασφαλείας όχι. 99 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Είναι Titan II. Νόμιζα ότι αντικαταστάθηκαν από Minutemen. 100 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Όχι όλοι. Εδώ είμαστε αρχές δεκαετίας '80. 101 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Στο κέντρο ελέγχου έχουμε υπολογιστές με δισκέτες. 102 00:06:07,533 --> 00:06:10,077 Μόνο η NORAD έχει αναγνώριση φωνής. 103 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Γι' αυτό χακάρουμε τον πύραυλο. 104 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Λοιπόν, μπαμπά. Παίξε. 105 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Ψάξε βαθιά. 106 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Θέλουμε ολική επαναφορά. 107 00:06:23,633 --> 00:06:24,509 Γαμώτο. 108 00:06:25,510 --> 00:06:26,927 Φίλε, μπορείς. 109 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 Ήταν αριθμητικός κωδικός; Ήταν λέξη; 110 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 Όχι, τον σκεφτήκαμε επιτόπου. 111 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Νομίζω ότι ήταν κάτι στο πνεύμα της εποχής. 112 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Ήταν κάτι που λεγόταν πολύ τότε. 113 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - "Τα παράπονά σου στον δήμαρχο"; - Όχι. 114 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - "Μην αρχίζεις"; - Όχι. 115 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "Η φυλή μίλησε"; - "Ταμπάσκο στον κώλο"; 116 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Δεν λεγόταν αυτό. 117 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Ήταν μια εικόνα. 118 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Ταινία. "Η δύναμη μαζί σου". - Όχι. 119 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Θα επιστρέψω". - Όχι. 120 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Είμαι ο βασιλιάς του κόσμου". - Όχι. 121 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Σε καυλώνω;" 122 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Λιγάκι. Αλλά προσπαθώ να συγκεντρωθώ. 123 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Μια διαφήμιση! 124 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Πήρα γάλα"; - "Δεν είναι βούτυρο!" 125 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "Πού είναι το κρέας;" - "Θέλω Taco Bell". 126 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Τίποτα απ' αυτά. 127 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 "Έπεσα και δεν μπορώ να σηκωθώ"; 128 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 Αυτό ήταν 80ς. 129 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Εσύ σκότωσε τον Κρες, Βόλεκ ή όπως σκατά τον λένε. 130 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Τελειώνει ο χρόνος μας. 131 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Έλα, μεγάλε. 132 00:07:16,477 --> 00:07:17,978 Θυμήσου τη μαλακία 133 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 και θα σου πάρω ένα καφάσι μπίρες να το γιορτάσουμε. 134 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Μπίρα! 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 Είναι διαφήμιση μπίρας. 136 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Το 'χω. 137 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Πείτε τον κωδικό, κύριε. 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,200 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΦΩΝΗΣ 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 Τι... λέει; 140 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Πείτε το πιο δυνατά. 141 00:07:44,464 --> 00:07:46,089 - Τι λέει; - Πες το με πάθος. 142 00:07:46,090 --> 00:07:48,176 Σαν να κρέμεται ο κόσμος από σένα. 143 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 Τι λέει; 144 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Μπήκατε. - Τι; 145 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Ναι! 146 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Δούλεψε; 147 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Μένει να βάλουμε κάποιες βασικές εντολές 148 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 και μας επαναφέρω σε DEFCON 5. 149 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Και οι άλλοι 449 χερσαίοι ICBM; 150 00:08:20,833 --> 00:08:22,209 Αυτό το κόκκινο καλώδιο; 151 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Ό,τι εντολή λάβει ο πύραυλος θα σταλεί σε κάθε πυρηνικό των ΗΠΑ. 152 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Δέκα λεπτά μέχρι την αλλαγή βάρδιας. 153 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Μπάρι, τι βλέπω εδώ; 154 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Μοιάζει με πορείες δορυφόρων. 155 00:08:54,825 --> 00:08:57,911 - Είναι δορυφόροι DSCS. - Το ξέρεις; 156 00:08:57,912 --> 00:09:02,290 Όλη η ρωσική αντικατασκοπεία ξέρει ότι κατασκοπεύουμε τους δορυφόρους σας. 157 00:09:02,291 --> 00:09:05,544 Έτσι ήξερα το βάρος εκείνου που θα χτυπούσε ο Μπάρι. 158 00:09:05,545 --> 00:09:06,461 Όταν μ' έσωσες; 159 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Όταν έσωσα την πηγή που προσπάθησα τόσο να διασύρω. 160 00:09:10,216 --> 00:09:14,678 Ο Βόλεκ θα προγραμμάτισε τους κοριούς να μην κατασκοπεύουν τις επικοινωνίες 161 00:09:14,679 --> 00:09:16,555 αλλά να τις μπλοκάρουν. 162 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Και πώς παρακάμπτουμε τους κοριούς; 163 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Ο Βόλεκ. 164 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Γαμώτο. Μπάρι, πόση ώρα θέλουν να φτάσουν ενισχύσεις; 165 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Πάρα πολλή. 166 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Η ομάδα μου σε πλησιάζει. 167 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Είσαι νεκρός, Βόλεκ. 168 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Ή μήπως να πω Κρες; 169 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Αν είχες ενισχύσεις, θα ήταν ήδη εδώ. 170 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Ήρθες μόνος. 171 00:09:44,333 --> 00:09:46,210 Τρελοαμερικάνοι. 172 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Όλοι καουμπόηδες το παίζετε. 173 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Και δεν είμαι εγώ ο Κρες. 174 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Εγώ όμως είμαι. 175 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Ύπουλο κωλόπαιδο. 176 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - Κάθε πόλεμος βασίζεται στην εξαπάτηση. - Εσύ ήσουν η φωνή. 177 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 Ο Βόλεκ ήταν. Διάβαζε ένα κείμενο που του έδωσα 178 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 όταν στράβωσε η φάση στη λίμνη Μπόμοντ. 179 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 Και σε θεωρούσα αξιόπιστο. 180 00:10:17,325 --> 00:10:20,368 Όσο ζεις μαθαίνεις, φίλε. Όσο ζεις μαθαίνεις. 181 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Πετάξτε τα όπλα. 182 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Κάτω τα όπλα. 183 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Ψηλά τα χέρια, αλλιώς η μικρή θα πεθάνει. 184 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Τσιπς, μην πυροβολήσεις αυτήν τη σμηνίτη. 185 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Όπως επιθυμείτε, κυρία. 186 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 Κατάλαβες τη σοβαρότητα της κατάστασης; 187 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Λουκ, ολοκλήρωσε την πρόσβαση. 188 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 Τώρα! 189 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Είμαστε ήδη μέσα. 190 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Τουλάχιστον θα πεθάνεις μαχόμενος, 191 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 σαν τον Τζον Γουέιν. 192 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Μπάρι, κάνε κάτι. - Σαν τι; 193 00:11:09,585 --> 00:11:13,213 Κοιτάξτε πώς είστε. Οι Αμερικανοί έχετε μάθει να νικάτε. 194 00:11:13,214 --> 00:11:15,382 Τώρα, όμως, ήρθε η σειρά του Βόλεκ. 195 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 Το αγοράκι από το Τολιάτι, 196 00:11:17,968 --> 00:11:23,474 που πολιτικές και μικροψυχίες δεν άφησαν ν' ανέβει στην κορυφή της SVR, 197 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 δείχνει σε όλους τι αξίζει βοηθώντας στην επαναφορά του κόσμου 198 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 και απαιτώντας για ανταμοιβή όλη την πατρίδα και την Ασία. 199 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Σαν τη Σταχτοπούτα! 200 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Πιστεύεις στα θαύματα; 201 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Ναι! 202 00:11:50,334 --> 00:11:52,210 Ζαμπονάκι, οδηγείς; 203 00:11:52,211 --> 00:11:55,548 Όχι, Άλντον. Χάκαρα τον αυτόματο πιλότο του αυτοκινήτου. 204 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Μιλάς; 205 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Φαίνεται πως ο Άλντον θα προλάβει να δει τις βόμβες. 206 00:12:02,054 --> 00:12:04,139 Αν βρει το καταφύγιο στο υπόγειο 207 00:12:04,140 --> 00:12:06,976 όπου θα κρυβόταν ο Βόλεκ στην πυρηνική θύελλα, 208 00:12:07,685 --> 00:12:10,311 τότε θα πρέπει να σκοτώσω κι αυτόν. 209 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Αυτά στο μέλλον. 210 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 Και μια που μιλάμε για μέλλον, 211 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Έμα, ακόμα τρέφω αισθήματα για σένα. 212 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Αλήθεια. 213 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Έλα μαζί μου. Θα εποικήσουμε ξανά τον κόσμο μαζί. 214 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Με σεξ. 215 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Καλύτερα να πεθάνω. 216 00:12:33,252 --> 00:12:34,670 Θα εκπληρώσω την ευχή σου. 217 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Ξέρεις, Λουκ, ο θαυμασμός σου για τον πατέρα μου ήταν αμοιβαίος. 218 00:12:42,970 --> 00:12:44,179 Μου μίλησε για σένα, 219 00:12:44,180 --> 00:12:49,142 τις αποδράσεις σου, την απαγορευμένη σχέση σου με την Γκρέτα. 220 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Ήσασταν θρύλοι. 221 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Έμαθα τι έκανες για τον Y2K κι ότι, όπως η Βρετανία, 222 00:12:54,231 --> 00:12:56,566 η Αμερική δημιούργησε μια κερκόπορτα, 223 00:12:56,567 --> 00:13:00,862 προληπτικά, μήπως οι υπολογιστές παρεκτραπούν παραμονή Πρωτοχρονιάς. 224 00:13:00,863 --> 00:13:04,032 Κι αφού είσαι ο μόνος εν ζωή με πρόσβαση στο σύστημα, 225 00:13:04,033 --> 00:13:05,575 μίλησα με την Γκρέτα. 226 00:13:05,576 --> 00:13:08,369 Για την καταγωγή μου, την θλιβερή μου ιστορία. 227 00:13:08,370 --> 00:13:10,205 Τσίμπησε, όπως όλοι σας. 228 00:13:10,206 --> 00:13:13,709 Ήξερα πως όταν σκάσει το όνομα Γκρέτα θα εμπλακεί η CIA. 229 00:13:14,293 --> 00:13:17,337 Κι αναπόφευκτα εσύ. Και τελικά θα φτάναμε εδώ 230 00:13:17,338 --> 00:13:19,756 και θα μ' έβαζες στο πυραυλικό σύστημα. 231 00:13:19,757 --> 00:13:24,010 Ξέρεις τη φήμη μου. Ο Ντάντε Κρες σκέφτεται δέκα κινήσεις μπροστά. 232 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Σταμάτα το κάθαρμα. 233 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - Δεν χρειάζεται κωδικούς εκτόξευσης; - Μόνο αν εκτοξεύσει από μακριά. 234 00:13:29,391 --> 00:13:32,644 Έχει συνδεθεί με τον πύραυλο, μπορεί να δώσει εντολή. 235 00:13:32,645 --> 00:13:37,524 Πράκτορα Ρις, ξεμπλόκαρε τις επικοινωνίες για να πούμε στους Ρώσους ν' αποσυρθούν. 236 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Ξέρω ρωσικά, κύριε, 237 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 αλλά αυτό δεν καταλαβαίνω τι είναι. 238 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 Λογισμικό παρεμβολής. Σου μιλάω από αυτό. 239 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Ο κωδικός εντολής μπήκε, και στέλνω. 240 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 241 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Η εντολή σου δεν θα το κουνήσει από δω, παλιοπατατάκι. 242 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ΕΣΤΑΛΗ 243 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Μπορεί, αλλά έστειλε σ' αυτόν, άρα... 244 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Έναρξη τροφοδοσίας. 245 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Γαμώτο. 246 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 Η Ρωσία θα τον δει, θα αντεπιτεθεί, 247 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 η Αμερική θα ανταποδώσει πυρά κι όλα όμορφα. 248 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Κρίμα που δεν θα ζεις τότε. 249 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 Αυτά τα σιλό έχουν καταφύγια. 250 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 Δεν ήταν η αρχική μου ιδέα, αλλά αρκεί. 251 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Μόνο περνώντας από μας θα πας εκεί, και δεν πρόκειται. 252 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 "Μέσα στο χάος υπάρχει πάντα ευκαιρία". 253 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Captain Kangaroo. 254 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Σουν Τσου, ηλίθιε. 255 00:14:37,877 --> 00:14:39,086 Διαφωνώ. 256 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Μπαμπά! - Άσε με εμένα. 257 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Πρέπει να σταματήσω την εκτόξευση. 258 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Χειρίσου το. Πάω στον Τσιπς. 259 00:15:14,330 --> 00:15:16,999 Χάλασε. Δεν μπορούμε να σταματήσουμε την εκτόξευση. 260 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Ίσως την τροφοδοσία, τότε. 261 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Βοήθησέ την. Η Γκρέτα κι εγώ θα αφοπλίσουμε την κεφαλή. 262 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Ελήφθη. 263 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - Πόση ώρα έχουμε; - Πέντε λεπτά. 264 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 Ήδη κατανάλωσες κοντά στο 20%. 265 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Μπάρι, στείλε μου τα σχέδια στο τηλέφωνο. Τώρα. 266 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Άλντον, ενημέρωσε. 267 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Βάζω τους κωδικούς του Μπάρι, ελπίζω για το καλύτερο. 268 00:15:44,610 --> 00:15:45,569 {\an8}ΚΟΥΤΙ ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΗΣ 269 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Έμα, πρόσεχε! 270 00:15:55,829 --> 00:15:57,331 Φοβάται για το παιδί του. 271 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 Ωραίο να έχεις έναν τέτοιο πατέρα. 272 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Καταλαβαίνω. Ο μπαμπάς σου πέθανε χωρίς λόγο. 273 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Αλλά δεν μπορείς να σκοτώσεις δισεκατομμύρια ανθρώπους γι' αυτό. 274 00:16:10,594 --> 00:16:12,680 Δεν ήμουν απολύτως ειλικρινής, Έμα. 275 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 Χτυπήθηκα, έκλαιγα από τον πόνο. 276 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 Αλλά τον πατέρα μου τον ένοιαζε να μην αποκαλύψω τη θέση μου. 277 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 Και πήγε να με πνίξει. 278 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Ο ίδιος μου ο πατέρας πήγε να με πνίξει. 279 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 Αντιστάθηκα. 280 00:16:26,402 --> 00:16:28,778 Με όση δύναμη είχα ακόμα, αντιστάθηκα. 281 00:16:28,779 --> 00:16:30,989 Άπλωσα τα χέρια και τον στραγγάλισα. 282 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Στραγγάλισα τον ήρωά μου με τα γυμνά μου χέρια. 283 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 Και κοιταχτήκαμε στα μάτια. Δεν πιστεύαμε αυτό που συνέβαινε. 284 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 Τα υπόλοιπα που σου είπα είναι αλήθεια. 285 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 Ήταν μια αποστολή συγκάλυψης σεξουαλικού σκανδάλου, 286 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 που, όπως αποδείχτηκε, ο πατέρας μου γνώριζε. 287 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Και πρόθυμα θα με σκότωνε 288 00:16:52,428 --> 00:16:56,222 για να προστατέψει έναν γαμημένο πολιτικό, 289 00:16:56,223 --> 00:16:57,974 επειδή είχε εντολές. 290 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Ξέρεις, τον αγαπούσα. 291 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Τον λάτρευα, κι εκείνος... 292 00:17:05,441 --> 00:17:07,150 Δεν σήμαινα τίποτα γι' αυτόν. 293 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Σε πρόδωσαν και σε πλήγωσαν. Μην καταστρέψεις τον κόσμο γι' αυτό. 294 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Όχι. Αυτό ακριβώς κάνετε εσείς. 295 00:17:14,158 --> 00:17:18,202 Σε τι κόσμο ζούμε όπου ο πατέρας δολοφονεί τον ίδιο τον γιο του, 296 00:17:18,203 --> 00:17:21,165 που τον λατρεύει, για τα κουτσομπολιά των ταμπλόιντ; 297 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Ναι, πολύ μαλακία. - Ο κόσμος είναι σκέτη σαπίλα. 298 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Κάποιος πρέπει να κουνήσει τη μαγική οθόνη. 299 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Έλα. 300 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Κούνα τη μαζί μου. 301 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Τελευταία ευκαιρία. 302 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Θα το εκλάβω ως όχι. 303 00:17:41,727 --> 00:17:45,396 Η δεύτερη δεξαμενή γέμισε. Αν αποσυνδεθεί πριν γεμίσει η πρώτη, 304 00:17:45,397 --> 00:17:46,856 παύει η αντίστροφη μέτρηση. 305 00:17:46,857 --> 00:17:48,609 - Πώς; - Μ' αυτό. 306 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 ΣΤΑΔΙΟ 1 ΣΤΑΔΙΟ 2 307 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Κόλλησε. 308 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Έχει μείνει στη δεκαετία του '80. 309 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Αν επιζήσουμε, 310 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 θα στείλω πολύ σκληρή επιστολή στον γερουσιαστή μου. 311 00:18:03,082 --> 00:18:04,041 Δώσε ένα χεράκι. 312 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Είμαι πολύ δυνατή. 313 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Ολοκλήρωση τροφοδοσίας. 314 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Συμβαίνει! 315 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Διάολε. 316 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Γαμώτο, ζεις. 317 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 Βρήκε την κλείδα μου, όχι την καρδιά. Αλλά έσπασα το πόδι μου. 318 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Έλα μαζί μου. Γρήγορα. 319 00:18:44,623 --> 00:18:45,958 - Έχεις ταυτότητα; - Ναι. 320 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Μείνε εδώ. Θα φέρω βοήθεια. - Εντάξει. 321 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Αφαίρεσε την κόκκινη πινακίδα που γράφει "Προσοχή". 322 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 Οι πινακίδες που αντιπαθώ πιο πολύ. 323 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Εκπαιδεύονται στην πυρηνική φυσική; 324 00:19:12,401 --> 00:19:13,609 Όχι, κυρία Μπρούνερ. 325 00:19:13,610 --> 00:19:17,446 Η αλυσιδωτή αντίδραση ξεκινά με συμβατικό εκρηκτικό μηχανισμό. 326 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 Σαν τη βόμβα που αφοπλίσαμε σ' εκείνο το γιοτ στο Μονακό. 327 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Μετά μείναμε ολομόναχοι στο σκάφος 328 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 και κάναμε έρωτα στο κατάστρωμα κάτω από τα αστέρια. 329 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Σεξ σε σκάφος. Τέτοια θα του αρέσουν. 330 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Τρία λεπτά για την εκτόξευση. 331 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Έχει ένα κόκκινο κι ένα μπλε. 332 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Διαλέγω το κόκκινο. Είναι πιο κοντά. 333 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Εντάξει. 334 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 - Κόβουμε με το τρία. Ένα, δύο, τρία. - Ένα, δύο, τρία. 335 00:19:52,149 --> 00:19:53,609 Κεφαλή απενεργοποιήθηκε. 336 00:19:55,569 --> 00:19:57,028 Άλντον, τελείωσες; 337 00:19:57,029 --> 00:19:59,323 Πρέπει να μάθουν ότι ρίχνουμε άσφαιρα. 338 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Ναι. Οι γραμμές είναι ανοιχτές και οι χειριστές σε αναμονή. 339 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Παίρνω τώρα. 340 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Δύο λεπτά για την εκτόξευση. 341 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - Δεν τελείωσε. - Γιατί; 342 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Ξέρω. Οι Ρώσοι δεν σε πίστεψαν. 343 00:20:26,892 --> 00:20:30,728 Κι ας απενεργοποιήσαμε την κεφαλή. Θα τη θεωρήσουν λειτουργική. 344 00:20:30,729 --> 00:20:33,481 Μόλις βγει από τον εναέριο χώρο μας θα αντεπιτεθούν. 345 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Κι η Τίνα; Είναι δική τους. Θα την ακούσουν. 346 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Είναι υπό κράτηση. Θα νομίζουν ότι την εξαναγκάζουμε. 347 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Σκέψου κάτι, αφεντικό. Το πουλάκι πετάει σε 90 δεύτερα. 348 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Δεύτερα, αυτό είναι! Το δεύτερο στάδιο. 349 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - Νομίζω ότι κατάλαβα, Γκρέτα. - Τι λέει; 350 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 Ο πύραυλος έχει δύο κινητήρες. 351 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 Ο πρώτος λειτουργεί ως προωθητής που τον στέλνει στον αέρα. 352 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Λίγα λεπτά μετά, αυτό το στάδιο πέφτει. 353 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 Τότε αναλαμβάνει το δεύτερο 354 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 και πάει τον πύραυλο στον στόχο του. 355 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 Το πρώτο στάδιο στα ηλεκτρονικά είναι ψηλά. Δεν το φτάνεις. 356 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Αλλά το δεύτερο στάδιο καλωδίωσης είναι στο 1,5 μέτρο. 357 00:21:13,814 --> 00:21:16,899 Απενεργοποίησέ το και ο πύραυλος θα εκτοξευτεί, 358 00:21:16,900 --> 00:21:18,609 αλλά στον εναέριο χώρο μας. 359 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Θα πέσει στο έδαφος σαν χαλασμένο πυροτέχνημα. 360 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Εβδομήντα δεύτερα. Αφήστε το αμπαλάζ, ώρα για σαμποτάζ. 361 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Θέλει τουλάχιστον 90'' για να τους απενεργοποιήσει όλους. 362 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Τότε πάω μια βόλτα. 363 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - Όχι! - Όχι! 364 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 Είναι ο μόνος τρόπος και το ξέρεις. 365 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Δεν έχουμε χρόνο για τσακωμούς. 366 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 Έχουμε χρόνο για ένα τελευταίο φιλί; 367 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Αντίο, Λουκ! 368 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Γκρέτα! Βγες από κει! 369 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 Πολύ αργά, λίμπλινγκ. 370 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Έχεις πολλούς λόγους να ζήσεις. 371 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 Την οικογένειά σου, την ομάδα σου. 372 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Ξέρω ότι μ' αγαπάς, Λουκ, αλλά δεν είσαι ερωτευμένος. 373 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Μου είπες ψέματα για να σώσεις τον κόσμο. Αγαπάς την Τάλι. 374 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Το έβλεπα στα μάτια σου. 375 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Πάντα την αγαπούσες, πάντα θα την αγαπάς. 376 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Θα πεθάνεις! 377 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Όχι όμως... 378 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 Όχι μάταια. 379 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Έχεις δίκιο, μάλλον. 380 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 Έχω καλοσύνη στην καρδιά. 381 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 Εσύ την έβαλες εκεί. 382 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Διακόπτω το αντίο, αλλά σύμφωνα με την όμορφη σμηναγό Μενέντες, 383 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 σε 15 δεύτερα θα κλείσουν αυτομάτως οι πόρτες 384 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 κι όποιος είναι έξω στο σιλό θα γίνει μπριζόλα. 385 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Ελήφθη. 386 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Γαμώτο. 387 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Έμα, σήκω φύγε από κει. 388 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Είκοσι δεύτερα. 389 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Αντίο, αγάπη μου. 390 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Δεκαπέντε δεύτερα. 391 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 Η πόρτα ασφαλείας έκλεισε. Δέκα... 392 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Έμα! - Έμα! 393 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...εννέα, οκτώ... - Έλα, πες κάτι. 394 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Είμαι καλά. - ...επτά... 395 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 έξι, 396 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 πέντε, 397 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 τέσσερα, 398 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 τρία, 399 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 δύο... 400 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ 401 00:24:20,250 --> 00:24:22,501 Στην κόκκινη γραμμή τελειώνει ο εναέριος χώρος. 402 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Αν η φιλενάδα σου περάσει τη γραμμή... 403 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Τη μαμήσαμε τελείως. 404 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Κοιτάξτε ποιον βρήκα. 405 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Καλό. Πού είναι ο φιλαράκος σου; 406 00:24:34,639 --> 00:24:35,931 Ψήνεται στην εξέδρα. 407 00:24:35,932 --> 00:24:37,642 Τσιπς με γεύση μπάρμπεκιου. 408 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Πες τους, προσπαθούμε να τον απενεργοποιήσουμε. 409 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Γκρέτα, μ' ακούς; 410 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Μπορείς. 411 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Ο προωθητής πρώτου σταδίου αποσπάται. 412 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 Ο δεύτερος θα πρέπει να αναλάβει... τώρα. 413 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 {\an8}ΟΡΙΟΘΕΣΙΑ ΕΝΑΕΡΙΟΥ ΧΩΡΟΥ ΗΠΑ 414 00:25:03,752 --> 00:25:04,878 Ο πύραυλος απέτυχε! 415 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 {\an8}ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΠΥΡΑΥΛΟΥ 416 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - Ναι! - Ναι! 417 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Ναι! 418 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 Θεέ μου! 419 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Ναι! 420 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Ναι, Ζαμπονόπουλο. Ναι! 421 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Σ' αρέσει το Cheesecake Factory; 422 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΠΥΡΑΥΛΟΥ 423 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}ΛΙΜΝΗ ΡΟΜΠΕΡΤΣ ΓΚΙΑΡ, ΓΙΟΥΤΑ 424 00:25:59,349 --> 00:26:00,725 Θα το κάνω εγώ, μπαμπά. 425 00:26:29,045 --> 00:26:29,963 Διευθυντή Ριντ. 426 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Μάλιστα. 427 00:26:32,632 --> 00:26:34,009 Έχω οπτική επιβεβαίωση. 428 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Η Γκρέτα Νέλσο δεν επέζησε. 429 00:26:39,639 --> 00:26:41,308 Επισήμως, έπεσε στο καθήκον. 430 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Ελήφθη. 431 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Γκρέτα! 432 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Είσαι ζωντανή! 433 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Γεια σου, λίμπλινγκ. 434 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Συγγνώμη για το θέατρο. Δεν άνοιγε η πόρτα από μέσα. 435 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Πώς γίνεται αυτό; 436 00:27:15,592 --> 00:27:19,094 Είναι αυτό που φρακάρει τις τουρμπίνες στο φράγμα. 437 00:27:19,095 --> 00:27:20,679 Απορροφά τις κρούσεις. 438 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 Σχεδιασμένο να σταματάει τους βομβιστές αυτοκτονίας, 439 00:27:24,059 --> 00:27:26,560 με τύλιξε, απορρόφησε την κρούση. 440 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Λίγα ραγισμένα πλευρά, ακόμα όρθια. 441 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Είσαι η καλύτερη πράκτορας που γνώρισα ποτέ. 442 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Αυτό είναι το τέλος της Γκρέτα Νέλσο, της κατασκόπου. 443 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 Έχω 500 εκατομμύρια λόγους να προχωρήσω. 444 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Είμαι πάντα εδώ, αν με χρειαστείς. - Το ξέρω. 445 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Αντίο, αγάπη μου. 446 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Θα είσαι πάντα η καλύτερη εποχή μου. 447 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 Κι ευχαριστώ που δεν... Πώς το είπες; 448 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 Που δεν με μάντρωσες μέσα; 449 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Έσωσες τους φίλους μου, την οικογένειά μου, οκτώ δισ. κόσμο. 450 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 Κερδίζεις ελευθέρας εξόδου από τη φυλακή. 451 00:28:11,606 --> 00:28:13,400 Να μου προσέχεις τον γέρο σου. 452 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Κι έλεγες ότι είμαι επιλήψιμος. 453 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Λυπάμαι πολύ, μπαμπά. 454 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 Προβληματίστηκα πολύ. 455 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 Αμφιταλαντεύτηκα και τελικά προτίμησα τη δουλειά από την οικογένεια. 456 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 Αυτό για το οποίο σου τη λέω συνεχώς. 457 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Ήμουν ηλίθια. - Όχι, δεν ήσουν ηλίθια. 458 00:28:43,847 --> 00:28:46,683 Είχες λόγους να πιστεύεις ότι φέρθηκα επιλήψιμα. 459 00:28:47,183 --> 00:28:50,019 Κι έκανες ό,τι έκανες για να προστατέψεις άλλους. 460 00:28:50,645 --> 00:28:53,272 Αλλά όταν ήρθε η ώρα, όταν κινδύνεψε ο κόσμος 461 00:28:53,273 --> 00:28:55,566 κι ο Ριντ είπε να ρίξεις στην Γκρέτα, 462 00:28:55,567 --> 00:28:56,775 πήρες το μέρος μου. 463 00:28:56,776 --> 00:28:58,527 Κι έσωσες αμέτρητες ζωές. 464 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Άρα, προτίμησες τη δουλειά και την οικογένεια. 465 00:29:03,450 --> 00:29:05,285 Κάτι που δεν θα έκανα ποτέ εγώ. 466 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Ευχαριστώ. 467 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Αλλά, μια στιγμή. 468 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 Γιατί είπες ότι είχα δίκιο που πίστευα πως φέρθηκες επιλήψιμα; 469 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Σχετικά μ' αυτό... 470 00:29:17,464 --> 00:29:19,883 Η μητέρα σου κι εγώ παίξαμε λίγο θέατρο. 471 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Εντάξει, ας πάρουμε μια ανάσα. 472 00:29:23,052 --> 00:29:24,678 Έχω κάτι να πω 473 00:29:24,679 --> 00:29:26,972 που δύσκολα θα το δεχτείτε, 474 00:29:26,973 --> 00:29:28,682 αλλά πρέπει να το ακούσετε. 475 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 Με απλά λόγια, η σχέση σας τελείωσε. 476 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Δεν πας καλά. - Όχι. 477 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 Δεν λέω ότι πρέπει στ' αλήθεια να τελειώσετε τη σχέση. 478 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 Προσποιηθείτε. 479 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Παλεύω 15 χρόνια να ξανακερδίσω αυτήν τη γυναίκα. 480 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Το ξέρω, αλλά τώρα έχεις άλλη στη ζωή σου. 481 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 Κι όπως λες, είναι η καλύτερη κατάσκοπος που ξέρεις. 482 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Με απαράμιλλες ικανότητες και καμιά αδυναμία. 483 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Εκτός από μία. 484 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Εσένα. 485 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Πώς θα νικήσουμε την Γκρέτα χωρίζοντας; 486 00:30:00,006 --> 00:30:04,426 Αν πιστέψει ότι υπάρχει έστω κι ένα ψήγμα ελπίδας να είστε ξανά μαζί, 487 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 ίσως εσύ, ο μοναδικός της έρωτας, μπορέσεις να την πείσεις. 488 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 Να μην καταστρέψει τον κόσμο, 489 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 για να ζήσετε ευτυχισμένοι σ' αυτόν. 490 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Αλλά μην της το πεις εσύ. 491 00:30:15,104 --> 00:30:16,980 Πρέπει να το μάθει από τρίτο, 492 00:30:16,981 --> 00:30:20,067 κάποιον που εμπιστευόταν πριν. 493 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - Τον Τσιπς. - Ακριβώς. 494 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 Και είναι ΜΙ6, γιος αρχικατασκόπου. 495 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 Θα αντιληφθεί αμέσως την ανειλικρίνεια 496 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 αν όλοι γύρω του πάνε να του πουλήσουν κάτι. 497 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Άρα, όλοι πρέπει να πιστέψουν ότι χωρίσαμε. 498 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Μπίνγκο. 499 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Κοίτα πόσο δυνατά ρίχνω. 500 00:30:43,675 --> 00:30:45,175 Άρα, εσύ κι η μαμά είστε... 501 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Πιο ερωτευμένοι από ποτέ. 502 00:30:47,554 --> 00:30:51,266 Σάτσελ, ξέρεις ότι δεν πιστεύω πως υπάρχει άντρας αντάξιός σου. 503 00:30:51,850 --> 00:30:54,102 Αλλά αν βρεις ποτέ αυτόν τον έναν, 504 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 ελπίζω να είναι ικανός 505 00:30:57,021 --> 00:31:00,733 να σ' αγαπήσει απόλυτα και ανιδιοτελώς όπως εμένα η μητέρα σου. 506 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Κι εγώ το ελπίζω. 507 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Δεν ήταν φοβερή η μητέρα σου; - Ναι. 508 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Θα μπορούσε να είναι κατάσκοπος. Ήταν ζόρικη. 509 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Πάντα αναρωτιόμουν από πού το πήρα. 510 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Εξυπνάκια. 511 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Σταμάτα. 512 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Τα καταφέραμε, φιλενάδα. 513 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Ορίστε. Είναι τέλειο. 514 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Άλντον; 515 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Ήθελα να σε συγχαρώ. 516 00:31:46,404 --> 00:31:50,533 Έγινες ένας καθ' όλα στοργικός και αφοσιωμένος πατέρας του Ζαμπονακιού. 517 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Έχεις ωριμάσει τρομερά. 518 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Ευχαριστώ, δρ Φ. 519 00:31:56,623 --> 00:32:01,044 Όταν γύρισε στο εργοστάσιο και παραλίγο να τον πυροβολήσουν, 520 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 ένιωσα για πρώτη φορά στη ζωή μου 521 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 τι είναι να νοιάζομαι για κάτι πιο πολύ απ' όσο για τον εαυτό μου, 522 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 και όλο τον φόβο, τον πόνο και την αδυναμία που συνεπάγεται αυτό. 523 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Είμαι περήφανος για σένα. 524 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Έκανες πολύ σημαντική πρόοδο. 525 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 Τι έμαθες από αυτήν την εμπειρία; 526 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Είναι άθλια. 527 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Ναι, τιτανοτεράστιο χάλι. 528 00:32:26,319 --> 00:32:29,404 Δεν είναι για μένα. Δεν το ξαναπερνάω αυτό. 529 00:32:29,405 --> 00:32:33,158 Για τρία άτομα θα ανησυχώ. Εμένα, τον εαυτό μου και τον Άλντον. 530 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 Και το Ζαμπονάκι; 531 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 Το έδωσα. 532 00:32:36,162 --> 00:32:37,038 Ναι. 533 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Ατσάλι καρδιά. 534 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Ούτε που με πείραξε. 535 00:32:43,002 --> 00:32:44,963 Ελπίζω το γουρούνι να έμαθε κάτι. 536 00:32:46,923 --> 00:32:48,090 Τα λένε ενθετικά. 537 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 Είναι πολύ πιο όμορφα από πριν. Θες να δεις; 538 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 Όχι. Αλλά συγχαρητήρια. Είμαι περήφανος. 539 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Τα αγαπώ. - Ωραία. 540 00:32:56,683 --> 00:32:59,852 Κι ευχαριστώ που δεν άφησες να με φάνε οι μηχανόβιοι. 541 00:33:00,895 --> 00:33:03,398 - Είσαι καλός φίλος. - Σου είπα, δεν είμαστε... 542 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι είμαστε πολύ καλοί φίλοι. 543 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - Ναι, ρε! - Ορίστε. 544 00:33:11,781 --> 00:33:14,283 Ακριβώς, σαν τους Φράνκλιν και Μπας. 545 00:33:14,867 --> 00:33:17,412 Μήπως να άνοιγες κι εσύ δικηγορική εταιρεία; 546 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Είναι δικηγόροι; 547 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Άκου, γιατρέ, 548 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 ξέρω ότι σου φέρθηκα άσχημα από την αρχή. 549 00:33:32,218 --> 00:33:34,553 Με έλεγες αναψυκτικό. 550 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 Το ξέρω. 551 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Είμαι πολύ προστατευτικός με οικογένεια και φίλους. 552 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Εσύ ήσουν, ας πούμε, ξένος. 553 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Αλλά ήθελα να ξέρεις ότι έχω την καλύτερη γνώμη. 554 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Δεν θα τα βγάζαμε πέρα χωρίς εσένα αυτήν την τρομερά δύσκολη περίοδο. 555 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Ήσουν τεράστιο κεφάλαιο για την ομάδα μας. 556 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Ευχαριστώ. 557 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Σ' ευχαριστώ πολύ. 558 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Ποτέ δεν υπήρξα μέλος ομάδας. 559 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 Δεν με διάλεγαν ποτέ στη γυμναστική. 560 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 Αυτοί έχασαν. 561 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Ευχαριστώ για όλα. 562 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Εντάξει. 563 00:34:25,688 --> 00:34:27,314 Συγγνώμη που σας το χαλάω, 564 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 αλλά έχω νέα που όλοι θα θέλετε ν' ακούσετε. 565 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Μίλησα με τον 7ο. 566 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Ο Ντάντε Κρες επισήμως εξουδετερώθηκε, όπως και η Γκρέτα. 567 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Η απειλή προς το δίκτυο δεν υφίσταται πια. 568 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 Έχω κι αυτό. 569 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Πατ, παρακαλώ. 570 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Ευχαριστώ. 571 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 Παραδόθηκε ανώνυμα. 572 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 Το έψαξαν ενδελεχώς, δεν βρήκαν τίποτα. 573 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Οι θανόντες έχουν ένα κοινό. 574 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Μάθαμε ότι όλοι αγόρασαν τις πληροφορίες σας από τον Μπόρο. 575 00:35:02,391 --> 00:35:06,353 Δεν ξέρουμε ποιος τους σκότωσε, αλλά για να γίνει τόσο αποτελεσματικά, 576 00:35:06,354 --> 00:35:08,438 θα είχε διασυνδέσεις και λεφτά. 577 00:35:08,439 --> 00:35:10,691 - Ναι, 500 εκατομμύρια. - Η Γκρέτα. 578 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 Και τώρα σας έχω κάτι τελευταίο. 579 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Γεια, γιαγιάκα. Γεια, παππούλη. 580 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Θέλει και κάποιος άλλος να πει γεια. 581 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Το μωρό μου. 582 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Έτσι μπράβο. Καλό παιδί. 583 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Ευχαριστώ, θείε Άλντον, για το Ζαμπονάκι. Το αγαπώ πολύ. 584 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Κι εγώ. 585 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Αντίο, φίλε. 586 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 Επίσης, ο κύριος από τη δουλειά του παππούλη είπε να πάμε σπίτι. 587 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Τι; 588 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - Κανονικότητα! - Είναι αλήθεια! 589 00:35:43,099 --> 00:35:44,225 Κανονικότητα! 590 00:35:45,601 --> 00:35:46,601 Φίλε μου! 591 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Ναι. 592 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Μια στιγμή. Δυστυχώς, δεν μπορούν όλοι να πάνε σπίτι. 593 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 Κάλεσε το FBI. 594 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 Κύριοι Λούνα, Πέρλμουτερ, 595 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 εξοργίσατε κάπως τη συμμορία μηχανόβιων Ιππότες του Αζραέλ; 596 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - Όχι. - Μπορεί να σκότωσα έναν απ' αυτούς. 597 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Τι; - Ήταν ατύχημα. 598 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Είχα πάρει PCP. - Άνθρωπος είμαι. 599 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 PCP; 600 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Ο τύπος είναι ανιψιός υψηλόβαθμου μέλους της οργάνωσης 601 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 και δίνει ένα εκατομμύριο αμοιβή για σας. 602 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - Το κλιματιστικό έπεσε στο κεφάλι του. - Ναι! 603 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Και δεν ξαναπάω στο καταφύγιο. 604 00:36:19,635 --> 00:36:20,886 Τυχεροί είστε. 605 00:36:20,887 --> 00:36:25,098 Έχουν παραρτήματα σε όλες τις πολιτείες. Πουθενά δεν θα είστε ασφαλείς. 606 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 Κανονίσαμε να κρυφτείτε σε πόστο της CIA 607 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 στο Σάκακ της Γροιλανδίας. 608 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Θεωρούμε ότι το θέμα θα λυθεί μέσα στους επόμενους 48 μήνες. 609 00:36:33,232 --> 00:36:35,942 Εντάξει, γίνεται. Τέσσερις με οκτώ μήνες; 610 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 Σαράντα οκτώ μήνες. 611 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Έχεις τρελαθεί τελείως; 612 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Ριντ. 613 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 Σαράντα οκτώ μήνες; 614 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Θα το χρειαστείς, φίλε μου. 615 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 Διαστημικά Μαστάρια για τα διαστημικά χοντρά. 616 00:36:49,040 --> 00:36:50,749 Καλά να περάσεις. 617 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 Μην το λήξουμε έτσι θλιβερά. Έχω μια μεγάλη έκπληξη. 618 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Έλα μέσα. 619 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Τι είναι αυτό; 620 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Θα πάρω σύνταξη. 621 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 ΤΕΛΕΙΑ ΚΑΙ ΠΑΥΛΑ 622 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Ξανά. 623 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 Και με την Τάλι θα ταξιδέψουμε στον κόσμο με το πλοίο μου. 624 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Επιτέλους, έτσι; 625 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 Σύνταξη; 626 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - Είσαι σίγουρος; - 100%. 627 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Ξέρω, συμβαίνει. 628 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Δεν ξέρω πώς θα είναι η ομάδα χωρίς εσένα. 629 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Εγώ ανησυχώ πώς θα είναι η ομάδα χωρίς εσένα. 630 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 Έμαθα ότι σε δέχτηκαν στη Μονάδα 9. 631 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Συγχαρητήρια, λοιπόν. 632 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Ευχαριστώ. 633 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 Την απέρριψα. 634 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 Γιατί; Αφού το ήθελες πάντα. 635 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Ναι. Δηλαδή, έτσι νόμιζα. 636 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Αλλά αυτή η ομάδα, αυτά τα παιδιά... 637 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Θα χρειαστούν έναν Μπρούνερ να τους νουθετεί. 638 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Ναι. 639 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 Χωρίς μπισκοτάκια; 640 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 Τέτοια τρώνε τα παιδιά. 641 00:37:55,106 --> 00:37:56,898 - Σε μισώ. - Να παραγγέλνεις εσύ. 642 00:37:56,899 --> 00:37:58,566 - Αυτό θα κάνω. - Αλήθεια; 643 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Άσχημα νέα. 644 00:38:00,319 --> 00:38:02,362 Οι Ρώσοι έχουν τον Μεγάλο Δανό. 645 00:38:02,363 --> 00:38:05,865 Τον έπιασαν στην Αλάσκα, αλλά είδαν ότι δεν ξέρει τίποτα. 646 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Ας με ρωτούσαν. - Τον αλλάζουν με την Τίνα. 647 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Θέλουν την πηγή τους. - Γιατί δεν τον κρατάνε; 648 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Τάλι, εγώ φταίω. Έπρεπε να βεβαιωθώ ότι θα γυρίσει ασφαλής. 649 00:38:16,210 --> 00:38:18,004 Θα πάω να κάνω την ανταλλαγή. 650 00:38:18,504 --> 00:38:19,630 Τελευταία αποστολή. 651 00:38:20,464 --> 00:38:21,798 Κανείς δεν μένει πίσω. 652 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Εκτός από μένα. Έφυγα. 653 00:38:24,677 --> 00:38:27,053 Γυρίζω στο Τολίντο όπου κανένας αγροίκος 654 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 δεν στουκάρει διαστημόπλοια, δεν καταστρέφει ηλεκτρικούς σταθμούς 655 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 και ναι... ο πυρηνικός Αρμαγεδδών. 656 00:38:35,813 --> 00:38:38,315 Ας ασχοληθεί η Ρου. Η νέα σας διευθύντρια. 657 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 Ναι! Γαμώτο, ναι. 658 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Φάρκας, φέρε την καρέκλα μου. 659 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Μάλιστα. 660 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Ρου, είσαι αφεντικό. Πες στον Λουκ να μη φύγει. 661 00:38:50,119 --> 00:38:51,119 Τάλι... 662 00:38:51,120 --> 00:38:53,621 Όχι. Μόλις σου αφαίρεσαν σφαίρα από το μπράτσο. 663 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 Θα πάμε σπίτι, θα σε φροντίσω 664 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 και θα ξεκουραστείς. 665 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Τελεία και παύλα. 666 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Δίκιο έχει, Λουκ. - Μπορώ να το κάνω εγώ, μεγάλε. 667 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 Απλή ανταλλαγή κρατουμένων. Εύκολα πράγματα. 668 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Θέλετε όλοι να φύγω από την αποστολή 669 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 για να πάω σπίτι να με νταντεύει η πρώην μου; 670 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Ναι. 671 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Εμένα δεν μου κάθεται καλά, εντάξει; 672 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Από την άλλη, να με νταντεύει η αρραβωνιαστικιά μου... 673 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Ποτέ δεν έπαψα να είμαι ερωτευμένος, 674 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 κι αυτήν τη φορά δεν θα το χαλάσω. 675 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Τάλι... 676 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 θα μου κάνεις την τιμή 677 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 να γίνεις γυναίκα μου, ξανά; 678 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Ναι. 679 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Τώρα θα τους χαλάσω εγώ τον γάμο. 680 00:39:52,556 --> 00:39:53,682 Ας το ξανακάνουμε. 681 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - Ναι! - Παιδιά. 682 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 Έλα τώρα. 683 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Ναι. - Συγχαρητήρια. 684 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Λίγη τόνωση πριν πας Φινλανδία να πάρεις τον Δανό; 685 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Ναι. Έρχεσαι; 686 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 Όχι, θα βοηθήσω τη μαμά μου σε κάτι. 687 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Είσαι καλά; Δεν φαίνεσαι ο συνηθισμένος κουλ εαυτός σου. 688 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 Μου λείπει το γουρούνι μου. 689 00:40:37,560 --> 00:40:40,354 Όταν νοιάζεσαι για κάποιον, δύσκολα τον αφήνεις. 690 00:40:42,857 --> 00:40:44,191 Τέλος πάντων, τα λέμε. 691 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Ναι, εντάξει. 692 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Άλντον, θες να φάμε μαζί όταν γυρίσεις; 693 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 Θα το 'θελα πολύ. 694 00:40:57,079 --> 00:40:58,873 Θα 'θελα λίγη παρέα με φίλους. 695 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 Moderne Barn; Ωραία ντάμπλινγκ. 696 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Μια χαρά. 697 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Εντάξει. 698 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 {\an8}ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ 699 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Πρώτα εσείς. 700 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 Δεν μου κάνει για Euro Disney. 701 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Άλντον! Τι λέει, φίλε; Πολύ χαίρομαι που σας βλέπω. 702 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Μου είπε ότι πάμε Euro Disney. 703 00:41:48,506 --> 00:41:51,425 Λέω "Τι; Άθλιο μέρος". 704 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Έχεις σατανικό χιούμορ, Βλαντ. Όλο φάρσες. 705 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Έλα, μια σφιχτή αγκαλιά. 706 00:41:57,681 --> 00:42:01,227 Εντάξει, Μπάρι. Σειρά μας. 707 00:42:04,271 --> 00:42:09,235 Ανταλλαγή κρατουμένων! 708 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Αυτό ήταν. 709 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Φεύγεις για πάντα. 710 00:42:21,914 --> 00:42:23,832 Πες μου ότι δεν ήταν όλα ψέματα. 711 00:42:26,877 --> 00:42:31,298 Μπάρι, άλλοι τέσσερις στην Ευρώπη με θεωρούν αληθινό τους έρωτα. 712 00:42:32,174 --> 00:42:33,676 Σταμάτα να είσαι κορόιδο. 713 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Ελπίζω να έφερες δίφυλλο. Αυτοί έχουν απλό. 714 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Τι λέει; 715 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 Τι λέει, φύτουλα; 716 00:42:53,279 --> 00:42:57,366 Ανταλλαγή κρατουμένων! 717 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Λυπάμαι που συμβαίνει αυτό, Κάρτερ. 718 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Κανείς δεν το ήθελε αυτό. 719 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Αλλά ξέρεις, νομίζω ότι θα τα περάσεις τέλεια εκεί. 720 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Σκέψου το σαν περιπέτεια. 721 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Μακάρι να μη σε γνώριζα ποτέ. 722 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Ντόνι, λυπάμαι πολύ που έγινε έτσι. 723 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Αλήθεια σ' αγάπησα, κάποτε. 724 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Είσαι ο χειρότερος άνθρωπος στον κόσμο. 725 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Αφήστε τα λόγια. Εδώ δουλεύουμε. 726 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 Σεμνά και πάρτε εξοπλισμό. 727 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Δεν μπορούσατε να μας βάλετε σε αεροπλάνο; 728 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Πάμε! 729 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Καλή διασκέδαση! 730 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Τα συντρόφια μού είπαν τι παίζει με την Τίνα. 731 00:43:45,748 --> 00:43:48,375 Για να ξέρετε, όχι πως έχει σημασία, 732 00:43:49,585 --> 00:43:52,712 δεν χρειάζεστε την κόκκινη χήρα. Δεν είναι καλή κατάσκοπος. 733 00:43:52,713 --> 00:43:57,634 Έμαθα ότι οι μισές πληροφορίες που τους έδωσε ήταν ανακριβείς. 734 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - Τι εννοείς; - Ότι μ' έβαλες λαθραία στην Ελλάδα. 735 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Είπε ότι ήσουν στην Παπούα Νέα Γουινέα. 736 00:44:03,807 --> 00:44:04,807 Δεν βγάζει νόημα. 737 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Ήξερε πού ήμασταν. Δούλευε με τον Μπάρι. 738 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 Έλεγε επίσης για ένα δόλωμα στο Ουζμπεκιστάν. 739 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Δεν πήγαμε εκεί. Στη Μολδαβία ήταν. 740 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Μ' αγαπάει! 741 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Τους έδινε ψίχουλα για να μας προστατέψει! 742 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 Γιατί είπε ότι δεν σ' αγάπησε; 743 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Για να μην πονέσω όταν φύγει. Πόνεσα, όμως. 744 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Όπως η Τσάρλι είπε στον Μπάμπλμπι ότι δεν τον θέλει. 745 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 Γιατί να δώσει ψεύτικες πληροφορίες 746 00:44:26,205 --> 00:44:29,249 αν δεν είχε γίνει μέλος της ομάδας και... 747 00:44:31,168 --> 00:44:32,461 δεν είχε ερωτευτεί; 748 00:44:34,254 --> 00:44:39,133 Ίσως ανέφερα τις ανακρίβειές της στον Ράστι και τον Ιγκόρ, 749 00:44:39,134 --> 00:44:40,635 για να τη μειώσω λιγάκι. 750 00:44:40,636 --> 00:44:42,220 Για σένα το 'κανα, Μπάρι. 751 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Πρώτα τα αδέρφια. 752 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Έχεις ιδέα τι έκανες; 753 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Μόλις σκότωσες την Τίνα. 754 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Να ξεφορτωθούμε το φυτό κι έναν από τους φορεαμούς. 755 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 Ο καλόγερος να μείνει. 756 00:45:01,740 --> 00:45:02,658 Έγινε. 757 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Η νέα γαμάτη σας διευθύντρια, Ρου Ράσελ. 758 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Πιέστε δύο για τον μαλάκα πρώην. 759 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Ρου Ρου, η Τίνα ήταν μαζί μας. Είναι μία από μας. 760 00:45:14,044 --> 00:45:18,005 - Πρέπει να την πάρουμε. Θα τη σκοτώσουν. - Σκατά στα μούτρα μου! 761 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 Ο 7ος δεν θα επιτρέψει ποτέ αποστολή σε ρωσικό έδαφος 762 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 για ανάκτηση επιβεβαιωμένης Ρωσίδας κατασκόπου. 763 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Τότε ας το κάνουμε μόνοι μας. Λαθραία. 764 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Καλά λέει, φίλε. Πρέπει να μπούμε κρυφά στη Ρωσία. 765 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Καλή τύχη με όλα αυτά. 766 00:45:38,652 --> 00:45:41,613 Κυρία, φαίνεται ότι είστε υπεύθυνη αυτού του χάους. 767 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 Πώς το λέμε στρατιωτικά όταν όλα πάνε κατά διαόλου; 768 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη