1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Vou avisar a Casa Branca.
- DEFCON 1 não é bom?
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 é bom. DEFCON 1 é o armagedom.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, status.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,354
Deve ser coisa do sistema.
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,482
Entendeu que o país
está sob ataque nuclear.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscou deve estar perdendo as estribeiras.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Os satélites russos
já devem ter visto a situação.
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,575
Vão retaliar.
9
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Era o plano do Cress.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,745
Não estava nem aí pra energia.
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
Só queria um armagedom nuclear.
12
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Com isso,
ele consegue eliminar 90% da população.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, acredita em mim.
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
Eu não tinha ideia de nada disso.
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Eu acredito.
- Por quê?
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Essa confusão é culpa dela.
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Ela tem bom coração.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Se sairmos dessa, ela vai pro xilindró.
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, liga pra Moscou
e avisa o que está havendo.
20
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Nem Casa Branca nem Pentágono
conseguem contato.
21
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Cress deve estar travando a comunicação.
22
00:01:06,524 --> 00:01:09,401
Os russos não vão esperar sentados.
23
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- Vão atacar.
- O embaixador russo disse o mesmo.
24
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Ele deu meia hora pra paciência esgotar,
e a bomba explodir.
25
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- E a NORAD?
- Reiniciando o sistema.
26
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Leva 1h. Até lá, vamos estar brilhando.
27
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Então é isso? Nunca vou ver Shreveport.
28
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- O que tem em Shreveport?
- Peitinhos.
29
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Trabalhou com meu pai
no bug do milênio, não foi?
30
00:01:30,381 --> 00:01:32,549
Ele me contou que o Reino Unido
31
00:01:32,550 --> 00:01:36,011
criou uma espécie de acesso secundário
no sistema nuclear
32
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
pra evitar que desse merda
na virada do século.
33
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
Aposto que vocês devem ter feito o mesmo.
34
00:01:42,477 --> 00:01:44,394
Tem razão. Criamos um jeito
35
00:01:44,395 --> 00:01:46,730
de desativar os mísseis se necessário.
36
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Quatro agentes receberam a senha.
37
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Sou o único vivo.
- Vou passar pra NORAD.
38
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Não. A senha está ligada a minha voz.
Tem que ser pessoalmente.
39
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Estamos longe da NORAD.
40
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
As instalações estão interligadas.
Só preciso chegar a uma.
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,789
Assim que eu acessar o sistema,
42
00:02:03,790 --> 00:02:06,458
vou conseguir desativar os mísseis.
43
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Achei 450 instalações
num raio de 5 estados.
44
00:02:09,212 --> 00:02:10,754
Uma fica a 22km daí.
45
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Vou me arrepender, mas vou liberar.
46
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Partiu!
- Vamos nessa!
47
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Vamos.
48
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, estou a algumas ruas de distância.
Alguma novidade?
49
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Em breve, espero.
50
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Tina está aqui.
51
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
{\an8}Respira, irmão. Vai ser foda.
52
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agente estrangeira Mukerji,
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,429
o endereço IP de Cress deu nessa rua.
54
00:03:00,430 --> 00:03:03,932
Os dados do seu celular mostram
que já esteve no local.
55
00:03:03,933 --> 00:03:05,810
Qual é a casa dele?
56
00:03:06,311 --> 00:03:09,062
Coopere, e vamos pegar leve nas acusações.
57
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Me deem 5 minutos com a moça
que rapidinho ela abre o bico.
58
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Eita!
59
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Você diz que não me ama
nem se importa com nenhum de nós,
60
00:03:28,958 --> 00:03:30,584
mas aposto que não é fria
61
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
pra encarar um inverno nuclear.
62
00:03:33,338 --> 00:03:34,630
Os mísseis vão lançar,
63
00:03:34,631 --> 00:03:37,383
e Cress está travando
a comunicação com a Rússia.
64
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
Por isso, ele deve ser impedido.
65
00:03:40,595 --> 00:03:42,137
Vamos dizer a seu país
66
00:03:42,138 --> 00:03:46,559
que não vamos atacar ninguém
pra que eles possam se acalmar.
67
00:03:47,977 --> 00:03:48,937
Por favor, Tina.
68
00:03:52,690 --> 00:03:54,192
A casa de trás.
69
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
- Aldon, escutou?
- Casa de trás, entendido.
70
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Mas meu supervisor Mikhail Volek
vai estar lá.
71
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
CONFIDENCIAL
72
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- Ele é Dante Cress?
- Só sei que é um mentiroso.
73
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Ele me dizia
que eu estava ajudando a Rússia.
74
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Mas, ao que parece,
ele era Cress esse tempo todo.
75
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
Me usava pra se proteger.
76
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
Ordenou que eu impedisse vocês
de rastrear Cress.
77
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Por isso, não entreguei o celular.
78
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Vim pra cá obter informações, não morrer.
79
00:04:33,022 --> 00:04:34,565
Horrível ser enganado, né?
80
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Aldon não vai parar Cress
81
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
nem restabelecer a comunicação a tempo.
82
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
Aonde você vai?
83
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Se quer saber...
- Quero.
84
00:04:47,245 --> 00:04:48,538
Ligar pro meu amor.
85
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Oi, mãe. É o Marcus.
Tenho péssimas notícias.
86
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
Ei, pensamento positivo!
87
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Ainda temos o Luke.
88
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
Não lembro a senha!
89
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Quê?
- Tá de sacanagem?
90
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
Por isso comprei o óleo de peixe.
91
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
Meus peidos estavam fedendo.
92
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Escuta, coroa,
93
00:05:05,179 --> 00:05:09,475
não vou morrer porque encheu o cérebro
de schnitzel e documentário de guerra.
94
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Relaxa, amor. Vamos ajudar.
95
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Aposto que vou lembrar
antes de chegarmos ao local.
96
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Acha mesmo?
97
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Porque já chegamos.
98
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Jesus Cristinho...
99
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Pois é.
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Droga...
101
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Estamos preparados, senhor. Por aqui.
102
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Consigo ver tudo.
- Essas instalações não são secretas?
103
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
Só a sala de controle. As câmeras, não.
104
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Um Titan II.
Achei que haviam trocado pro Minutemen.
105
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Nem todos. Essa instalação
é do começo dos anos 80.
106
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Muitos computadores ainda têm disquetes.
107
00:06:07,533 --> 00:06:10,077
Só a NORAD tem reconhecimento de voz.
108
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Por isso vamos hackear o míssil.
109
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Hora do show, pai.
110
00:06:14,832 --> 00:06:16,000
Puxa pela memória.
111
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
O futuro depende de você.
112
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Droga...
- Ei.
113
00:06:25,426 --> 00:06:26,927
Você consegue, cara.
114
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
Era uma sequência numérica?
Ou alguma palavra?
115
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
Não. Veio na cabeça na hora.
116
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Era algo que estava na moda na época.
117
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
As pessoas diziam o tempo todo.
118
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- "Fala com minha mão"?
- Não.
119
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- "Não faz isso"?
- Não.
120
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "A tribo decidiu"?
- "Pimenta no cu"?
121
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Ninguém diz isso.
122
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era algo visual.
123
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Filme. "Que a força esteja com você."
- Não.
124
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Eu voltarei."
- Não.
125
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Sou o rei do mundo."
- Não.
126
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Ficou excitada?"
127
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Um pouco! Mas estou focada, Sra. B.
128
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Um comercial.
129
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Tem leite?"
- "Tem gosto de manteiga!"
130
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "Cadê a carne?"
- "Quero Taco Bell."
131
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Não é nada disso.
132
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
"Caí e não consigo levantar"?
133
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Era nos anos 80.
134
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Foca em matar o Cress!
Ou Volek, ou qualquer que seja o nome.
135
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
O tempo está acabando.
136
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Poxa, grandão!
137
00:07:16,477 --> 00:07:17,978
Lembra logo dessa merda
138
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
que compro uma caixa de cerveja
pra gente comemorar.
139
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Cerveja!
140
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
Era um comercial de cerveja.
141
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Lembrei.
142
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Diga a senha aqui, senhor.
143
00:07:30,241 --> 00:07:31,200
RECONHECIMENTO DE VOZ
144
00:07:36,664 --> 00:07:37,498
E...
145
00:07:38,833 --> 00:07:39,666
aí?
146
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Mais alto, senhor.
147
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- E aí?
- Coloca verdade.
148
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Como se o mundo dependesse de você.
149
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
E aí?
150
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Foi.
- Quê?
151
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Boa!
152
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Funcionou?
153
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Agora só precisamos
de uns comandos básicos
154
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
pra retornar ao estado de DEFCON 5.
155
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
E as outras 449 instalações?
156
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
Está vendo esse cabo?
157
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Qualquer comando inserido nesse míssil
chega a todas as ogivas.
158
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Faltam dez minutos pra troca de turno.
159
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Barry, o que é isso?
160
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Parecem rotas de satélites.
161
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- São satélites DSCS.
- Como sabe?
162
00:08:58,079 --> 00:09:02,374
Todo mundo sabe que satélites americanos
têm dispositivos russos.
163
00:09:02,375 --> 00:09:06,461
- Por isso eu sabia daquele peso extra.
- Quando me salvou?
164
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Quando salvei o ativo
que demorei tanto a conseguir.
165
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Volek reprogramou os dispositivos.
166
00:09:12,760 --> 00:09:16,555
Não estão espiando,
mas, sim, bloqueando as comunicações.
167
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Tá, mas como podemos desativar?
168
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
169
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Droga. Barry,
os policiais vão demorar quanto tempo?
170
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Tempo demais.
171
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Minha equipe está de olho.
172
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
É um homem morto, Volek.
173
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Ou devo dizer Cress?
174
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Se tivesse alguém com você,
já estariam aqui.
175
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Veio sozinho.
176
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Estadunidenses malucos.
177
00:09:47,003 --> 00:09:48,504
Adoram bancar os caubóis.
178
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Eu não sou Dante Cress.
179
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Mas eu sim.
180
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Desgraçado de merda!
181
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- Toda guerra é baseada em engano.
- Então era você.
182
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
Era o Volek lendo um roteiro
escrito por mim
183
00:10:09,734 --> 00:10:12,236
após a bagunça de Beaumont Lake.
184
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
Achei que era confiável.
185
00:10:17,325 --> 00:10:20,368
Vivendo e aprendendo, colega.
Vivendo e aprendendo.
186
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Soltem as armas.
187
00:10:23,831 --> 00:10:24,665
Agora.
188
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Mãos pra cima, ou essa mocinha morre.
189
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, não atira nela.
190
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Como quiser, amor.
191
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
Não entende a gravidade da situação?
192
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Luke, acesse o míssil.
193
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
Agora!
194
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Já temos acesso.
195
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Pelo menos vai morrer com a bota no pé,
196
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
estilo John Wayne.
197
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, faça algo.
- Mas o quê?
198
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Olha só isso. Vocês, estadunidenses,
vivem choramingando.
199
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Mas agora é o show do Volek.
200
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
O garotinho de Tolyatti,
201
00:11:17,968 --> 00:11:23,474
impedido de ser promovido dentro da SVR
por rancores e joguinhos políticos,
202
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
vai esfregar na cara deles,
ajudando a resetar o mundo
203
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
e recebendo a pátria-mãe
e a Ásia como prêmio.
204
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Um conto de fadas!
205
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Acredita em milagres?
206
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Hein?
207
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Lombinho, você dirige?
208
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
Não, Aldon. Invadi o sistema de navegação.
209
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Você fala?
210
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Parece que o Aldon
vai poder ver as bombas caindo.
211
00:12:02,054 --> 00:12:04,139
Se ele encontrar o abrigo no porão
212
00:12:04,140 --> 00:12:10,311
onde Volek ia fugir da tempestade nuclear,
então vou ter que matá-lo também.
213
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Enfim, problemas futuros.
214
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
Falando em futuro...
215
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, eu gosto mesmo de você.
216
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
De verdade.
217
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Por que não vem comigo?
Vamos repopular o mundo.
218
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Com sexo.
219
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Prefiro morrer.
220
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Desejo concedido.
221
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Luke, sua admiração
pelo meu pai era recíproca.
222
00:12:42,970 --> 00:12:49,142
Ele me falou de você, das suas escapadas
e do relacionamento proibido com a Greta.
223
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Você era uma lenda.
224
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Sei tudo sobre o bug do milênio
e o acesso secundário criado
225
00:12:54,231 --> 00:12:56,733
tanto pelo Reino Unido quanto por vocês
226
00:12:56,734 --> 00:13:00,820
pro caso de algum probleminha acontecer
na véspera de Ano-Novo.
227
00:13:00,821 --> 00:13:03,866
Como você
é a única pessoa viva que sabe a senha,
228
00:13:04,366 --> 00:13:05,575
escolhi a Greta.
229
00:13:05,576 --> 00:13:08,286
Contei a triste história da minha vida,
230
00:13:08,287 --> 00:13:10,205
e ela caiu feito um patinho.
231
00:13:10,206 --> 00:13:14,209
Sabia que a CIA não aguentaria
quando ouvisse o nome da Greta.
232
00:13:14,210 --> 00:13:16,921
Nem você. Sabia que acabaríamos bem aqui,
233
00:13:17,463 --> 00:13:19,756
com você me dando acesso aos mísseis.
234
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Sabe da minha reputação, Luke.
235
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Dante Cress sempre pensa à frente.
236
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Impeçam o babaca!
237
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- E os códigos de lançamento?
- São pra lançamento remoto.
238
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Ele invadiu o míssil,
então é só dar o comando.
239
00:13:32,686 --> 00:13:37,524
Agente Reese, desbloqueia a comunicação
pra podermos falar com os russos.
240
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Eu sei russo, senhor,
241
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
mas não entendo nada dessa porcaria.
242
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
É um software de obstrução. Posso ajudar.
243
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Código de comando inserido. Enviando.
244
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ENVIANDO CÓDIGO
245
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Sua ordem nunca saiu dessa sala,
seu doido de pedra!
246
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ENVIADO
247
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Pode até ser,
mas só esse míssil aqui já serve.
248
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Abastecimento iniciado.
249
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Merda!
250
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
Rússia vai ver e retaliar.
251
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
Aí os Estados Unidos
vão revidar, e pronto.
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Pena que não vai ver.
253
00:14:18,899 --> 00:14:20,900
Essas instalações têm abrigos.
254
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
Não era a ideia, mas vai quebrar o galho.
255
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Precisa passar por nós,
e isso não vai rolar.
256
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
"No meio do caos,
há sempre uma oportunidade."
257
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Capitão Canguru.
258
00:14:33,998 --> 00:14:35,165
É Sun Tzu.
259
00:14:36,041 --> 00:14:36,876
Burro.
260
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Discordo.
261
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Pai!
- Estou bem.
262
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Vou impedir o lançamento do míssil.
263
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
E eu vou atrás do Chips.
264
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
O troço fritou. Não dá pra fazer nada.
265
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Vamos parar o abastecimento.
266
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Cuidem disso. Greta e eu
vamos tentar desarmar a ogiva.
267
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Entendido.
268
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- Temos quanto tempo?
- Cinco minutos.
269
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
E já usamos uns 20% disso.
270
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, me manda o esquema agora mesmo.
271
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, status.
272
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Estou inserindo os códigos do Barry.
Dedos cruzados.
273
00:15:44,610 --> 00:15:45,444
{\an8}PAINEL DE CONTROLE
274
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Emma, toma cuidado!
275
00:15:55,829 --> 00:15:57,373
Preocupado com a filhinha.
276
00:15:58,165 --> 00:16:00,334
Deve ser legal ter um pai assim.
277
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Olha, eu entendo.
A morte do seu pai foi em vão.
278
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Mas... não pode matar
bilhões de pessoas por causa disso.
279
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
Não fui sincero com você, Emma.
280
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
Sim, fui baleado e berrei de dor,
281
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
mas meu pai achou que os inimigos
descobririam nossa posição,
282
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
então tentou me sufocar.
283
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Meu próprio pai tentou me sufocar.
284
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
E eu resisti.
285
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Com o pouco de força que me restava,
286
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
consegui estrangulá-lo.
287
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Estrangulei meu herói
com minhas próprias mãos.
288
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
A gente se encarou sem acreditar
no que estava acontecendo.
289
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
Já o resto, você sabe. Falei a verdade.
290
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
A missão era encobrir um escândalo sexual
291
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
do qual meu pai sabia muito bem.
292
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Ele ia me assassinar
293
00:16:52,428 --> 00:16:57,974
pra proteger algum político tarado
só porque o governo tinha ordenado.
294
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
Eu o amava, sabe?
295
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Idolatrava...
296
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
Mas fui um nada pra ele.
297
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Foi traído e está magoado,
mas não se destrói o mundo por isso.
298
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Não. É exatamente isso que se faz.
299
00:17:14,158 --> 00:17:18,202
Que mundo é esse
onde um pai mata o próprio filho
300
00:17:18,203 --> 00:17:21,165
só pra evitar o The Mirror
de publicar fofoca?
301
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Isso não se faz.
- O mundo é um lixo.
302
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Alguém precisa sacudir o Traço Mágico.
303
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Qual é...
304
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Sacode comigo, linda.
305
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Última chance.
306
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Vou considerar um não.
307
00:17:41,602 --> 00:17:46,689
Tanque do motor secundário cheio.
Vamos evitar o abastecimento do primário.
308
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
- Como?
- Aquela roda.
309
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
MOTOR 1
MOTOR 2
310
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Emperrou!
311
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Está sem manutenção desde os anos 80.
312
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Se eu sair daqui,
313
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
tem senador aí
que vai receber uma cartinha.
314
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Me ajuda aqui.
315
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Sou muito forte.
316
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Abastecimento finalizado.
317
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Está acontecendo.
318
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Droga!
319
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Caraca, você está vivo!
320
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Pegou na clavícula, não no coração,
mas a perna quebrou.
321
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Vem comigo. Depressa.
322
00:18:44,623 --> 00:18:45,749
- O cartão?
- Pega.
323
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Fica aqui. Vou buscar ajuda.
- Tá.
324
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Remover painel vermelho
que diz "advertência".
325
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
São os painéis que mais odeio.
326
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Tiveram treinamento de física nuclear?
327
00:19:12,442 --> 00:19:13,526
Não, Sra. Brunner.
328
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Toda reação nuclear
é iniciada por um explosivo convencional.
329
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
É como aquela bomba que desarmamos
no iate em Mônaco.
330
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Depois, quando ficamos sozinhos,
331
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
fizemos amor sob as estrelas.
332
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Sexo num barco. É a cara dele.
333
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Três minutos pro lançamento.
334
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
Tem vermelho e azul.
335
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Tá, vou no vermelho. Está mais perto.
336
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Tá bom.
337
00:19:46,602 --> 00:19:50,230
- Cortamos no três. Um, dois, três.
- Um, dois, três.
338
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Ogiva desativada.
339
00:19:55,569 --> 00:19:59,323
Aldon, conseguiu? Temos que avisar
que a ogiva está desarmada.
340
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Boa! Comunicação restabelecida,
e operadores a postos.
341
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Ligando agora.
342
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Dois minutos pro lançamento.
343
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- Ainda não acabou.
- Não?
344
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Os russos não acreditaram.
345
00:20:26,892 --> 00:20:30,978
Não importa se a ogiva está desarmada.
Os russos não têm como saber.
346
00:20:30,979 --> 00:20:33,481
Vão retaliar assim que for lançada.
347
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Tina é russa. Vão acreditar no que disser.
348
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Ela está presa.
Vão achar que está sendo coagida.
349
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Precisamos de uma ideia.
O pássaro voa em 90 segundos.
350
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Segundo, é isso! O motor secundário.
351
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- Acho que entendi, Greta.
- Do que ela está falando?
352
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
Um míssil tem dois motores.
353
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
O primário é propulsor
e coloca a ogiva no ar.
354
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Minutos depois, ele se desconecta e cai.
355
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Aí o secundário entra em ação
356
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
e leva o míssil ao destino.
357
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
O motor primário fica muito no alto.
Não dá pra alcançar.
358
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
O secundário fica a 1,5m de altura.
359
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Com ele desarmado, o míssil vai lançar,
mas não vai chegar a lugar nenhum.
360
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Vai cair no solo como a tampinha
de um foguete de garrafa PET.
361
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Setenta segundos.
Falem menos e façam mais.
362
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Vou levar uns 90 segundos pra desarmar.
363
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Vou dar um passeio.
364
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- Não!
- Não!
365
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
É o único jeito. E você sabe.
366
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Não dá tempo nem de discutir.
367
00:21:37,296 --> 00:21:38,880
Dá tempo...
368
00:21:39,673 --> 00:21:41,133
de um último beijo?
369
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Tchau, Luke.
370
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Greta! Sai daí!
371
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
É tarde demais, Liebling.
372
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Você tem muito pelo que viver.
373
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
Sua família, sua equipe.
374
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Sei que me ama, Luke,
mas não está apaixonado por mim.
375
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Mentiu pra mim só pra salvar o mundo,
mas você ama a Tally.
376
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Dá pra ver nos seus olhos.
377
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Sempre foi apaixonado por ela,
e isso não mudou.
378
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Você vai morrer!
379
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Mas não vai ser...
380
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
em vão.
381
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Você tinha razão.
382
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
Tem bondade no meu coração.
383
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
E foi você que colocou.
384
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Odeio atrapalhar os pombinhos,
mas a linda aviadora Mendez disse
385
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
que as portas
vão fechar automaticamente em 15 segundos
386
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
e quem estiver perto do míssil vai torrar.
387
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Entendido.
388
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Merda...
389
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, sai logo daí.
390
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Vinte segundos.
391
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adeus, meu amor.
392
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Quinze.
393
00:23:44,881 --> 00:23:46,591
Porta fechada.
394
00:23:47,259 --> 00:23:48,092
Dez...
395
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Emma!
- Emma!
396
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...nove, oito...
- Fala algo.
397
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Estou bem.
- ...sete...
398
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
seis,
399
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
cinco,
400
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
quatro,
401
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
três,
402
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
dois...
403
00:24:15,787 --> 00:24:16,997
LANÇAMENTO DETECTADO
404
00:24:20,083 --> 00:24:22,501
A linha vermelha é o fim do espaço aéreo.
405
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Se sua amiguinha não evitar
que o míssil cruze aquela linha...
406
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Estaremos lascados.
407
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Olha quem eu encontrei.
408
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Boa! E seu namorado?
409
00:24:34,598 --> 00:24:35,931
Na base de lançamento.
410
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
Chips de churrasco.
411
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Estamos tentando desativar.
Diga pra não atirarem.
412
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, está me ouvindo?
413
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Você consegue.
414
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Motor primário vazio e desconectado.
415
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
O secundário vai entrar em ação... agora.
416
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
ESPAÇO AÉREO NORTE-AMERICANO
417
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
O míssil falhou!
418
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
FALHA NO LANÇAMENTO
419
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- Isso!
- Boa!
420
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Isso!
421
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
Meu Deus!
422
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Boa!
423
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Boa! Lombinho, viu isso?
424
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
Curte a Cheesecake Factory?
425
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
FALHA NO LANÇAMENTO DO MÍSSIL
426
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}LAGOA ROBERTS
GEAR, UTAH
427
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Deixa comigo, pai.
428
00:26:29,045 --> 00:26:29,921
Diretor Reed.
429
00:26:30,505 --> 00:26:31,673
Sim, senhor.
430
00:26:32,632 --> 00:26:34,134
Tenho confirmação visual.
431
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Greta Nelso não sobreviveu.
432
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
Status: morta em combate.
433
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Entendido.
434
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Greta!
435
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Está viva!
436
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Oi, Liebling.
437
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Desculpa o teatrinho,
eu não conseguia abrir a porta.
438
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Como isso é possível?
439
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
É a espuma que entupiu
as turbinas da represa hidrelétrica.
440
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Ela absorve impacto.
441
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
Foi desenvolvida pela DARPA
pra impedir homens-bombas.
442
00:27:24,059 --> 00:27:25,142
E me protegeu,
443
00:27:25,143 --> 00:27:26,560
amaciando a queda.
444
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Algumas costelas quebradas,
mas ainda de pé.
445
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
É a melhor agente que já conheci.
446
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Acho que esse é o fim
da espiã Greta Nelso.
447
00:27:38,573 --> 00:27:41,326
Tenho 500 milhões de motivos
pra me aposentar.
448
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Vou estar aqui pro que precisar.
- Eu sei.
449
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Adeus, meu amor.
450
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Meus melhores momentos sempre serão seus.
451
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
E obrigada por não...
Como foi que você falou mesmo?
452
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
Me mandar pro xilindró.
453
00:28:01,680 --> 00:28:08,603
Um agradecimento por salvar meus amigos,
minha família e oito bilhões de pessoas.
454
00:28:11,606 --> 00:28:13,274
Cuida do seu pai por mim.
455
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Pensou que eu estava do lado dela.
456
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Me desculpa, pai.
457
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
Tive muitas dúvidas.
458
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
Demorei a tomar uma decisão e acabei
escolhendo o trabalho e não a família,
459
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
algo que sempre te critiquei por fazer.
460
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Foi burrice.
- Não, você não é burra.
461
00:28:43,847 --> 00:28:46,599
Tinha motivos pra achar
que eu era corrupto.
462
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
Só fez o que fez pra proteger todo mundo.
463
00:28:50,687 --> 00:28:55,524
Mas, no momento mais importante,
quando Reed te pediu pra atirar na Greta,
464
00:28:55,525 --> 00:28:56,734
ficou do meu lado.
465
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
E salvou muitas vidas.
466
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Escolheu os dois, trabalho e família.
467
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Algo que eu nunca teria feito.
468
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Obrigada.
469
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Mas espera aí.
470
00:29:10,832 --> 00:29:12,040
Como assim
471
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
eu tinha motivos pra achar
que era corrupto?
472
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Ah, isso...
473
00:29:17,464 --> 00:29:19,883
Sua mãe e eu também fizemos um teatrinho.
474
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Pessoal, vamos respirar fundo.
475
00:29:23,052 --> 00:29:24,678
Tenho algo a dizer.
476
00:29:24,679 --> 00:29:28,682
Não vai ser fácil, mas precisam escutar.
477
00:29:28,683 --> 00:29:29,850
Sendo bem direto,
478
00:29:29,851 --> 00:29:31,852
essa relação já era.
479
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Perdeu a noção do perigo?
- Não, não, não.
480
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
Não estou dizendo
pra se divorciarem de verdade.
481
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
Só fingirem.
482
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Lutei por 15 anos
pra ter essa mulher de volta.
483
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Tá, mas agora tem outra na sua vida.
484
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
Que, segundo você,
é a melhor agente que já viu.
485
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Com habilidades impecáveis
e zero pontos fracos.
486
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Exceto um.
487
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Você.
488
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Como nosso término ajudaria
a derrotar a Greta?
489
00:30:00,006 --> 00:30:02,800
Se ela achar que tem chance,
mesmo que mínima,
490
00:30:02,801 --> 00:30:04,426
de voltar com você,
491
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
talvez consiga convencê-la
de algumas coisinhas.
492
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
Tipo não destruir o mundo
493
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
pros dois viverem felizes pra sempre.
494
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Mas não pode vir de você.
495
00:30:15,104 --> 00:30:16,980
Ela precisa escutar de alguém.
496
00:30:16,981 --> 00:30:20,067
Alguém em quem ela já confiou antes.
497
00:30:20,068 --> 00:30:21,902
- Chips.
- Exatamente.
498
00:30:21,903 --> 00:30:25,198
Ele é do MI6, filho de um superespião,
499
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
então vai perceber de longe
500
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
se estiver sendo enganado por todo mundo.
501
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Então também precisam pensar
que terminamos.
502
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
503
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Veja do que sou capaz.
504
00:30:43,716 --> 00:30:45,175
Então você e a mamãe...
505
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Mais apaixonados que nunca.
506
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Schatzel, sabe que acho
que nenhum homem é suficiente pra você.
507
00:30:51,850 --> 00:30:54,060
Mas, se achar alguém especial,
508
00:30:55,019 --> 00:30:56,521
espero que seja capaz
509
00:30:57,021 --> 00:31:00,733
de te amar incondicionalmente
como sua mãe me ama.
510
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Também espero.
511
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Sua mãe não foi maravilhosa?
- Foi.
512
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Ela tem jeito pra espiã. Foi fantástica.
513
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Agora sabemos a quem puxei.
514
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Engraçadinha.
515
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Para.
516
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Conseguimos, minha amiga.
517
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Muito bem. Ficou perfeito.
518
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Aldon?
519
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Queria te parabenizar.
520
00:31:46,529 --> 00:31:50,325
Você se tornou um pai cuidadoso
e atento pro Lombinho.
521
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Vejo um crescimento enorme.
522
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Obrigado, Dr. P.
523
00:31:56,623 --> 00:31:59,042
Quando ele entrou na embaladora
524
00:31:59,542 --> 00:32:01,044
e quase foi baleado,
525
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
senti pela primeira vez na vida
526
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
o que é me importar
com algo além de mim mesmo
527
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
e sentir toda dor e vulnerabilidade
que vêm junto.
528
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Estou muito orgulhoso de você.
529
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Fizemos um avanço e tanto.
530
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
E o que achou da experiência?
531
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Foi uma bosta.
532
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Uma bosta gigante e fedida.
533
00:32:26,319 --> 00:32:29,529
Não dá pra mim.
Nunca mais passo por aquilo.
534
00:32:29,530 --> 00:32:31,823
Vou me preocupar com três pessoas:
535
00:32:31,824 --> 00:32:33,158
eu, eu mesmo e Aldon.
536
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
E o Lombinho?
537
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
Doei.
538
00:32:36,162 --> 00:32:37,038
Pois é.
539
00:32:38,373 --> 00:32:39,290
Coração de aço.
540
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Não pensei duas vezes.
541
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Vai ver o porco aprendeu algo.
542
00:32:46,881 --> 00:32:48,090
Botaram uma prótese.
543
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
Ficou bem melhor que antes, quer ver?
544
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
Não quero, mas parabéns. Estou orgulhoso.
545
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Eu amei.
- Que bom.
546
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
Valeu por não deixar
os motoqueiros me matarem.
547
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Esse é amigo mesmo.
- Já falei que não...
548
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Quer saber? Acho que somos bons amigos.
549
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- Pode crer!
- Boa!
550
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Tipo Franklin e Bash.
551
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
Vamos abrir uma firma de advocacia.
552
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Os dois são advogados?
553
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Escuta, doutor,
554
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
sei que pego no seu pé desde que chegou.
555
00:33:32,135 --> 00:33:34,553
Fica me chamando de nome de refrigerante.
556
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- Tipo...
- Eu sei.
557
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Costumo proteger minha família
e meus amigos.
558
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Você era alguém de fora.
559
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Mas saiba que te considero bastante.
560
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Eu jamais teria superado
esse desafio sem você.
561
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Tem sido um grande trunfo
pra nossa equipe.
562
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Agradeço.
563
00:33:55,116 --> 00:33:56,534
Obrigado por dizer isso.
564
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Nunca fui parte de uma equipe assim.
565
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
Nunca me escolhiam na Educação Física.
566
00:34:05,001 --> 00:34:05,835
Azar deles.
567
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Obrigado por tudo.
568
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Muito bem.
569
00:34:25,688 --> 00:34:27,314
Desculpa estragar o clima,
570
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
mas tenho notícias importantes.
571
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Falei com o 7o andar.
572
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Dante Cress e Greta
foram oficialmente neutralizados.
573
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
A rede elétrica não está mais ameaçada.
574
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
E também tem isso.
575
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Putt, por favor.
576
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Obrigado.
577
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
Foi uma entrega anônima.
578
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
A equipe forense analisou, mas nada.
579
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Os mortos só têm uma coisa em comum.
580
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Entraram em contato com Boro
e compraram os dados de vocês.
581
00:35:02,391 --> 00:35:03,892
Não sabemos quem é,
582
00:35:03,893 --> 00:35:06,353
mas o assassino é rápido e eficiente.
583
00:35:06,354 --> 00:35:08,438
Deve ter contatos e dinheiro.
584
00:35:08,439 --> 00:35:10,691
- Mais ou menos 500 milhões.
- Greta.
585
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
E uma última coisinha...
586
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Oi, vovó. Oi, vovô.
587
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Alguém também quer falar.
588
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Minha bebê...
589
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Isso. Bom garoto.
590
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Obrigada pelo Lombinho, tio Aldon.
Eu amo muito ele.
591
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Eu também.
592
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Tchau, neném.
593
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
Ah, o homem do trabalho do vovô
disse que podemos voltar pra casa.
594
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Quê?
595
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- De volta à normalidade.
- Verdade.
596
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
Boa!
597
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- Ei...
- Ei, amigão!
598
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Claro.
599
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Esperem. Nem todo mundo está liberado.
600
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
O FBI ligou.
601
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
Sr. Luna e Sr. Perlmutter...
602
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
Fizeram algo pra aborrecer
a gangue Cavaleiros de Azrael?
603
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- Não.
- Vai ver matamos um deles.
604
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Quê?
- Foi acidente.
605
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Usei pó de anjo.
- Sou humano.
606
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
Pó de anjo?
607
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
O morto era sobrinho
de um chefão da gangue.
608
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
Tem uma recompensa
de US$ 1 milhão por vocês.
609
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- O ar caiu na cabeça dele.
- Pois é!
610
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
Não vou voltar pro esconderijo.
611
00:36:19,635 --> 00:36:20,969
Que sorte então.
612
00:36:20,970 --> 00:36:25,098
A gangue tem divisões em todo estado.
Não estão seguros aqui.
613
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
Vocês vão pra um esconderijo da CIA
614
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
em Saqqaq, Groenlândia.
615
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Acreditamos que vamos resolver
dentro de quarenta e oito.
616
00:36:33,232 --> 00:36:35,942
- De boa. Quarenta e oito horas.
- Tranquilo.
617
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
Meses.
618
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
Vocês ficaram malucos?
619
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Reed falando.
620
00:36:42,116 --> 00:36:43,451
Quarenta e oito meses?
621
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Vai precisar disso, colega.
622
00:36:46,329 --> 00:36:49,040
Uma revistinha pra sua punhetinha.
623
00:36:49,916 --> 00:36:50,749
Aproveita.
624
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
Não vamos estragar o clima.
Tenho uma surpresa.
625
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Pode entrar.
626
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
O que é isso?
627
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Vou me aposentar.
628
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
É ISSO, E ACABOU
629
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
De novo.
630
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
Tally e eu vamos viajar o mundo de barco.
631
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Até que enfim, né?
632
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
- Aposentadoria?
- Festa?
633
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- Tem certeza?
- Absoluta.
634
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Eu sei. Finalmente.
635
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Não sei o que vai ser da equipe sem você.
636
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
E eu não sei o que vai ser
dessa equipe sem você.
637
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
Soube que foi aceita na Unidade 9.
638
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Então parabéns.
639
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Obrigada.
640
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
Eu recusei.
641
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
Por quê? É o que você sempre quis.
642
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Eu achei que queria.
643
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Mas essa equipe, essas pessoas...
644
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Precisam ao menos de um Brunner
tomando conta.
645
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Pois é.
646
00:37:50,476 --> 00:37:51,727
Sem flocos crocantes?
647
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
São pra crianças.
648
00:37:55,106 --> 00:37:56,856
- Te odeio.
- Vai pegar você.
649
00:37:56,857 --> 00:37:58,566
- Olha que eu vou.
- Mesmo?
650
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Más notícias.
651
00:38:00,319 --> 00:38:05,865
Os russos pegaram Dogue Alemão no Alasca,
mas já viram que ele não sabe de nada.
652
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Dã!
- Querem fazer uma troca pela Tina.
653
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Recuperar a agente.
- Eles não querem o Dogue?
654
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Tally, a culpa é minha.
Devia ter garantido a volta dele pra casa.
655
00:38:16,210 --> 00:38:17,837
Vou fazer a troca.
656
00:38:18,379 --> 00:38:19,630
Minha última missão.
657
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Ninguém é abandonado.
658
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Exceto eu. Vou embora daqui.
659
00:38:24,802 --> 00:38:27,053
Volto pra Toledo onde não tem gente
660
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
destruindo naves espaciais
ou usinas elétricas
661
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
nem dando início a armagedons nucleares.
662
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Agora é com a nova diretora Roo.
663
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
É isso aí, porra!
664
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Show. Farkas, traz minha cadeira.
665
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Sim, senhora.
666
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Roo, diz pro Luke
que ele não vai a lugar algum.
667
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally...
668
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
Não. Tiraram uma bala do seu braço.
669
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
Vamos pra casa onde vou cuidar de você
670
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
e te fazer descansar.
671
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
É isso, e acabou.
672
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Ela tem razão, Luke.
- Deixa comigo, grandão.
673
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
É só uma troca de prisioneiros. Moleza.
674
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Querem que eu abra mão da missão
675
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
pra ficar sendo pajeado
pela minha ex-mulher?
676
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Isso.
677
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Não estou de acordo com isso, hein?
678
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Por outro lado,
ser pajeado pela minha noiva...
679
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Nunca deixei de te amar.
680
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
E prometo fazer certo dessa vez.
681
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Então, Tally...
682
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
você me daria a honra...
683
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
de se casar comigo outra vez?
684
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Claro.
685
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Vou estragar o casamento deles.
686
00:39:52,556 --> 00:39:53,766
Vamos casar de novo.
687
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- Oba!
- Ah, gente...
688
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
- Nossa!
- Caramba!
689
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Boa!
- Parabéns!
690
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Ei, um pouco de energia
antes de buscar o Dogue na Finlândia?
691
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Pois é. Você também vai?
692
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
Não. Tenho que ajudar minha mãe
com uma coisa.
693
00:40:27,925 --> 00:40:28,759
Como está?
694
00:40:29,510 --> 00:40:31,262
Você não me parece bem.
695
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Saudade do meu porco.
696
00:40:37,685 --> 00:40:40,354
Quando gostamos de verdade,
é difícil deixar pra lá.
697
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
Enfim, a gente se vê.
698
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Tá bom.
699
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon, quer jantar comigo quando voltar?
700
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
Eu adoraria.
701
00:40:57,079 --> 00:40:58,622
Preciso mesmo de um amigo.
702
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
Moderne Barn? Adoro o dumpling.
703
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Combinado.
704
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Ótimo.
705
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
{\an8}ALGUM LUGAR NA FINLÂNDIA
706
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Vocês primeiro.
707
00:41:39,205 --> 00:41:41,332
Muito diferente da Disney europeia.
708
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Aldon! E aí, cara?
Que bom ver vocês.
709
00:41:46,086 --> 00:41:51,425
Ele falou que a gente ia pra Disney Paris,
fiquei tipo: "Aquele lugar é um lixo!"
710
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Adoro seu senso de humor, Vlad.
Melhor pegadinha!
711
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Vem aqui. Me dá um abraço.
712
00:41:57,681 --> 00:41:58,891
Muito bem, Barry.
713
00:42:00,351 --> 00:42:01,227
Nossa vez.
714
00:42:04,271 --> 00:42:05,606
Troca de prisioneiros!
715
00:42:06,106 --> 00:42:07,441
Troca de prisioneiros!
716
00:42:07,942 --> 00:42:09,276
Troca de prisioneiros!
717
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Então é isso.
718
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Você vai embora pra sempre.
719
00:42:22,039 --> 00:42:23,707
Me fala que não foi mentira.
720
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Barry, tem quatro iguais a você na Europa.
721
00:42:29,463 --> 00:42:31,298
Todos me chamam de amor.
722
00:42:32,174 --> 00:42:33,592
Deixa de ser otário.
723
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Espero que esteja levando
papel folha dupla.
724
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
E aí?
725
00:42:51,860 --> 00:42:53,236
E aí, nerdão?
726
00:42:53,237 --> 00:42:57,491
Troca de prisioneiros!
727
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Sinto muito por isso, Carter.
728
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Ninguém queria isso.
729
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Mas, se serve de consolo,
acho que vai se sair bem.
730
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Vai ser só mais uma aventura.
731
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Queria nunca ter te conhecido.
732
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, sinto muito
por tudo que aconteceu.
733
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Eu cheguei a te amar.
734
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Você é a pior pessoa do mundo.
735
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Menos falatório e mais trabalho.
736
00:43:27,187 --> 00:43:28,689
Vão pegar o equipamento.
737
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Por que não botaram a gente num avião?
738
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Vão!
739
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Aproveitem.
740
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Os caras me contaram a parada da Tina.
741
00:43:45,748 --> 00:43:48,375
E, se quer mesmo saber,
742
00:43:49,668 --> 00:43:50,918
está melhor sem ela.
743
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Ela não serviu nem pra espiã.
744
00:43:52,713 --> 00:43:55,173
Minhas fontes disseram que ela passava
745
00:43:55,174 --> 00:43:57,634
informações imprecisas.
746
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- Quê?
- Lembra quando me mandaram pra Grécia?
747
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Ela falou pra SVR
que era Papua-Nova Guiné.
748
00:44:03,807 --> 00:44:04,807
Não faz sentido.
749
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Ela ajudou Barry durante a missão toda.
750
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
Ela também falou
de uma isca no Uzbequistão.
751
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Nunca fomos pra lá. Era a Moldávia.
752
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Ela me ama!
753
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Ela estava mentindo pra proteger a gente!
754
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
Por que fingiu não amar?
755
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Pra eu não sofrer quando ela fosse embora.
756
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Foi tipo a Charlie com o Bumblebee.
757
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
Ela não mentiria pros russos
758
00:44:26,205 --> 00:44:28,498
se não fosse parte da equipe
759
00:44:28,499 --> 00:44:32,460
nem tivesse se apaixonado por mim!
760
00:44:32,461 --> 00:44:34,170
Só um probleminha...
761
00:44:34,171 --> 00:44:39,133
Comentei as discrepâncias da Tina
com Rusti e Igor
762
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
só pra ela ficar esperta.
763
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Fiz por você, Barry.
764
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Amizade é tudo.
765
00:44:48,894 --> 00:44:50,854
Tem ideia do que acabou de fazer?
766
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Assinou a sentença dela.
767
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Ops...
768
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Tira aquela planta e um daqueles armários.
769
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
O cabide fica.
770
00:45:01,740 --> 00:45:02,658
Pode deixar.
771
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Nova diretora fodástica falando.
Roo Russell.
772
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Aperte 2 pro diretor ruim de saída.
773
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo Roo, Tina estava do nosso lado.
É uma de nós.
774
00:45:14,044 --> 00:45:18,005
- E vai morrer se a gente não fizer nada.
- Macacos me mordam!
775
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
O 7o andar nunca vai autorizar
uma missão em solo russo
776
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
pra salvar
uma agente confirmadamente dupla.
777
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Então vamos sem permissão mesmo.
778
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Ele tem razão. Temos que invadir a Rússia.
779
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Boa sorte aí.
780
00:45:38,736 --> 00:45:41,613
Me parece que a senhora está no comando.
781
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
Qual é o termo militar
pra dizer que lascou tudo?
782
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Legendas: Bruna Leôncio