1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Να πάρω τον Λευκό Οίκο.
- Αφού το DEFCON 1 είναι καλό.
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
Το DEFCON 5 είναι καλό.
Το 1 είναι ο Αρμαγεδδών.
3
00:00:18,685 --> 00:00:22,354
- Μπάρι, αναφορά κατάστασης.
- Το σύστημα έχει δικλείδα ασφαλείας.
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,482
Υποθέτει ότι κομμένο ρεύμα
σημαίνει πυρηνική επίθεση.
5
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Η Μόσχα θα τα 'χει παίξει τελείως.
6
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Οι δορυφόροι τους βλέπουν
ότι οι ICBM σας είναι έτοιμοι
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,825
κι ετοιμάζουν δικούς τους.
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,701
Αυτό σχεδίαζε ο Κρες.
9
00:00:35,702 --> 00:00:39,872
Δεν ήθελε να κόψει το ρεύμα,
αλλά να ξεκινήσει πυρηνικό Αρμαγεδδώνα.
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,625
Για να έχει ριζική επαναφορά
εξαλείφοντας το 90% του πληθυσμού.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Λουκ, πρέπει να με πιστέψεις,
12
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
δεν ήξερα ότι θα συμβούν όλα αυτά.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Σε πιστεύω.
- Γιατί την πιστεύεις;
14
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Εξαιτίας της είμαστε έτσι τώρα.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Ξέρω την καρδιά της.
16
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Αν επιβιώσουμε, θα τη μαντρώσω μέσα.
17
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Ριντ, κάλεσε τη Μόσχα
και πες τους τι συμβαίνει.
18
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Λευκός Οίκος και Πεντάγωνο
δεν πιάνουν Κρεμλίνο.
19
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Ο Κρες μπλοκάρει τις επικοινωνίες.
20
00:01:06,524 --> 00:01:09,401
Οι Ρώσοι δεν θα περιμένουν
τους πυραύλους μας.
21
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- Θα χτυπήσουν πρώτοι.
- Έτσι είπε ο πρέσβης.
22
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Σε 30' εξαντλείται η υπομονή τους
κι αρχίζουν τα βεγγαλικά.
23
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- Και η NORAD;
- Κάνει επαναφορά συστήματος.
24
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Θα πάρει μία ώρα. Θα έχουμε ψηθεί.
25
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Αυτό ήταν; Δεν είδα ποτέ το Σρίβπορτ.
26
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- Τι έχει στο Σρίβπορτ;
- Βυζάκια;
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Είπες ότι δούλεψες
με τον πατέρα μου στο Y2K.
28
00:01:30,381 --> 00:01:32,549
Και είπε ότι το Ηνωμένο Βασίλειο
29
00:01:32,550 --> 00:01:36,011
έχει βάλει κερκόπορτα
στο σύστημα πυρηνικής λειτουργίας,
30
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
μήπως τρελαθούν όλα στο γύρισμα του αιώνα.
31
00:01:38,807 --> 00:01:42,434
Σίγουρα και στις ΗΠΑ
θα κάνατε κάτι παρόμοιο.
32
00:01:42,435 --> 00:01:46,730
Ναι. Φτιάξαμε δική μας κερκόπορτα
για να απενεργοποιούμε τους πυραύλους.
33
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Τέσσερις πράκτορες είχαν τους κωδικούς.
34
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Μόνο εγώ ζω ακόμα.
- Σε βάζω στη NORAD.
35
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Όχι. Ο κωδικός θέλει τη φωνή μου.
Πρέπει να γίνει αυτοπροσώπως.
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Δεν προλαβαίνουμε να πάμε.
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Να πάμε στο κοντινότερο σιλό.
Συνδέονται όλα μεταξύ τους.
38
00:02:01,830 --> 00:02:03,789
Μόλις μπω από την κερκόπορτα,
39
00:02:03,790 --> 00:02:06,458
μπορώ να παροπλίσω όλους τους πυραύλους.
40
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Έχω 450 σιλό σε ακτίνα πέντε πολιτειών.
41
00:02:09,212 --> 00:02:10,754
Υπάρχει ένα στα 22 χλμ.
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Θα το μετανιώσω, αλλά θα έχετε άδεια.
43
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Πάμε. Ελάτε.
- Πάμε.
44
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Άντε, πάμε.
45
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
Μπ, είμαι λίγους δρόμους πιο κάτω.
Έμαθες διεύθυνση;
46
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
Θα έχουμε απάντηση σύντομα.
47
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Μόλις μπήκε η Τίνα.
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Κουράγιο, αδερφέ. Αυτό θα πονέσει.
49
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Ξένη πράκτορα Μουκέρτζι,
50
00:02:57,802 --> 00:03:00,596
εντοπίσαμε τον Κρες
μέσω διεύθυνσης IP εδώ.
51
00:03:00,597 --> 00:03:03,932
Το κινητό σου λέει
ότι βρέθηκες στην περιοχή.
52
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Ποιο σπίτι είναι το δικό του;
53
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Πες μας και κάτι θα κάνουμε
με τις κατηγορίες σου.
54
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Δώσ' μου πέντε λεπτά μαζί της
και θα μου πει όλα όσα ξέρει.
55
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Μωρέ μπράβο.
56
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Ξέρω ότι λες πως δεν μ' αγαπάς,
πως δεν νοιάζεσαι για κανέναν μας,
57
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
αλλά δεν σ' έχω για τόσο ψυχρή
που να θες έναν πυρηνικό χειμώνα.
58
00:03:33,338 --> 00:03:37,550
Οι πύραυλοι είναι έτοιμοι κι ο Κρες
μπλοκάρει τις επικοινωνίες με Ρωσία.
59
00:03:38,468 --> 00:03:40,594
Γι' αυτό πρέπει να τον σταματήσουμε,
60
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
για να πούμε στην πατρίδα σου
ότι δεν θα επιτεθούμε,
61
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
ώστε κι αυτοί να μη μας επιτεθούν.
62
00:03:47,977 --> 00:03:49,062
Σε παρακαλώ, Τίνα.
63
00:03:52,690 --> 00:03:54,359
Το σπίτι πίσω από τον δρόμο.
64
00:03:58,112 --> 00:04:01,115
- Άλντον, άκουσες;
- Ναι, το σπίτι πίσω από τον δρόμο.
65
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Αλλά θα είναι εκεί
ο χειριστής μου, ο Μιχαήλ Βόλεκ.
66
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
ΒΟΛΕΚ, ΜΙΧΑΗΛ
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
67
00:04:09,040 --> 00:04:12,460
- Το αφεντικό σου είναι ο Κρες;
- Ξέρω μόνο ότι είναι ψεύτης.
68
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Μου είπε πως ό,τι κάναμε
ήταν για τη Ρωσία.
69
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Αλλά φαίνεται πως τελικά
ήταν ο Ντάντε Κρες.
70
00:04:19,968 --> 00:04:21,677
Μ' έβαλε να τον προστατεύω.
71
00:04:21,678 --> 00:04:24,554
Εμποδίζοντας την ομάδα
να εντοπίσει τον Κρες.
72
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Γι' αυτό κράτησα το Blackberry.
73
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Ήρθα στις ΗΠΑ να βρω πληροφορίες,
όχι για να πεθάνω.
74
00:04:33,022 --> 00:04:34,691
Χάλια να σου λένε ψέματα, ε;
75
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Ο Άλντον δεν θα σταματήσει ποτέ τον Κρες,
76
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
ούτε θ' ανοίξει εγκαίρως
επικοινωνία με τους Ρώσους.
77
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
Πού πας;
78
00:04:45,618 --> 00:04:47,160
- Αν θες να ξέρεις...
- Ναι.
79
00:04:47,161 --> 00:04:48,788
Να πάρω την αγαπημένη μου.
80
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Γεια, μαμά, ο Μάρκους είμαι.
Έχω άσχημα νέα.
