1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Chiamo la Casa Bianca! - DEFCON 1 non era basso? 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 è basso. DEFCON 1 è l'Armageddon. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, aggiornami. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,646 Dev'esserci un sistema che imputa 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,482 la mancanza di corrente a un attacco nucleare. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 A Mosca saranno tutti völlig verrückt. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Vedono i vostri missili pronti coi loro satelliti spia 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,616 e armano i loro. 9 00:00:34,367 --> 00:00:35,701 Cress mirava a questo. 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,955 Non gli è mai importato della rete. Voleva solo un Armageddon nucleare. 11 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 È così che vuole annientare il 90% della popolazione. 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, devi credermi. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 Io non sapevo niente di tutto questo. 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Ti credo. - Perché le credi? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Questo casino è colpa sua. 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Perché la conosco bene. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,890 Se sopravviviamo, sbatto il suo culo in galera. 18 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, chiami Mosca e gli dica cosa sta succedendo. 19 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Non riescono a contattare il Cremlino. 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Cress ha interrotto le comunicazioni. 21 00:01:06,524 --> 00:01:10,486 I russi non aspetteranno i nostri missili. Colpiranno per primi. 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,071 La loro ambasciata concorda. 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Abbiamo 30 minuti, poi perderanno la pazienza e attaccheranno. 24 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - E il NORAD? - Stanno resettando il sistema. 25 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Ci vorrà un'ora, saremo tutti morti. 26 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Quindi è finita? Non sono mai stata a Shreveport. 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - Cosa c'è a Shreveport? - Le tette? 28 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Tu e mio padre vi siete occupati del bug Y2K, giusto? 29 00:01:30,381 --> 00:01:32,132 Lui disse che il Regno Unito 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,427 ha inserito una backdoor nel sistema operativo nucleare 31 00:01:35,428 --> 00:01:38,931 nel caso fosse andato tutto in tilt allo scoccare del 2000. 32 00:01:38,932 --> 00:01:42,476 Gli Stati Uniti devono aver fatto qualcosa di simile. 33 00:01:42,477 --> 00:01:44,103 Sì. Abbiamo una backdoor 34 00:01:44,104 --> 00:01:46,730 per spegnere i missili in caso di emergenza. 35 00:01:46,731 --> 00:01:50,442 La password fu data a quattro agenti. Io sono l'unico ancora vivo. 36 00:01:50,443 --> 00:01:51,819 Ti collego al NORAD. 37 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 No. La password è legata alla mia voce. Devo darla di persona. 38 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Non c'è tempo per andare là. 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,954 Dobbiamo solo arrivare al silo più vicino, sono tutti collegati. 40 00:02:01,955 --> 00:02:06,458 Una volta entrato nella backdoor, potrò disattivare tutti i missili. 41 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Ho 450 sili nel raggio di cinque Stati. 42 00:02:09,212 --> 00:02:10,754 Uno è a 22,5 km da voi. 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Me ne pentirò, ma vi autorizzo. 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Forza. Andiamo. - Andiamo. 45 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Forza. Via. 46 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, ci sono quasi. Hai un aggiornamento sull'indirizzo? 47 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Ce l'avremo presto. 48 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Tina è entrata ora. 49 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Tieni duro, fratello. Farà male. 50 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agente straniero Mukerji, 51 00:02:57,802 --> 00:03:00,429 l'IP di Dante Cress porta a questo indirizzo. 52 00:03:00,430 --> 00:03:03,932 I metadati del tuo cellulare ti hanno collocata lì. 53 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Quale di queste case è la sua? 54 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Diccelo, e potremo rivalutare le tue accuse. 55 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Lasciatemi cinque minuti con lei, e mi dirà tutto ciò che sa. 56 00:03:13,484 --> 00:03:14,444 Oh, cielo. 57 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 So che hai detto che non mi ami e che non tieni a nessuno di noi, 58 00:03:28,958 --> 00:03:30,584 ma non sei così fredda 59 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 da desiderare un inverno nucleare. 60 00:03:33,338 --> 00:03:37,467 I nostri missili partiranno e Cress ci impedisce di parlare con la Russia. 61 00:03:38,509 --> 00:03:40,260 Dobbiamo trovarlo e fermarlo, 62 00:03:40,261 --> 00:03:43,889 così potremo dire alla tua Patria che non vogliamo attaccarla 63 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 e loro non ci attaccheranno preventivamente. 64 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 Ti prego, Tina. 65 00:03:52,649 --> 00:03:54,651 La casa arretrata rispetto alla strada. 66 00:03:58,112 --> 00:04:01,115 - Aldon, hai sentito? - Sì, quella non sulla strada. 67 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Ma lì troverete il mio supervisore, Mikhail Volek. 68 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 CONFIDENZIALE 69 00:04:09,040 --> 00:04:12,543 - Il tuo capo è Dante Cress? - Io so solo che è un bugiardo. 70 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Diceva che lo facevamo per la Russia. 71 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Ma è stato sempre e solo per Cress. 72 00:04:19,968 --> 00:04:21,677 Mi ha detto di proteggerlo. 73 00:04:21,678 --> 00:04:24,554 D'impedire alla squadra di rintracciare Cress. 74 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Per questo ho tenuto il BlackBerry. 75 00:04:29,269 --> 00:04:32,313 Sono venuta negli USA per raccogliere informazioni, non per morirci. 76 00:04:32,981 --> 00:04:35,024 È brutto essere presi in giro, eh? 77 00:04:38,194 --> 00:04:40,570 Aldon non ce la farà mai a fermare Cress 78 00:04:40,571 --> 00:04:43,783 e a riaprire le comunicazioni con i russi in tempo. 79 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 Dove vai? 80 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Se vuole saperlo... - Sì. 81 00:04:47,245 --> 00:04:48,788 A chiamare la donna che amo. 82 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Ciao, mamma, sono Marcus. Ho brutte notizie. 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Ehi, non perdiamo la speranza. 84 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Luke può farcela. 85 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 Non ricordo la password. 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Cosa? - Scherzi? 87 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 Ti ho comprato l'olio di pesce. 88 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 Quello mi fa puzzare i rutti. 89 00:05:04,178 --> 00:05:06,263 Non voglio morire perché pensi solo 90 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 agli schnitzel e ai documentari sulla II Guerra Mondiale. 91 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Non preoccuparti, amore. Ti aiuteremo noi. 92 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Sentite, sono certo che me la ricorderò quando arriveremo al silo. 93 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Sei sicuro? 94 00:05:21,946 --> 00:05:23,364 Perché siamo arrivati. 95 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Oddio. 96 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Già. 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Oh, cazzo. 98 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Signore, le stiamo preparando tutto. Per di qua. 99 00:05:42,258 --> 00:05:45,677 - Vediamo all'interno. - Non sono strutture impenetrabili? 100 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 Il controllo missione sì. Le telecamere no. 101 00:05:58,524 --> 00:06:01,443 È un Titan II. Non dovrebbero esserci i Minutemen? 102 00:06:01,444 --> 00:06:04,529 Questo silo è fermo ai primi anni '80. 103 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Nella sala controllo abbiamo ancora i floppy disk. 104 00:06:07,533 --> 00:06:10,118 Solo il NORAD ha il riconoscimento vocale. 105 00:06:10,119 --> 00:06:12,080 Per questo hackeriamo il missile. 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Ok, papà. Si va in scena. 107 00:06:14,832 --> 00:06:16,209 Metticela tutta. 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Ci serve un atto di forza. 109 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Cazzo. - Ehi. 110 00:06:25,426 --> 00:06:26,927 Ehi. Puoi farcela. 111 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 Era una password numerica? Una parola? 112 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 No, ce la siamo inventata. 113 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Credo fosse collegata alla cultura dell'epoca. 114 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Era una frase che la gente diceva in continuazione. 115 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - Era "me ne fotto"? - No. 116 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - "Per carità"? - No. 117 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "La tribù ha deciso"? - "Tabasco nel culo"? 118 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Ma chi lo diceva? 119 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era una cosa visiva. 120 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Un film. "Che la forza sia con te." - No. 121 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Tornerò." - No. 122 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Sono il re del mondo." - No. 123 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Ti eccito, piccola?" 124 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Sì. Ma non mi distragga, sig.ra B. 125 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 È una pubblicità! 126 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Hai il latte?" - "Non è burro?!" 127 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "Dov'è il manzo?" - "Yo quiero Taco Bell." 128 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Nessuna di queste. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,635 "Sono caduto, non posso rialzarmi"? 130 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 Era degli anni '80! 131 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Tu pensa a uccidere Cress, o Volek, o come cavolo si chiama. 132 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Il tempo stringe. 133 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Forza, ragazzone. 134 00:07:16,477 --> 00:07:17,978 Ricorda la password, 135 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 così ti compro una cassa di birra e festeggiamo la vittoria. 136 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Birra! 137 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 È la pubblicità di una birra. 138 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Ci sono. 139 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Dica la password qui, signore. 140 00:07:30,241 --> 00:07:31,200 RICONOSCIMENTO VOCALE 141 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 What's... up? 142 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Deve alzare la voce. 143 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - What's up? - Con intenzione. 144 00:07:46,174 --> 00:07:48,759 Come se il mondo dipendesse da te. 145 00:07:49,260 --> 00:07:55,808 Whassup?! 146 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Ha funzionato. - Cosa? 147 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Sì! 148 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Ha funzionato? 149 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Ora devo solo inserire alcuni comandi base, 150 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 così torneremo a DEFCON 5. 151 00:08:17,497 --> 00:08:20,416 E gli altri 449 missili intercontinentali? 152 00:08:20,917 --> 00:08:22,209 Questo cavo rosso 153 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 trasmetterà i comandi a tutte le nostre testate nucleari. 154 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Mancano dieci minuti al cambio turno. 155 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Ehi, Barry, cosa sto guardando? 156 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Beh, sembrano traiettorie satellitari. 157 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - Quelli sono satelliti DSCS. - Li conosci? 158 00:08:58,079 --> 00:09:02,374 Tutte le spie russe sanno che vi agganciamo hub ai satelliti. 159 00:09:02,375 --> 00:09:05,544 Perciò sapevo che il satellite di Barry pesava di più. 160 00:09:05,545 --> 00:09:08,004 - Quando mi hai salvato? - Quando ho salvato 161 00:09:08,005 --> 00:09:10,215 la risorsa che dovevo compromettere. 162 00:09:10,216 --> 00:09:12,801 Ma Volek sembra aver riprogrammato gli hub 163 00:09:12,802 --> 00:09:15,011 per bloccare le telecomunicazioni, 164 00:09:15,012 --> 00:09:16,555 anziché spiarle. 165 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 E come le spegniamo queste scatolette spia? 166 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 167 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Cazzo! Barry, quanto manca all'arrivo dei rinforzi? 168 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Troppo. 169 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 La mia squadra sta arrivando. 170 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Sei praticamente morto, Volek. 171 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 O dovrei dire Cress? 172 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Se avessi dei rinforzi, sarebbero già qui. 173 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Sei qui da solo. 174 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Voi americani siete pazzi. 175 00:09:47,003 --> 00:09:48,629 Volete essere tutti cowboy. 176 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 E io non sono Dante Cress. 177 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Ma io sì. 178 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Brutto pezzo di merda. 179 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - Ogni guerra si basa sull'inganno. - Era tua la voce modificata. 180 00:10:06,856 --> 00:10:09,816 In realtà era di Volek, che ha letto un mio copione 181 00:10:09,817 --> 00:10:12,278 dopo che a Beaumont Lake è andata male. 182 00:10:15,781 --> 00:10:17,449 Credevo potessimo fidarci di te. 183 00:10:17,450 --> 00:10:20,368 Vivi e impara, amico. Vivi e impara. 184 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Gettate le armi. 185 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Giù le armi. 186 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Su le mani o questa signorina muore. 187 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, non sparare all'aviatrice. 188 00:10:38,596 --> 00:10:40,014 Come desidera, milady. 189 00:10:45,019 --> 00:10:47,396 Ora capisci la gravità della situazione? 190 00:10:48,439 --> 00:10:50,358 Luke, completa l'accesso al missile. 191 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 Subito! 192 00:11:01,077 --> 00:11:02,410 Siamo già dentro. 193 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Almeno puoi morire con gli stivali, 194 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 proprio come John Wayne. 195 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, fa' qualcosa. - Cosa? 196 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Ma guardati. Voi americani siete sempre abituati a vincere. 197 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Ma ora tocca a Volek. 198 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 Il ragazzino di Togliatti, 199 00:11:17,968 --> 00:11:20,428 tenuto lontano dai vertici dell'SVR 200 00:11:20,429 --> 00:11:23,641 a causa di giochi politici interni e rancori meschini, 201 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 dimostrerà la sua grandezza purificando questo mondo 202 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 e ricevendo in premio l'intera madrepatria e l'Asia. 203 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 La storia di Cenerentola! 204 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Tu credi nei miracoli, eh? 205 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Sì! 206 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Porchetta, ma tu sai guidare? 207 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 No, Aldon. Ho hackerato il sistema di guida autonoma. 208 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Sai parlare? 209 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 A quanto pare, anche Aldon vedrà le bombe cadere. 210 00:12:02,054 --> 00:12:04,347 Se nel seminterrato trova il rifugio 211 00:12:04,348 --> 00:12:07,351 in cui Volek si sarebbe protetto dalle radiazioni, 212 00:12:08,561 --> 00:12:10,311 dovrò uccidere anche lui. 213 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Me ne occuperò in futuro. 214 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 A proposito di futuro, 215 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, io provo ancora qualcosa per te. 216 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Davvero. 217 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Perché non vieni con me? Ripopoleremo il mondo, insieme. 218 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Facendo sesso. 219 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Preferirei morire. 220 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Allora ti accontento. 221 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Sai, Luke, la tua ammirazione per mio padre era ricambiata. 222 00:12:42,970 --> 00:12:44,220 Mi disse tutto di te, 223 00:12:44,221 --> 00:12:45,806 delle tue scappatelle 224 00:12:46,307 --> 00:12:49,142 e della tua storia proibita con Greta. 225 00:12:49,143 --> 00:12:50,310 Eri una leggenda. 226 00:12:50,311 --> 00:12:53,021 Sono venuto a sapere del tuo lavoro con l'Y2K 227 00:12:53,022 --> 00:12:56,733 e di come l'America, come in UK, abbia creato una backdoor 228 00:12:56,734 --> 00:13:01,070 come precauzione, nel caso i computer avessero dato di matto a Capodanno. 229 00:13:01,071 --> 00:13:05,575 E visto che sei l'unico che può ancora accedervi, mi sono unito Greta. 230 00:13:05,576 --> 00:13:08,328 Con le mie credenziali e la mia triste storia 231 00:13:08,329 --> 00:13:10,205 ci è cascata, come tutti voi. 232 00:13:10,206 --> 00:13:13,709 Sapevo che il nome "Greta" avrebbe attirato la CIA. 233 00:13:14,293 --> 00:13:17,003 E quindi anche te. Alla fine saremmo giunti qui 234 00:13:17,004 --> 00:13:19,756 e mi avresti dato accesso al sistema missilistico. 235 00:13:19,757 --> 00:13:24,010 Sai che reputazione ho, Luke. Dante Cress è sempre dieci mosse avanti. 236 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Fermate quello stronzo. 237 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - Non gli servono i codici di lancio? - Per un lancio da remoto. 238 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Ma lui è collegato al missile, può inserire il comando. 239 00:13:32,686 --> 00:13:35,814 Reese, sblocca le comunicazioni su questo satellite, 240 00:13:35,815 --> 00:13:37,524 così diciamo ai russi di fermarsi. 241 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Il russo lo capisco, 242 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 ma quello che vedo qui no. 243 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 È solo un software. Ti guido io. 244 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Il codice di comando è inserito, e invia. 245 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 INVIO CODICE COMANDO 246 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Il tuo comando non ha mai lasciato l'edificio, baccalà. 247 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 INVIATO 248 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Forse, ma a questo missile è arrivato, perciò... 249 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Rifornimento iniziato. 250 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Cazzo. 251 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 La Russia lo vedrà arrivare, si vendicherà, 252 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 l'America risponderà e sarà uno spettacolo. 253 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Peccato che tu morirai prima. 254 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 I sili hanno rifugi antiatomici. 255 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 Non era il piano originale, ma basterà. 256 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 È da questa parte, e noi non ti lasceremo passare. 257 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 Sapete, "nel mezzo del caos, c'è sempre l'opportunità". 258 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Capitan Kangaroo. 259 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 È di Sun Tzu, 260 00:14:36,292 --> 00:14:37,459 idiota. 261 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Dissento. 262 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Papà! - Non preoccuparti. 263 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Devo fermare il lancio del missile. 264 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Ok, io inseguo Chips. 265 00:15:14,371 --> 00:15:16,790 È fritto. Non possiamo fermare il lancio. 266 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Ma il rifornimento sì. 267 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Aiutatela, io e Greta proviamo a disarmare la testata. 268 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Ricevuto. 269 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - Quanto tempo abbiamo? - Cinque minuti. 270 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 Ne avete già usato il 20%. 271 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, invia gli schemi al mio telefono, subito. 272 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, aggiornami. 273 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Sto inserendo i codici di Barry, speriamo bene. 274 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 {\an8}SCATOLA DI DERIVAZIONE 275 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Emma, sta' attenta! 276 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 Si preoccupa per la figlia. 277 00:15:58,123 --> 00:16:00,334 Dev'essere bello avere un padre così. 278 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Senti, ho capito. Tuo padre è morto invano. 279 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Ma non puoi uccidere miliardi di persone per questo. 280 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 Non sono stato del tutto onesto. 281 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 Sì, mi hanno sparato, urlavo dal dolore. 282 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 Ma mio padre era più preoccupato che rivelassi la nostra posizione, 283 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 così cercò di strangolarmi. 284 00:16:21,313 --> 00:16:23,899 Mio padre ha cercato di strangolarmi. 285 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 Così reagii. 286 00:16:26,402 --> 00:16:28,820 Con le poche forze che mi restavano, 287 00:16:28,821 --> 00:16:30,989 reagii e lo strangolai a mia volta. 288 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Ho strangolato il mio eroe a mani nude. 289 00:16:35,828 --> 00:16:39,455 Ci siamo guardati negli occhi, increduli che stesse accadendo. 290 00:16:39,456 --> 00:16:41,375 Il resto di ciò che ti ho detto 291 00:16:42,001 --> 00:16:43,042 è vero. 292 00:16:43,043 --> 00:16:46,671 Era una missione per insabbiare uno scandalo sessuale di cui, 293 00:16:46,672 --> 00:16:50,134 tra l'altro, mio padre era già a conoscenza. 294 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Era disposto a uccidermi 295 00:16:52,428 --> 00:16:55,555 pur di proteggere un cazzo di politico qualunque 296 00:16:55,556 --> 00:16:57,974 perché il governo gliel'aveva ordinato. 297 00:16:57,975 --> 00:16:58,892 Io... 298 00:16:59,810 --> 00:17:00,894 lo amavo. 299 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Lo veneravo, e lui... 300 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 Io per lui non ero niente. 301 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Non distruggi il mondo perché sei stato tradito e ferito. 302 00:17:11,238 --> 00:17:14,115 No, in realtà lo fai proprio per questo motivo. 303 00:17:14,116 --> 00:17:18,453 Che razza di mondo è quello in cui un padre uccide un figlio che lo adora 304 00:17:18,454 --> 00:17:21,165 solo per evitare scandali sui giornali? 305 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Già, fa davvero schifo. - Il mondo è un letamaio. 306 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Bisogna scuotere la lavagnetta magnetica. 307 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Dai. 308 00:17:32,384 --> 00:17:33,634 Scuotiamola insieme. 309 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Ultima possibilità. 310 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Lo prendo come un no. 311 00:17:41,727 --> 00:17:43,019 Il secondo stadio è carico, 312 00:17:43,020 --> 00:17:45,563 ma se lo spegniamo prima che si riempia il primo, 313 00:17:45,564 --> 00:17:46,689 fermiamo il countdown. 314 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 - E come? - Con quel volantino. 315 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 STADIO 1 STADIO 2 316 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 È bloccato. 317 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Non lo sostituiscono dagli anni '80. 318 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Se sopravviviamo, 319 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 manderò una bella lettera di reclamo ai nostri governanti. 320 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Dammi una mano. 321 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Sono piuttosto forte. 322 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Rifornimento completato. 323 00:18:13,634 --> 00:18:15,636 Ci siamo. 324 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Fanculo. 325 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Oh, cazzo, è vivo. 326 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Ha colpito la clavicola e mancato il cuore. Ma ho una gamba rotta. 327 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Venga con me. Forza, sbrighiamoci. 328 00:18:44,623 --> 00:18:45,999 - Ha il tesserino? - Sì. 329 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Resti qui. Chiamo aiuto. - Ok. 330 00:19:00,973 --> 00:19:04,350 Ok, rimuovi il pannello rosso con su scritto "attenzione". 331 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 Sono i pannelli che preferisco di meno. 332 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Hanno studiato fisica nucleare? 333 00:19:12,526 --> 00:19:13,526 No, Sig.ra Brunner. 334 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Un ordigno esplosivo convenzionale innesca la reazione a catena. 335 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 È proprio come quella bomba che disinnescammo sullo yacht a Monaco. 336 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Dopo restammo soli su quella barca 337 00:19:25,622 --> 00:19:26,874 e facemmo l'amore 338 00:19:27,374 --> 00:19:29,126 sul ponte, sotto le stelle. 339 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Il sesso sulle barche dev'essere la sua specialità. 340 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Tre minuti al lancio. 341 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Ce n'è uno rosso e uno blu. 342 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Ok, taglio il rosso. È più vicino. 343 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Va bene. 344 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 - Al tre. Uno, due, tre. - Uno, due, tre. 345 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Testata disattivata. 346 00:19:55,569 --> 00:19:59,323 Aldon, hai fatto? I russi devono sapere che spariamo a salve. 347 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Le linee telefoniche sono aperte e gli operatori in attesa. 348 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Li chiamo subito. 349 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Due minuti al lancio. 350 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - Non è finita. - Perché? 351 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 I russi non vi credono, vero? 352 00:20:26,892 --> 00:20:30,895 Anche se la testata è disattivata, penseranno che sia operativa. 353 00:20:30,896 --> 00:20:33,481 Una volta superato lo spazio aereo, il Cremlino reagirà. 354 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Tina è una di loro. A lei daranno ascolto. 355 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 È sotto la nostra custodia. Penseranno sia sotto minaccia. 356 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Inventati qualcosa, capo. Il decollo è tra 90 secondi. 357 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Secondi, sì. Il secondo stadio. 358 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - Ho capito cosa intendi, Greta. - Di che parla? 359 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 Il missile ha due motori. 360 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 Il motore del primo stadio funge da booster e permette il decollo. 361 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Dopo alcuni minuti, il primo stadio si sgancia. 362 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Poi subentra il secondo stadio, 363 00:21:04,346 --> 00:21:06,681 che guida il missile fino al bersaglio. 364 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 Le parti elettroniche del primo stadio sono troppo in alto. 365 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Ma i cavi del secondo sono a un metro e mezzo da te. 366 00:21:13,814 --> 00:21:16,941 Disabilitateli, e il missile partirà comunque, 367 00:21:16,942 --> 00:21:18,609 ma non supererà lo spazio aereo. 368 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Tornerà a terra come un razzo giocattolo disarmato. 369 00:21:22,364 --> 00:21:24,031 Settanta secondi. 370 00:21:24,032 --> 00:21:26,492 Meno chiacchiere, più fatti. 371 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Ci vorranno 90 secondi per disabilitare tutto. 372 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Allora tocca che vada. 373 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - No! - No! 374 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 È l'unico modo, e lo sai. 375 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Non c'è tempo per discutere. 376 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 C'è abbastanza tempo per un ultimo bacio? 377 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Addio, Luke. 378 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Greta! Esci da lì! 379 00:21:58,233 --> 00:22:01,652 È troppo tardi, Liebling. Hai così tanto per cui vivere. 380 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 La tua famiglia, la tua squadra. 381 00:22:03,989 --> 00:22:07,367 So che mi vuoi bene, Luke, ma non sei innamorato di me. 382 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Mi hai mentito per salvare il mondo, ma ami Tally. 383 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Te l'ho letto negli occhi. 384 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 L'hai sempre amata, e l'amerai sempre. 385 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Morirai! 386 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Ma non... 387 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 Non invano. 388 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Hai ragione. 389 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 Ho un cuore buono. 390 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 Sei stato tu a renderlo tale. 391 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Odio interrompervi, ma secondo l'adorabile aviatrice Mendez, 392 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 a meno 15 secondi, le porte blindate si chiuderanno 393 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 e chiunque resti nel silo finirà carbonizzato. 394 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Ricevuto. 395 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Cazzo. 396 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, vattene. 397 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Venti secondi. 398 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Addio, amore mio. 399 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Quindici secondi. 400 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 Porta blindata chiusa. Dieci... 401 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Emma! - Emma! 402 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...nove, otto... - Di' qualcosa. 403 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Sto bene. - ...sette... 404 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 sei, 405 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 cinque, 406 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 quattro, 407 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 tre, 408 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 due... 409 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 RILEVAMENTO LANCIO 410 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 La linea rossa indica il confine aereo. 411 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Se la tua amica gli farà attraversare quella linea... 412 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Siamo tutti fottuti. 413 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Guardate chi ho trovato. 414 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Bene. E il tuo fidanzato dov'è? 415 00:24:34,556 --> 00:24:35,931 Arso nella rampa di lancio. 416 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 Chips affumicate. 417 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Digli che stiamo cercando di disattivarlo. Non devono rispondere. 418 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, mi senti? 419 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Puoi farcela. 420 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Distaccamento del primo stadio. 421 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 Il secondo dovrebbe accendersi... ora. 422 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 {\an8}CONFINE SPAZIO AEREO USA 423 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 Il volo è fallito! 424 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 {\an8}MISSILE IN AVARIA 425 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - Sì! - Sì! 426 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Sì! 427 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 Oddio! 428 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Sì! 429 00:25:15,305 --> 00:25:17,766 Sì, Porchetta. Sì! 430 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Ti piace Cheesecake Factory? 431 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 MISSILE IN AVARIA 432 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}LAGO ROBERTS GEAR, UTAH 433 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Lo faccio io, papà. 434 00:26:29,045 --> 00:26:29,963 Direttore Reed. 435 00:26:30,505 --> 00:26:31,590 Sì, signore. 436 00:26:32,632 --> 00:26:34,009 Ho conferma visiva. 437 00:26:35,635 --> 00:26:37,554 Greta Nelso non è sopravvissuta. 438 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 Lo stato ufficiale è KIA. 439 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Ricevuto. 440 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Greta! 441 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Sei viva! 442 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Ciao, Liebling. 443 00:27:07,167 --> 00:27:10,377 Perdona la messinscena. Non si apriva dall'interno. 444 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Com'è possibile? 445 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 Questa è la roba che ha ostruito le turbine della diga. 446 00:27:19,137 --> 00:27:22,598 Assorbe gli urti, in origine fu progettata dalla DARPA 447 00:27:22,599 --> 00:27:24,058 per fermare i kamikaze. 448 00:27:24,059 --> 00:27:26,560 Me la sono spruzzata addosso per assorbire l'urto. 449 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Qualche costola incrinata, ma sono ancora in piedi. 450 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Sei il miglior agente che abbia conosciuto. 451 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Beh, credo che questa sia la fine di Greta Nelso la spia. 452 00:27:38,573 --> 00:27:41,242 Ho 500 milioni di motivi per voltare pagina. 453 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Sono sempre qui se hai bisogno di me. - Lo so. 454 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Addio, amore. 455 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Sarai sempre il mio momento più bello. 456 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 E grazie per non aver... Com'è che hai detto? 457 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 Sbattuto il mio culo in galera? 458 00:28:01,638 --> 00:28:05,015 Dopo aver salvato i miei amici, la mia famiglia e il mondo 459 00:28:05,016 --> 00:28:08,603 ti sei guadagnata la carta "esci gratis di prigione", credo. 460 00:28:11,606 --> 00:28:13,525 Tieni d'occhio tuo padre per me. 461 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 E pensavi che fossi compromesso. 462 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Mi dispiace tanto, papà. 463 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 Non sapevo cosa fare. 464 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 Ho cambiato idea più volte e, alla fine, ho scelto il lavoro invece della famiglia, 465 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 la stessa cosa che ti rimprovero sempre. 466 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Sono stata una stupida. - No. 467 00:28:43,847 --> 00:28:46,599 Avevi delle buone ragioni per crederlo. 468 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 E hai agito per proteggere gli altri. 469 00:28:50,687 --> 00:28:55,524 Però, quando il mondo era in pericolo, e Reed ti ha chiesto di sparare a Greta, 470 00:28:55,525 --> 00:28:56,650 hai scelto me. 471 00:28:56,651 --> 00:28:58,527 E hai salvato tantissime vite. 472 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Quindi hai scelto il lavoro e la famiglia. 473 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Cosa che io non avrei mai potuto fare. 474 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Grazie. 475 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Aspetta. 476 00:29:10,832 --> 00:29:12,040 Perché hai detto 477 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 che avevo ragione a dubitare di te? 478 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Ah, giusto. 479 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 Tua madre e io abbiamo finto. 480 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Ok... Facciamo un bel respiro. 481 00:29:23,052 --> 00:29:24,636 Devo dirvi una cosa 482 00:29:24,637 --> 00:29:26,972 che sarà un po' difficile da digerire. 483 00:29:26,973 --> 00:29:28,682 Ma dovete sentirla. 484 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 In poche parole... Fra voi è finita. 485 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Lei è matto. - Ma no. 486 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 Non dovete porre fine alla vostra relazione per davvero. 487 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 Solo fingere. 488 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Sono 15 anni che cerco di riconquistare questa donna. 489 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Ma ora nella tua vita ce n'è un'altra, 490 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 la più grande spia che tu abbia mai conosciuto. 491 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Dotata di abilità impeccabili e senza punti deboli. 492 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 A parte uno. 493 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Te. 494 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Come può la nostra rottura sconfiggere Greta? 495 00:30:00,006 --> 00:30:02,925 Se Greta pensa che ci sia anche la minima possibilità 496 00:30:02,926 --> 00:30:04,426 di tornare insieme a te, 497 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 allora tu, il suo unico vero amore, forse puoi farla ragionare. 498 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 Convincerla a non distruggere il mondo, 499 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 in modo che voi due possiate godervelo. 500 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Ma non puoi dirglielo tu. 501 00:30:15,104 --> 00:30:16,980 Deve venire a saperlo 502 00:30:16,981 --> 00:30:20,067 da qualcuno di cui si fidava. 503 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - Chips. - Esatto. 504 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 Era dell'MI6, è figlio di una spia eccezionale, 505 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 perciò lui mangerà subito la foglia, 506 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 se chi gli sta intorno cercherà d'ingannarlo. 507 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Anche gli altri devono credere che abbiamo rotto. 508 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 509 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Sono pronta a litigare. 510 00:30:43,716 --> 00:30:45,175 Quindi tu e la mamma siete... 511 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Più innamorati che mai. 512 00:30:47,637 --> 00:30:51,266 Schatzel, come sai, non credo che esista un uomo degno di te. 513 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 Ma se mai ne trovassi uno speciale, 514 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 spero che sappia donarti 515 00:30:57,021 --> 00:31:00,733 quell'amore completo e disinteressato che tua madre mi dà. 516 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Lo spero anch'io. 517 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Tua madre non è stata fantastica? - Sì. 518 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Eh? Avrebbe potuto essere una spia. È stata grande. 519 00:31:10,493 --> 00:31:12,829 Mi sono sempre chiesta da chi ho preso. 520 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Paracula. 521 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Ferma. 522 00:31:30,597 --> 00:31:32,390 Ce l'abbiamo fatta, amica mia. 523 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Ecco qua. È perfetto. 524 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Aldon? 525 00:31:43,902 --> 00:31:45,612 Volevo complimentarmi con te. 526 00:31:46,529 --> 00:31:50,325 Mi dicono che sei diventato un padre premuroso per Porchetta. 527 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Sei maturato enormemente. 528 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Grazie, Dr. P. 529 00:31:56,539 --> 00:31:59,458 Quando è entrato in quell'impianto di macellazione 530 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 e mi hanno quasi sparato, 531 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 per la prima volta in vita mia 532 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 ho compreso cosa significhi amare qualcosa più di me stesso, 533 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 con tutte le paure, il dolore e la vulnerabilità che questo comporta. 534 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Sono davvero fiero di te. 535 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Hai fatto una conquista meravigliosa. 536 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 Cos'hai imparato da questa esperienza? 537 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Che è uno schifo. 538 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Una cazzata gigantesca. 539 00:32:26,319 --> 00:32:29,404 Non fa per me. Non voglio più rifarla. 540 00:32:29,405 --> 00:32:31,740 Tornerò a preoccuparmi di tre persone, 541 00:32:31,741 --> 00:32:33,158 io, me stesso e Aldon. 542 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 E Porchetta? 543 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 L'ho dato via. 544 00:32:36,162 --> 00:32:37,038 Sì. 545 00:32:38,456 --> 00:32:39,874 Ho il cuore di ghiaccio. 546 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Non ho provato niente. 547 00:32:43,002 --> 00:32:44,963 Il maiale avrà imparato qualcosa. 548 00:32:46,923 --> 00:32:50,968 Si chiamano Neuticles. Sono più belle di prima. Vuoi vederle? 549 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 No. Ma congratulazioni. Sono fiero di te. 550 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Le adoro. - Oh, bene. 551 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 E grazie per avermi salvato da quei motociclisti. 552 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Sei un buon amico. - Noi non siamo... 553 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Sai una cosa? Forse siamo buoni amici. 554 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - Sì, cazzo! - Ecco. 555 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Esatto, proprio come Franklin e Bash. 556 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 Sì, dovremmo aprire uno studio legale. 557 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Franklin e Bash sono avvocati? 558 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Ascolti, dottore, 559 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 so di essere stato duro con lei. 560 00:33:32,218 --> 00:33:34,553 Sì, mi hai dato nomi di bibite gassate. 561 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - Non... - Lo so. 562 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Sono molto protettivo con la famiglia e gli amici. 563 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Lei era un estraneo. 564 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Ma voglio che sappia che la stimo profondamente. 565 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Non avrei mai potuto affrontare questo periodo difficile senza di lei. 566 00:33:49,610 --> 00:33:52,655 È stata una grande risorsa per la nostra squadra. 567 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Beh, grazie. 568 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Ti ringrazio molto. 569 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Sai, non avevo mai fatto parte di una squadra. 570 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 Neanche a lezione di educazione fisica. 571 00:34:04,917 --> 00:34:05,835 Peggio per loro. 572 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Grazie di tutto. 573 00:34:11,507 --> 00:34:12,341 Ok. 574 00:34:25,688 --> 00:34:30,108 Mi spiace rovinarvi la festa, ma devo mettervi al corrente delle novità. 575 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Ho sentito il settimo piano. 576 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Cress e Greta sono ufficialmente classificati come neutralizzati. 577 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 La rete elettrica non è più sotto minaccia. 578 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 E poi ho questo. 579 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Putt, prego. 580 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Grazie. 581 00:34:49,087 --> 00:34:53,341 Il mittente è anonimo. La scientifica non ha trovato un tubo. 582 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Le vittime hanno una cosa in comune. 583 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Hanno tutte comprato le vostre informazioni private da Boro. 584 00:35:02,391 --> 00:35:06,394 Non sappiamo chi sia il mandante, ma vista rapidità e destrezza, 585 00:35:06,395 --> 00:35:08,563 deve avere contatti e molto denaro. 586 00:35:08,564 --> 00:35:10,691 - Sì, 500 milioni. - Greta. 587 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 E ora ho un'ultima cosa per voi. 588 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Ciao, nonnina. Ciao, nonnino. 589 00:35:18,574 --> 00:35:20,826 C'è qualcun altro che vuole salutarvi. 590 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 La mia piccola. 591 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Sì, così. Bravo, piccolo. 592 00:35:25,081 --> 00:35:27,833 Zio Aldon, grazie per avermi dato Porchetta. 593 00:35:27,834 --> 00:35:29,251 Gli voglio tanto bene. 594 00:35:29,252 --> 00:35:30,169 Anch'io. 595 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Ciao, amico. 596 00:35:34,173 --> 00:35:38,135 Il signore che lavora con nonnino dice che ora torniamo a casa. 597 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Cosa? 598 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - Si torna alla normalità! - È vero! 599 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 Torniamo a casa! 600 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - Ehi! - Ehi, amico! 601 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Eh, sì. 602 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Aspettate. Purtroppo non tutti possono tornare a casa. 603 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 Ci ha chiamato l'FBI. 604 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 Sig. Luna, sig. Perlmutter, 605 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 per caso avete fatto arrabbiare i Cavalieri di Azrael? 606 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - No. - Forse ne abbiamo ucciso uno. 607 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Cosa? - Per caso. 608 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Avevo sniffato PCP. - Errare è umano. 609 00:36:07,790 --> 00:36:09,249 - PCP? - Beh, quello 610 00:36:09,250 --> 00:36:11,459 era il nipote di uno dei loro capi, 611 00:36:11,460 --> 00:36:14,671 e ora c'è una taglia di un milione sulle vostre teste. 612 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - Il condizionatore gli è caduto in testa. - Sì! 613 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Io non ci torno nel rifugio. 614 00:36:19,635 --> 00:36:20,969 Beh, siete fortunati. 615 00:36:20,970 --> 00:36:23,138 I Cavalieri di Azrael hanno sedi in ogni Stato. 616 00:36:23,139 --> 00:36:25,098 L'America non è più sicura. 617 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 Vi abbiamo sistemato in una stazione della CIA 618 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 a Saqqaq, in Groenlandia. 619 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 La minaccia dovrebbe estinguersi nel giro di 48 mesi. 620 00:36:33,232 --> 00:36:34,733 - Possiamo farcela. - Sì. 621 00:36:34,734 --> 00:36:35,942 Quattro, otto mesi? 622 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 Quarantotto mesi. 623 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 È impazzito, cazzo? 624 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Reed. 625 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 Quarantotto mesi? 626 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Ti servirà questo, amico mio. 627 00:36:46,329 --> 00:36:50,749 Tette spaziali per delle seghe spaziali... buon divertimento. 628 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 Non lasciamoci con un velo di tristezza. Ho una bella sorpresa. 629 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Entra. 630 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Che cos'è? 631 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Vado in pensione. 632 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 COSÌ È E COSÌ RESTA 633 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Di nuovo. 634 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 E io e Tally gireremo il mondo a bordo del mio veliero. 635 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Era ora, no? 636 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 Vai in pensione? 637 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - Sei sicuro? - Al 100%. 638 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Lo so. Finalmente. 639 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Come farà la squadra senza di te? 640 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Più che altro mi preoccupa come farà senza di te, 641 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 ho sentito che sei stata accettata nell'Unità 9. 642 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Perciò, congratulazioni. 643 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Grazie. 644 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 Ho rifiutato. 645 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 Perché? È quello che hai sempre voluto. 646 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Sì. Cioè, pensavo di sì. 647 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Ma questo gruppo, questi ragazzi... 648 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Almeno un Brunner deve tenerli in riga. 649 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Già. 650 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 La granola non c'è? 651 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 Quella è per i bambini. 652 00:37:55,106 --> 00:37:56,982 - Ti odio. - La prossima ordinala tu. 653 00:37:56,983 --> 00:37:58,566 - Forse lo farò. - Ah, sì? 654 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Brutte notizie. 655 00:38:00,236 --> 00:38:02,362 Il Grande Danese è in mano ai russi. 656 00:38:02,363 --> 00:38:05,865 L'hanno preso per interrogarlo, ma lui non sapeva niente. 657 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Potevo dirglielo io. - Vogliono scambiarlo con Tina. 658 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Rivogliono la loro risorsa. - Non possono tenerselo? 659 00:38:11,539 --> 00:38:14,040 Tally, è colpa mia. 660 00:38:14,041 --> 00:38:18,253 Dovevo accertarmi che tornasse sano e salvo. Vado a fare lo scambio. 661 00:38:18,254 --> 00:38:19,839 È la mia ultima missione. 662 00:38:20,423 --> 00:38:21,798 Nessuno resta indietro. 663 00:38:21,799 --> 00:38:23,133 Io sì. 664 00:38:23,134 --> 00:38:24,051 Me ne vado. 665 00:38:24,719 --> 00:38:27,053 Torno a Toledo, dove non ci sono idioti 666 00:38:27,054 --> 00:38:28,931 che distruggono astronavi, 667 00:38:29,557 --> 00:38:31,475 reti elettriche, o provocano... 668 00:38:31,976 --> 00:38:33,269 oh, sì... 669 00:38:33,853 --> 00:38:35,229 un Armageddon nucleare. 670 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Ora è un problema di Roo. È la nuova direttrice. 671 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 Sì! Cazzo, sì. 672 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Farkas, portami la mia sedia. 673 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Sì, signora. 674 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Direttrice, gli dica che non va da nessuna parte. 675 00:38:50,119 --> 00:38:51,202 Tally... 676 00:38:51,203 --> 00:38:53,621 Ti hanno appena estratto un proiettile. 677 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 Andremo a casa, mi prenderò cura di te 678 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 e starai a riposo. 679 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Così è e così resta. 680 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Ha ragione, Luke. - Posso occuparmene io, capo. 681 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 È un semplicissimo scambio di prigionieri. 682 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Ah, quindi volete che mandi all'aria questa missione 683 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 così la mia ex moglie può prendersi cura di me e coccolarmi? 684 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Sì. 685 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Beh, a me non sta affatto bene. Chiaro? 686 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 D'altra parte, 687 00:39:19,231 --> 00:39:21,984 essere coccolato dalla mia fidanzata... 688 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Non ho mai smesso di amarti, 689 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 e stavolta non rovinerò tutto. 690 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Perciò, Tally... 691 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 vuoi farmi l'onore 692 00:39:37,375 --> 00:39:38,793 di diventare mia moglie, 693 00:39:39,335 --> 00:39:40,169 di nuovo? 694 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Sì. 695 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Ora posso rovinare il loro matrimonio. 696 00:39:52,556 --> 00:39:53,682 Rifacciamolo. 697 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - Sì! - Oh, ragazzi. 698 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 - Wow. - E vai. 699 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Sì. - Congratulazioni. 700 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Ti ricarichi prima di andare in Finlandia a prendere il Danese? 701 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Sì. Vieni anche tu? 702 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 No, devo aiutare mia madre a fare una cosa. 703 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Stai bene? Non sembri carismatico come al solito. 704 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 Mi manca il mio maiale. 705 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 Quando tieni a qualcuno, è dura lasciarlo andare. 706 00:40:42,898 --> 00:40:44,066 Ci vediamo in giro. 707 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Sì, ok. 708 00:40:48,737 --> 00:40:50,697 Aldon, vuoi venire... 709 00:40:50,698 --> 00:40:53,492 a cena con me? Quando torni? 710 00:40:55,369 --> 00:40:58,622 Sì, mi piacerebbe passare una bella serata con un'amica. 711 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 Moderne Barn? Amo i loro ravioli. 712 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Perfetto. 713 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Ok. 714 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 {\an8}DA QUALCHE PARTE IN FINLANDIA 715 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Prima voi. 716 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 Non sembra Euro Disney. 717 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Aldon! Come va, amico? È bello vedervi. 718 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Mi ha detto che andavamo a Euro Disney, 719 00:41:48,506 --> 00:41:51,425 e io: "Che? Ma quel posto fa schifo". 720 00:41:52,134 --> 00:41:54,636 Hai uno strano senso dell'umorismo, Vlad. 721 00:41:54,637 --> 00:41:57,056 Sei un burlone. Dai. Abbracciami forte. 722 00:41:57,681 --> 00:41:59,058 Va bene, Barry... 723 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 tocca a noi. 724 00:42:04,271 --> 00:42:05,606 Scambio prigionieri! 725 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Scambio prigionieri! 726 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 Scambio prigionieri! 727 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Ci siamo. 728 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Te ne vai per sempre. 729 00:42:21,956 --> 00:42:23,624 Dimmi che non era una bugia. 730 00:42:26,835 --> 00:42:31,549 Barry, in Europa ho altri quattro tizi che pensano che io sia il loro vero amore. 731 00:42:32,174 --> 00:42:33,676 Devi darti una svegliata. 732 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Hai la carta igienica a due veli? Da loro è a uno. 733 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Come va? 734 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 Come va, idiota? 735 00:42:53,279 --> 00:42:57,366 Scambio prigionieri! 736 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Mi dispiace per come è andata, Carter. 737 00:43:06,041 --> 00:43:08,668 Nessuno avrebbe voluto che finisse così. 738 00:43:08,669 --> 00:43:12,005 Ma, per quel che vale, laggiù te la caverai alla grande. 739 00:43:12,006 --> 00:43:13,756 Considerala un'avventura. 740 00:43:13,757 --> 00:43:15,800 Vorrei non averti mai conosciuto. 741 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, mi dispiace tanto che sia andata così. 742 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Ti ho amato davvero, in passato. 743 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Sei la persona peggiore del mondo. 744 00:43:24,935 --> 00:43:28,439 Basta chiacchiere, qui si lavora. Prendete l'attrezzatura. 745 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Io... Non potevate metterci su un aereo? 746 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Forza! 747 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Divertitevi. 748 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 I compagni mi hanno raccontato di Tina. 749 00:43:45,748 --> 00:43:48,375 Se posso dire la mia, per quel che vale, 750 00:43:49,668 --> 00:43:52,712 non ti serve quella vedova rossa. Non è neanche una buona spia. 751 00:43:52,713 --> 00:43:56,507 Mi hanno detto che metà delle informazioni che riportava erano... 752 00:43:56,508 --> 00:43:57,634 inaccurate. 753 00:43:57,635 --> 00:44:00,261 - Che vuoi dire? - Quando eravamo in Grecia, 754 00:44:00,262 --> 00:44:03,223 ha detto all'SVR che eravate in Papua Nuova Guinea. 755 00:44:03,807 --> 00:44:04,807 Non ha senso. 756 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Sapeva dove eravamo. Lavorava con Barry. 757 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 Poi gli ha parlato di una trappola in Uzbekistan. 758 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Ma quale Uzbekistan, era la Moldavia. 759 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Mi ama! 760 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Li stava depistando per proteggerci! 761 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 E perché l'ha negato? 762 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Per non ferirmi quando se ne fosse andata. 763 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Come ha fatto Charlie con Bumblebee. 764 00:44:23,869 --> 00:44:26,037 Perché depistarli volutamente, 765 00:44:26,038 --> 00:44:29,333 se non fosse diventata realmente parte della squadra e... 766 00:44:31,043 --> 00:44:32,544 non si fosse innamorata? 767 00:44:34,254 --> 00:44:38,383 Potrei aver segnalato le discrepanze di Tina a Rusti e Igor 768 00:44:38,384 --> 00:44:42,220 per farle perdere un po' di autostima. L'ho fatto per te, Barry. 769 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 I bro prima dei ruskie. 770 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Hai idea di cosa hai fatto? 771 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Adesso uccideranno Tina. 772 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Ops. 773 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Eliminiamo quella pianta e uno degli schedari. 774 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 Teniamo l'attaccapanni. 775 00:45:01,740 --> 00:45:02,658 Ok. 776 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Risponde la nuova direttrice cazzuta Roo Russell. 777 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Premere due per l'ex direttore scarso. 778 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo Roo, Tina era dalla nostra parte. È una di noi. 779 00:45:14,044 --> 00:45:18,005 - Riprendiamocela, o la uccideranno. - Ma porca di quella merda! 780 00:45:18,006 --> 00:45:21,884 Il settimo piano non autorizzerà mai una missione sul suolo russo 781 00:45:21,885 --> 00:45:24,387 per recuperare una spia russa accertata. 782 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Allora lo facciamo senza permesso. 783 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Ha ragione, amica mia. Dobbiamo entrare in Russia. 784 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Beh, in bocca al lupo. 785 00:45:38,736 --> 00:45:41,613 Signora, a quanto pare è a capo di questo casino. 786 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 Che acronimo usano i militari quando va tutto a puttane? 787 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Sottotitoli: Laura Scipioni