1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Vou avisar a Casa Branca. - DEFCON 1 não é bom? 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 é bom. DEFCON 1 é o armagedom. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, status. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,354 Deve ser coisa do sistema. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,482 Entendeu que o país está sob ataque nuclear. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscou deve estar perdendo as estribeiras. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Os satélites russos já devem ter visto a situação. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,575 Vão retaliar. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Era o plano do Cress. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 Não estava nem aí pra energia. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 Só queria um armagedom nuclear. 12 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Com isso, ele consegue eliminar 90% da população. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, acredita em mim. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 Eu não tinha ideia de nada disso. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Eu acredito. - Por quê? 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Essa confusão é culpa dela. 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Ela tem bom coração. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Se sairmos dessa, ela vai pro xilindró. 19 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, liga pra Moscou e avisa o que está havendo. 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Nem Casa Branca nem Pentágono conseguem contato. 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Cress deve estar travando a comunicação. 22 00:01:06,524 --> 00:01:09,401 Os russos não vão esperar sentados. 23 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 - Vão atacar. - O embaixador russo disse o mesmo. 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Ele deu meia hora pra paciência esgotar, e a bomba explodir. 25 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - E a NORAD? - Reiniciando o sistema. 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Leva 1h. Até lá, vamos estar brilhando. 27 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Então é isso? Nunca vou ver Shreveport. 28 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - O que tem em Shreveport? - Peitinhos. 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Trabalhou com meu pai no bug do milênio, não foi? 30 00:01:30,381 --> 00:01:32,549 Ele me contou que o Reino Unido 31 00:01:32,550 --> 00:01:36,011 criou uma espécie de acesso secundário no sistema nuclear 32 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 pra evitar que desse merda na virada do século. 33 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 Aposto que vocês devem ter feito o mesmo. 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,394 Tem razão. Criamos um jeito 35 00:01:44,395 --> 00:01:46,730 de desativar os mísseis se necessário. 36 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Quatro agentes receberam a senha. 37 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Sou o único vivo. - Vou passar pra NORAD. 38 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Não. A senha está ligada a minha voz. Tem que ser pessoalmente. 39 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Estamos longe da NORAD. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 As instalações estão interligadas. Só preciso chegar a uma. 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,789 Assim que eu acessar o sistema, 42 00:02:03,790 --> 00:02:06,458 vou conseguir desativar os mísseis. 43 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Achei 450 instalações num raio de 5 estados. 44 00:02:09,212 --> 00:02:10,754 Uma fica a 22km daí. 45 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Vou me arrepender, mas vou liberar. 46 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Partiu! - Vamos nessa! 47 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Vamos. 48 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, estou a algumas ruas de distância. Alguma novidade? 49 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Em breve, espero. 50 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Tina está aqui. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 {\an8}Respira, irmão. Vai ser foda. 52 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agente estrangeira Mukerji, 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,429 o endereço IP de Cress deu nessa rua. 54 00:03:00,430 --> 00:03:03,932 Os dados do seu celular mostram que já esteve no local. 55 00:03:03,933 --> 00:03:05,810 Qual é a casa dele? 56 00:03:06,311 --> 00:03:09,062 Coopere, e vamos pegar leve nas acusações. 57 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Me deem 5 minutos com a moça que rapidinho ela abre o bico. 58 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Eita! 59 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Você diz que não me ama nem se importa com nenhum de nós, 60 00:03:28,958 --> 00:03:30,584 mas aposto que não é fria 61 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 pra encarar um inverno nuclear. 62 00:03:33,338 --> 00:03:34,630 Os mísseis vão lançar, 63 00:03:34,631 --> 00:03:37,383 e Cress está travando a comunicação com a Rússia. 64 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 Por isso, ele deve ser impedido. 65 00:03:40,595 --> 00:03:42,137 Vamos dizer a seu país 66 00:03:42,138 --> 00:03:46,559 que não vamos atacar ninguém pra que eles possam se acalmar. 67 00:03:47,977 --> 00:03:48,937 Por favor, Tina. 68 00:03:52,690 --> 00:03:54,192 A casa de trás. 69 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 - Aldon, escutou? - Casa de trás, entendido. 70 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Mas meu supervisor Mikhail Volek vai estar lá. 71 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 CONFIDENCIAL 72 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - Ele é Dante Cress? - Só sei que é um mentiroso. 73 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Ele me dizia que eu estava ajudando a Rússia. 74 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Mas, ao que parece, ele era Cress esse tempo todo. 75 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 Me usava pra se proteger. 76 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 Ordenou que eu impedisse vocês de rastrear Cress. 77 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Por isso, não entreguei o celular. 78 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Vim pra cá obter informações, não morrer. 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,565 Horrível ser enganado, né? 80 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Aldon não vai parar Cress 81 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 nem restabelecer a comunicação a tempo. 82 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 Aonde você vai? 83 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Se quer saber... - Quero. 84 00:04:47,245 --> 00:04:48,538 Ligar pro meu amor. 85 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Oi, mãe. É o Marcus. Tenho péssimas notícias. 86 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Ei, pensamento positivo! 87 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Ainda temos o Luke. 88 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 Não lembro a senha! 89 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Quê? - Tá de sacanagem? 90 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 Por isso comprei o óleo de peixe. 91 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 Meus peidos estavam fedendo. 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Escuta, coroa, 93 00:05:05,179 --> 00:05:09,475 não vou morrer porque encheu o cérebro de schnitzel e documentário de guerra. 94 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Relaxa, amor. Vamos ajudar. 95 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Aposto que vou lembrar antes de chegarmos ao local. 96 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Acha mesmo? 97 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Porque já chegamos. 98 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Jesus Cristinho... 99 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Pois é. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Droga... 101 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Estamos preparados, senhor. Por aqui. 102 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Consigo ver tudo. - Essas instalações não são secretas? 103 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 Só a sala de controle. As câmeras, não. 104 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Um Titan II. Achei que haviam trocado pro Minutemen. 105 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Nem todos. Essa instalação é do começo dos anos 80. 106 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Muitos computadores ainda têm disquetes. 107 00:06:07,533 --> 00:06:10,077 Só a NORAD tem reconhecimento de voz. 108 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Por isso vamos hackear o míssil. 109 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Hora do show, pai. 110 00:06:14,832 --> 00:06:16,000 Puxa pela memória. 111 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 O futuro depende de você. 112 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Droga... - Ei. 113 00:06:25,426 --> 00:06:26,927 Você consegue, cara. 114 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 Era uma sequência numérica? Ou alguma palavra? 115 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 Não. Veio na cabeça na hora. 116 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Era algo que estava na moda na época. 117 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 As pessoas diziam o tempo todo. 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - "Fala com minha mão"? - Não. 119 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - "Não faz isso"? - Não. 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "A tribo decidiu"? - "Pimenta no cu"? 121 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Ninguém diz isso. 122 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era algo visual. 123 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Filme. "Que a força esteja com você." - Não. 124 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Eu voltarei." - Não. 125 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Sou o rei do mundo." - Não. 126 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Ficou excitada?" 127 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Um pouco! Mas estou focada, Sra. B. 128 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Um comercial. 129 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Tem leite?" - "Tem gosto de manteiga!" 130 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "Cadê a carne?" - "Quero Taco Bell." 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Não é nada disso. 132 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 "Caí e não consigo levantar"? 133 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 Era nos anos 80. 134 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Foca em matar o Cress! Ou Volek, ou qualquer que seja o nome. 135 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 O tempo está acabando. 136 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Poxa, grandão! 137 00:07:16,477 --> 00:07:17,978 Lembra logo dessa merda 138 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 que compro uma caixa de cerveja pra gente comemorar. 139 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Cerveja! 140 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 Era um comercial de cerveja. 141 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Lembrei. 142 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Diga a senha aqui, senhor. 143 00:07:30,241 --> 00:07:31,200 RECONHECIMENTO DE VOZ 144 00:07:36,664 --> 00:07:37,498 E... 145 00:07:38,833 --> 00:07:39,666 aí? 146 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Mais alto, senhor. 147 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - E aí? - Coloca verdade. 148 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Como se o mundo dependesse de você. 149 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 E aí? 150 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Foi. - Quê? 151 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Boa! 152 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Funcionou? 153 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Agora só precisamos de uns comandos básicos 154 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 pra retornar ao estado de DEFCON 5. 155 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 E as outras 449 instalações? 156 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 Está vendo esse cabo? 157 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Qualquer comando inserido nesse míssil chega a todas as ogivas. 158 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Faltam dez minutos pra troca de turno. 159 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Barry, o que é isso? 160 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Parecem rotas de satélites. 161 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - São satélites DSCS. - Como sabe? 162 00:08:58,079 --> 00:09:02,374 Todo mundo sabe que satélites americanos têm dispositivos russos. 163 00:09:02,375 --> 00:09:06,461 - Por isso eu sabia daquele peso extra. - Quando me salvou? 164 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Quando salvei o ativo que demorei tanto a conseguir. 165 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Volek reprogramou os dispositivos. 166 00:09:12,760 --> 00:09:16,555 Não estão espiando, mas, sim, bloqueando as comunicações. 167 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Tá, mas como podemos desativar? 168 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 169 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Droga. Barry, os policiais vão demorar quanto tempo? 170 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Tempo demais. 171 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Minha equipe está de olho. 172 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 É um homem morto, Volek. 173 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Ou devo dizer Cress? 174 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Se tivesse alguém com você, já estariam aqui. 175 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Veio sozinho. 176 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Estadunidenses malucos. 177 00:09:47,003 --> 00:09:48,504 Adoram bancar os caubóis. 178 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Eu não sou Dante Cress. 179 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Mas eu sim. 180 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Desgraçado de merda! 181 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - Toda guerra é baseada em engano. - Então era você. 182 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 Era o Volek lendo um roteiro escrito por mim 183 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 após a bagunça de Beaumont Lake. 184 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 Achei que era confiável. 185 00:10:17,325 --> 00:10:20,368 Vivendo e aprendendo, colega. Vivendo e aprendendo. 186 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Soltem as armas. 187 00:10:23,831 --> 00:10:24,665 Agora. 188 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Mãos pra cima, ou essa mocinha morre. 189 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, não atira nela. 190 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Como quiser, amor. 191 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 Não entende a gravidade da situação? 192 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Luke, acesse o míssil. 193 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 Agora! 194 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Já temos acesso. 195 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Pelo menos vai morrer com a bota no pé, 196 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 estilo John Wayne. 197 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, faça algo. - Mas o quê? 198 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Olha só isso. Vocês, estadunidenses, vivem choramingando. 199 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Mas agora é o show do Volek. 200 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 O garotinho de Tolyatti, 201 00:11:17,968 --> 00:11:23,474 impedido de ser promovido dentro da SVR por rancores e joguinhos políticos, 202 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 vai esfregar na cara deles, ajudando a resetar o mundo 203 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 e recebendo a pátria-mãe e a Ásia como prêmio. 204 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Um conto de fadas! 205 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Acredita em milagres? 206 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Hein? 207 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Lombinho, você dirige? 208 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 Não, Aldon. Invadi o sistema de navegação. 209 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Você fala? 210 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Parece que o Aldon vai poder ver as bombas caindo. 211 00:12:02,054 --> 00:12:04,139 Se ele encontrar o abrigo no porão 212 00:12:04,140 --> 00:12:10,311 onde Volek ia fugir da tempestade nuclear, então vou ter que matá-lo também. 213 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Enfim, problemas futuros. 214 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 Falando em futuro... 215 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, eu gosto mesmo de você. 216 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 De verdade. 217 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Por que não vem comigo? Vamos repopular o mundo. 218 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Com sexo. 219 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Prefiro morrer. 220 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Desejo concedido. 221 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Luke, sua admiração pelo meu pai era recíproca. 222 00:12:42,970 --> 00:12:49,142 Ele me falou de você, das suas escapadas e do relacionamento proibido com a Greta. 223 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Você era uma lenda. 224 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Sei tudo sobre o bug do milênio e o acesso secundário criado 225 00:12:54,231 --> 00:12:56,733 tanto pelo Reino Unido quanto por vocês 226 00:12:56,734 --> 00:13:00,820 pro caso de algum probleminha acontecer na véspera de Ano-Novo. 227 00:13:00,821 --> 00:13:03,866 Como você é a única pessoa viva que sabe a senha, 228 00:13:04,366 --> 00:13:05,575 escolhi a Greta. 229 00:13:05,576 --> 00:13:08,286 Contei a triste história da minha vida, 230 00:13:08,287 --> 00:13:10,205 e ela caiu feito um patinho. 231 00:13:10,206 --> 00:13:14,209 Sabia que a CIA não aguentaria quando ouvisse o nome da Greta. 232 00:13:14,210 --> 00:13:16,921 Nem você. Sabia que acabaríamos bem aqui, 233 00:13:17,463 --> 00:13:19,756 com você me dando acesso aos mísseis. 234 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Sabe da minha reputação, Luke. 235 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Dante Cress sempre pensa à frente. 236 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Impeçam o babaca! 237 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - E os códigos de lançamento? - São pra lançamento remoto. 238 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Ele invadiu o míssil, então é só dar o comando. 239 00:13:32,686 --> 00:13:37,524 Agente Reese, desbloqueia a comunicação pra podermos falar com os russos. 240 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Eu sei russo, senhor, 241 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 mas não entendo nada dessa porcaria. 242 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 É um software de obstrução. Posso ajudar. 243 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Código de comando inserido. Enviando. 244 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ENVIANDO CÓDIGO 245 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Sua ordem nunca saiu dessa sala, seu doido de pedra! 246 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ENVIADO 247 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Pode até ser, mas só esse míssil aqui já serve. 248 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Abastecimento iniciado. 249 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Merda! 250 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 Rússia vai ver e retaliar. 251 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 Aí os Estados Unidos vão revidar, e pronto. 252 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Pena que não vai ver. 253 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 Essas instalações têm abrigos. 254 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 Não era a ideia, mas vai quebrar o galho. 255 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Precisa passar por nós, e isso não vai rolar. 256 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 "No meio do caos, há sempre uma oportunidade." 257 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Capitão Canguru. 258 00:14:33,998 --> 00:14:35,165 É Sun Tzu. 259 00:14:36,041 --> 00:14:36,876 Burro. 260 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Discordo. 261 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Pai! - Estou bem. 262 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Vou impedir o lançamento do míssil. 263 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 E eu vou atrás do Chips. 264 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 O troço fritou. Não dá pra fazer nada. 265 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Vamos parar o abastecimento. 266 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Cuidem disso. Greta e eu vamos tentar desarmar a ogiva. 267 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Entendido. 268 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - Temos quanto tempo? - Cinco minutos. 269 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 E já usamos uns 20% disso. 270 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, me manda o esquema agora mesmo. 271 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, status. 272 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Estou inserindo os códigos do Barry. Dedos cruzados. 273 00:15:44,610 --> 00:15:45,444 {\an8}PAINEL DE CONTROLE 274 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Emma, toma cuidado! 275 00:15:55,829 --> 00:15:57,373 Preocupado com a filhinha. 276 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 Deve ser legal ter um pai assim. 277 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Olha, eu entendo. A morte do seu pai foi em vão. 278 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Mas... não pode matar bilhões de pessoas por causa disso. 279 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 Não fui sincero com você, Emma. 280 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 Sim, fui baleado e berrei de dor, 281 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 mas meu pai achou que os inimigos descobririam nossa posição, 282 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 então tentou me sufocar. 283 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Meu próprio pai tentou me sufocar. 284 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 E eu resisti. 285 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Com o pouco de força que me restava, 286 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 consegui estrangulá-lo. 287 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Estrangulei meu herói com minhas próprias mãos. 288 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 A gente se encarou sem acreditar no que estava acontecendo. 