81
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
Ας μην είμαστε αρνητικοί.
82
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Ο Λουκ το 'χει.
83
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
Δεν θυμάμαι τον κωδικό.
84
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Τι;
- Μου κάνεις πλάκα;
85
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
Γι' αυτό σου πήρα ιχθυέλαιο.
86
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
Μ' αυτό ρεύομαι και μυρίζει.
87
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Άκου, γέρο,
88
00:05:05,179 --> 00:05:09,475
δεν θα πεθάνω επειδή έχεις χαζέψει
από σνίτσελ και πολεμικά ντοκιμαντέρ.
89
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Μην ανησυχείς, αγάπη μου.
Θα σε βοηθήσουμε.
90
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Σίγουρα θα τον θυμηθώ
όταν φτάσουμε στο σιλό.
91
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Έτσι λες;
92
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Επειδή φτάσαμε.
93
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Θεέ μου.
94
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Ναι.
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Γαμώτο.
96
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Σας τα ετοιμάσαμε όλα. Από δω.
97
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Βλέπουμε μέσα.
- Δεν είναι αεροστεγείς οι μονάδες ICBM;
98
00:05:45,636 --> 00:05:48,514
Το κέντρο ελέγχου ναι.
Οι κάμερες ασφαλείας όχι.
99
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Είναι Titan II. Νόμιζα ότι
αντικαταστάθηκαν από Minutemen.
100
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Όχι όλοι. Εδώ είμαστε αρχές δεκαετίας '80.
101
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Στο κέντρο ελέγχου
έχουμε υπολογιστές με δισκέτες.
102
00:06:07,533 --> 00:06:10,077
Μόνο η NORAD έχει αναγνώριση φωνής.
103
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Γι' αυτό χακάρουμε τον πύραυλο.
104
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Λοιπόν, μπαμπά. Παίξε.
105
00:06:14,832 --> 00:06:15,917
Ψάξε βαθιά.
106
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Θέλουμε ολική επαναφορά.
107
00:06:23,633 --> 00:06:24,509
Γαμώτο.
108
00:06:25,510 --> 00:06:26,927
Φίλε, μπορείς.
109
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
Ήταν αριθμητικός κωδικός; Ήταν λέξη;
110
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
Όχι, τον σκεφτήκαμε επιτόπου.
111
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Νομίζω ότι ήταν κάτι
στο πνεύμα της εποχής.
112
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Ήταν κάτι που λεγόταν πολύ τότε.
113
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- "Τα παράπονά σου στον δήμαρχο";
- Όχι.
114
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- "Μην αρχίζεις";
- Όχι.
115
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "Η φυλή μίλησε";
- "Ταμπάσκο στον κώλο";
116
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Δεν λεγόταν αυτό.
117
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Ήταν μια εικόνα.
118
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Ταινία. "Η δύναμη μαζί σου".
- Όχι.
119
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Θα επιστρέψω".
- Όχι.
120
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Είμαι ο βασιλιάς του κόσμου".
- Όχι.
121
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Σε καυλώνω;"
122
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Λιγάκι. Αλλά προσπαθώ να συγκεντρωθώ.
123
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Μια διαφήμιση!
124
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Πήρα γάλα";
- "Δεν είναι βούτυρο!"
125
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "Πού είναι το κρέας;"
- "Θέλω Taco Bell".
126
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Τίποτα απ' αυτά.
127
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
"Έπεσα και δεν μπορώ να σηκωθώ";
128
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Αυτό ήταν 80ς.
129
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Εσύ σκότωσε τον Κρες, Βόλεκ
ή όπως σκατά τον λένε.
130
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Τελειώνει ο χρόνος μας.
131
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Έλα, μεγάλε.
132
00:07:16,477 --> 00:07:17,978
Θυμήσου τη μαλακία
133
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
και θα σου πάρω ένα καφάσι μπίρες
να το γιορτάσουμε.
134
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Μπίρα!
135
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
Είναι διαφήμιση μπίρας.
136
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Το 'χω.
137
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Πείτε τον κωδικό, κύριε.
138
00:07:30,241 --> 00:07:31,200
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΦΩΝΗΣ
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
Τι... λέει;
140
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Πείτε το πιο δυνατά.
141
00:07:44,464 --> 00:07:46,089
- Τι λέει;
- Πες το με πάθος.
142
00:07:46,090 --> 00:07:48,176
Σαν να κρέμεται ο κόσμος από σένα.
143
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
Τι λέει;
144
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Μπήκατε.
- Τι;
145
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Ναι!
146
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Δούλεψε;
147
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Μένει να βάλουμε κάποιες βασικές εντολές
148
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
και μας επαναφέρω σε DEFCON 5.
149
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
Και οι άλλοι 449 χερσαίοι ICBM;
150
00:08:20,833 --> 00:08:22,209
Αυτό το κόκκινο καλώδιο;
151
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Ό,τι εντολή λάβει ο πύραυλος
θα σταλεί σε κάθε πυρηνικό των ΗΠΑ.
152
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Δέκα λεπτά μέχρι την αλλαγή βάρδιας.
153
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Μπάρι, τι βλέπω εδώ;
154
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Μοιάζει με πορείες δορυφόρων.
155
00:08:54,825 --> 00:08:57,911
- Είναι δορυφόροι DSCS.
- Το ξέρεις;
156
00:08:57,912 --> 00:09:02,290
Όλη η ρωσική αντικατασκοπεία ξέρει
ότι κατασκοπεύουμε τους δορυφόρους σας.
157
00:09:02,291 --> 00:09:05,544
Έτσι ήξερα το βάρος εκείνου
που θα χτυπούσε ο Μπάρι.
158
00:09:05,545 --> 00:09:06,461
Όταν μ' έσωσες;
159
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Όταν έσωσα την πηγή
που προσπάθησα τόσο να διασύρω.
160
00:09:10,216 --> 00:09:14,678
Ο Βόλεκ θα προγραμμάτισε τους κοριούς
να μην κατασκοπεύουν τις επικοινωνίες
161
00:09:14,679 --> 00:09:16,555
αλλά να τις μπλοκάρουν.
162
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Και πώς παρακάμπτουμε τους κοριούς;
163
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Ο Βόλεκ.
164
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Γαμώτο. Μπάρι, πόση ώρα θέλουν
να φτάσουν ενισχύσεις;
165
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Πάρα πολλή.
166
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Η ομάδα μου σε πλησιάζει.
167
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Είσαι νεκρός, Βόλεκ.
168
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Ή μήπως να πω Κρες;
169
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Αν είχες ενισχύσεις, θα ήταν ήδη εδώ.
170
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Ήρθες μόνος.
171
00:09:44,333 --> 00:09:46,210
Τρελοαμερικάνοι.
172
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Όλοι καουμπόηδες το παίζετε.
173
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Και δεν είμαι εγώ ο Κρες.
174
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Εγώ όμως είμαι.
175
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Ύπουλο κωλόπαιδο.
176
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- Κάθε πόλεμος βασίζεται στην εξαπάτηση.
- Εσύ ήσουν η φωνή.
177
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
Ο Βόλεκ ήταν.
Διάβαζε ένα κείμενο που του έδωσα
178
00:10:09,734 --> 00:10:12,236
όταν στράβωσε η φάση στη λίμνη Μπόμοντ.
179
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
Και σε θεωρούσα αξιόπιστο.
180
00:10:17,325 --> 00:10:20,368
Όσο ζεις μαθαίνεις, φίλε.
Όσο ζεις μαθαίνεις.
181
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Πετάξτε τα όπλα.
182
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Κάτω τα όπλα.
183
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Ψηλά τα χέρια, αλλιώς η μικρή θα πεθάνει.
184
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Τσιπς, μην πυροβολήσεις αυτήν τη σμηνίτη.
185
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Όπως επιθυμείτε, κυρία.
186
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
Κατάλαβες τη σοβαρότητα της κατάστασης;
187
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Λουκ, ολοκλήρωσε την πρόσβαση.
188
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
Τώρα!
189
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Είμαστε ήδη μέσα.
190
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Τουλάχιστον θα πεθάνεις μαχόμενος,
191
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
σαν τον Τζον Γουέιν.
192
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Μπάρι, κάνε κάτι.
- Σαν τι;
193
00:11:09,585 --> 00:11:13,213
Κοιτάξτε πώς είστε.
Οι Αμερικανοί έχετε μάθει να νικάτε.
194
00:11:13,214 --> 00:11:15,382
Τώρα, όμως, ήρθε η σειρά του Βόλεκ.
195
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
Το αγοράκι από το Τολιάτι,
196
00:11:17,968 --> 00:11:23,474
που πολιτικές και μικροψυχίες
δεν άφησαν ν' ανέβει στην κορυφή της SVR,
197
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
δείχνει σε όλους τι αξίζει
βοηθώντας στην επαναφορά του κόσμου
198
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
και απαιτώντας για ανταμοιβή
όλη την πατρίδα και την Ασία.
199
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Σαν τη Σταχτοπούτα!
200
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Πιστεύεις στα θαύματα;
201
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Ναι!
202
00:11:50,334 --> 00:11:52,210
Ζαμπονάκι, οδηγείς;
203
00:11:52,211 --> 00:11:55,548
Όχι, Άλντον. Χάκαρα
τον αυτόματο πιλότο του αυτοκινήτου.
204
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Μιλάς;
205
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Φαίνεται πως ο Άλντον
θα προλάβει να δει τις βόμβες.
206
00:12:02,054 --> 00:12:04,139
Αν βρει το καταφύγιο στο υπόγειο
207
00:12:04,140 --> 00:12:06,976
όπου θα κρυβόταν ο Βόλεκ
στην πυρηνική θύελλα,
208
00:12:07,685 --> 00:12:10,311
τότε θα πρέπει να σκοτώσω κι αυτόν.
209
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Αυτά στο μέλλον.
210
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
Και μια που μιλάμε για μέλλον,
211
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Έμα, ακόμα τρέφω αισθήματα για σένα.
212
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
Αλήθεια.
213
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Έλα μαζί μου.
Θα εποικήσουμε ξανά τον κόσμο μαζί.
214
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Με σεξ.
215
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Καλύτερα να πεθάνω.
216
00:12:33,252 --> 00:12:34,670
Θα εκπληρώσω την ευχή σου.
217
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Ξέρεις, Λουκ, ο θαυμασμός σου
για τον πατέρα μου ήταν αμοιβαίος.
218
00:12:42,970 --> 00:12:44,179
Μου μίλησε για σένα,
219
00:12:44,180 --> 00:12:49,142
τις αποδράσεις σου,
την απαγορευμένη σχέση σου με την Γκρέτα.
220
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Ήσασταν θρύλοι.
221
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Έμαθα τι έκανες για τον Y2K
κι ότι, όπως η Βρετανία,
222
00:12:54,231 --> 00:12:56,566
η Αμερική δημιούργησε μια κερκόπορτα,
223
00:12:56,567 --> 00:13:00,862
προληπτικά, μήπως οι υπολογιστές
παρεκτραπούν παραμονή Πρωτοχρονιάς.
224
00:13:00,863 --> 00:13:04,032
Κι αφού είσαι ο μόνος εν ζωή
με πρόσβαση στο σύστημα,
225
00:13:04,033 --> 00:13:05,575
μίλησα με την Γκρέτα.
226
00:13:05,576 --> 00:13:08,369
Για την καταγωγή μου,
την θλιβερή μου ιστορία.
227
00:13:08,370 --> 00:13:10,205
Τσίμπησε, όπως όλοι σας.
228
00:13:10,206 --> 00:13:13,709
Ήξερα πως όταν σκάσει το όνομα Γκρέτα
θα εμπλακεί η CIA.
229
00:13:14,293 --> 00:13:17,337
Κι αναπόφευκτα εσύ.
Και τελικά θα φτάναμε εδώ
230
00:13:17,338 --> 00:13:19,756
και θα μ' έβαζες στο πυραυλικό σύστημα.
231
00:13:19,757 --> 00:13:24,010
Ξέρεις τη φήμη μου. Ο Ντάντε Κρες
σκέφτεται δέκα κινήσεις μπροστά.
232
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Σταμάτα το κάθαρμα.
233
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- Δεν χρειάζεται κωδικούς εκτόξευσης;
- Μόνο αν εκτοξεύσει από μακριά.
234
00:13:29,391 --> 00:13:32,644
Έχει συνδεθεί με τον πύραυλο,
μπορεί να δώσει εντολή.
235
00:13:32,645 --> 00:13:37,524
Πράκτορα Ρις, ξεμπλόκαρε τις επικοινωνίες
για να πούμε στους Ρώσους ν' αποσυρθούν.
236
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Ξέρω ρωσικά, κύριε,
237
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
αλλά αυτό δεν καταλαβαίνω τι είναι.
238
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
Λογισμικό παρεμβολής. Σου μιλάω από αυτό.
239
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Ο κωδικός εντολής μπήκε, και στέλνω.
240
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
241
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Η εντολή σου δεν θα το κουνήσει από δω,
παλιοπατατάκι.
242
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ΕΣΤΑΛΗ
243
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Μπορεί, αλλά έστειλε σ' αυτόν, άρα...
244
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Έναρξη τροφοδοσίας.
245
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Γαμώτο.
246
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
Η Ρωσία θα τον δει, θα αντεπιτεθεί,
247
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
η Αμερική θα ανταποδώσει πυρά
κι όλα όμορφα.
248
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Κρίμα που δεν θα ζεις τότε.
249
00:14:18,899 --> 00:14:20,900
Αυτά τα σιλό έχουν καταφύγια.
250
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
Δεν ήταν η αρχική μου ιδέα, αλλά αρκεί.
251
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Μόνο περνώντας από μας θα πας εκεί,
και δεν πρόκειται.
252
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
"Μέσα στο χάος υπάρχει πάντα ευκαιρία".
253
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Captain Kangaroo.
254
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Σουν Τσου, ηλίθιε.
255
00:14:37,877 --> 00:14:39,086
Διαφωνώ.
256
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Μπαμπά!
- Άσε με εμένα.
257
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Πρέπει να σταματήσω την εκτόξευση.
258
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Χειρίσου το. Πάω στον Τσιπς.
259
00:15:14,330 --> 00:15:16,999
Χάλασε. Δεν μπορούμε
να σταματήσουμε την εκτόξευση.
260
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Ίσως την τροφοδοσία, τότε.
261
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Βοήθησέ την. Η Γκρέτα κι εγώ
θα αφοπλίσουμε την κεφαλή.
262
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Ελήφθη.
263
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- Πόση ώρα έχουμε;
- Πέντε λεπτά.
264
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
Ήδη κατανάλωσες κοντά στο 20%.
265
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Μπάρι, στείλε μου
τα σχέδια στο τηλέφωνο. Τώρα.
266
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Άλντον, ενημέρωσε.
267
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Βάζω τους κωδικούς του Μπάρι,
ελπίζω για το καλύτερο.
268
00:15:44,610 --> 00:15:45,569
{\an8}ΚΟΥΤΙ ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΗΣ
269
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Έμα, πρόσεχε!
270
00:15:55,829 --> 00:15:57,331
Φοβάται για το παιδί του.
271
00:15:58,165 --> 00:16:00,334
Ωραίο να έχεις έναν τέτοιο πατέρα.
272
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Καταλαβαίνω. Ο μπαμπάς σου
πέθανε χωρίς λόγο.
273
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Αλλά δεν μπορείς να σκοτώσεις
δισεκατομμύρια ανθρώπους γι' αυτό.
274
00:16:10,594 --> 00:16:12,680
Δεν ήμουν απολύτως ειλικρινής, Έμα.
275
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
Χτυπήθηκα, έκλαιγα από τον πόνο.
276
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
Αλλά τον πατέρα μου τον ένοιαζε
να μην αποκαλύψω τη θέση μου.
277
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
Και πήγε να με πνίξει.
278
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Ο ίδιος μου ο πατέρας πήγε να με πνίξει.
279
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
Αντιστάθηκα.
280
00:16:26,402 --> 00:16:28,778
Με όση δύναμη είχα ακόμα, αντιστάθηκα.
281
00:16:28,779 --> 00:16:30,989
Άπλωσα τα χέρια και τον στραγγάλισα.
282
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Στραγγάλισα τον ήρωά μου
με τα γυμνά μου χέρια.
283
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
Και κοιταχτήκαμε στα μάτια.
Δεν πιστεύαμε αυτό που συνέβαινε.
284
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
Τα υπόλοιπα που σου είπα είναι αλήθεια.
285
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
Ήταν μια αποστολή
συγκάλυψης σεξουαλικού σκανδάλου,
286
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
που, όπως αποδείχτηκε,
ο πατέρας μου γνώριζε.
287
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Και πρόθυμα θα με σκότωνε
288
00:16:52,428 --> 00:16:56,222
για να προστατέψει έναν γαμημένο πολιτικό,
289
00:16:56,223 --> 00:16:57,974
επειδή είχε εντολές.
290
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
Ξέρεις, τον αγαπούσα.
291
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Τον λάτρευα, κι εκείνος...
292
00:17:05,441 --> 00:17:07,150
Δεν σήμαινα τίποτα γι' αυτόν.
293
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Σε πρόδωσαν και σε πλήγωσαν.
Μην καταστρέψεις τον κόσμο γι' αυτό.
294
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Όχι. Αυτό ακριβώς κάνετε εσείς.
295
00:17:14,158 --> 00:17:18,202
Σε τι κόσμο ζούμε όπου ο πατέρας
δολοφονεί τον ίδιο τον γιο του,
296
00:17:18,203 --> 00:17:21,165
που τον λατρεύει,
για τα κουτσομπολιά των ταμπλόιντ;
297
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Ναι, πολύ μαλακία.
- Ο κόσμος είναι σκέτη σαπίλα.
298
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Κάποιος πρέπει
να κουνήσει τη μαγική οθόνη.
299
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Έλα.
300
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Κούνα τη μαζί μου.
301
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Τελευταία ευκαιρία.
302
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Θα το εκλάβω ως όχι.
303
00:17:41,727 --> 00:17:45,396
Η δεύτερη δεξαμενή γέμισε.
Αν αποσυνδεθεί πριν γεμίσει η πρώτη,
304
00:17:45,397 --> 00:17:46,856
παύει η αντίστροφη μέτρηση.
305
00:17:46,857 --> 00:17:48,609
- Πώς;
- Μ' αυτό.
306
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
ΣΤΑΔΙΟ 1
ΣΤΑΔΙΟ 2
307
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Κόλλησε.
308
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Έχει μείνει στη δεκαετία του '80.
309
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Αν επιζήσουμε,
310
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
θα στείλω πολύ σκληρή επιστολή
στον γερουσιαστή μου.
311
00:18:03,082 --> 00:18:04,041
Δώσε ένα χεράκι.
312
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Είμαι πολύ δυνατή.
313
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Ολοκλήρωση τροφοδοσίας.
314
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Συμβαίνει!
315
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Διάολε.
316
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Γαμώτο, ζεις.
317
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Βρήκε την κλείδα μου, όχι την καρδιά.
Αλλά έσπασα το πόδι μου.
318
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Έλα μαζί μου. Γρήγορα.
319
00:18:44,623 --> 00:18:45,958
- Έχεις ταυτότητα;
- Ναι.
320
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Μείνε εδώ. Θα φέρω βοήθεια.
- Εντάξει.
321
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Αφαίρεσε την κόκκινη πινακίδα
που γράφει "Προσοχή".
322
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
Οι πινακίδες που αντιπαθώ πιο πολύ.
323
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Εκπαιδεύονται στην πυρηνική φυσική;
324
00:19:12,401 --> 00:19:13,609
Όχι, κυρία Μπρούνερ.
325
00:19:13,610 --> 00:19:17,446
Η αλυσιδωτή αντίδραση
ξεκινά με συμβατικό εκρηκτικό μηχανισμό.
326
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
Σαν τη βόμβα που αφοπλίσαμε
σ' εκείνο το γιοτ στο Μονακό.
327
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Μετά μείναμε ολομόναχοι στο σκάφος
328
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
και κάναμε έρωτα στο κατάστρωμα
κάτω από τα αστέρια.
329
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Σεξ σε σκάφος. Τέτοια θα του αρέσουν.
330
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Τρία λεπτά για την εκτόξευση.
331
00:19:35,841 --> 00:19:37,551
Έχει ένα κόκκινο κι ένα μπλε.
332
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Διαλέγω το κόκκινο. Είναι πιο κοντά.
333
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Εντάξει.
334
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
- Κόβουμε με το τρία. Ένα, δύο, τρία.
- Ένα, δύο, τρία.
335
00:19:52,149 --> 00:19:53,609
Κεφαλή απενεργοποιήθηκε.
336
00:19:55,569 --> 00:19:57,028
Άλντον, τελείωσες;
337
00:19:57,029 --> 00:19:59,323
Πρέπει να μάθουν ότι ρίχνουμε άσφαιρα.
338
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Ναι. Οι γραμμές είναι ανοιχτές
και οι χειριστές σε αναμονή.
339
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Παίρνω τώρα.
340
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Δύο λεπτά για την εκτόξευση.
341
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- Δεν τελείωσε.
- Γιατί;
342
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Ξέρω. Οι Ρώσοι δεν σε πίστεψαν.
343
00:20:26,892 --> 00:20:30,728
Κι ας απενεργοποιήσαμε την κεφαλή.
Θα τη θεωρήσουν λειτουργική.
344
00:20:30,729 --> 00:20:33,481
Μόλις βγει από τον εναέριο χώρο μας
θα αντεπιτεθούν.
345
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Κι η Τίνα; Είναι δική τους.
Θα την ακούσουν.
346
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Είναι υπό κράτηση.
Θα νομίζουν ότι την εξαναγκάζουμε.
347
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Σκέψου κάτι, αφεντικό.
Το πουλάκι πετάει σε 90 δεύτερα.
348
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Δεύτερα, αυτό είναι! Το δεύτερο στάδιο.
349
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- Νομίζω ότι κατάλαβα, Γκρέτα.
- Τι λέει;
350
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
Ο πύραυλος έχει δύο κινητήρες.
351
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
Ο πρώτος λειτουργεί ως προωθητής
που τον στέλνει στον αέρα.
352
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Λίγα λεπτά μετά, αυτό το στάδιο πέφτει.
353
00:21:01,760 --> 00:21:03,720
Τότε αναλαμβάνει το δεύτερο
354
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
και πάει τον πύραυλο στον στόχο του.
355
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
Το πρώτο στάδιο στα ηλεκτρονικά
είναι ψηλά. Δεν το φτάνεις.
356
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Αλλά το δεύτερο στάδιο καλωδίωσης
είναι στο 1,5 μέτρο.
357
00:21:13,814 --> 00:21:16,899
Απενεργοποίησέ το
και ο πύραυλος θα εκτοξευτεί,
358
00:21:16,900 --> 00:21:18,609
αλλά στον εναέριο χώρο μας.
359
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Θα πέσει στο έδαφος
σαν χαλασμένο πυροτέχνημα.
360
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Εβδομήντα δεύτερα.
Αφήστε το αμπαλάζ, ώρα για σαμποτάζ.
361
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Θέλει τουλάχιστον 90''
για να τους απενεργοποιήσει όλους.
362
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Τότε πάω μια βόλτα.
363
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- Όχι!
- Όχι!
364
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
Είναι ο μόνος τρόπος και το ξέρεις.
365
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Δεν έχουμε χρόνο για τσακωμούς.
366
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
Έχουμε χρόνο για ένα τελευταίο φιλί;
367
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Αντίο, Λουκ!
368
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Γκρέτα! Βγες από κει!
369
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
Πολύ αργά, λίμπλινγκ.
370
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Έχεις πολλούς λόγους να ζήσεις.
371
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
Την οικογένειά σου, την ομάδα σου.
372
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Ξέρω ότι μ' αγαπάς, Λουκ,
αλλά δεν είσαι ερωτευμένος.
373
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Μου είπες ψέματα για να σώσεις
τον κόσμο. Αγαπάς την Τάλι.
374
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Το έβλεπα στα μάτια σου.
375
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Πάντα την αγαπούσες, πάντα θα την αγαπάς.
376
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Θα πεθάνεις!
377
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Όχι όμως...
378
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
Όχι μάταια.
379
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Έχεις δίκιο, μάλλον.
380
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
Έχω καλοσύνη στην καρδιά.
381
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
Εσύ την έβαλες εκεί.
382
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Διακόπτω το αντίο, αλλά σύμφωνα
με την όμορφη σμηναγό Μενέντες,
383
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
σε 15 δεύτερα
θα κλείσουν αυτομάτως οι πόρτες
384
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
κι όποιος είναι έξω στο σιλό
θα γίνει μπριζόλα.
385
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Ελήφθη.
386
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Γαμώτο.
387
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Έμα, σήκω φύγε από κει.
388
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Είκοσι δεύτερα.
389
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Αντίο, αγάπη μου.
390
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Δεκαπέντε δεύτερα.
391
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
Η πόρτα ασφαλείας έκλεισε. Δέκα...
392
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Έμα!
- Έμα!
393
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...εννέα, οκτώ...
- Έλα, πες κάτι.
394
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Είμαι καλά.
- ...επτά...
395
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
έξι,
396
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
πέντε,
397
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
τέσσερα,
398
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
τρία,
399
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
δύο...
400
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ
401
00:24:20,250 --> 00:24:22,501
Στην κόκκινη γραμμή
τελειώνει ο εναέριος χώρος.
402
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Αν η φιλενάδα σου περάσει τη γραμμή...
403
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Τη μαμήσαμε τελείως.
404
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Κοιτάξτε ποιον βρήκα.
405
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Καλό. Πού είναι ο φιλαράκος σου;
406
00:24:34,639 --> 00:24:35,931
Ψήνεται στην εξέδρα.
407
00:24:35,932 --> 00:24:37,642
Τσιπς με γεύση μπάρμπεκιου.
408
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Πες τους, προσπαθούμε
να τον απενεργοποιήσουμε.
409
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Γκρέτα, μ' ακούς;
410
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Μπορείς.
411
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Ο προωθητής πρώτου σταδίου αποσπάται.
412
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
Ο δεύτερος θα πρέπει να αναλάβει... τώρα.
413
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
{\an8}ΟΡΙΟΘΕΣΙΑ ΕΝΑΕΡΙΟΥ ΧΩΡΟΥ ΗΠΑ
414
00:25:03,752 --> 00:25:04,878
Ο πύραυλος απέτυχε!
415
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
{\an8}ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΠΥΡΑΥΛΟΥ
416
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- Ναι!
- Ναι!
417
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Ναι!
418
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
Θεέ μου!
419
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Ναι!
420
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Ναι, Ζαμπονόπουλο. Ναι!
421
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
Σ' αρέσει το Cheesecake Factory;
422
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΠΥΡΑΥΛΟΥ
423
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}ΛΙΜΝΗ ΡΟΜΠΕΡΤΣ
ΓΚΙΑΡ, ΓΙΟΥΤΑ
424
00:25:59,349 --> 00:26:00,725
Θα το κάνω εγώ, μπαμπά.
425
00:26:29,045 --> 00:26:29,963
Διευθυντή Ριντ.
426
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Μάλιστα.
427
00:26:32,632 --> 00:26:34,009
Έχω οπτική επιβεβαίωση.
428
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Η Γκρέτα Νέλσο δεν επέζησε.
429
00:26:39,639 --> 00:26:41,308
Επισήμως, έπεσε στο καθήκον.
430
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Ελήφθη.
431
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Γκρέτα!
432
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Είσαι ζωντανή!
433
00:27:05,498 --> 00:27:06,708
Γεια σου, λίμπλινγκ.
434
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Συγγνώμη για το θέατρο.
Δεν άνοιγε η πόρτα από μέσα.
435
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Πώς γίνεται αυτό;
436
00:27:15,592 --> 00:27:19,094
Είναι αυτό που φρακάρει
τις τουρμπίνες στο φράγμα.
437
00:27:19,095 --> 00:27:20,679
Απορροφά τις κρούσεις.
438
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
Σχεδιασμένο να σταματάει
τους βομβιστές αυτοκτονίας,
439
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
με τύλιξε, απορρόφησε την κρούση.
440
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Λίγα ραγισμένα πλευρά, ακόμα όρθια.
441
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Είσαι η καλύτερη πράκτορας
που γνώρισα ποτέ.
442
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Αυτό είναι το τέλος
της Γκρέτα Νέλσο, της κατασκόπου.
443
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
Έχω 500 εκατομμύρια λόγους να προχωρήσω.
444
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Είμαι πάντα εδώ, αν με χρειαστείς.
- Το ξέρω.
445
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Αντίο, αγάπη μου.
446
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Θα είσαι πάντα η καλύτερη εποχή μου.
447
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
Κι ευχαριστώ που δεν... Πώς το είπες;
448
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
Που δεν με μάντρωσες μέσα;
449
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Έσωσες τους φίλους μου,
την οικογένειά μου, οκτώ δισ. κόσμο.
450
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
Κερδίζεις ελευθέρας εξόδου από τη φυλακή.
451
00:28:11,606 --> 00:28:13,400
Να μου προσέχεις τον γέρο σου.
452
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Κι έλεγες ότι είμαι επιλήψιμος.
453
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Λυπάμαι πολύ, μπαμπά.
454
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
Προβληματίστηκα πολύ.
455
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
Αμφιταλαντεύτηκα και τελικά
προτίμησα τη δουλειά από την οικογένεια.
456
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
Αυτό για το οποίο σου τη λέω συνεχώς.
457
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Ήμουν ηλίθια.
- Όχι, δεν ήσουν ηλίθια.
458
00:28:43,847 --> 00:28:46,683
Είχες λόγους να πιστεύεις
ότι φέρθηκα επιλήψιμα.
459
00:28:47,183 --> 00:28:50,019
Κι έκανες ό,τι έκανες
για να προστατέψεις άλλους.
460
00:28:50,645 --> 00:28:53,272
Αλλά όταν ήρθε η ώρα,
όταν κινδύνεψε ο κόσμος
461
00:28:53,273 --> 00:28:55,566
κι ο Ριντ είπε να ρίξεις στην Γκρέτα,
462
00:28:55,567 --> 00:28:56,775
πήρες το μέρος μου.
463
00:28:56,776 --> 00:28:58,527
Κι έσωσες αμέτρητες ζωές.
464
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Άρα, προτίμησες
τη δουλειά και την οικογένεια.
465
00:29:03,450 --> 00:29:05,285
Κάτι που δεν θα έκανα ποτέ εγώ.
466
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Ευχαριστώ.
467
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Αλλά, μια στιγμή.
468
00:29:10,832 --> 00:29:14,711
Γιατί είπες ότι είχα δίκιο
που πίστευα πως φέρθηκες επιλήψιμα;
469
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Σχετικά μ' αυτό...
470
00:29:17,464 --> 00:29:19,883
Η μητέρα σου κι εγώ παίξαμε λίγο θέατρο.
471
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Εντάξει, ας πάρουμε μια ανάσα.
472
00:29:23,052 --> 00:29:24,678
Έχω κάτι να πω
473
00:29:24,679 --> 00:29:26,972
που δύσκολα θα το δεχτείτε,
474
00:29:26,973 --> 00:29:28,682
αλλά πρέπει να το ακούσετε.
475
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
Με απλά λόγια, η σχέση σας τελείωσε.
476
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Δεν πας καλά.
- Όχι.
477
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
Δεν λέω ότι πρέπει
στ' αλήθεια να τελειώσετε τη σχέση.
478
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
Προσποιηθείτε.
479
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Παλεύω 15 χρόνια
να ξανακερδίσω αυτήν τη γυναίκα.
480
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Το ξέρω, αλλά τώρα έχεις άλλη στη ζωή σου.
481
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
Κι όπως λες, είναι η καλύτερη
κατάσκοπος που ξέρεις.
482
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Με απαράμιλλες ικανότητες
και καμιά αδυναμία.
483
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Εκτός από μία.
484
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Εσένα.
485
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Πώς θα νικήσουμε την Γκρέτα χωρίζοντας;
486
00:30:00,006 --> 00:30:04,426
Αν πιστέψει ότι υπάρχει έστω κι ένα
ψήγμα ελπίδας να είστε ξανά μαζί,
487
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
ίσως εσύ, ο μοναδικός της έρωτας,
μπορέσεις να την πείσεις.
488
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
Να μην καταστρέψει τον κόσμο,
489
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
για να ζήσετε ευτυχισμένοι σ' αυτόν.
490
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Αλλά μην της το πεις εσύ.
491
00:30:15,104 --> 00:30:16,980
Πρέπει να το μάθει από τρίτο,
492
00:30:16,981 --> 00:30:20,067
κάποιον που εμπιστευόταν πριν.
493
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- Τον Τσιπς.
- Ακριβώς.
494
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
Και είναι ΜΙ6, γιος αρχικατασκόπου.
495
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
Θα αντιληφθεί αμέσως την ανειλικρίνεια
496
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
αν όλοι γύρω του
πάνε να του πουλήσουν κάτι.
497
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Άρα, όλοι πρέπει
να πιστέψουν ότι χωρίσαμε.
498
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Μπίνγκο.
499
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Κοίτα πόσο δυνατά ρίχνω.
500
00:30:43,675 --> 00:30:45,175
Άρα, εσύ κι η μαμά είστε...
501
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Πιο ερωτευμένοι από ποτέ.
502
00:30:47,554 --> 00:30:51,266
Σάτσελ, ξέρεις ότι δεν πιστεύω
πως υπάρχει άντρας αντάξιός σου.
503
00:30:51,850 --> 00:30:54,102
Αλλά αν βρεις ποτέ αυτόν τον έναν,
504
00:30:55,019 --> 00:30:56,479
ελπίζω να είναι ικανός
505
00:30:57,021 --> 00:31:00,733
να σ' αγαπήσει απόλυτα και ανιδιοτελώς
όπως εμένα η μητέρα σου.
506
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Κι εγώ το ελπίζω.
507
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Δεν ήταν φοβερή η μητέρα σου;
- Ναι.
508
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Θα μπορούσε να είναι κατάσκοπος.
Ήταν ζόρικη.
509
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Πάντα αναρωτιόμουν από πού το πήρα.
510
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Εξυπνάκια.
511
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Σταμάτα.
512
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Τα καταφέραμε, φιλενάδα.
513
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Ορίστε. Είναι τέλειο.
514
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Άλντον;
515
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Ήθελα να σε συγχαρώ.
516
00:31:46,404 --> 00:31:50,533
Έγινες ένας καθ' όλα στοργικός
και αφοσιωμένος πατέρας του Ζαμπονακιού.
517
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Έχεις ωριμάσει τρομερά.
518
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Ευχαριστώ, δρ Φ.
519
00:31:56,623 --> 00:32:01,044
Όταν γύρισε στο εργοστάσιο
και παραλίγο να τον πυροβολήσουν,
520
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
ένιωσα για πρώτη φορά στη ζωή μου
521
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
τι είναι να νοιάζομαι για κάτι
πιο πολύ απ' όσο για τον εαυτό μου,
522
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
και όλο τον φόβο, τον πόνο
και την αδυναμία που συνεπάγεται αυτό.
523
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Είμαι περήφανος για σένα.
524
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Έκανες πολύ σημαντική πρόοδο.
525
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
Τι έμαθες από αυτήν την εμπειρία;
526
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Είναι άθλια.
527
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Ναι, τιτανοτεράστιο χάλι.
528
00:32:26,319 --> 00:32:29,404
Δεν είναι για μένα.
Δεν το ξαναπερνάω αυτό.
529
00:32:29,405 --> 00:32:33,158
Για τρία άτομα θα ανησυχώ.
Εμένα, τον εαυτό μου και τον Άλντον.
530
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
Και το Ζαμπονάκι;
531
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
Το έδωσα.
532
00:32:36,162 --> 00:32:37,038
Ναι.
533
00:32:38,456 --> 00:32:39,290
Ατσάλι καρδιά.
534
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Ούτε που με πείραξε.
535
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
Ελπίζω το γουρούνι να έμαθε κάτι.
536
00:32:46,923 --> 00:32:48,090
Τα λένε ενθετικά.
537
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
Είναι πολύ πιο όμορφα από πριν.
Θες να δεις;
538
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
Όχι. Αλλά συγχαρητήρια. Είμαι περήφανος.
539
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Τα αγαπώ.
- Ωραία.
540
00:32:56,683 --> 00:32:59,852
Κι ευχαριστώ που δεν άφησες
να με φάνε οι μηχανόβιοι.
541
00:33:00,895 --> 00:33:03,398
- Είσαι καλός φίλος.
- Σου είπα, δεν είμαστε...
542
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Ξέρεις κάτι; Νομίζω
ότι είμαστε πολύ καλοί φίλοι.
543
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- Ναι, ρε!
- Ορίστε.
544
00:33:11,781 --> 00:33:14,283
Ακριβώς, σαν τους Φράνκλιν και Μπας.
545
00:33:14,867 --> 00:33:17,412
Μήπως να άνοιγες κι εσύ
δικηγορική εταιρεία;
546
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Είναι δικηγόροι;
547
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Άκου, γιατρέ,
548
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
ξέρω ότι σου φέρθηκα άσχημα από την αρχή.
549
00:33:32,218 --> 00:33:34,553
Με έλεγες αναψυκτικό.
550
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
Το ξέρω.
551
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Είμαι πολύ προστατευτικός
με οικογένεια και φίλους.
552
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Εσύ ήσουν, ας πούμε, ξένος.
553
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Αλλά ήθελα να ξέρεις
ότι έχω την καλύτερη γνώμη.
554
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Δεν θα τα βγάζαμε πέρα χωρίς εσένα
αυτήν την τρομερά δύσκολη περίοδο.
555
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Ήσουν τεράστιο κεφάλαιο για την ομάδα μας.
556
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Ευχαριστώ.
557
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Σ' ευχαριστώ πολύ.
558
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Ποτέ δεν υπήρξα μέλος ομάδας.
559
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
Δεν με διάλεγαν ποτέ στη γυμναστική.
560
00:34:05,001 --> 00:34:05,835
Αυτοί έχασαν.
561
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Ευχαριστώ για όλα.
562
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Εντάξει.
563
00:34:25,688 --> 00:34:27,314
Συγγνώμη που σας το χαλάω,
564
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
αλλά έχω νέα
που όλοι θα θέλετε ν' ακούσετε.
565
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Μίλησα με τον 7ο.
566
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Ο Ντάντε Κρες επισήμως εξουδετερώθηκε,
όπως και η Γκρέτα.
567
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
Η απειλή προς το δίκτυο δεν υφίσταται πια.
568
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
Έχω κι αυτό.
569
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Πατ, παρακαλώ.
570
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Ευχαριστώ.
571
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
Παραδόθηκε ανώνυμα.
572
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
Το έψαξαν ενδελεχώς, δεν βρήκαν τίποτα.
573
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Οι θανόντες έχουν ένα κοινό.
574
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Μάθαμε ότι όλοι αγόρασαν
τις πληροφορίες σας από τον Μπόρο.
575
00:35:02,391 --> 00:35:06,353
Δεν ξέρουμε ποιος τους σκότωσε,
αλλά για να γίνει τόσο αποτελεσματικά,
576
00:35:06,354 --> 00:35:08,438
θα είχε διασυνδέσεις και λεφτά.
577
00:35:08,439 --> 00:35:10,691
- Ναι, 500 εκατομμύρια.
- Η Γκρέτα.
578
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
Και τώρα σας έχω κάτι τελευταίο.
579
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Γεια, γιαγιάκα. Γεια, παππούλη.
580
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Θέλει και κάποιος άλλος να πει γεια.
581
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Το μωρό μου.
582
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Έτσι μπράβο. Καλό παιδί.
583
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Ευχαριστώ, θείε Άλντον,
για το Ζαμπονάκι. Το αγαπώ πολύ.
584
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Κι εγώ.
585
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Αντίο, φίλε.
586
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
Επίσης, ο κύριος από τη δουλειά
του παππούλη είπε να πάμε σπίτι.
587
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Τι;
588
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- Κανονικότητα!
- Είναι αλήθεια!
589
00:35:43,099 --> 00:35:44,225
Κανονικότητα!
590
00:35:45,601 --> 00:35:46,601
Φίλε μου!
591
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Ναι.
592
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Μια στιγμή. Δυστυχώς,
δεν μπορούν όλοι να πάνε σπίτι.
593
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
Κάλεσε το FBI.
594
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
Κύριοι Λούνα, Πέρλμουτερ,
595
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
εξοργίσατε κάπως τη συμμορία
μηχανόβιων Ιππότες του Αζραέλ;
596
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- Όχι.
- Μπορεί να σκότωσα έναν απ' αυτούς.
597
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Τι;
- Ήταν ατύχημα.
598
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Είχα πάρει PCP.
- Άνθρωπος είμαι.
599
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
PCP;
600
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Ο τύπος είναι ανιψιός
υψηλόβαθμου μέλους της οργάνωσης
601
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
και δίνει ένα εκατομμύριο αμοιβή για σας.
602
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- Το κλιματιστικό έπεσε στο κεφάλι του.
- Ναι!
603
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
Και δεν ξαναπάω στο καταφύγιο.
604
00:36:19,635 --> 00:36:20,886
Τυχεροί είστε.
605
00:36:20,887 --> 00:36:25,098
Έχουν παραρτήματα σε όλες τις πολιτείες.
Πουθενά δεν θα είστε ασφαλείς.
606
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
Κανονίσαμε να κρυφτείτε σε πόστο της CIA
607
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
στο Σάκακ της Γροιλανδίας.
608
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Θεωρούμε ότι το θέμα θα λυθεί
μέσα στους επόμενους 48 μήνες.
609
00:36:33,232 --> 00:36:35,942
Εντάξει, γίνεται. Τέσσερις με οκτώ μήνες;
610
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
Σαράντα οκτώ μήνες.
611
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
Έχεις τρελαθεί τελείως;
612
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Ριντ.
613
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
Σαράντα οκτώ μήνες;
614
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Θα το χρειαστείς, φίλε μου.
615
00:36:46,329 --> 00:36:49,039
Διαστημικά Μαστάρια
για τα διαστημικά χοντρά.
616
00:36:49,040 --> 00:36:50,749
Καλά να περάσεις.
617
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
Μην το λήξουμε έτσι θλιβερά.
Έχω μια μεγάλη έκπληξη.
618
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Έλα μέσα.
619
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Τι είναι αυτό;
620
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Θα πάρω σύνταξη.
621
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
ΤΕΛΕΙΑ ΚΑΙ ΠΑΥΛΑ
622
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Ξανά.
623
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
Και με την Τάλι θα ταξιδέψουμε
στον κόσμο με το πλοίο μου.
624
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Επιτέλους, έτσι;
625
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
Σύνταξη;
626
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- Είσαι σίγουρος;
- 100%.
627
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Ξέρω, συμβαίνει.
628
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Δεν ξέρω πώς θα είναι η ομάδα χωρίς εσένα.
629
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Εγώ ανησυχώ πώς θα είναι η ομάδα
χωρίς εσένα.
630
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
Έμαθα ότι σε δέχτηκαν στη Μονάδα 9.
631
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Συγχαρητήρια, λοιπόν.
632
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Ευχαριστώ.
633
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
Την απέρριψα.
634
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
Γιατί; Αφού το ήθελες πάντα.
635
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Ναι. Δηλαδή, έτσι νόμιζα.
636
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Αλλά αυτή η ομάδα, αυτά τα παιδιά...
637
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Θα χρειαστούν έναν Μπρούνερ
να τους νουθετεί.
638
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Ναι.
639
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
Χωρίς μπισκοτάκια;
640
00:37:52,353 --> 00:37:53,729
Τέτοια τρώνε τα παιδιά.
641
00:37:55,106 --> 00:37:56,898
- Σε μισώ.
- Να παραγγέλνεις εσύ.
642
00:37:56,899 --> 00:37:58,566
- Αυτό θα κάνω.
- Αλήθεια;
643
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Άσχημα νέα.
644
00:38:00,319 --> 00:38:02,362
Οι Ρώσοι έχουν τον Μεγάλο Δανό.
645
00:38:02,363 --> 00:38:05,865
Τον έπιασαν στην Αλάσκα,
αλλά είδαν ότι δεν ξέρει τίποτα.
646
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Ας με ρωτούσαν.
- Τον αλλάζουν με την Τίνα.
647
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Θέλουν την πηγή τους.
- Γιατί δεν τον κρατάνε;
648
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Τάλι, εγώ φταίω.
Έπρεπε να βεβαιωθώ ότι θα γυρίσει ασφαλής.
649
00:38:16,210 --> 00:38:18,004
Θα πάω να κάνω την ανταλλαγή.
650
00:38:18,504 --> 00:38:19,630
Τελευταία αποστολή.
651
00:38:20,464 --> 00:38:21,798
Κανείς δεν μένει πίσω.
652
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Εκτός από μένα. Έφυγα.
653
00:38:24,677 --> 00:38:27,053
Γυρίζω στο Τολίντο όπου κανένας αγροίκος
654
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
δεν στουκάρει διαστημόπλοια,
δεν καταστρέφει ηλεκτρικούς σταθμούς
655
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
και ναι... ο πυρηνικός Αρμαγεδδών.
656
00:38:35,813 --> 00:38:38,315
Ας ασχοληθεί η Ρου. Η νέα σας διευθύντρια.
657
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
Ναι! Γαμώτο, ναι.
658
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Φάρκας, φέρε την καρέκλα μου.
659
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Μάλιστα.
660
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Ρου, είσαι αφεντικό.
Πες στον Λουκ να μη φύγει.
661
00:38:50,119 --> 00:38:51,119
Τάλι...
662
00:38:51,120 --> 00:38:53,621
Όχι. Μόλις σου αφαίρεσαν
σφαίρα από το μπράτσο.
663
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
Θα πάμε σπίτι, θα σε φροντίσω
664
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
και θα ξεκουραστείς.
665
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Τελεία και παύλα.
666
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Δίκιο έχει, Λουκ.
- Μπορώ να το κάνω εγώ, μεγάλε.
667
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
Απλή ανταλλαγή κρατουμένων.
Εύκολα πράγματα.
668
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Θέλετε όλοι να φύγω από την αποστολή
669
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
για να πάω σπίτι
να με νταντεύει η πρώην μου;
670
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Ναι.
671
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Εμένα δεν μου κάθεται καλά, εντάξει;
672
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Από την άλλη,
να με νταντεύει η αρραβωνιαστικιά μου...
673
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Ποτέ δεν έπαψα να είμαι ερωτευμένος,
674
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
κι αυτήν τη φορά δεν θα το χαλάσω.
675
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Τάλι...
676
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
θα μου κάνεις την τιμή
677
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
να γίνεις γυναίκα μου, ξανά;
678
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Ναι.
679
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Τώρα θα τους χαλάσω εγώ τον γάμο.
680
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
Ας το ξανακάνουμε.
681
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- Ναι!
- Παιδιά.
682
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
Έλα τώρα.
683
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Ναι.
- Συγχαρητήρια.
684
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Λίγη τόνωση πριν πας Φινλανδία
να πάρεις τον Δανό;
685
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Ναι. Έρχεσαι;
686
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
Όχι, θα βοηθήσω τη μαμά μου σε κάτι.
687
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Είσαι καλά; Δεν φαίνεσαι
ο συνηθισμένος κουλ εαυτός σου.
688
00:40:35,391 --> 00:40:36,725
Μου λείπει το γουρούνι μου.
689
00:40:37,560 --> 00:40:40,354
Όταν νοιάζεσαι για κάποιον,
δύσκολα τον αφήνεις.
690
00:40:42,857 --> 00:40:44,191
Τέλος πάντων, τα λέμε.
691
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Ναι, εντάξει.
692
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Άλντον, θες να φάμε μαζί όταν γυρίσεις;
693
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
Θα το 'θελα πολύ.
694
00:40:57,079 --> 00:40:58,873
Θα 'θελα λίγη παρέα με φίλους.
695
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
Moderne Barn; Ωραία ντάμπλινγκ.
696
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Μια χαρά.
697
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Εντάξει.
698
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
{\an8}ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
699
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Πρώτα εσείς.
700
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
Δεν μου κάνει για Euro Disney.
701
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Άλντον! Τι λέει, φίλε;
Πολύ χαίρομαι που σας βλέπω.
702
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Μου είπε ότι πάμε Euro Disney.
703
00:41:48,506 --> 00:41:51,425
Λέω "Τι; Άθλιο μέρος".
704
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Έχεις σατανικό χιούμορ, Βλαντ. Όλο φάρσες.
705
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Έλα, μια σφιχτή αγκαλιά.
706
00:41:57,681 --> 00:42:01,227
Εντάξει, Μπάρι. Σειρά μας.
707
00:42:04,271 --> 00:42:09,235
Ανταλλαγή κρατουμένων!
708
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Αυτό ήταν.
709
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Φεύγεις για πάντα.
710
00:42:21,914 --> 00:42:23,832
Πες μου ότι δεν ήταν όλα ψέματα.
711
00:42:26,877 --> 00:42:31,298
Μπάρι, άλλοι τέσσερις στην Ευρώπη
με θεωρούν αληθινό τους έρωτα.
712
00:42:32,174 --> 00:42:33,676
Σταμάτα να είσαι κορόιδο.
713
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Ελπίζω να έφερες δίφυλλο.
Αυτοί έχουν απλό.
714
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Τι λέει;
715
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
Τι λέει, φύτουλα;
716
00:42:53,279 --> 00:42:57,366
Ανταλλαγή κρατουμένων!
717
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Λυπάμαι που συμβαίνει αυτό, Κάρτερ.
718
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Κανείς δεν το ήθελε αυτό.
719
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Αλλά ξέρεις, νομίζω
ότι θα τα περάσεις τέλεια εκεί.
720
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Σκέψου το σαν περιπέτεια.
721
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Μακάρι να μη σε γνώριζα ποτέ.
722
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Ντόνι, λυπάμαι πολύ που έγινε έτσι.
723
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Αλήθεια σ' αγάπησα, κάποτε.
724
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Είσαι ο χειρότερος άνθρωπος στον κόσμο.
725
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Αφήστε τα λόγια. Εδώ δουλεύουμε.
726
00:43:27,187 --> 00:43:28,814
Σεμνά και πάρτε εξοπλισμό.
727
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Δεν μπορούσατε να μας βάλετε σε αεροπλάνο;
728
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Πάμε!
729
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Καλή διασκέδαση!
730
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Τα συντρόφια μού είπαν
τι παίζει με την Τίνα.
731
00:43:45,748 --> 00:43:48,375
Για να ξέρετε, όχι πως έχει σημασία,
732
00:43:49,585 --> 00:43:52,712
δεν χρειάζεστε την κόκκινη χήρα.
Δεν είναι καλή κατάσκοπος.
733
00:43:52,713 --> 00:43:57,634
Έμαθα ότι οι μισές πληροφορίες
που τους έδωσε ήταν ανακριβείς.
734
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- Τι εννοείς;
- Ότι μ' έβαλες λαθραία στην Ελλάδα.
735
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Είπε ότι ήσουν στην Παπούα Νέα Γουινέα.
736
00:44:03,807 --> 00:44:04,807
Δεν βγάζει νόημα.
737
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Ήξερε πού ήμασταν. Δούλευε με τον Μπάρι.
738
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
Έλεγε επίσης
για ένα δόλωμα στο Ουζμπεκιστάν.
739
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Δεν πήγαμε εκεί. Στη Μολδαβία ήταν.
740
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Μ' αγαπάει!
741
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Τους έδινε ψίχουλα για να μας προστατέψει!
742
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
Γιατί είπε ότι δεν σ' αγάπησε;
743
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Για να μην πονέσω όταν φύγει.
Πόνεσα, όμως.
744
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Όπως η Τσάρλι είπε στον Μπάμπλμπι
ότι δεν τον θέλει.
745
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
Γιατί να δώσει ψεύτικες πληροφορίες
746
00:44:26,205 --> 00:44:29,249
αν δεν είχε γίνει μέλος της ομάδας και...
747
00:44:31,168 --> 00:44:32,461
δεν είχε ερωτευτεί;
748
00:44:34,254 --> 00:44:39,133
Ίσως ανέφερα τις ανακρίβειές της
στον Ράστι και τον Ιγκόρ,
749
00:44:39,134 --> 00:44:40,635
για να τη μειώσω λιγάκι.
750
00:44:40,636 --> 00:44:42,220
Για σένα το 'κανα, Μπάρι.
751
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Πρώτα τα αδέρφια.
752
00:44:48,894 --> 00:44:50,562
Έχεις ιδέα τι έκανες;
753
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Μόλις σκότωσες την Τίνα.
754
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Να ξεφορτωθούμε το φυτό
κι έναν από τους φορεαμούς.
755
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
Ο καλόγερος να μείνει.
756
00:45:01,740 --> 00:45:02,658
Έγινε.
757
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Η νέα γαμάτη σας διευθύντρια, Ρου Ράσελ.
758
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Πιέστε δύο για τον μαλάκα πρώην.
759
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Ρου Ρου, η Τίνα ήταν μαζί μας.
Είναι μία από μας.
760
00:45:14,044 --> 00:45:18,005
- Πρέπει να την πάρουμε. Θα τη σκοτώσουν.
- Σκατά στα μούτρα μου!
761
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
Ο 7ος δεν θα επιτρέψει ποτέ
αποστολή σε ρωσικό έδαφος
762
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
για ανάκτηση επιβεβαιωμένης
Ρωσίδας κατασκόπου.
763
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Τότε ας το κάνουμε μόνοι μας. Λαθραία.
764
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Καλά λέει, φίλε.
Πρέπει να μπούμε κρυφά στη Ρωσία.
765
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Καλή τύχη με όλα αυτά.
766
00:45:38,652 --> 00:45:41,613
Κυρία, φαίνεται ότι είστε
υπεύθυνη αυτού του χάους.
767
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
Πώς το λέμε στρατιωτικά
όταν όλα πάνε κατά διαόλου;
768
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη