1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Chiamo la Casa Bianca!
- DEFCON 1 non era basso?
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 è basso. DEFCON 1 è l'Armageddon.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, aggiornami.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,646
Dev'esserci un sistema che imputa
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,482
la mancanza di corrente
a un attacco nucleare.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
A Mosca saranno tutti völlig verrückt.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Vedono i vostri missili pronti
coi loro satelliti spia
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,616
e armano i loro.
9
00:00:34,367 --> 00:00:35,701
Cress mirava a questo.
10
00:00:35,702 --> 00:00:39,955
Non gli è mai importato della rete.
Voleva solo un Armageddon nucleare.
11
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
È così che vuole annientare
il 90% della popolazione.
12
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, devi credermi.
13
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
Io non sapevo niente di tutto questo.
14
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Ti credo.
- Perché le credi?
15
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Questo casino è colpa sua.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Perché la conosco bene.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,890
Se sopravviviamo,
sbatto il suo culo in galera.
18
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, chiami Mosca
e gli dica cosa sta succedendo.
19
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Non riescono a contattare il Cremlino.
20
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Cress ha interrotto le comunicazioni.
21
00:01:06,524 --> 00:01:10,486
I russi non aspetteranno i nostri missili.
Colpiranno per primi.
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,071
La loro ambasciata concorda.
23
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Abbiamo 30 minuti, poi perderanno
la pazienza e attaccheranno.
24
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- E il NORAD?
- Stanno resettando il sistema.
25
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Ci vorrà un'ora, saremo tutti morti.
26
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Quindi è finita?
Non sono mai stata a Shreveport.
27
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- Cosa c'è a Shreveport?
- Le tette?
28
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Tu e mio padre vi siete occupati
del bug Y2K, giusto?
29
00:01:30,381 --> 00:01:32,132
Lui disse che il Regno Unito
30
00:01:32,133 --> 00:01:35,427
ha inserito una backdoor
nel sistema operativo nucleare
31
00:01:35,428 --> 00:01:38,931
nel caso fosse andato tutto
in tilt allo scoccare del 2000.
32
00:01:38,932 --> 00:01:42,476
Gli Stati Uniti
devono aver fatto qualcosa di simile.
33
00:01:42,477 --> 00:01:44,103
Sì. Abbiamo una backdoor
34
00:01:44,104 --> 00:01:46,730
per spegnere i missili
in caso di emergenza.
35
00:01:46,731 --> 00:01:50,442
La password fu data a quattro agenti.
Io sono l'unico ancora vivo.
36
00:01:50,443 --> 00:01:51,819
Ti collego al NORAD.
37
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
No. La password è legata alla mia voce.
Devo darla di persona.
38
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Non c'è tempo per andare là.
39
00:01:58,159 --> 00:02:01,954
Dobbiamo solo arrivare al silo più vicino,
sono tutti collegati.
40
00:02:01,955 --> 00:02:06,458
Una volta entrato nella backdoor,
potrò disattivare tutti i missili.
41
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Ho 450 sili nel raggio di cinque Stati.
42
00:02:09,212 --> 00:02:10,754
Uno è a 22,5 km da voi.
43
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Me ne pentirò, ma vi autorizzo.
44
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Forza. Andiamo.
- Andiamo.
45
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Forza. Via.
46
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, ci sono quasi.
Hai un aggiornamento sull'indirizzo?
47
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
Ce l'avremo presto.
48
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Tina è entrata ora.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Tieni duro, fratello. Farà male.
50
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agente straniero Mukerji,
51
00:02:57,802 --> 00:03:00,429
l'IP di Dante Cress
porta a questo indirizzo.
52
00:03:00,430 --> 00:03:03,932
I metadati del tuo cellulare
ti hanno collocata lì.
53
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Quale di queste case è la sua?
54
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Diccelo,
e potremo rivalutare le tue accuse.
55
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Lasciatemi cinque minuti con lei,
e mi dirà tutto ciò che sa.
56
00:03:13,484 --> 00:03:14,444
Oh, cielo.
57
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
So che hai detto che non mi ami
e che non tieni a nessuno di noi,
58
00:03:28,958 --> 00:03:30,584
ma non sei così fredda
59
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
da desiderare un inverno nucleare.
60
00:03:33,338 --> 00:03:37,467
I nostri missili partiranno e Cress
ci impedisce di parlare con la Russia.
61
00:03:38,509 --> 00:03:40,260
Dobbiamo trovarlo e fermarlo,
62
00:03:40,261 --> 00:03:43,889
così potremo dire alla tua Patria
che non vogliamo attaccarla
63
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
e loro non ci attaccheranno
preventivamente.
64
00:03:47,977 --> 00:03:48,895
Ti prego, Tina.
65
00:03:52,649 --> 00:03:54,651
La casa arretrata rispetto alla strada.
66
00:03:58,112 --> 00:04:01,115
- Aldon, hai sentito?
- Sì, quella non sulla strada.
67
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Ma lì troverete il mio supervisore,
Mikhail Volek.
68
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
CONFIDENZIALE
69
00:04:09,040 --> 00:04:12,543
- Il tuo capo è Dante Cress?
- Io so solo che è un bugiardo.
70
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Diceva che lo facevamo per la Russia.
71
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Ma è stato sempre e solo per Cress.
72
00:04:19,968 --> 00:04:21,677
Mi ha detto di proteggerlo.
73
00:04:21,678 --> 00:04:24,554
D'impedire alla squadra
di rintracciare Cress.
74
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Per questo ho tenuto il BlackBerry.
75
00:04:29,269 --> 00:04:32,313
Sono venuta negli USA per raccogliere
informazioni, non per morirci.
76
00:04:32,981 --> 00:04:35,024
È brutto essere presi in giro, eh?
77
00:04:38,194 --> 00:04:40,570
Aldon non ce la farà mai a fermare Cress
78
00:04:40,571 --> 00:04:43,783
e a riaprire le comunicazioni
con i russi in tempo.
79
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
Dove vai?
80
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Se vuole saperlo...
- Sì.
81
00:04:47,245 --> 00:04:48,788
A chiamare la donna che amo.
82
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Ciao, mamma, sono Marcus.
Ho brutte notizie.
83
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Ehi, non perdiamo la speranza.
84
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Luke può farcela.
85
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
Non ricordo la password.
86
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Cosa?
- Scherzi?
87
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
Ti ho comprato l'olio di pesce.
88
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
Quello mi fa puzzare i rutti.
89
00:05:04,178 --> 00:05:06,263
Non voglio morire perché pensi solo
90
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
agli schnitzel e ai documentari
sulla II Guerra Mondiale.
91
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Non preoccuparti, amore. Ti aiuteremo noi.
92
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Sentite, sono certo che me la ricorderò
quando arriveremo al silo.
93
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Sei sicuro?
94
00:05:21,946 --> 00:05:23,364
Perché siamo arrivati.
95
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Oddio.
96
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Già.
97
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Oh, cazzo.
98
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Signore, le stiamo preparando tutto.
Per di qua.
99
00:05:42,258 --> 00:05:45,677
- Vediamo all'interno.
- Non sono strutture impenetrabili?
100
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
Il controllo missione sì.
Le telecamere no.
101
00:05:58,524 --> 00:06:01,443
È un Titan II.
Non dovrebbero esserci i Minutemen?
102
00:06:01,444 --> 00:06:04,529
Questo silo è fermo ai primi anni '80.
103
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Nella sala controllo
abbiamo ancora i floppy disk.
104
00:06:07,533 --> 00:06:10,118
Solo il NORAD ha il riconoscimento vocale.
105
00:06:10,119 --> 00:06:12,080
Per questo hackeriamo il missile.
106
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Ok, papà. Si va in scena.
107
00:06:14,832 --> 00:06:16,209
Metticela tutta.
108
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Ci serve un atto di forza.
109
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Cazzo.
- Ehi.
110
00:06:25,426 --> 00:06:26,927
Ehi. Puoi farcela.
111
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
Era una password numerica? Una parola?
112
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
No, ce la siamo inventata.
113
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Credo fosse collegata
alla cultura dell'epoca.
114
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Era una frase
che la gente diceva in continuazione.
115
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- Era "me ne fotto"?
- No.
116
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- "Per carità"?
- No.
117
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "La tribù ha deciso"?
- "Tabasco nel culo"?
118
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Ma chi lo diceva?
119
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era una cosa visiva.
120
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Un film. "Che la forza sia con te."
- No.
121
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Tornerò."
- No.
122
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Sono il re del mondo."
- No.
123
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Ti eccito, piccola?"
124
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Sì. Ma non mi distragga, sig.ra B.
125
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
È una pubblicità!
126
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Hai il latte?"
- "Non è burro?!"
127
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "Dov'è il manzo?"
- "Yo quiero Taco Bell."
128
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Nessuna di queste.
129
00:07:06,551 --> 00:07:08,635
"Sono caduto, non posso rialzarmi"?
130
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Era degli anni '80!
131
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Tu pensa a uccidere Cress,
o Volek, o come cavolo si chiama.
132
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Il tempo stringe.
133
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Forza, ragazzone.
134
00:07:16,477 --> 00:07:17,978
Ricorda la password,
135
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
così ti compro una cassa di birra
e festeggiamo la vittoria.
136
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Birra!
137
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
È la pubblicità di una birra.
138
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Ci sono.
139
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Dica la password qui, signore.
140
00:07:30,241 --> 00:07:31,200
RICONOSCIMENTO VOCALE
141
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
What's... up?
142
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Deve alzare la voce.
143
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- What's up?
- Con intenzione.
144
00:07:46,174 --> 00:07:48,759
Come se il mondo dipendesse da te.
145
00:07:49,260 --> 00:07:55,808
Whassup?!
146
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Ha funzionato.
- Cosa?
147
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Sì!
148
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Ha funzionato?
149
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Ora devo solo inserire
alcuni comandi base,
150
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
così torneremo a DEFCON 5.
151
00:08:17,497 --> 00:08:20,416
E gli altri 449 missili intercontinentali?
152
00:08:20,917 --> 00:08:22,209
Questo cavo rosso
153
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
trasmetterà i comandi
a tutte le nostre testate nucleari.
154
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Mancano dieci minuti al cambio turno.
155
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Ehi, Barry, cosa sto guardando?
156
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Beh, sembrano traiettorie satellitari.
157
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- Quelli sono satelliti DSCS.
- Li conosci?
158
00:08:58,079 --> 00:09:02,374
Tutte le spie russe sanno
che vi agganciamo hub ai satelliti.
159
00:09:02,375 --> 00:09:05,544
Perciò sapevo che il satellite
di Barry pesava di più.
160
00:09:05,545 --> 00:09:08,004
- Quando mi hai salvato?
- Quando ho salvato
161
00:09:08,005 --> 00:09:10,215
la risorsa che dovevo compromettere.
162
00:09:10,216 --> 00:09:12,801
Ma Volek sembra aver riprogrammato gli hub
163
00:09:12,802 --> 00:09:15,011
per bloccare le telecomunicazioni,
164
00:09:15,012 --> 00:09:16,555
anziché spiarle.
165
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
E come le spegniamo
queste scatolette spia?
166
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
167
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Cazzo! Barry, quanto manca
all'arrivo dei rinforzi?
168
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Troppo.
169
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
La mia squadra sta arrivando.
170
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Sei praticamente morto, Volek.
171
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
O dovrei dire Cress?
172
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Se avessi dei rinforzi, sarebbero già qui.
173
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Sei qui da solo.
174
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Voi americani siete pazzi.
175
00:09:47,003 --> 00:09:48,629
Volete essere tutti cowboy.
176
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
E io non sono Dante Cress.
177
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Ma io sì.
178
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Brutto pezzo di merda.
179
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- Ogni guerra si basa sull'inganno.
- Era tua la voce modificata.
180
00:10:06,856 --> 00:10:09,816
In realtà era di Volek,
che ha letto un mio copione
181
00:10:09,817 --> 00:10:12,278
dopo che a Beaumont Lake è andata male.
182
00:10:15,781 --> 00:10:17,449
Credevo potessimo fidarci di te.
183
00:10:17,450 --> 00:10:20,368
Vivi e impara, amico. Vivi e impara.
184
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Gettate le armi.
185
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Giù le armi.
186
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Su le mani o questa signorina muore.
187
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, non sparare all'aviatrice.
188
00:10:38,596 --> 00:10:40,014
Come desidera, milady.
189
00:10:45,019 --> 00:10:47,396
Ora capisci la gravità della situazione?
190
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
Luke, completa l'accesso al missile.
191
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
Subito!
192
00:11:01,077 --> 00:11:02,410
Siamo già dentro.
193
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Almeno puoi morire con gli stivali,
194
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
proprio come John Wayne.
195
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, fa' qualcosa.
- Cosa?
196
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Ma guardati. Voi americani
siete sempre abituati a vincere.
197
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Ma ora tocca a Volek.
198
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
Il ragazzino di Togliatti,
199
00:11:17,968 --> 00:11:20,428
tenuto lontano dai vertici dell'SVR
200
00:11:20,429 --> 00:11:23,641
a causa di giochi politici interni
e rancori meschini,
201
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
dimostrerà la sua grandezza
purificando questo mondo
202
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
e ricevendo in premio
l'intera madrepatria e l'Asia.
203
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
La storia di Cenerentola!
204
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Tu credi nei miracoli, eh?
205
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Sì!
206
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Porchetta, ma tu sai guidare?
207
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
No, Aldon. Ho hackerato
il sistema di guida autonoma.
208
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Sai parlare?
209
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
A quanto pare,
anche Aldon vedrà le bombe cadere.
210
00:12:02,054 --> 00:12:04,347
Se nel seminterrato trova il rifugio
211
00:12:04,348 --> 00:12:07,351
in cui Volek
si sarebbe protetto dalle radiazioni,
212
00:12:08,561 --> 00:12:10,311
dovrò uccidere anche lui.
213
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Me ne occuperò in futuro.
214
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
A proposito di futuro,
215
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, io provo ancora qualcosa per te.
216
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
Davvero.
217
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Perché non vieni con me?
Ripopoleremo il mondo, insieme.
218
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Facendo sesso.
219
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Preferirei morire.
220
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Allora ti accontento.
221
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Sai, Luke, la tua ammirazione
per mio padre era ricambiata.
222
00:12:42,970 --> 00:12:44,220
Mi disse tutto di te,
223
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
delle tue scappatelle
224
00:12:46,307 --> 00:12:49,142
e della tua storia proibita con Greta.
225
00:12:49,143 --> 00:12:50,310
Eri una leggenda.
226
00:12:50,311 --> 00:12:53,021
Sono venuto a sapere
del tuo lavoro con l'Y2K
227
00:12:53,022 --> 00:12:56,733
e di come l'America, come in UK,
abbia creato una backdoor
228
00:12:56,734 --> 00:13:01,070
come precauzione, nel caso i computer
avessero dato di matto a Capodanno.
229
00:13:01,071 --> 00:13:05,575
E visto che sei l'unico che può ancora
accedervi, mi sono unito Greta.
230
00:13:05,576 --> 00:13:08,328
Con le mie credenziali
e la mia triste storia
231
00:13:08,329 --> 00:13:10,205
ci è cascata, come tutti voi.
232
00:13:10,206 --> 00:13:13,709
Sapevo che il nome "Greta"
avrebbe attirato la CIA.
233
00:13:14,293 --> 00:13:17,003
E quindi anche te.
Alla fine saremmo giunti qui
234
00:13:17,004 --> 00:13:19,756
e mi avresti dato accesso
al sistema missilistico.
235
00:13:19,757 --> 00:13:24,010
Sai che reputazione ho, Luke.
Dante Cress è sempre dieci mosse avanti.
236
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Fermate quello stronzo.
237
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- Non gli servono i codici di lancio?
- Per un lancio da remoto.
238
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Ma lui è collegato al missile,
può inserire il comando.
239
00:13:32,686 --> 00:13:35,814
Reese, sblocca le comunicazioni
su questo satellite,
240
00:13:35,815 --> 00:13:37,524
così diciamo ai russi di fermarsi.
241
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Il russo lo capisco,
242
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
ma quello che vedo qui no.
243
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
È solo un software. Ti guido io.
244
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Il codice di comando è inserito, e invia.
245
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
INVIO CODICE COMANDO
246
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Il tuo comando
non ha mai lasciato l'edificio, baccalà.
247
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
INVIATO
248
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Forse, ma a questo missile
è arrivato, perciò...
249
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Rifornimento iniziato.
250
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Cazzo.
251
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
La Russia lo vedrà arrivare,
si vendicherà,
252
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
l'America risponderà
e sarà uno spettacolo.
253
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Peccato che tu morirai prima.
254
00:14:18,899 --> 00:14:20,900
I sili hanno rifugi antiatomici.
255
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
Non era il piano originale, ma basterà.
256
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
È da questa parte,
e noi non ti lasceremo passare.
257
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
Sapete, "nel mezzo del caos,
c'è sempre l'opportunità".
258
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Capitan Kangaroo.
259
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
È di Sun Tzu,
260
00:14:36,292 --> 00:14:37,459
idiota.
261
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Dissento.
262
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Papà!
- Non preoccuparti.
263
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Devo fermare il lancio del missile.
264
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Ok, io inseguo Chips.
265
00:15:14,371 --> 00:15:16,790
È fritto. Non possiamo fermare il lancio.
266
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Ma il rifornimento sì.
267
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Aiutatela, io e Greta proviamo
a disarmare la testata.
268
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Ricevuto.
269
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- Quanto tempo abbiamo?
- Cinque minuti.
270
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
Ne avete già usato il 20%.
271
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, invia gli schemi
al mio telefono, subito.
272
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, aggiornami.
273
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Sto inserendo i codici di Barry,
speriamo bene.
274
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
{\an8}SCATOLA DI DERIVAZIONE
275
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Emma, sta' attenta!
276
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
Si preoccupa per la figlia.
277
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
Dev'essere bello avere un padre così.
278
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Senti, ho capito.
Tuo padre è morto invano.
279
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Ma non puoi uccidere
miliardi di persone per questo.
280
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
Non sono stato del tutto onesto.
281
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
Sì, mi hanno sparato, urlavo dal dolore.
282
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
Ma mio padre era più preoccupato
che rivelassi la nostra posizione,
283
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
così cercò di strangolarmi.
284
00:16:21,313 --> 00:16:23,899
Mio padre ha cercato di strangolarmi.
285
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
Così reagii.
286
00:16:26,402 --> 00:16:28,820
Con le poche forze che mi restavano,
287
00:16:28,821 --> 00:16:30,989
reagii e lo strangolai a mia volta.
288
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Ho strangolato il mio eroe a mani nude.
289
00:16:35,828 --> 00:16:39,455
Ci siamo guardati negli occhi,
increduli che stesse accadendo.
290
00:16:39,456 --> 00:16:41,375
Il resto di ciò che ti ho detto
291
00:16:42,001 --> 00:16:43,042
è vero.
292
00:16:43,043 --> 00:16:46,671
Era una missione per insabbiare
uno scandalo sessuale di cui,
293
00:16:46,672 --> 00:16:50,134
tra l'altro,
mio padre era già a conoscenza.
294
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Era disposto a uccidermi
295
00:16:52,428 --> 00:16:55,555
pur di proteggere
un cazzo di politico qualunque
296
00:16:55,556 --> 00:16:57,974
perché il governo gliel'aveva ordinato.
297
00:16:57,975 --> 00:16:58,892
Io...
298
00:16:59,810 --> 00:17:00,894
lo amavo.
299
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Lo veneravo, e lui...
300
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
Io per lui non ero niente.
301
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Non distruggi il mondo
perché sei stato tradito e ferito.
302
00:17:11,238 --> 00:17:14,115
No, in realtà lo fai proprio
per questo motivo.
303
00:17:14,116 --> 00:17:18,453
Che razza di mondo è quello in cui
un padre uccide un figlio che lo adora
304
00:17:18,454 --> 00:17:21,165
solo per evitare scandali sui giornali?
305
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Già, fa davvero schifo.
- Il mondo è un letamaio.
306
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Bisogna scuotere la lavagnetta magnetica.
307
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Dai.
308
00:17:32,384 --> 00:17:33,634
Scuotiamola insieme.
309
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Ultima possibilità.
310
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Lo prendo come un no.
311
00:17:41,727 --> 00:17:43,019
Il secondo stadio è carico,
312
00:17:43,020 --> 00:17:45,563
ma se lo spegniamo
prima che si riempia il primo,
313
00:17:45,564 --> 00:17:46,689
fermiamo il countdown.
314
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
- E come?
- Con quel volantino.
315
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
STADIO 1
STADIO 2
316
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
È bloccato.
317
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Non lo sostituiscono dagli anni '80.
318
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Se sopravviviamo,
319
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
manderò una bella lettera di reclamo
ai nostri governanti.
320
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Dammi una mano.
321
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Sono piuttosto forte.
322
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Rifornimento completato.
323
00:18:13,634 --> 00:18:15,636
Ci siamo.
324
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Fanculo.
325
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Oh, cazzo, è vivo.
326
00:18:32,111 --> 00:18:35,948
Ha colpito la clavicola
e mancato il cuore. Ma ho una gamba rotta.
327
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Venga con me. Forza, sbrighiamoci.
328
00:18:44,623 --> 00:18:45,999
- Ha il tesserino?
- Sì.
329
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Resti qui. Chiamo aiuto.
- Ok.
330
00:19:00,973 --> 00:19:04,350
Ok, rimuovi il pannello rosso
con su scritto "attenzione".
331
00:19:04,351 --> 00:19:07,187
Sono i pannelli che preferisco di meno.
332
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Hanno studiato fisica nucleare?
333
00:19:12,526 --> 00:19:13,526
No, Sig.ra Brunner.
334
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Un ordigno esplosivo convenzionale
innesca la reazione a catena.
335
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
È proprio come quella bomba
che disinnescammo sullo yacht a Monaco.
336
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Dopo restammo soli su quella barca
337
00:19:25,622 --> 00:19:26,874
e facemmo l'amore
338
00:19:27,374 --> 00:19:29,126
sul ponte, sotto le stelle.
339
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Il sesso sulle barche
dev'essere la sua specialità.
340
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Tre minuti al lancio.
341
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Ce n'è uno rosso e uno blu.
342
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Ok, taglio il rosso. È più vicino.
343
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Va bene.
344
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
- Al tre. Uno, due, tre.
- Uno, due, tre.
345
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Testata disattivata.
346
00:19:55,569 --> 00:19:59,323
Aldon, hai fatto? I russi devono sapere
che spariamo a salve.
347
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Le linee telefoniche sono aperte
e gli operatori in attesa.
348
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Li chiamo subito.
349
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Due minuti al lancio.
350
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- Non è finita.
- Perché?
351
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
I russi non vi credono, vero?
352
00:20:26,892 --> 00:20:30,895
Anche se la testata è disattivata,
penseranno che sia operativa.
353
00:20:30,896 --> 00:20:33,481
Una volta superato lo spazio aereo,
il Cremlino reagirà.
354
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Tina è una di loro. A lei daranno ascolto.
355
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
È sotto la nostra custodia.
Penseranno sia sotto minaccia.
356
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Inventati qualcosa, capo.
Il decollo è tra 90 secondi.
357
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Secondi, sì. Il secondo stadio.
358
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- Ho capito cosa intendi, Greta.
- Di che parla?
359
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
Il missile ha due motori.
360
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
Il motore del primo stadio
funge da booster e permette il decollo.
361
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Dopo alcuni minuti,
il primo stadio si sgancia.
362
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Poi subentra il secondo stadio,
363
00:21:04,346 --> 00:21:06,681
che guida il missile fino al bersaglio.
364
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
Le parti elettroniche del primo stadio
sono troppo in alto.
365
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Ma i cavi del secondo
sono a un metro e mezzo da te.
366
00:21:13,814 --> 00:21:16,941
Disabilitateli,
e il missile partirà comunque,
367
00:21:16,942 --> 00:21:18,609
ma non supererà lo spazio aereo.
368
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Tornerà a terra
come un razzo giocattolo disarmato.
369
00:21:22,364 --> 00:21:24,031
Settanta secondi.
370
00:21:24,032 --> 00:21:26,492
Meno chiacchiere, più fatti.
371
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Ci vorranno 90 secondi
per disabilitare tutto.
372
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Allora tocca che vada.
373
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- No!
- No!
374
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
È l'unico modo, e lo sai.
375
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Non c'è tempo per discutere.
376
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
C'è abbastanza tempo per un ultimo bacio?
377
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Addio, Luke.
378
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Greta! Esci da lì!
379
00:21:58,233 --> 00:22:01,652
È troppo tardi, Liebling.
Hai così tanto per cui vivere.
380
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
La tua famiglia, la tua squadra.
381
00:22:03,989 --> 00:22:07,367
So che mi vuoi bene, Luke,
ma non sei innamorato di me.
382
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Mi hai mentito per salvare il mondo,
ma ami Tally.
383
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Te l'ho letto negli occhi.
384
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
L'hai sempre amata, e l'amerai sempre.
385
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Morirai!
386
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Ma non...
387
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
Non invano.
388
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Hai ragione.
389
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
Ho un cuore buono.
390
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
Sei stato tu a renderlo tale.
391
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Odio interrompervi,
ma secondo l'adorabile aviatrice Mendez,
392
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
a meno 15 secondi,
le porte blindate si chiuderanno
393
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
e chiunque resti nel silo
finirà carbonizzato.
394
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Ricevuto.
395
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Cazzo.
396
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, vattene.
397
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Venti secondi.
398
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Addio, amore mio.
399
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Quindici secondi.
400
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
Porta blindata chiusa. Dieci...
401
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Emma!
- Emma!
402
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...nove, otto...
- Di' qualcosa.
403
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Sto bene.
- ...sette...
404
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
sei,
405
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
cinque,
406
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
quattro,
407
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
tre,
408
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
due...
409
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
RILEVAMENTO LANCIO
410
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
La linea rossa indica il confine aereo.
411
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Se la tua amica
gli farà attraversare quella linea...
412
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Siamo tutti fottuti.
413
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Guardate chi ho trovato.
414
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Bene. E il tuo fidanzato dov'è?
415
00:24:34,556 --> 00:24:35,931
Arso nella rampa di lancio.
416
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
Chips affumicate.
417
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Digli che stiamo cercando di disattivarlo.
Non devono rispondere.
418
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, mi senti?
419
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Puoi farcela.
420
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Distaccamento del primo stadio.
421
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
Il secondo dovrebbe accendersi... ora.
422
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
{\an8}CONFINE SPAZIO AEREO USA
423
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
Il volo è fallito!
424
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
{\an8}MISSILE IN AVARIA
425
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- Sì!
- Sì!
426
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Sì!
427
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
Oddio!
428
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Sì!
429
00:25:15,305 --> 00:25:17,766
Sì, Porchetta. Sì!
430
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
Ti piace Cheesecake Factory?
431
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
MISSILE IN AVARIA
432
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}LAGO ROBERTS
GEAR, UTAH
433
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Lo faccio io, papà.
434
00:26:29,045 --> 00:26:29,963
Direttore Reed.
435
00:26:30,505 --> 00:26:31,590
Sì, signore.
436
00:26:32,632 --> 00:26:34,009
Ho conferma visiva.
437
00:26:35,635 --> 00:26:37,554
Greta Nelso non è sopravvissuta.
438
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
Lo stato ufficiale è KIA.
439
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Ricevuto.
440
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Greta!
441
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Sei viva!
442
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Ciao, Liebling.
443
00:27:07,167 --> 00:27:10,377
Perdona la messinscena.
Non si apriva dall'interno.
444
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Com'è possibile?
445
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
Questa è la roba
che ha ostruito le turbine della diga.
446
00:27:19,137 --> 00:27:22,598
Assorbe gli urti,
in origine fu progettata dalla DARPA
447
00:27:22,599 --> 00:27:24,058
per fermare i kamikaze.
448
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
Me la sono spruzzata addosso
per assorbire l'urto.
449
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Qualche costola incrinata,
ma sono ancora in piedi.
450
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Sei il miglior agente
che abbia conosciuto.
451
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Beh, credo che questa sia la fine
di Greta Nelso la spia.
452
00:27:38,573 --> 00:27:41,242
Ho 500 milioni di motivi
per voltare pagina.
453
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Sono sempre qui se hai bisogno di me.
- Lo so.
454
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Addio, amore.
455
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Sarai sempre il mio momento più bello.
456
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
E grazie per non aver...
Com'è che hai detto?
457
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
Sbattuto il mio culo in galera?
458
00:28:01,638 --> 00:28:05,015
Dopo aver salvato i miei amici,
la mia famiglia e il mondo
459
00:28:05,016 --> 00:28:08,603
ti sei guadagnata la carta
"esci gratis di prigione", credo.
460
00:28:11,606 --> 00:28:13,525
Tieni d'occhio tuo padre per me.
461
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
E pensavi che fossi compromesso.
462
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Mi dispiace tanto, papà.
463
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
Non sapevo cosa fare.
464
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
Ho cambiato idea più volte e, alla fine,
ho scelto il lavoro invece della famiglia,
465
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
la stessa cosa che ti rimprovero sempre.
466
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Sono stata una stupida.
- No.
467
00:28:43,847 --> 00:28:46,599
Avevi delle buone ragioni per crederlo.
468
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
E hai agito per proteggere gli altri.
469
00:28:50,687 --> 00:28:55,524
Però, quando il mondo era in pericolo,
e Reed ti ha chiesto di sparare a Greta,
470
00:28:55,525 --> 00:28:56,650
hai scelto me.
471
00:28:56,651 --> 00:28:58,527
E hai salvato tantissime vite.
472
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Quindi hai scelto il lavoro e la famiglia.
473
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Cosa che io non avrei mai potuto fare.
474
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Grazie.
475
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Aspetta.
476
00:29:10,832 --> 00:29:12,040
Perché hai detto
477
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
che avevo ragione a dubitare di te?
478
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Ah, giusto.
479
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
Tua madre e io abbiamo finto.
480
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Ok... Facciamo un bel respiro.
481
00:29:23,052 --> 00:29:24,636
Devo dirvi una cosa
482
00:29:24,637 --> 00:29:26,972
che sarà un po' difficile da digerire.
483
00:29:26,973 --> 00:29:28,682
Ma dovete sentirla.
484
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
In poche parole... Fra voi è finita.
485
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Lei è matto.
- Ma no.
486
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
Non dovete porre fine
alla vostra relazione per davvero.
487
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
Solo fingere.
488
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Sono 15 anni che cerco
di riconquistare questa donna.
489
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Ma ora nella tua vita ce n'è un'altra,
490
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
la più grande spia
che tu abbia mai conosciuto.
491
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Dotata di abilità impeccabili
e senza punti deboli.
492
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
A parte uno.
493
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Te.
494
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Come può la nostra rottura
sconfiggere Greta?
495
00:30:00,006 --> 00:30:02,925
Se Greta pensa che ci sia
anche la minima possibilità
496
00:30:02,926 --> 00:30:04,426
di tornare insieme a te,
497
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
allora tu, il suo unico vero amore,
forse puoi farla ragionare.
498
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
Convincerla a non distruggere il mondo,
499
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
in modo che voi due possiate godervelo.
500
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Ma non puoi dirglielo tu.
501
00:30:15,104 --> 00:30:16,980
Deve venire a saperlo
502
00:30:16,981 --> 00:30:20,067
da qualcuno di cui si fidava.
503
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- Chips.
- Esatto.
504
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
Era dell'MI6,
è figlio di una spia eccezionale,
505
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
perciò lui mangerà subito la foglia,
506
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
se chi gli sta intorno
cercherà d'ingannarlo.
507
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Anche gli altri devono credere
che abbiamo rotto.
508
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
509
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Sono pronta a litigare.
510
00:30:43,716 --> 00:30:45,175
Quindi tu e la mamma siete...
511
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Più innamorati che mai.
512
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
Schatzel, come sai, non credo che esista
un uomo degno di te.
513
00:30:51,850 --> 00:30:54,060
Ma se mai ne trovassi uno speciale,
514
00:30:55,019 --> 00:30:56,479
spero che sappia donarti
515
00:30:57,021 --> 00:31:00,733
quell'amore completo e disinteressato
che tua madre mi dà.
516
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Lo spero anch'io.
517
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Tua madre non è stata fantastica?
- Sì.
518
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Eh? Avrebbe potuto essere una spia.
È stata grande.
519
00:31:10,493 --> 00:31:12,829
Mi sono sempre chiesta da chi ho preso.
520
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Paracula.
521
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Ferma.
522
00:31:30,597 --> 00:31:32,390
Ce l'abbiamo fatta, amica mia.
523
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Ecco qua. È perfetto.
524
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Aldon?
525
00:31:43,902 --> 00:31:45,612
Volevo complimentarmi con te.
526
00:31:46,529 --> 00:31:50,325
Mi dicono che sei diventato
un padre premuroso per Porchetta.
527
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Sei maturato enormemente.
528
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Grazie, Dr. P.
529
00:31:56,539 --> 00:31:59,458
Quando è entrato
in quell'impianto di macellazione
530
00:31:59,459 --> 00:32:01,044
e mi hanno quasi sparato,
531
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
per la prima volta in vita mia
532
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
ho compreso cosa significhi
amare qualcosa più di me stesso,
533
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
con tutte le paure, il dolore
e la vulnerabilità che questo comporta.
534
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Sono davvero fiero di te.
535
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Hai fatto una conquista meravigliosa.
536
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
Cos'hai imparato da questa esperienza?
537
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Che è uno schifo.
538
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Una cazzata gigantesca.
539
00:32:26,319 --> 00:32:29,404
Non fa per me. Non voglio più rifarla.
540
00:32:29,405 --> 00:32:31,740
Tornerò a preoccuparmi di tre persone,
541
00:32:31,741 --> 00:32:33,158
io, me stesso e Aldon.
542
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
E Porchetta?
543
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
L'ho dato via.
544
00:32:36,162 --> 00:32:37,038
Sì.
545
00:32:38,456 --> 00:32:39,874
Ho il cuore di ghiaccio.
546
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Non ho provato niente.
547
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
Il maiale avrà imparato qualcosa.
548
00:32:46,923 --> 00:32:50,968
Si chiamano Neuticles.
Sono più belle di prima. Vuoi vederle?
549
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
No. Ma congratulazioni. Sono fiero di te.
550
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Le adoro.
- Oh, bene.
551
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
E grazie per avermi salvato
da quei motociclisti.
552
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Sei un buon amico.
- Noi non siamo...
553
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Sai una cosa? Forse siamo buoni amici.
554
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- Sì, cazzo!
- Ecco.
555
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Esatto, proprio come Franklin e Bash.
556
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
Sì, dovremmo aprire uno studio legale.
557
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Franklin e Bash sono avvocati?
558
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Ascolti, dottore,
559
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
so di essere stato duro con lei.
560
00:33:32,218 --> 00:33:34,553
Sì, mi hai dato nomi di bibite gassate.
561
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- Non...
- Lo so.
562
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Sono molto protettivo
con la famiglia e gli amici.
563
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Lei era un estraneo.
564
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Ma voglio che sappia
che la stimo profondamente.
565
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Non avrei mai potuto affrontare
questo periodo difficile senza di lei.
566
00:33:49,610 --> 00:33:52,655
È stata una grande risorsa
per la nostra squadra.
567
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Beh, grazie.
568
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Ti ringrazio molto.
569
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Sai, non avevo mai fatto parte
di una squadra.
570
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
Neanche a lezione di educazione fisica.
571
00:34:04,917 --> 00:34:05,835
Peggio per loro.
572
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Grazie di tutto.
573
00:34:11,507 --> 00:34:12,341
Ok.
574
00:34:25,688 --> 00:34:30,108
Mi spiace rovinarvi la festa,
ma devo mettervi al corrente delle novità.
575
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Ho sentito il settimo piano.
576
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Cress e Greta sono ufficialmente
classificati come neutralizzati.
577
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
La rete elettrica
non è più sotto minaccia.
578
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
E poi ho questo.
579
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Putt, prego.
580
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Grazie.
581
00:34:49,087 --> 00:34:53,341
Il mittente è anonimo.
La scientifica non ha trovato un tubo.
582
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Le vittime hanno una cosa in comune.
583
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Hanno tutte comprato
le vostre informazioni private da Boro.
584
00:35:02,391 --> 00:35:06,394
Non sappiamo chi sia il mandante,
ma vista rapidità e destrezza,
585
00:35:06,395 --> 00:35:08,563
deve avere contatti e molto denaro.
586
00:35:08,564 --> 00:35:10,691
- Sì, 500 milioni.
- Greta.
587
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
E ora ho un'ultima cosa per voi.
588
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Ciao, nonnina. Ciao, nonnino.
589
00:35:18,574 --> 00:35:20,826
C'è qualcun altro che vuole salutarvi.
590
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
La mia piccola.
591
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Sì, così. Bravo, piccolo.
592
00:35:25,081 --> 00:35:27,833
Zio Aldon,
grazie per avermi dato Porchetta.
593
00:35:27,834 --> 00:35:29,251
Gli voglio tanto bene.
594
00:35:29,252 --> 00:35:30,169
Anch'io.
595
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Ciao, amico.
596
00:35:34,173 --> 00:35:38,135
Il signore che lavora con nonnino
dice che ora torniamo a casa.
597
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Cosa?
598
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- Si torna alla normalità!
- È vero!
599
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
Torniamo a casa!
600
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- Ehi!
- Ehi, amico!
601
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Eh, sì.
602
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Aspettate. Purtroppo
non tutti possono tornare a casa.
603
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
Ci ha chiamato l'FBI.
604
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
Sig. Luna, sig. Perlmutter,
605
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
per caso avete fatto arrabbiare
i Cavalieri di Azrael?
606
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- No.
- Forse ne abbiamo ucciso uno.
607
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Cosa?
- Per caso.
608
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Avevo sniffato PCP.
- Errare è umano.
609
00:36:07,790 --> 00:36:09,249
- PCP?
- Beh, quello
610
00:36:09,250 --> 00:36:11,459
era il nipote di uno dei loro capi,
611
00:36:11,460 --> 00:36:14,671
e ora c'è una taglia
di un milione sulle vostre teste.
612
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- Il condizionatore gli è caduto in testa.
- Sì!
613
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
Io non ci torno nel rifugio.
614
00:36:19,635 --> 00:36:20,969
Beh, siete fortunati.
615
00:36:20,970 --> 00:36:23,138
I Cavalieri di Azrael
hanno sedi in ogni Stato.
616
00:36:23,139 --> 00:36:25,098
L'America non è più sicura.
617
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
Vi abbiamo sistemato
in una stazione della CIA
618
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
a Saqqaq, in Groenlandia.
619
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
La minaccia dovrebbe estinguersi
nel giro di 48 mesi.
620
00:36:33,232 --> 00:36:34,733
- Possiamo farcela.
- Sì.
621
00:36:34,734 --> 00:36:35,942
Quattro, otto mesi?
622
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
Quarantotto mesi.
623
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
È impazzito, cazzo?
624
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Reed.
625
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
Quarantotto mesi?
626
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Ti servirà questo, amico mio.
627
00:36:46,329 --> 00:36:50,749
Tette spaziali per delle seghe spaziali...
buon divertimento.
628
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
Non lasciamoci con un velo di tristezza.
Ho una bella sorpresa.
629
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Entra.
630
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Che cos'è?
631
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Vado in pensione.
632
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
COSÌ È E COSÌ RESTA
633
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Di nuovo.
634
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
E io e Tally gireremo il mondo
a bordo del mio veliero.
635
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Era ora, no?
636
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
Vai in pensione?
637
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- Sei sicuro?
- Al 100%.
638
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Lo so. Finalmente.
639
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Come farà la squadra senza di te?
640
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Più che altro mi preoccupa
come farà senza di te,
641
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
ho sentito che sei stata accettata
nell'Unità 9.
642
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Perciò, congratulazioni.
643
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Grazie.
644
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
Ho rifiutato.
645
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
Perché? È quello che hai sempre voluto.
646
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Sì. Cioè, pensavo di sì.
647
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Ma questo gruppo, questi ragazzi...
648
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Almeno un Brunner deve tenerli in riga.
649
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Già.
650
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
La granola non c'è?
651
00:37:52,353 --> 00:37:53,729
Quella è per i bambini.
652
00:37:55,106 --> 00:37:56,982
- Ti odio.
- La prossima ordinala tu.
653
00:37:56,983 --> 00:37:58,566
- Forse lo farò.
- Ah, sì?
654
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Brutte notizie.
655
00:38:00,236 --> 00:38:02,362
Il Grande Danese è in mano ai russi.
656
00:38:02,363 --> 00:38:05,865
L'hanno preso per interrogarlo,
ma lui non sapeva niente.
657
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Potevo dirglielo io.
- Vogliono scambiarlo con Tina.
658
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Rivogliono la loro risorsa.
- Non possono tenerselo?
659
00:38:11,539 --> 00:38:14,040
Tally, è colpa mia.
660
00:38:14,041 --> 00:38:18,253
Dovevo accertarmi che tornasse
sano e salvo. Vado a fare lo scambio.
661
00:38:18,254 --> 00:38:19,839
È la mia ultima missione.
662
00:38:20,423 --> 00:38:21,798
Nessuno resta indietro.
663
00:38:21,799 --> 00:38:23,133
Io sì.
664
00:38:23,134 --> 00:38:24,051
Me ne vado.
665
00:38:24,719 --> 00:38:27,053
Torno a Toledo, dove non ci sono idioti
666
00:38:27,054 --> 00:38:28,931
che distruggono astronavi,
667
00:38:29,557 --> 00:38:31,475
reti elettriche, o provocano...
668
00:38:31,976 --> 00:38:33,269
oh, sì...
669
00:38:33,853 --> 00:38:35,229
un Armageddon nucleare.
670
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Ora è un problema di Roo.
È la nuova direttrice.
671
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
Sì! Cazzo, sì.
672
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Farkas, portami la mia sedia.
673
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Sì, signora.
674
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Direttrice, gli dica
che non va da nessuna parte.
675
00:38:50,119 --> 00:38:51,202
Tally...
676
00:38:51,203 --> 00:38:53,621
Ti hanno appena estratto un proiettile.
677
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
Andremo a casa, mi prenderò cura di te
678
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
e starai a riposo.
679
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Così è e così resta.
680
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Ha ragione, Luke.
- Posso occuparmene io, capo.
681
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
È un semplicissimo scambio di prigionieri.
682
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Ah, quindi volete
che mandi all'aria questa missione
683
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
così la mia ex moglie
può prendersi cura di me e coccolarmi?
684
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Sì.
685
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Beh, a me non sta affatto bene. Chiaro?
686
00:39:17,229 --> 00:39:18,230
D'altra parte,
687
00:39:19,231 --> 00:39:21,984
essere coccolato dalla mia fidanzata...
688
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Non ho mai smesso di amarti,
689
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
e stavolta non rovinerò tutto.
690
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Perciò, Tally...
691
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
vuoi farmi l'onore
692
00:39:37,375 --> 00:39:38,793
di diventare mia moglie,
693
00:39:39,335 --> 00:39:40,169
di nuovo?
694
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Sì.
695
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Ora posso rovinare il loro matrimonio.
696
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
Rifacciamolo.
697
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- Sì!
- Oh, ragazzi.
698
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
- Wow.
- E vai.
699
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Sì.
- Congratulazioni.
700
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Ti ricarichi prima di andare
in Finlandia a prendere il Danese?
701
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Sì. Vieni anche tu?
702
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
No, devo aiutare mia madre
a fare una cosa.
703
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Stai bene?
Non sembri carismatico come al solito.
704
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
Mi manca il mio maiale.
705
00:40:37,685 --> 00:40:40,312
Quando tieni a qualcuno,
è dura lasciarlo andare.
706
00:40:42,898 --> 00:40:44,066
Ci vediamo in giro.
707
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Sì, ok.
708
00:40:48,737 --> 00:40:50,697
Aldon, vuoi venire...
709
00:40:50,698 --> 00:40:53,492
a cena con me? Quando torni?
710
00:40:55,369 --> 00:40:58,622
Sì, mi piacerebbe passare
una bella serata con un'amica.
711
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
Moderne Barn? Amo i loro ravioli.
712
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Perfetto.
713
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Ok.
714
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
{\an8}DA QUALCHE PARTE
IN FINLANDIA
715
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Prima voi.
716
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
Non sembra Euro Disney.
717
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Aldon! Come va, amico? È bello vedervi.
718
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Mi ha detto che andavamo a Euro Disney,
719
00:41:48,506 --> 00:41:51,425
e io: "Che? Ma quel posto fa schifo".
720
00:41:52,134 --> 00:41:54,636
Hai uno strano senso dell'umorismo, Vlad.
721
00:41:54,637 --> 00:41:57,056
Sei un burlone. Dai. Abbracciami forte.
722
00:41:57,681 --> 00:41:59,058
Va bene, Barry...
723
00:42:00,392 --> 00:42:01,227
tocca a noi.
724
00:42:04,271 --> 00:42:05,606
Scambio prigionieri!
725
00:42:06,106 --> 00:42:07,441
Scambio prigionieri!
726
00:42:07,942 --> 00:42:09,235
Scambio prigionieri!
727
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Ci siamo.
728
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Te ne vai per sempre.
729
00:42:21,956 --> 00:42:23,624
Dimmi che non era una bugia.
730
00:42:26,835 --> 00:42:31,549
Barry, in Europa ho altri quattro tizi
che pensano che io sia il loro vero amore.
731
00:42:32,174 --> 00:42:33,676
Devi darti una svegliata.
732
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Hai la carta igienica a due veli?
Da loro è a uno.
733
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Come va?
734
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
Come va, idiota?
735
00:42:53,279 --> 00:42:57,366
Scambio prigionieri!
736
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Mi dispiace per come è andata, Carter.
737
00:43:06,041 --> 00:43:08,668
Nessuno avrebbe voluto che finisse così.
738
00:43:08,669 --> 00:43:12,005
Ma, per quel che vale,
laggiù te la caverai alla grande.
739
00:43:12,006 --> 00:43:13,756
Considerala un'avventura.
740
00:43:13,757 --> 00:43:15,800
Vorrei non averti mai conosciuto.
741
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, mi dispiace tanto
che sia andata così.
742
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Ti ho amato davvero, in passato.
743
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Sei la persona peggiore del mondo.
744
00:43:24,935 --> 00:43:28,439
Basta chiacchiere, qui si lavora.
Prendete l'attrezzatura.
745
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Io... Non potevate metterci su un aereo?
746
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Forza!
747
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Divertitevi.
748
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
I compagni mi hanno raccontato di Tina.
749
00:43:45,748 --> 00:43:48,375
Se posso dire la mia, per quel che vale,
750
00:43:49,668 --> 00:43:52,712
non ti serve quella vedova rossa.
Non è neanche una buona spia.
751
00:43:52,713 --> 00:43:56,507
Mi hanno detto che metà delle informazioni
che riportava erano...
752
00:43:56,508 --> 00:43:57,634
inaccurate.
753
00:43:57,635 --> 00:44:00,261
- Che vuoi dire?
- Quando eravamo in Grecia,
754
00:44:00,262 --> 00:44:03,223
ha detto all'SVR
che eravate in Papua Nuova Guinea.
755
00:44:03,807 --> 00:44:04,807
Non ha senso.
756
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Sapeva dove eravamo. Lavorava con Barry.
757
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
Poi gli ha parlato
di una trappola in Uzbekistan.
758
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Ma quale Uzbekistan, era la Moldavia.
759
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Mi ama!
760
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Li stava depistando per proteggerci!
761
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
E perché l'ha negato?
762
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Per non ferirmi quando se ne fosse andata.
763
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Come ha fatto Charlie con Bumblebee.
764
00:44:23,869 --> 00:44:26,037
Perché depistarli volutamente,
765
00:44:26,038 --> 00:44:29,333
se non fosse diventata realmente
parte della squadra e...
766
00:44:31,043 --> 00:44:32,544
non si fosse innamorata?
767
00:44:34,254 --> 00:44:38,383
Potrei aver segnalato le discrepanze
di Tina a Rusti e Igor
768
00:44:38,384 --> 00:44:42,220
per farle perdere un po' di autostima.
L'ho fatto per te, Barry.
769
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
I bro prima dei ruskie.
770
00:44:48,894 --> 00:44:50,562
Hai idea di cosa hai fatto?
771
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Adesso uccideranno Tina.
772
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Ops.
773
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Eliminiamo quella pianta
e uno degli schedari.
774
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
Teniamo l'attaccapanni.
775
00:45:01,740 --> 00:45:02,658
Ok.
776
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Risponde la nuova direttrice cazzuta
Roo Russell.
777
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Premere due per l'ex direttore scarso.
778
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo Roo, Tina era dalla nostra parte.
È una di noi.
779
00:45:14,044 --> 00:45:18,005
- Riprendiamocela, o la uccideranno.
- Ma porca di quella merda!
780
00:45:18,006 --> 00:45:21,884
Il settimo piano non autorizzerà mai
una missione sul suolo russo
781
00:45:21,885 --> 00:45:24,387
per recuperare una spia russa accertata.
782
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Allora lo facciamo senza permesso.
783
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Ha ragione, amica mia.
Dobbiamo entrare in Russia.
784
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Beh, in bocca al lupo.
785
00:45:38,736 --> 00:45:41,613
Signora, a quanto pare
è a capo di questo casino.
786
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
Che acronimo usano i militari
quando va tutto a puttane?
787
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Sottotitoli: Laura Scipioni