289 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 Já o resto, você sabe. Falei a verdade. 290 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 A missão era encobrir um escândalo sexual 291 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 do qual meu pai sabia muito bem. 292 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Ele ia me assassinar 293 00:16:52,428 --> 00:16:57,974 pra proteger algum político tarado só porque o governo tinha ordenado. 294 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Eu o amava, sabe? 295 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Idolatrava... 296 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 Mas fui um nada pra ele. 297 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Foi traído e está magoado, mas não se destrói o mundo por isso. 298 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Não. É exatamente isso que se faz. 299 00:17:14,158 --> 00:17:18,202 Que mundo é esse onde um pai mata o próprio filho 300 00:17:18,203 --> 00:17:21,165 só pra evitar o The Mirror de publicar fofoca? 301 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Isso não se faz. - O mundo é um lixo. 302 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Alguém precisa sacudir o Traço Mágico. 303 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Qual é... 304 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Sacode comigo, linda. 305 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Última chance. 306 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Vou considerar um não. 307 00:17:41,602 --> 00:17:46,689 Tanque do motor secundário cheio. Vamos evitar o abastecimento do primário. 308 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 - Como? - Aquela roda. 309 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 MOTOR 1 MOTOR 2 310 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Emperrou! 311 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Está sem manutenção desde os anos 80. 312 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Se eu sair daqui, 313 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 tem senador aí que vai receber uma cartinha. 314 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Me ajuda aqui. 315 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Sou muito forte. 316 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Abastecimento finalizado. 317 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Está acontecendo. 318 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Droga! 319 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 Caraca, você está vivo! 320 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 Pegou na clavícula, não no coração, mas a perna quebrou. 321 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Vem comigo. Depressa. 322 00:18:44,623 --> 00:18:45,749 - O cartão? - Pega. 323 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Fica aqui. Vou buscar ajuda. - Tá. 324 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Remover painel vermelho que diz "advertência". 325 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 São os painéis que mais odeio. 326 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Tiveram treinamento de física nuclear? 327 00:19:12,442 --> 00:19:13,526 Não, Sra. Brunner. 328 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Toda reação nuclear é iniciada por um explosivo convencional. 329 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 É como aquela bomba que desarmamos no iate em Mônaco. 330 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Depois, quando ficamos sozinhos, 331 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 fizemos amor sob as estrelas. 332 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Sexo num barco. É a cara dele. 333 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Três minutos pro lançamento. 334 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Tem vermelho e azul. 335 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Tá, vou no vermelho. Está mais perto. 336 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Tá bom. 337 00:19:46,602 --> 00:19:50,230 - Cortamos no três. Um, dois, três. - Um, dois, três. 338 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Ogiva desativada. 339 00:19:55,569 --> 00:19:59,323 Aldon, conseguiu? Temos que avisar que a ogiva está desarmada. 340 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Boa! Comunicação restabelecida, e operadores a postos. 341 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Ligando agora. 342 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Dois minutos pro lançamento. 343 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - Ainda não acabou. - Não? 344 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Os russos não acreditaram. 345 00:20:26,892 --> 00:20:30,978 Não importa se a ogiva está desarmada. Os russos não têm como saber. 346 00:20:30,979 --> 00:20:33,481 Vão retaliar assim que for lançada. 347 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Tina é russa. Vão acreditar no que disser. 348 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Ela está presa. Vão achar que está sendo coagida. 349 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Precisamos de uma ideia. O pássaro voa em 90 segundos. 350 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Segundo, é isso! O motor secundário. 351 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - Acho que entendi, Greta. - Do que ela está falando? 352 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 Um míssil tem dois motores. 353 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 O primário é propulsor e coloca a ogiva no ar. 354 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Minutos depois, ele se desconecta e cai. 355 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Aí o secundário entra em ação 356 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 e leva o míssil ao destino. 357 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 O motor primário fica muito no alto. Não dá pra alcançar. 358 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 O secundário fica a 1,5m de altura. 359 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Com ele desarmado, o míssil vai lançar, mas não vai chegar a lugar nenhum. 360 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Vai cair no solo como a tampinha de um foguete de garrafa PET. 361 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Setenta segundos. Falem menos e façam mais. 362 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Vou levar uns 90 segundos pra desarmar. 363 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Vou dar um passeio. 364 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - Não! - Não! 365 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 É o único jeito. E você sabe. 366 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Não dá tempo nem de discutir. 367 00:21:37,296 --> 00:21:38,880 Dá tempo... 368 00:21:39,673 --> 00:21:41,133 de um último beijo? 369 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Tchau, Luke. 370 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Greta! Sai daí! 371 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 É tarde demais, Liebling. 372 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Você tem muito pelo que viver. 373 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 Sua família, sua equipe. 374 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Sei que me ama, Luke, mas não está apaixonado por mim. 375 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Mentiu pra mim só pra salvar o mundo, mas você ama a Tally. 376 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Dá pra ver nos seus olhos. 377 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Sempre foi apaixonado por ela, e isso não mudou. 378 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Você vai morrer! 379 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Mas não vai ser... 380 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 em vão. 381 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Você tinha razão. 382 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 Tem bondade no meu coração. 383 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 E foi você que colocou. 384 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Odeio atrapalhar os pombinhos, mas a linda aviadora Mendez disse 385 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 que as portas vão fechar automaticamente em 15 segundos 386 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 e quem estiver perto do míssil vai torrar. 387 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Entendido. 388 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Merda... 389 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, sai logo daí. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Vinte segundos. 391 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adeus, meu amor. 392 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Quinze. 393 00:23:44,881 --> 00:23:46,591 Porta fechada. 394 00:23:47,259 --> 00:23:48,092 Dez... 395 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Emma! - Emma! 396 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...nove, oito... - Fala algo. 397 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Estou bem. - ...sete... 398 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 seis, 399 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 cinco, 400 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 quatro, 401 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 três, 402 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 dois... 403 00:24:15,787 --> 00:24:16,997 LANÇAMENTO DETECTADO 404 00:24:20,083 --> 00:24:22,501 A linha vermelha é o fim do espaço aéreo. 405 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Se sua amiguinha não evitar que o míssil cruze aquela linha... 406 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Estaremos lascados. 407 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Olha quem eu encontrei. 408 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Boa! E seu namorado? 409 00:24:34,598 --> 00:24:35,931 Na base de lançamento. 410 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 Chips de churrasco. 411 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Estamos tentando desativar. Diga pra não atirarem. 412 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, está me ouvindo? 413 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Você consegue. 414 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Motor primário vazio e desconectado. 415 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 O secundário vai entrar em ação... agora. 416 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 ESPAÇO AÉREO NORTE-AMERICANO 417 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 O míssil falhou! 418 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 FALHA NO LANÇAMENTO 419 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - Isso! - Boa! 420 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Isso! 421 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 Meu Deus! 422 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Boa! 423 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Boa! Lombinho, viu isso? 424 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Curte a Cheesecake Factory? 425 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 FALHA NO LANÇAMENTO DO MÍSSIL 426 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}LAGOA ROBERTS GEAR, UTAH 427 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Deixa comigo, pai. 428 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 Diretor Reed. 429 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Sim, senhor. 430 00:26:32,632 --> 00:26:34,134 Tenho confirmação visual. 431 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Greta Nelso não sobreviveu. 432 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 Status: morta em combate. 433 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Entendido. 434 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Greta! 435 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Está viva! 436 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Oi, Liebling. 437 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Desculpa o teatrinho, eu não conseguia abrir a porta. 438 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Como isso é possível? 439 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 É a espuma que entupiu as turbinas da represa hidrelétrica. 440 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Ela absorve impacto. 441 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 Foi desenvolvida pela DARPA pra impedir homens-bombas. 442 00:27:24,059 --> 00:27:25,142 E me protegeu, 443 00:27:25,143 --> 00:27:26,560 amaciando a queda. 444 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Algumas costelas quebradas, mas ainda de pé. 445 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 É a melhor agente que já conheci. 446 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Acho que esse é o fim da espiã Greta Nelso. 447 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 Tenho 500 milhões de motivos pra me aposentar. 448 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Vou estar aqui pro que precisar. - Eu sei. 449 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Adeus, meu amor. 450 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Meus melhores momentos sempre serão seus. 451 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 E obrigada por não... Como foi que você falou mesmo? 452 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 Me mandar pro xilindró. 453 00:28:01,680 --> 00:28:08,603 Um agradecimento por salvar meus amigos, minha família e oito bilhões de pessoas. 454 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Cuida do seu pai por mim. 455 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Pensou que eu estava do lado dela. 456 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Me desculpa, pai. 457 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 Tive muitas dúvidas. 458 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 Demorei a tomar uma decisão e acabei escolhendo o trabalho e não a família, 459 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 algo que sempre te critiquei por fazer. 460 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Foi burrice. - Não, você não é burra. 461 00:28:43,847 --> 00:28:46,599 Tinha motivos pra achar que eu era corrupto. 462 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 Só fez o que fez pra proteger todo mundo. 463 00:28:50,687 --> 00:28:55,524 Mas, no momento mais importante, quando Reed te pediu pra atirar na Greta, 464 00:28:55,525 --> 00:28:56,734 ficou do meu lado. 465 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 E salvou muitas vidas. 466 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Escolheu os dois, trabalho e família. 467 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Algo que eu nunca teria feito. 468 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Obrigada. 469 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Mas espera aí. 470 00:29:10,832 --> 00:29:12,040 Como assim 471 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 eu tinha motivos pra achar que era corrupto? 472 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Ah, isso... 473 00:29:17,464 --> 00:29:19,883 Sua mãe e eu também fizemos um teatrinho. 474 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Pessoal, vamos respirar fundo. 475 00:29:23,052 --> 00:29:24,678 Tenho algo a dizer. 476 00:29:24,679 --> 00:29:28,682 Não vai ser fácil, mas precisam escutar. 477 00:29:28,683 --> 00:29:29,850 Sendo bem direto, 478 00:29:29,851 --> 00:29:31,852 essa relação já era. 479 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Perdeu a noção do perigo? - Não, não, não. 480 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 Não estou dizendo pra se divorciarem de verdade. 481 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 Só fingirem. 482 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Lutei por 15 anos pra ter essa mulher de volta. 483 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Tá, mas agora tem outra na sua vida. 484 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 Que, segundo você, é a melhor agente que já viu. 485 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Com habilidades impecáveis e zero pontos fracos. 486 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Exceto um. 487 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Você. 488 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Como nosso término ajudaria a derrotar a Greta? 489 00:30:00,006 --> 00:30:02,800 Se ela achar que tem chance, mesmo que mínima, 490 00:30:02,801 --> 00:30:04,426 de voltar com você, 491 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 talvez consiga convencê-la de algumas coisinhas. 492 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 Tipo não destruir o mundo 493 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 pros dois viverem felizes pra sempre. 494 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Mas não pode vir de você. 495 00:30:15,104 --> 00:30:16,980 Ela precisa escutar de alguém. 496 00:30:16,981 --> 00:30:20,067 Alguém em quem ela já confiou antes. 497 00:30:20,068 --> 00:30:21,902 - Chips. - Exatamente. 498 00:30:21,903 --> 00:30:25,198 Ele é do MI6, filho de um superespião, 499 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 então vai perceber de longe 500 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 se estiver sendo enganado por todo mundo. 501 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Então também precisam pensar que terminamos. 502 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 503 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Veja do que sou capaz. 504 00:30:43,716 --> 00:30:45,175 Então você e a mamãe... 505 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Mais apaixonados que nunca. 506 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Schatzel, sabe que acho que nenhum homem é suficiente pra você. 507 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 Mas, se achar alguém especial, 508 00:30:55,019 --> 00:30:56,521 espero que seja capaz 509 00:30:57,021 --> 00:31:00,733 de te amar incondicionalmente como sua mãe me ama. 510 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Também espero. 511 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Sua mãe não foi maravilhosa? - Foi. 512 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Ela tem jeito pra espiã. Foi fantástica. 513 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Agora sabemos a quem puxei. 514 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Engraçadinha. 515 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Para. 516 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Conseguimos, minha amiga. 517 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Muito bem. Ficou perfeito. 518 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Aldon? 519 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Queria te parabenizar. 520 00:31:46,529 --> 00:31:50,325 Você se tornou um pai cuidadoso e atento pro Lombinho. 521 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Vejo um crescimento enorme. 522 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Obrigado, Dr. P. 523 00:31:56,623 --> 00:31:59,042 Quando ele entrou na embaladora 524 00:31:59,542 --> 00:32:01,044 e quase foi baleado, 525 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 senti pela primeira vez na vida 526 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 o que é me importar com algo além de mim mesmo 527 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 e sentir toda dor e vulnerabilidade que vêm junto. 528 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Estou muito orgulhoso de você. 529 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Fizemos um avanço e tanto. 530 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 E o que achou da experiência? 531 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Foi uma bosta. 532 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Uma bosta gigante e fedida. 533 00:32:26,319 --> 00:32:29,529 Não dá pra mim. Nunca mais passo por aquilo. 534 00:32:29,530 --> 00:32:31,823 Vou me preocupar com três pessoas: 535 00:32:31,824 --> 00:32:33,158 eu, eu mesmo e Aldon. 536 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 E o Lombinho? 537 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 Doei. 538 00:32:36,162 --> 00:32:37,038 Pois é. 539 00:32:38,373 --> 00:32:39,290 Coração de aço. 540 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Não pensei duas vezes. 541 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Vai ver o porco aprendeu algo. 542 00:32:46,881 --> 00:32:48,090 Botaram uma prótese. 543 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 Ficou bem melhor que antes, quer ver? 544 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 Não quero, mas parabéns. Estou orgulhoso. 545 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Eu amei. - Que bom. 546 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 Valeu por não deixar os motoqueiros me matarem. 547 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Esse é amigo mesmo. - Já falei que não... 548 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Quer saber? Acho que somos bons amigos. 549 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - Pode crer! - Boa! 550 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Tipo Franklin e Bash. 551 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 Vamos abrir uma firma de advocacia. 552 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Os dois são advogados? 553 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Escuta, doutor, 554 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 sei que pego no seu pé desde que chegou. 555 00:33:32,135 --> 00:33:34,553 Fica me chamando de nome de refrigerante. 556 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - Tipo... - Eu sei. 557 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Costumo proteger minha família e meus amigos. 558 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Você era alguém de fora. 559 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Mas saiba que te considero bastante. 560 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Eu jamais teria superado esse desafio sem você. 561 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Tem sido um grande trunfo pra nossa equipe. 562 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Agradeço. 563 00:33:55,116 --> 00:33:56,534 Obrigado por dizer isso. 564 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Nunca fui parte de uma equipe assim. 565 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 Nunca me escolhiam na Educação Física. 566 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 Azar deles. 567 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Obrigado por tudo. 568 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Muito bem. 569 00:34:25,688 --> 00:34:27,314 Desculpa estragar o clima, 570 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 mas tenho notícias importantes. 571 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Falei com o 7o andar. 572 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Dante Cress e Greta foram oficialmente neutralizados. 573 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 A rede elétrica não está mais ameaçada. 574 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 E também tem isso. 575 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Putt, por favor. 576 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Obrigado. 577 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 Foi uma entrega anônima. 578 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 A equipe forense analisou, mas nada. 579 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Os mortos só têm uma coisa em comum. 580 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Entraram em contato com Boro e compraram os dados de vocês. 581 00:35:02,391 --> 00:35:03,892 Não sabemos quem é, 582 00:35:03,893 --> 00:35:06,353 mas o assassino é rápido e eficiente. 583 00:35:06,354 --> 00:35:08,438 Deve ter contatos e dinheiro. 584 00:35:08,439 --> 00:35:10,691 - Mais ou menos 500 milhões. - Greta. 585 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 E uma última coisinha... 586 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Oi, vovó. Oi, vovô. 587 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Alguém também quer falar. 588 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Minha bebê... 589 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Isso. Bom garoto. 590 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Obrigada pelo Lombinho, tio Aldon. Eu amo muito ele. 591 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Eu também. 592 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Tchau, neném. 593 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 Ah, o homem do trabalho do vovô disse que podemos voltar pra casa. 594 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Quê? 595 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - De volta à normalidade. - Verdade. 596 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 Boa! 597 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - Ei... - Ei, amigão! 598 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Claro. 599 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Esperem. Nem todo mundo está liberado. 600 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 O FBI ligou. 601 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 Sr. Luna e Sr. Perlmutter... 602 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 Fizeram algo pra aborrecer a gangue Cavaleiros de Azrael? 603 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - Não. - Vai ver matamos um deles. 604 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Quê? - Foi acidente. 605 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Usei pó de anjo. - Sou humano. 606 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 Pó de anjo? 607 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 O morto era sobrinho de um chefão da gangue. 608 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 Tem uma recompensa de US$ 1 milhão por vocês. 609 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - O ar caiu na cabeça dele. - Pois é! 610 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Não vou voltar pro esconderijo. 611 00:36:19,635 --> 00:36:20,969 Que sorte então. 612 00:36:20,970 --> 00:36:25,098 A gangue tem divisões em todo estado. Não estão seguros aqui. 613 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 Vocês vão pra um esconderijo da CIA 614 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 em Saqqaq, Groenlândia. 615 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Acreditamos que vamos resolver dentro de quarenta e oito. 616 00:36:33,232 --> 00:36:35,942 - De boa. Quarenta e oito horas. - Tranquilo. 617 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 Meses. 618 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Vocês ficaram malucos? 619 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Reed falando. 620 00:36:42,116 --> 00:36:43,451 Quarenta e oito meses? 621 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Vai precisar disso, colega. 622 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 Uma revistinha pra sua punhetinha. 623 00:36:49,916 --> 00:36:50,749 Aproveita. 624 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 Não vamos estragar o clima. Tenho uma surpresa. 625 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Pode entrar. 626 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 O que é isso? 627 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Vou me aposentar. 628 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 É ISSO, E ACABOU 629 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 De novo. 630 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 Tally e eu vamos viajar o mundo de barco. 631 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Até que enfim, né? 632 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 - Aposentadoria? - Festa? 633 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - Tem certeza? - Absoluta. 634 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Eu sei. Finalmente. 635 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Não sei o que vai ser da equipe sem você. 636 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 E eu não sei o que vai ser dessa equipe sem você. 637 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 Soube que foi aceita na Unidade 9. 638 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Então parabéns. 639 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Obrigada. 640 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 Eu recusei. 641 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 Por quê? É o que você sempre quis. 642 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Eu achei que queria. 643 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Mas essa equipe, essas pessoas... 644 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Precisam ao menos de um Brunner tomando conta. 645 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Pois é. 646 00:37:50,476 --> 00:37:51,727 Sem flocos crocantes? 647 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 São pra crianças. 648 00:37:55,106 --> 00:37:56,856 - Te odeio. - Vai pegar você. 649 00:37:56,857 --> 00:37:58,566 - Olha que eu vou. - Mesmo? 650 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Más notícias. 651 00:38:00,319 --> 00:38:05,865 Os russos pegaram Dogue Alemão no Alasca, mas já viram que ele não sabe de nada. 652 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Dã! - Querem fazer uma troca pela Tina. 653 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Recuperar a agente. - Eles não querem o Dogue? 654 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Tally, a culpa é minha. Devia ter garantido a volta dele pra casa. 655 00:38:16,210 --> 00:38:17,837 Vou fazer a troca. 656 00:38:18,379 --> 00:38:19,630 Minha última missão. 657 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Ninguém é abandonado. 658 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Exceto eu. Vou embora daqui. 659 00:38:24,802 --> 00:38:27,053 Volto pra Toledo onde não tem gente 660 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 destruindo naves espaciais ou usinas elétricas 661 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 nem dando início a armagedons nucleares. 662 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Agora é com a nova diretora Roo. 663 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 É isso aí, porra! 664 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Show. Farkas, traz minha cadeira. 665 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Sim, senhora. 666 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Roo, diz pro Luke que ele não vai a lugar algum. 667 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally... 668 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 Não. Tiraram uma bala do seu braço. 669 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 Vamos pra casa onde vou cuidar de você 670 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 e te fazer descansar. 671 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 É isso, e acabou. 672 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Ela tem razão, Luke. - Deixa comigo, grandão. 673 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 É só uma troca de prisioneiros. Moleza. 674 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Querem que eu abra mão da missão 675 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 pra ficar sendo pajeado pela minha ex-mulher? 676 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Isso. 677 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Não estou de acordo com isso, hein? 678 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Por outro lado, ser pajeado pela minha noiva... 679 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Nunca deixei de te amar. 680 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 E prometo fazer certo dessa vez. 681 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Então, Tally... 682 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 você me daria a honra... 683 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 de se casar comigo outra vez? 684 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Claro. 685 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Vou estragar o casamento deles. 686 00:39:52,556 --> 00:39:53,766 Vamos casar de novo. 687 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - Oba! - Ah, gente... 688 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 - Nossa! - Caramba! 689 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Boa! - Parabéns! 690 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Ei, um pouco de energia antes de buscar o Dogue na Finlândia? 691 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Pois é. Você também vai? 692 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 Não. Tenho que ajudar minha mãe com uma coisa. 693 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 Como está? 694 00:40:29,510 --> 00:40:31,262 Você não me parece bem. 695 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Saudade do meu porco. 696 00:40:37,685 --> 00:40:40,354 Quando gostamos de verdade, é difícil deixar pra lá. 697 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 Enfim, a gente se vê. 698 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Tá bom. 699 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, quer jantar comigo quando voltar? 700 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 Eu adoraria. 701 00:40:57,079 --> 00:40:58,622 Preciso mesmo de um amigo. 702 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 Moderne Barn? Adoro o dumpling. 703 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Combinado. 704 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Ótimo. 705 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 {\an8}ALGUM LUGAR NA FINLÂNDIA 706 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Vocês primeiro. 707 00:41:39,205 --> 00:41:41,332 Muito diferente da Disney europeia. 708 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Aldon! E aí, cara? Que bom ver vocês. 709 00:41:46,086 --> 00:41:51,425 Ele falou que a gente ia pra Disney Paris, fiquei tipo: "Aquele lugar é um lixo!" 710 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Adoro seu senso de humor, Vlad. Melhor pegadinha! 711 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Vem aqui. Me dá um abraço. 712 00:41:57,681 --> 00:41:58,891 Muito bem, Barry. 713 00:42:00,351 --> 00:42:01,227 Nossa vez. 714 00:42:04,271 --> 00:42:05,606 Troca de prisioneiros! 715 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Troca de prisioneiros! 716 00:42:07,942 --> 00:42:09,276 Troca de prisioneiros! 717 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Então é isso. 718 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Você vai embora pra sempre. 719 00:42:22,039 --> 00:42:23,707 Me fala que não foi mentira. 720 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Barry, tem quatro iguais a você na Europa. 721 00:42:29,463 --> 00:42:31,298 Todos me chamam de amor. 722 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 Deixa de ser otário. 723 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Espero que esteja levando papel folha dupla. 724 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 E aí? 725 00:42:51,860 --> 00:42:53,236 E aí, nerdão? 726 00:42:53,237 --> 00:42:57,491 Troca de prisioneiros! 727 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Sinto muito por isso, Carter. 728 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Ninguém queria isso. 729 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Mas, se serve de consolo, acho que vai se sair bem. 730 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Vai ser só mais uma aventura. 731 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Queria nunca ter te conhecido. 732 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, sinto muito por tudo que aconteceu. 733 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Eu cheguei a te amar. 734 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Você é a pior pessoa do mundo. 735 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Menos falatório e mais trabalho. 736 00:43:27,187 --> 00:43:28,689 Vão pegar o equipamento. 737 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Por que não botaram a gente num avião? 738 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Vão! 739 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Aproveitem. 740 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Os caras me contaram a parada da Tina. 741 00:43:45,748 --> 00:43:48,375 E, se quer mesmo saber, 742 00:43:49,668 --> 00:43:50,918 está melhor sem ela. 743 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Ela não serviu nem pra espiã. 744 00:43:52,713 --> 00:43:55,173 Minhas fontes disseram que ela passava 745 00:43:55,174 --> 00:43:57,634 informações imprecisas. 746 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - Quê? - Lembra quando me mandaram pra Grécia? 747 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Ela falou pra SVR que era Papua-Nova Guiné. 748 00:44:03,807 --> 00:44:04,807 Não faz sentido. 749 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Ela ajudou Barry durante a missão toda. 750 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 Ela também falou de uma isca no Uzbequistão. 751 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Nunca fomos pra lá. Era a Moldávia. 752 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Ela me ama! 753 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Ela estava mentindo pra proteger a gente! 754 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 Por que fingiu não amar? 755 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Pra eu não sofrer quando ela fosse embora. 756 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Foi tipo a Charlie com o Bumblebee. 757 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 Ela não mentiria pros russos 758 00:44:26,205 --> 00:44:28,498 se não fosse parte da equipe 759 00:44:28,499 --> 00:44:32,460 nem tivesse se apaixonado por mim! 760 00:44:32,461 --> 00:44:34,170 Só um probleminha... 761 00:44:34,171 --> 00:44:39,133 Comentei as discrepâncias da Tina com Rusti e Igor 762 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 só pra ela ficar esperta. 763 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Fiz por você, Barry. 764 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Amizade é tudo. 765 00:44:48,894 --> 00:44:50,854 Tem ideia do que acabou de fazer? 766 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Assinou a sentença dela. 767 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Ops... 768 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Tira aquela planta e um daqueles armários. 769 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 O cabide fica. 770 00:45:01,740 --> 00:45:02,658 Pode deixar. 771 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Nova diretora fodástica falando. Roo Russell. 772 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Aperte 2 pro diretor ruim de saída. 773 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo Roo, Tina estava do nosso lado. É uma de nós. 774 00:45:14,044 --> 00:45:18,005 - E vai morrer se a gente não fizer nada. - Macacos me mordam! 775 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 O 7o andar nunca vai autorizar uma missão em solo russo 776 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 pra salvar uma agente confirmadamente dupla. 777 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Então vamos sem permissão mesmo. 778 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Ele tem razão. Temos que invadir a Rússia. 779 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Boa sorte aí. 780 00:45:38,736 --> 00:45:41,613 Me parece que a senhora está no comando. 781 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 Qual é o termo militar pra dizer que lascou tudo? 782 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Legendas: Bruna Leôncio