1 00:00:08,466 --> 00:00:10,468 {\an8}[música de suspense] 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Vou ligar pra Casa Branca! - Eu achava que DEFCON 1 era bom. 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 é bom. DEFCON 1 é o armagedom. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,602 Barry, relatório. Agora. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,604 O sistema de lançamento deve ter um mecanismo 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,482 presume que um apagão em todo o país indica ataque nuclear 7 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscou está totalmente völlig verrückt agora. 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Os satélites-espiões deles podem ver que seus mísseis estão prontos, 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,575 e eles vão preparar os deles. 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Era o plano do Cress desde o início. 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,661 Ele nunca ligou pra destruir a rede. 12 00:00:37,662 --> 00:00:40,080 Ele só queria começar um armagedom nuclear. 13 00:00:40,081 --> 00:00:43,625 Esse é o plano de recomeço radical pra acabar com 90% da população. 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,586 Luke, você precisa acreditar em mim, 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,797 eu não sabia que nada disso ia acontecer. 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,674 - Eu acredito. - Por que acredita nela? 17 00:00:50,675 --> 00:00:52,551 A gente tá nessa situação por culpa dela. 18 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Porque eu conheço o coração dela. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Se a gente sobreviver, eu vou prender ela de vez. 20 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, liga pra Moscou agora e informa o que está acontecendo. 21 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 A Casa Branca e o Pentágono não conseguem falar com o Kremlin. 22 00:01:03,855 --> 00:01:06,482 O Cress deve estar bloqueando as comunicações. 23 00:01:06,483 --> 00:01:09,359 Os russos não vão ficar sentados esperando a gente lançar nossos mísseis. 24 00:01:09,360 --> 00:01:12,071 - Vão atacar primeiro. - [Reed] O embaixador deles disse o mesmo. 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,865 Ele deu 30 minutos antes que a paciência e a confiança acabem, 26 00:01:14,866 --> 00:01:15,783 e os fogos comecem. 27 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - Mas e o NORAD? - [Reed] Estão reiniciando o sistema. 28 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Leva uma hora. Até lá, todo mundo vai estar fluorescente! 29 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Então é o fim? Mas eu nunca fui a Shreveport. 30 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - Tem o que em Shreveport? - Peitos? 31 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Espera, você trabalhou com meu pai no bug do milênio, não foi? 32 00:01:30,381 --> 00:01:32,716 Ele disse que no Reino Unido 33 00:01:32,717 --> 00:01:36,553 eles botaram um acesso secreto no sistema operacional nuclear, 34 00:01:36,554 --> 00:01:39,056 caso os computadores enlouquecessem na virada do século. 35 00:01:39,057 --> 00:01:42,559 E aqui, vocês devem ter feito algo parecido. Não foi? 36 00:01:42,560 --> 00:01:44,895 Fizemos. Criamos nosso próprio acesso secreto 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,730 pra desligar os mísseis em caso de emergência. 38 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Quatro agentes receberam a senha. 39 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Eu sou o único que tá vivo. - Vou te passar pro NORAD agora. 40 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Não, não. A senha tá ligada à minha voz. Precisa ser feito ao vivo. 41 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Não dá tempo pra chegar no NORAD. 42 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Só precisamos chegar no silo mais próximo, porque o sistema é todo interligado. 43 00:02:01,830 --> 00:02:03,664 Quando eu conseguir acessar, 44 00:02:03,665 --> 00:02:06,458 eu consigo desativar o lançamento de todos os mísseis. 45 00:02:06,459 --> 00:02:09,378 Tem 450 silos de mísseis em um raio de cinco estados. 46 00:02:09,379 --> 00:02:10,754 Tem um a 22km daqui. 47 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Eu vou me arrepender, mas vou pedir autorização. 48 00:02:12,715 --> 00:02:14,466 - Vamos lá. Bora. - [Chips] Vamos lá. 49 00:02:14,467 --> 00:02:16,052 Anda. Anda, anda, anda. 50 00:02:21,766 --> 00:02:22,850 [música termina] 51 00:02:22,851 --> 00:02:25,978 [Aldon] Barry, eu tô a algumas ruas de lá. Tem mais detalhes do endereço? 52 00:02:25,979 --> 00:02:27,188 É... 53 00:02:28,189 --> 00:02:29,524 [música melancólica] 54 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Vou ter a resposta em breve. 55 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}A Tina acabou de chegar. 56 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 {\an8}Aguenta firme aí, irmão. Isso vai doer. 57 00:02:48,001 --> 00:02:49,209 [teclado estalando] 58 00:02:49,210 --> 00:02:50,170 [computador bipa] 59 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agente internacional Mukerji, 60 00:02:57,719 --> 00:03:00,429 rastreamos Dante Cress pelo endereço IP até essa rua. 61 00:03:00,430 --> 00:03:03,932 Dados do seu telefone mostram que você já foi a essa área. 62 00:03:03,933 --> 00:03:05,727 Qual das casas é a dele? 63 00:03:06,311 --> 00:03:09,062 Fale, e vamos tentar aliviar as suas acusações. 64 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Me dá cinco minutos com ela, e ela vai me contar tudo que sabe. 65 00:03:13,359 --> 00:03:14,443 Olha só! 66 00:03:14,444 --> 00:03:15,945 [música continua] 67 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Eu sei que você disse que não me ama, e que não se importa com a equipe. 68 00:03:28,958 --> 00:03:30,584 Mas eu não acredito que seja tão fria 69 00:03:30,585 --> 00:03:32,753 que queira viver num inverno nuclear. 70 00:03:32,754 --> 00:03:34,838 Nossos mísseis estão prontos pra lançar, 71 00:03:34,839 --> 00:03:37,342 e o Cress tá impedindo nossa comunicação com a Rússia. 72 00:03:38,426 --> 00:03:40,969 Por isso temos que achar ele, e impedir que ele faça isso 73 00:03:40,970 --> 00:03:44,056 pra podermos comunicar à sua pátria que não estamos a ponto de atacá-los 74 00:03:44,057 --> 00:03:46,475 pra eles não nos atacarem por precaução ou algo assim. 75 00:03:46,476 --> 00:03:47,393 [música suaviza] 76 00:03:47,977 --> 00:03:48,853 Por favor, Tina. 77 00:03:52,690 --> 00:03:54,359 É a casa afastada da rua. 78 00:03:57,987 --> 00:03:58,987 Aldon, ouviu por aí? 79 00:03:58,988 --> 00:04:01,366 [Aldon] Ouvi, é a casa afastada da rua. 80 00:04:01,908 --> 00:04:05,452 Mas meu contato, Mikhail Volek, vai estar lá. 81 00:04:05,453 --> 00:04:07,580 [música sinistra] 82 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - Seu chefe é Dante Cress? - Eu só sei que ele mente. 83 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Ele me disse que tudo que fazíamos era pela Rússia. 84 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Mas acho que era pelo Cress o tempo todo. 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,760 Ele me fez protegê-lo. 86 00:04:21,761 --> 00:04:24,554 Mandou que eu impedisse a equipe de rastrear o Cress. 87 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Por isso eu fiquei com o BlackBerry. 88 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Eu vim pra esse país pra obter informações, não pra morrer. 89 00:04:33,022 --> 00:04:34,524 Ser enganada é uma merda, né? 90 00:04:38,194 --> 00:04:40,946 O Aldon não vai conseguir pegar o Cress 91 00:04:40,947 --> 00:04:43,657 e abrir a comunicação com a Rússia a tempo. 92 00:04:43,658 --> 00:04:45,617 Então, está indo aonde? 93 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Tem mesmo que saber? - Tenho. 94 00:04:47,245 --> 00:04:48,579 Ligar pra mulher que eu amo. 95 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Alô, mãe. É o Marcus. Tenho péssimas notícias. 96 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 Aí, não fica tão negativo. 97 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 O Luke vai resolver. 98 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 Eu não consigo lembrar da senha. 99 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - O quê? - Tá de brincadeira, né? 100 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 É pra isso que eu te dava óleo de peixe. 101 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 Óleo de peixe me faz arrotar com cheiro estranho. 102 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Escuta, ô vovô, 103 00:05:05,179 --> 00:05:07,264 eu não quero morrer porque o seu cérebro tá entupido 104 00:05:07,265 --> 00:05:09,475 com schnitzel e documentários da Segunda Guerra Mundial. 105 00:05:10,059 --> 00:05:11,144 Fica tranquilo, amor. 106 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 Vamos te ajudar. 107 00:05:13,896 --> 00:05:14,772 [Emma] Ai! 108 00:05:16,816 --> 00:05:18,817 Olha, olha, eu sei que vou me lembrar 109 00:05:18,818 --> 00:05:20,902 quando nós chegarmos ao silo. 110 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Acha mesmo? 111 00:05:21,946 --> 00:05:24,323 - Porque já chegamos. - [música sinistra] 112 00:05:24,324 --> 00:05:25,533 Ai, meu Deus. 113 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 É. 114 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 Scheisse. 115 00:05:36,669 --> 00:05:39,713 Estamos preparando tudo pro senhor. Por aqui. 116 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 [música tensa] 117 00:05:42,258 --> 00:05:45,802 - Eu tô vendo lá dentro. - As instalações da ICBM não são isoladas? 118 00:05:45,803 --> 00:05:48,764 O controle de missão, sim. Câmeras de segurança, não. 119 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 [música intensifica] 120 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Esse é um Titan 2. Achei que tinham trocado eles pelos Minutemen. 121 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Nem todos. Esse silo não é atualizado desde os anos 80. 122 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Ainda usamos computadores com disquetes na sala de controle. 123 00:06:07,533 --> 00:06:10,327 Só o NORAD tem máquinas com reconhecimento de voz. 124 00:06:10,328 --> 00:06:12,079 Por isso vamos hackear o míssil. 125 00:06:12,080 --> 00:06:12,996 [computador bipa] 126 00:06:12,997 --> 00:06:14,831 Ok, pai. Hora do show. 127 00:06:14,832 --> 00:06:16,583 Mergulha fundo. 128 00:06:16,584 --> 00:06:18,252 Temos que ir com tudo pra cima. 129 00:06:21,130 --> 00:06:22,756 - [música suaviza] - [suspira] 130 00:06:22,757 --> 00:06:24,257 - [Emma suspira] - Ai, merda! 131 00:06:24,258 --> 00:06:27,135 Ei, ei, ei, amigo. Você consegue. 132 00:06:27,136 --> 00:06:30,097 Era uma palavra? Um código numérico? 133 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 [Luke] Não, fomos nós mesmos que inventamos. 134 00:06:31,891 --> 00:06:36,311 Eu acho que... estava na moda na época. 135 00:06:36,312 --> 00:06:38,772 Era uma coisa que todo mundo vivia falando. 136 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - Era "fale com a mão"? - Não. 137 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - "Nem começa"? - Não. 138 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "A tribo falou"? - "Tabasco no traseiro"? 139 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Ninguém falava isso. 140 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era... Era visual. 141 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Um filme: "Que a força esteja com você." - Não. 142 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Eu voltarei." - Não. 143 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Eu sou rei do mundo"? - Não. 144 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Eu te dou tesão?" 145 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Um pouco, mas tô tentando me concentrar, Sra. B. 146 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Era um comercial. 147 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Zero álcool"? - "Não acredito que não é manteiga." 148 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "Cadê o hambúrguer?" - "Yo quiero Taco Bell!" 149 00:07:02,672 --> 00:07:04,005 Não. Não é nada disso. 150 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 - [tiro] - [grunhe] 151 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 Que tal "Eu caí e não consigo levantar"? 152 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 [Roo] É dos anos 80. 153 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 E você devia focar em matar o Cress, ou o Volek, ou sei lá que nome ele tem. 154 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Nosso tempo está acabando. 155 00:07:15,393 --> 00:07:19,271 Anda, grandão. Lembra dessa merda que compro uma caixa de cerveja 156 00:07:19,272 --> 00:07:21,231 pra gente comemorar que salvou o mundo junto. 157 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Isso! 158 00:07:23,067 --> 00:07:25,570 É um... É um comercial de cerveja. 159 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Eu lembrei! 160 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 É só falar a senha aqui, senhor. 161 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 What's... What's up? 162 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Tem que falar mais alto, senhor. 163 00:07:44,380 --> 00:07:46,465 - What's up. - Fala com vontade, cara. 164 00:07:46,466 --> 00:07:48,176 Como se o mundo dependesse disso. 165 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 Whassup! 166 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 [computador bipando] 167 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Nossa, entrou. - [todos suspiram] 168 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 [comemoram] 169 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 [Roo] Funcionou? 170 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 E agora nós só precisamos inserir uns comandos básicos 171 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 e vamos voltar pra DEFCON 5. 172 00:08:17,497 --> 00:08:20,874 Mas e os 449 mísseis intercontinentais? 173 00:08:20,875 --> 00:08:22,209 Tá vendo esse cabo vermelho? 174 00:08:22,210 --> 00:08:23,877 Qualquer comando enviado por esse míssil 175 00:08:23,878 --> 00:08:26,129 vai ser levado a todos os mísseis em solo americano. 176 00:08:26,130 --> 00:08:29,342 [música animada intensifica, termina] 177 00:08:34,597 --> 00:08:36,973 Ainda faltam dez minutos pra troca de turno. 178 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 [tiro] 179 00:08:46,567 --> 00:08:48,361 [tom de chamada] 180 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 [Aldon] Aí, Barry, o que que é isso aqui? 181 00:08:52,448 --> 00:08:54,824 Isso parecem órbitas de satélite. 182 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - De comunicação do Sistema de Defesa. - Você sabe disso? 183 00:08:58,079 --> 00:09:00,205 Todo mundo na inteligência russa sabe 184 00:09:00,206 --> 00:09:02,332 que botamos equipamento espião nos seus satélites. 185 00:09:02,333 --> 00:09:05,544 É por isso que eu sabia o peso extra no satélite em que o Barry ia colidir. 186 00:09:05,545 --> 00:09:06,461 Quando me salvou? 187 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Quando salvei o agente em quem tinha investido muito trabalho. É. 188 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Mas parece que o Volek reprogramou o equipamento 189 00:09:12,760 --> 00:09:15,011 pra em vez dele espionar as comunicações, 190 00:09:15,012 --> 00:09:16,555 ele bloquear a comunicação. 191 00:09:16,556 --> 00:09:19,307 Tá bem, mas como eu desligo essas caixinhas-espiãs? 192 00:09:19,308 --> 00:09:20,768 [grunhe] 193 00:09:21,561 --> 00:09:22,435 [Aldon geme] 194 00:09:22,436 --> 00:09:23,395 Volek. 195 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Merda! Barry, quanto tempo até os reforços chegarem no Aldon? 196 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Tempo demais. 197 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Minha equipe tá te cercando. 198 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Você é um homem morto, Volek. 199 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Ou devo dizer Cress? 200 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Se tivesse reforços, eles já estariam aqui. 201 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Você veio sozinho. 202 00:09:44,333 --> 00:09:46,419 Americano maluco, né? 203 00:09:47,003 --> 00:09:48,462 Todos querem ser caubóis. 204 00:09:49,922 --> 00:09:52,132 - E não sou o Dante Cress. - [música intensifica, termina] 205 00:09:52,133 --> 00:09:53,175 [arma engatilha] 206 00:09:55,595 --> 00:09:56,511 Mas eu sou. 207 00:09:56,512 --> 00:09:57,805 [música tensa] 208 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Seu merdinha traiçoeiro. 209 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 Toda guerra é baseada em dissimulação. 210 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 Era você na caixa de som. 211 00:10:06,897 --> 00:10:09,774 Na verdade, era o Volek lendo um roteiro que eu dei pra ele 212 00:10:09,775 --> 00:10:12,069 depois que tudo deu errado em Beaumont Lake. 213 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 E eu achei que podia confiar em você. 214 00:10:17,325 --> 00:10:20,201 Vivendo e aprendendo, amigo. Vivendo e aprendendo. 215 00:10:20,202 --> 00:10:21,412 É isso aí. Larguem as armas. 216 00:10:23,414 --> 00:10:24,665 Larguem as armas. 217 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Mãos pra cima ou essa jovem morre. 218 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, por favor, não atira nela. 219 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 Como quiser, milady. 220 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 [grunhe] 221 00:10:43,851 --> 00:10:44,934 [música tensa] 222 00:10:44,935 --> 00:10:47,396 Agora você entendeu a gravidade da situação? 223 00:10:48,397 --> 00:10:50,358 Luke, termina de acessar o controle de mísseis. 224 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 Agora! 225 00:10:59,075 --> 00:11:01,076 [teclado estalando] 226 00:11:01,077 --> 00:11:02,410 Já estamos dentro. 227 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Pelo menos vai morrer com suas botas. 228 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 Igualzinho ao John Wayne. 229 00:11:06,874 --> 00:11:09,501 - [Tally] Barry, faz alguma coisa. - Tipo o quê? 230 00:11:09,502 --> 00:11:13,129 [Volek] Olha pra vocês, americanos. Tão acostumados a vencer. 231 00:11:13,130 --> 00:11:15,382 Mas agora, é a vez do Volek. 232 00:11:15,383 --> 00:11:17,550 Do garotinho de Tolyatti, 233 00:11:17,551 --> 00:11:23,474 impedido de subir nos escalões da SVR pela política interna e rancor besta. 234 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 Vou me vingar ajudando a recomeçar o mundo 235 00:11:27,937 --> 00:11:31,981 e pegando toda a pátria-mãe e a Ásia como prêmio. 236 00:11:31,982 --> 00:11:34,109 Que história de Cinderela! 237 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Você acredita em milagres, hein? 238 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 - É! - [motor acelerando] 239 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 [Lombinho guinchando] 240 00:11:42,785 --> 00:11:44,120 [pneu canta] 241 00:11:44,995 --> 00:11:46,414 [Lombinho guincha] 242 00:11:50,334 --> 00:11:52,335 Lombinho, você sabe dirigir? 243 00:11:52,336 --> 00:11:55,548 [Chips] Não, Aldon. Eu hackeei o piloto automático do carro. 244 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Você fala? 245 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Pois é, parece que o Aldon vai viver pra ver as bombas caindo. 246 00:12:02,054 --> 00:12:04,055 Se ele encontrar o abrigo no porão 247 00:12:04,056 --> 00:12:06,474 onde o Volek ia esperar a tempestade nuclear passar, 248 00:12:06,475 --> 00:12:10,311 então... [suspira] ...vou ter que matar ele também. 249 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Acontece, problemas do futuro. 250 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 Falando no futuro, 251 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, saiba que eu ainda gosto muito de você. 252 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 É sério. 253 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Por que que cê não vem comigo? A gente repopular o mundo junto. 254 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Com sexo. 255 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Eu prefiro morrer. 256 00:12:33,335 --> 00:12:34,669 Então vou conceder seu desejo. 257 00:12:34,670 --> 00:12:36,630 [música sinistra] 258 00:12:39,133 --> 00:12:42,470 Sabe, Luke, sua admiração pelo meu pai era recíproca. 259 00:12:42,970 --> 00:12:44,554 Ele me contou tudo sobre você, 260 00:12:44,555 --> 00:12:49,142 suas escapadas e seu relacionamento proibido com a Greta. 261 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Você era lendário. 262 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Aprendi tudo sobre o lance do bug do milênio, e assim como a Inglaterra, 263 00:12:54,231 --> 00:12:56,274 vocês tinham criado um sistema secreto 264 00:12:56,275 --> 00:12:58,526 pro sistema, como precaução, caso, você sabe, 265 00:12:58,527 --> 00:13:00,820 os computadores dessem pane no Ano Novo. 266 00:13:00,821 --> 00:13:04,240 E já que você era o único ainda vivo capaz de acessar ele, 267 00:13:04,241 --> 00:13:05,575 eu me juntei à Greta. 268 00:13:05,576 --> 00:13:08,536 Cheguei em você com meu pedigree, minha história triste. 269 00:13:08,537 --> 00:13:10,205 Ela caiu, que nem todos vocês. 270 00:13:10,206 --> 00:13:14,209 Eu sabia que quando o nome da Greta pintasse, a CIA seria chamada. 271 00:13:14,210 --> 00:13:17,337 E você também, e que acabaríamos aqui, 272 00:13:17,338 --> 00:13:19,756 e que você me daria acesso ao sistema dos mísseis. 273 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Conhece minha reputação, Luke. 274 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Dante Cress sempre pensa dez passos à frente. 275 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Para esse filho da puta! 276 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - Não precisa de códigos de lançamento? - Os códigos são só pra lançamento remoto. 277 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Ele tá conectado direto ao míssil, só tem que ter um comando pra lançar. 278 00:13:32,686 --> 00:13:35,605 Agente Reese, tem que desligar o bloqueio de comunicação 279 00:13:35,606 --> 00:13:37,524 para pedirmos aos russos pra não atacar. 280 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Eu entendo russo, senhor, 281 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 mas não tô entendendo porcaria nenhuma aqui. 282 00:13:41,362 --> 00:13:43,863 É só um programa de interferência. Eu te dou o passo a passo. 283 00:13:43,864 --> 00:13:45,115 [música tensa] 284 00:13:47,368 --> 00:13:50,703 Código de comando inserido, e... enviar. 285 00:13:50,704 --> 00:13:51,789 ENVIANDO CÓDIGO DE COMANDO 286 00:13:53,123 --> 00:13:54,249 [Roo] Rá! 287 00:13:54,250 --> 00:13:57,794 Sua ordem pra lançar não saiu daqui, seu babaca! 288 00:13:57,795 --> 00:13:59,087 ENVIADO 289 00:13:59,088 --> 00:14:01,756 Pode até ser, mas eu mandei pra esse aqui, então... 290 00:14:01,757 --> 00:14:04,425 - [porta do míssil abre] - [voz automatizada] Abastecendo míssil. 291 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 [música continua] 292 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Merda. 293 00:14:12,142 --> 00:14:14,394 A Rússia vai vê-lo chegando, vai retaliar, 294 00:14:14,395 --> 00:14:16,980 os Estados Unidos vão revidar, e vai ser tão lindo... 295 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Pena que não vai viver pra ver. 296 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 Esses silos têm abrigos nucleares. 297 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 Não era a ideia original, mas vai dar pro gasto. 298 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Tá, mas você vai ter que passar pela gente pra chegar lá, e não vai rolar. 299 00:14:27,408 --> 00:14:31,996 "Sabe, no meio do caos, há sempre uma oportunidade." 300 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Capitão Canguru. 301 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Isso é Sun Tzu. Idiota. 302 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Concordo em discordar. 303 00:14:40,880 --> 00:14:42,213 [música continua] 304 00:14:42,214 --> 00:14:43,132 [grunhe] 305 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Pai! - Não se preocupa comigo. 306 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Vou dar um jeito de impedir o lançamento do míssil. 307 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Vocês resolvem isso, eu vou atrás do Chips. 308 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 [Emma grunhe] 309 00:15:14,413 --> 00:15:17,373 Isso aqui queimou, a gente não vai parar o lançamento. 310 00:15:17,374 --> 00:15:19,208 Mas a gente pode parar o combustível. 311 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Ajuda ela. Eu e a Greta vamos tentar descobrir como desarmar a ogiva. 312 00:15:22,880 --> 00:15:24,006 [Roo] Entendido. 313 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - Quanto tempo temos? - [Reed] O padrão é cinco minutos. 314 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 E já perderam uns 20% disso. 315 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, manda o esquema pro meu telefone. Agora! 316 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, relatório. 317 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Inserindo os códigos do Barry. Tomara que dê certo. 318 00:15:44,610 --> 00:15:45,444 {\an8}CUIDADO: EXPLOSIVOS 319 00:15:50,950 --> 00:15:52,826 - [tiros] - Emma! Cuidado! 320 00:15:55,829 --> 00:15:57,623 Tá preocupado com a filha. 321 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 Deve ser bom ter um paizão desses, né? 322 00:16:02,753 --> 00:16:05,880 [Emma] Olha, eu entendo. Seu pai morreu sem motivo, 323 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 mas você não pode matar bilhões de pessoas por isso. 324 00:16:10,594 --> 00:16:13,429 Olha, eu não fui totalmente sincero com você, Emma. 325 00:16:13,430 --> 00:16:15,682 É, eu levei um tiro, e tava chorando de dor, 326 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 mas meu pai tava mais preocupado de eu entregar nossa posição, 327 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 e ele tentou me sufocar. 328 00:16:21,313 --> 00:16:24,191 Meu próprio pai tentou me sufocar. 329 00:16:24,817 --> 00:16:27,860 É, e eu revidei com o pouco de força que eu tinha. 330 00:16:27,861 --> 00:16:31,239 Eu revidei, então eu estiquei meus braços e estrangulei ele. 331 00:16:31,240 --> 00:16:35,244 Eu estrangulei meu herói com minhas próprias mãos até ele morrer. 332 00:16:35,869 --> 00:16:39,456 E a gente olhou nos olhos um do outro, sem acreditar no que tava acontecendo. 333 00:16:39,999 --> 00:16:43,084 O resto que eu te contei era verdade. 334 00:16:43,085 --> 00:16:46,921 Sabe, era uma missão pra acobertar um escândalo sexual, 335 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 que, aliás, era uma coisa que meu pai sabia muito bem. 336 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 E ele tava disposto a me matar 337 00:16:52,428 --> 00:16:56,222 pra proteger a merda de um político mulherengo 338 00:16:56,223 --> 00:16:58,266 porque o governo tinha dado as ordens. 339 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 Sabe... eu amava ele. 340 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 Eu idolatrava ele, e eu... 341 00:17:05,649 --> 00:17:07,358 Eu não era nada pra ele. 342 00:17:07,359 --> 00:17:11,237 Você foi traído e magoado. Ninguém acaba com o mundo por isso. 343 00:17:11,238 --> 00:17:14,407 Não, não, não. Isso é exatamente o que se faz. 344 00:17:14,408 --> 00:17:18,411 Que merda de mundo é esse onde um pai mata o próprio filho? 345 00:17:18,412 --> 00:17:21,165 Um filho que o adora? Só pra uma fofoca não sair nos tabloides? 346 00:17:21,749 --> 00:17:25,585 - É, isso é bem escroto. - O mundo é um sumidouro. 347 00:17:25,586 --> 00:17:28,714 Precisa de alguém pra sacudir o Traço Mágico. 348 00:17:29,590 --> 00:17:30,424 Anda. 349 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Sacode comigo, vai, Emma. 350 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Última chance. 351 00:17:38,515 --> 00:17:40,058 Já entendi, isso é um "não". 352 00:17:40,059 --> 00:17:41,350 [música tensa] 353 00:17:41,351 --> 00:17:43,269 O tanque da segunda fase tá cheio, 354 00:17:43,270 --> 00:17:45,563 mas se o da primeira fase não terminar de encher, 355 00:17:45,564 --> 00:17:46,898 ele não vai poder lançar. 356 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 - Como a gente faz isso? - No registro. 357 00:17:52,571 --> 00:17:53,488 Ai! 358 00:17:53,489 --> 00:17:54,530 Tá preso. 359 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Não foi trocado desde os anos 80. 360 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Se a gente sobreviver, 361 00:17:58,035 --> 00:18:02,038 eu vou mandar uma carta bem desaforada pro meu deputado. 362 00:18:02,039 --> 00:18:04,041 [grunhe] Me ajuda aqui. 363 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 [ambas gemem] 364 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Eu sou bem forte. 365 00:18:10,089 --> 00:18:11,714 [voz automatizada] Abastecimento completo. 366 00:18:11,715 --> 00:18:12,966 [música continua] 367 00:18:13,801 --> 00:18:15,636 Tá na hora. Tá na hora! 368 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Droga. 369 00:18:29,191 --> 00:18:30,817 Ai, caramba, você tá vivo. 370 00:18:30,818 --> 00:18:31,859 [geme] 371 00:18:31,860 --> 00:18:36,490 Pegou na escápula, não no coração. Mas quebrei a perna. 372 00:18:38,325 --> 00:18:40,702 - Vem. Vem comigo. - [gemendo] 373 00:18:44,623 --> 00:18:46,625 - Tá com seu crachá? - Tô. 374 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Fica aqui, eu vou buscar ajuda. - Tá bom. 375 00:18:54,299 --> 00:18:56,301 [gemendo] 376 00:19:00,973 --> 00:19:04,350 Ok. Tirar o painel vermelho escrito "cuidado". 377 00:19:04,351 --> 00:19:07,186 Esse é o tipo de painel que eu menos gosto. 378 00:19:07,187 --> 00:19:08,564 CUIDADO 379 00:19:09,481 --> 00:19:11,899 Eles são treinados em física nuclear, por acaso? 380 00:19:11,900 --> 00:19:13,526 Não, Sra. Brunner. 381 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Um explosivo convencional inicia toda a reação em cadeia nuclear. 382 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 É igual àquela bomba que a gente desarmou naquele iate em Mônaco. 383 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Depois a gente ficou sozinho no barco, 384 00:19:25,622 --> 00:19:29,542 e fez amor no convés sob as estrelas. 385 00:19:29,543 --> 00:19:31,128 Sexo no barco. 386 00:19:31,670 --> 00:19:32,670 É a cara dele. 387 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 [voz automatizada] Três minutos para o lançamento. 388 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Tem um vermelho e um azul. 389 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Ok, eu pego o vermelho. Tá mais perto. 390 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Tá legal. 391 00:19:46,602 --> 00:19:49,645 - Vamos cortar no três. Um, dois, três. - Um, dois, três. 392 00:19:49,646 --> 00:19:51,023 [bipe] 393 00:19:52,149 --> 00:19:53,399 Ogiva desativada. 394 00:19:53,400 --> 00:19:55,484 - [música vitoriosa] - [Luke expira] 395 00:19:55,485 --> 00:19:57,195 - Aldon, conseguiu? - [música tensa] 396 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 Temos que avisar a Rússia que a ogiva tá desarmada. 397 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 É. As linhas estão abertas e há operadores a postos. 398 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Eu vou avisar agora. 399 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 [voz automatizada] Dois minutos para o lançamento. 400 00:20:22,512 --> 00:20:24,138 - Ainda não acabou. - Por que não? 401 00:20:24,139 --> 00:20:26,891 Vou adivinhar: os russos não acreditaram. 402 00:20:26,892 --> 00:20:28,768 Não importa se desativamos a ogiva. 403 00:20:28,769 --> 00:20:30,895 Eles vão pensar que é uma bomba nuclear ativa. 404 00:20:30,896 --> 00:20:33,481 Assim que ela sair do nosso espaço aéreo, o Kremlin vai retaliar. 405 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Mas e a Tina? É espiã deles. Vão acreditar nela. 406 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Ela tá sob custódia. Os russos vão achar que ela foi coagida. 407 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Temos que dar um jeito logo, chefe. Faltam 90 segundos pro passarinho voar. 408 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Segundos, é isso. A segunda fase. 409 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 - Acho que eu tô entendendo, Greta. - Do que ela tá falando? 410 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 O míssil tem dois motores. 411 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 O motor da primeira fase dá o impulso. É ele que faz decolar. 412 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Depois de alguns minutos, essa fase faz o quê? Ela cai. 413 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 E aí a segunda fase assume, 414 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 e faz o míssil voar até o alvo. 415 00:21:06,682 --> 00:21:10,269 A placa da primeira fase tá muito lá em cima. Não dá pra alcançar. 416 00:21:10,852 --> 00:21:13,813 Mas os fios da segunda fase estão um metro e meio acima. 417 00:21:13,814 --> 00:21:16,899 Vocês desarmam ela, e o míssil vai lançar, 418 00:21:16,900 --> 00:21:18,609 mas não vai sair do nosso espaço aéreo. 419 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Vai voltar a cair no chão como um foguete de garrafa que deu errado. 420 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Setenta segundos. Menos "falagem", mais sabotagem. 421 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Vou levar pelo menos 90 segundos pra desarmar tudo. 422 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Então eu vou ter que dar um passeio. 423 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - Não! - Não! 424 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 - [música suaviza] - É o único jeito, e você sabe. 425 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Nós não temos tempo pra discutir. 426 00:21:37,296 --> 00:21:41,132 E nós temos tempo pra um último beijo? 427 00:21:41,133 --> 00:21:42,801 [música melancólica] 428 00:21:44,094 --> 00:21:46,054 - [música intensifica] - [grunhe] 429 00:21:46,680 --> 00:21:48,181 [música tensa] 430 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Greta! Sai daí já! 431 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 É tarde demais, querido liebling! 432 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Você tem muitas razões pra viver. 433 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 - A sua família, a sua equipe. - [música melancólica] 434 00:22:03,989 --> 00:22:07,367 Eu sei que você ama, Luke, mas não tá apaixonado por mim. 435 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Você mentiu pra mim pra salvar o mundo, mas você ama a Tally. 436 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Dava pra ver nos seus olhos. 437 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Você sempre amou ela, e sempre vai amar. 438 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Você vai morrer! 439 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 Mas não... 440 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 vai ser em vão. 441 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Você tava certo. 442 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 Eu tenho, sim, bondade no meu coração. 443 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 Foi você que botou. 444 00:22:31,183 --> 00:22:34,393 Eu não quero interromper o adeus, mas de acordo com a lindinha 445 00:22:34,394 --> 00:22:37,980 da piloto Mendez, em 15 segundos, as portas antiexplosão 446 00:22:37,981 --> 00:22:39,231 vão fechar automaticamente, 447 00:22:39,232 --> 00:22:42,068 e qualquer um que ficar preso aí no silo vai acabar bem passado. 448 00:22:42,069 --> 00:22:42,986 Saquei. 449 00:22:44,112 --> 00:22:46,114 [música melancólica] 450 00:23:02,381 --> 00:23:04,132 [música tensa] 451 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Merda. 452 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, quer sair logo daí! 453 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Vinte segundos! 454 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adeus, meu amor. 455 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Quinze segundos! 456 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 [voz automatizada] Porta antiexplosão fechada. Dez... 457 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Emma! - Emma! 458 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...nove, oito... - Vamos lá, fala alguma coisa. 459 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Eu tô bem. - ...sete, 460 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 seis, 461 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 cinco, 462 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 quatro, 463 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 três, 464 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 dois... 465 00:24:03,024 --> 00:24:04,775 [Chips gritando] 466 00:24:04,776 --> 00:24:06,194 [voz automatizada] Lançar. 467 00:24:15,787 --> 00:24:16,872 LANÇAMENTO DETECTADO 468 00:24:18,248 --> 00:24:20,166 [música tensa] 469 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 A linha vermelha é o limite do espaço aéreo americano. 470 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Se a sua namorada não impedir o míssil de cruzar aquela linha... 471 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Estamos totalmente lascados. 472 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Olha quem eu achei. 473 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Legal. E o seu namorado? 474 00:24:34,556 --> 00:24:35,931 Fritou no lançamento. 475 00:24:35,932 --> 00:24:37,726 Hm, churrasquinho de Chips. 476 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Diga que estamos tentando desarmar. Fala pra eles não lançarem. 477 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, tá me ouvindo? 478 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Você consegue. 479 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Tanque da primeira fase vazio e se destacando. 480 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 O segundo motor do foguete tem que assumir... agora. 481 00:24:52,157 --> 00:24:53,617 [música de suspense] 482 00:24:59,039 --> 00:25:00,372 [música intensifica] 483 00:25:00,373 --> 00:25:01,291 [bipando] 484 00:25:02,167 --> 00:25:03,293 [música suaviza] 485 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 O míssil falhou! 486 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 FALHA DO MÍSSIL 487 00:25:06,755 --> 00:25:08,548 - É! - Isso! 488 00:25:09,341 --> 00:25:10,674 [Emma] Meu Deus! 489 00:25:10,675 --> 00:25:12,427 - É! - [música triunfante] 490 00:25:15,388 --> 00:25:16,472 Isso! Lombinho. 491 00:25:16,473 --> 00:25:17,765 - Isso! - [Lombinho guincha] 492 00:25:17,766 --> 00:25:20,100 - [música termina] - Tá a fim de jantar comigo? 493 00:25:20,101 --> 00:25:21,269 [música suave] 494 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 FALHA DO MÍSSIL 495 00:25:34,533 --> 00:25:37,536 {\an8}LAGO ROBERTS GEAR, UTAH 496 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Eu abro, pai. 497 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 [suspira] Diretor Reed. 498 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Ah, sim, senhor. 499 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 Eu tenho confirmação visual. 500 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Greta Nelso não sobreviveu ao impacto. 501 00:26:39,639 --> 00:26:41,641 O status oficial é morta em ação. 502 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Entendido. 503 00:27:01,036 --> 00:27:01,995 [Greta grunhe] 504 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 [Luke] Greta! 505 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Você tá viva! 506 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Olá, liebling. 507 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Me desculpa pelo teatro. Não consegui abrir a porta por dentro. 508 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Como isso é possível? 509 00:27:15,300 --> 00:27:19,261 Ué, isso aqui é a espuma que encheu as turbinas da represa? 510 00:27:19,262 --> 00:27:20,679 [Greta] Absorve impacto. 511 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 Foi criada pela DARPA pra impedir homens-bomba. 512 00:27:24,059 --> 00:27:26,560 Eu me envolvi nela. Absorveu bem o impacto. 513 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Quebrei umas costelas, mas ainda tô de pé. 514 00:27:31,149 --> 00:27:33,777 Você é a melhor agente que eu já vi na vida. 515 00:27:34,402 --> 00:27:38,781 É, acho que esse é o fim da grande espiã Greta Nelso. 516 00:27:38,782 --> 00:27:41,159 Tenho 500 milhões de motivos pra largar. 517 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Eu vou tá sempre aqui, se precisar. - Eu sei. 518 00:27:47,040 --> 00:27:48,458 Adeus, amor. 519 00:27:49,751 --> 00:27:53,755 Você sempre vai ter sido o meu melhor dos melhores. 520 00:27:54,464 --> 00:27:58,717 E muito obrigada a você por não... Como você disse? 521 00:27:58,718 --> 00:28:00,512 Por não me prender de vez? 522 00:28:01,680 --> 00:28:05,265 Salvou meus amigos, minha família, e umas oito bilhões de pessoas, 523 00:28:05,266 --> 00:28:08,603 então eu acho que você ganhou um passe livre da cadeia. 524 00:28:11,606 --> 00:28:13,358 Fica de olho no seu pai por mim. 525 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 E você achou que eu tava corrompido. 526 00:28:27,372 --> 00:28:29,040 Me desculpa, pai. 527 00:28:29,958 --> 00:28:31,750 Eu não sabia mesmo o que fazer. 528 00:28:31,751 --> 00:28:36,964 Eu fiquei mudando a minha decisão, e no final eu escolhi o trabalho 529 00:28:36,965 --> 00:28:40,301 em vez da família, que é a mesma coisa que eu sempre reclamo que você faz. 530 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Foi burrice. - Não, não foi burrice. 531 00:28:43,847 --> 00:28:47,057 Tinha bons motivos pra achar que eu estava corrompido. 532 00:28:47,058 --> 00:28:50,019 E você fez o que fez pra proteger os outros. 533 00:28:50,687 --> 00:28:53,564 Mas na hora do perigo, quando o mundo tava em risco 534 00:28:53,565 --> 00:28:55,649 e o Reed pediu pra você atirar na Greta, 535 00:28:55,650 --> 00:28:56,859 você ficou comigo. 536 00:28:56,860 --> 00:28:58,527 E salvou inúmeras vidas. 537 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Então escolheu trabalho e família. 538 00:29:03,450 --> 00:29:05,285 O que é algo que eu nunca poderia ter feito. 539 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 Valeu. 540 00:29:08,538 --> 00:29:09,873 Mas peraí. 541 00:29:10,832 --> 00:29:11,874 Por que disse 542 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 que eu tinha bons motivos pra achar que tava corrompido? 543 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 Ah, pois é, né? 544 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 A sua mãe e eu fizemos um teatrinho. 545 00:29:21,050 --> 00:29:23,177 [Dr. Pfeffer] Ok, pessoal, pessoal, vamos respirar. 546 00:29:23,178 --> 00:29:24,887 Eu tenho que dizer uma coisa 547 00:29:24,888 --> 00:29:28,682 que vai ser bem difícil de engolir, mas precisam ouvir. 548 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 É o seguinte: seu relacionamento acabou. 549 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Você ficou maluco! - [Dr. Pfeffer] Não, não, não. 550 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 Não estou dizendo que devem terminar o relacionamento. 551 00:29:38,735 --> 00:29:39,735 Só finjam que sim. 552 00:29:39,736 --> 00:29:43,781 Eu tô me esforçando há 15 anos pra recuperar essa mulher. 553 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 [Dr. Pfeffer] Eu sei, mas tem outra mulher na sua vida, 554 00:29:46,159 --> 00:29:49,787 e de acordo com você, ela é a maior espiã que você já conheceu. 555 00:29:49,788 --> 00:29:53,457 Ela tem habilidades impecáveis e nenhuma fraqueza. 556 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 A não ser uma. 557 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Você. 558 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 E como a gente terminar ajuda ele a derrotar a Greta? 559 00:30:00,006 --> 00:30:02,800 Se a Greta achar que tem a mínima esperança 560 00:30:02,801 --> 00:30:04,426 de voltar a ficar com você, 561 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 talvez você, o amor da vida dela, possa convencê-la das coisas. 562 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 Tipo a não destruir o mundo 563 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 pra vocês dois poderem viver felizes nele. 564 00:30:13,269 --> 00:30:15,187 Mas isso não pode vir de você. 565 00:30:15,188 --> 00:30:16,980 Ela tem que ouvir de outra pessoa, 566 00:30:16,981 --> 00:30:19,609 de alguém em quem ela já confiou. 567 00:30:20,151 --> 00:30:22,027 - O Chips. - Exato. 568 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 E ele é do MI6. Filho de um mestre espião. 569 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 Então ele vai notar a falsidade na hora 570 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 se todo mundo aqui tentar convencê-lo disso. 571 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Então os outros também têm que acreditar que a gente terminou. 572 00:30:34,165 --> 00:30:35,207 Bingo. 573 00:30:35,208 --> 00:30:36,917 [música intrigante] 574 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 [Tally] Hmm. 575 00:30:40,797 --> 00:30:42,423 Quer ver como eu jogo com força? 576 00:30:43,716 --> 00:30:45,175 Então você e a mamãe ainda estão... 577 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Mais apaixonados do que nunca. 578 00:30:47,762 --> 00:30:51,266 Minha schatzel, você sabe que pra mim, não existe nenhum homem à sua altura. 579 00:30:51,933 --> 00:30:54,185 Mas se um dia você achar alguém especial, 580 00:30:55,061 --> 00:30:56,937 eu espero que seja capaz 581 00:30:56,938 --> 00:31:00,733 desse amor tão completo e generoso que a sua mãe me dá. 582 00:31:02,569 --> 00:31:03,778 Também espero. 583 00:31:04,404 --> 00:31:06,655 - A sua mãe não foi incrível? - Foi. 584 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Hein? Ela podia ter sido espiã. Foi poderosa. 585 00:31:10,535 --> 00:31:12,661 Sempre me perguntei de quem puxei isso. 586 00:31:12,662 --> 00:31:13,579 [ambos suspiram] 587 00:31:13,580 --> 00:31:15,205 Ah, slugscheisser. 588 00:31:15,206 --> 00:31:16,749 [Luke gargalha] 589 00:31:17,625 --> 00:31:20,086 [música animada] 590 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Vencemos, minha amiga. 591 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Aldon? 592 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 Eu vim te dar os parabéns. 593 00:31:46,529 --> 00:31:50,491 Até onde eu sei, você se tornou um pai carinhoso e atencioso pro Lombinho. 594 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Sabe, você cresceu muito. 595 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Obrigado, Dr. P. 596 00:31:56,623 --> 00:31:59,458 Quando eu vi que ele tinha entrado no frigorífico 597 00:31:59,459 --> 00:32:01,127 e quase tomou um tiro, 598 00:32:02,420 --> 00:32:04,713 eu senti, pela primeira vez na vida, 599 00:32:04,714 --> 00:32:08,634 como era gostar de alguém muito mais do que gostar de si mesmo. 600 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 E todo o medo, a dor, e a vulnerabilidade que vêm junto disso. 601 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Sabe, eu estou muito orgulhoso de você. 602 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Isso é uma grande evolução, sabia? 603 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 E o que você concluiu com essa experiência? 604 00:32:22,690 --> 00:32:24,107 - Ai, horrível. - Hã? 605 00:32:24,108 --> 00:32:26,276 É, é a pior coisa do mundo. 606 00:32:26,277 --> 00:32:29,863 Não é pra mim. Sem chance. Eu nunca mais quero passar por isso. 607 00:32:29,864 --> 00:32:32,074 Eu vou voltar a me preocupar só com três pessoas: 608 00:32:32,075 --> 00:32:33,158 eu, eu mesmo e o Aldon. 609 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 Mas e o Lombinho? 610 00:32:34,744 --> 00:32:36,079 Eu dei pra alguém. 611 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Coração de aço. 612 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Nem me incomodei. 613 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Espero que o porco tenha aprendido algo. 614 00:32:46,923 --> 00:32:48,256 Eu botei prótese. 615 00:32:48,257 --> 00:32:50,968 E francamente, ficou muito mais bonito que antes. Você quer ver? 616 00:32:50,969 --> 00:32:53,679 Não, não, não, valeu. Mas parabéns. 617 00:32:53,680 --> 00:32:55,097 - Eu acho ótimo. - Obrigado. 618 00:32:55,098 --> 00:32:56,640 Eu adorei. 619 00:32:56,641 --> 00:33:00,436 E obrigado por não deixar os motociclistas me matarem. 620 00:33:00,937 --> 00:33:03,523 - Você é um bom amigo. - Não, eu já disse que a gente não é... 621 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Quer saber? Eu acho que somos... somos muito amigos. 622 00:33:09,779 --> 00:33:12,030 - É! Exato. - É. 623 00:33:12,031 --> 00:33:14,242 Quem nem Franklin e Bash. 624 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 É, a gente devia virar advogado. 625 00:33:18,871 --> 00:33:20,665 Franklin e Bash são advogados? 626 00:33:21,749 --> 00:33:23,084 Ah, peraí. 627 00:33:26,254 --> 00:33:27,672 Escuta só, doutor. 628 00:33:28,756 --> 00:33:31,258 Eu sei que peguei pesado contigo desde que você chegou aqui. 629 00:33:31,259 --> 00:33:34,678 Mmm. É, você me apelidou de refrigerante. 630 00:33:34,679 --> 00:33:35,595 Eu sei. 631 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Eu sou muito protetor com a minha família e amigos. 632 00:33:38,433 --> 00:33:40,351 Você era meio que um forasteiro. 633 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Mas eu quero que saiba que eu te admiro demais. 634 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Eu não teria sobrevivido aos enormes desafios recentes sem você. 635 00:33:49,610 --> 00:33:52,655 Você tem sido um recurso precioso pra nossa equipe. 636 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Ah, obrigado. 637 00:33:55,074 --> 00:33:56,534 Muito obrigado por isso. 638 00:33:57,201 --> 00:34:01,080 Quer saber? Eu nunca tinha feito... Feito parte de uma equipe. 639 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 Nunca fui escolhido em educação física. 640 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 Erro deles. 641 00:34:09,172 --> 00:34:10,965 Obrigado por tudo. 642 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Ok. 643 00:34:23,352 --> 00:34:24,686 [música termina] 644 00:34:24,687 --> 00:34:25,687 [Barry] Ah, não. 645 00:34:25,688 --> 00:34:27,439 Desculpem, não quero arruinar o clima, 646 00:34:27,440 --> 00:34:30,108 mas tenho notícias que vocês vão querer ouvir. 647 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Falei agora com o sétimo andar, 648 00:34:31,903 --> 00:34:34,571 e Dante Cress foi oficialmente classificado como neutralizado, 649 00:34:34,572 --> 00:34:35,822 assim como a Greta. 650 00:34:35,823 --> 00:34:38,826 A ameaça à rede elétrica não existe mais. 651 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 E também trouxe isso. 652 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 Putt, por favor. 653 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Obrigado. 654 00:34:49,087 --> 00:34:50,879 Foi entregue de forma anônima hoje de manhã. 655 00:34:50,880 --> 00:34:53,341 A perícia já vasculhou tudo, mas não achou nada. 656 00:34:54,634 --> 00:34:55,468 [computador bipa] 657 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Os indivíduos que estão sendo mortos têm uma coisa em comum. 658 00:34:58,429 --> 00:35:01,807 Descobrimos que todos eles compraram informações de vocês com o Boro. 659 00:35:01,808 --> 00:35:03,892 Não sabemos quem está por trás das mortes. 660 00:35:03,893 --> 00:35:05,769 Mas pra fazer isso rápido e com eficiência, 661 00:35:05,770 --> 00:35:08,438 tem que ter contatos e muito dinheiro. 662 00:35:08,439 --> 00:35:11,108 - É, 500 milhões. - A Greta. 663 00:35:11,109 --> 00:35:13,736 E agora, uma última coisa pra vocês. 664 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Oi, vovó. Oi, vovô. 665 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Tem mais alguém aqui que quer dizer "oi". 666 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Meu bebê. 667 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Isso, bom menino. Bonzinho. 668 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Obrigada, tio Aldon, pelo Lombinho. Eu amo ele demais. 669 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Eu também. 670 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Tchau, amigo. 671 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 E o moço do trabalho do vovô disse que agora todo mundo pode ir pra casa. 672 00:35:38,136 --> 00:35:40,137 [todos comemoram] 673 00:35:40,138 --> 00:35:43,099 - [Donnie] Eu não acredito! - [Carter] De volta ao normal! 674 00:35:46,686 --> 00:35:47,978 [ambos grunhem] 675 00:35:47,979 --> 00:35:50,022 - [Donnie rindo] - [Aldon] Finalmente. 676 00:35:51,232 --> 00:35:54,359 Espera. Espera. Infelizmente, nem todo mundo pode ir pra casa. 677 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 Recebi uma ligação do FBI. 678 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 Sr. Luna, Sr. Perlmutter, 679 00:35:58,322 --> 00:36:02,075 é possível que tenham feito alguma coisa pra irritar a gangue Cavaleiros de Azrael? 680 00:36:02,076 --> 00:36:04,452 Ah... acho que a gente matou um deles. 681 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Quê? - [Carter] Foi um acidente. 682 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Eu usei PCP. - Olha, eu sou humano. 683 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 PCP? 684 00:36:08,708 --> 00:36:12,335 É, o morto era sobrinho de um membro do alto escalão daquela organização, 685 00:36:12,336 --> 00:36:14,671 e agora tem uma recompensa de um milhão por vocês dois. 686 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 Foi o ar-condicionado que caiu na cabeça dele. 687 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 E eu não vou voltar praquele esconderijo. 688 00:36:19,635 --> 00:36:20,969 É, vocês têm sorte. 689 00:36:20,970 --> 00:36:23,388 Os Cavaleiros de Azrael têm filiais em todo o país, 690 00:36:23,389 --> 00:36:25,849 e não tem nenhum lugar aqui que seria seguro pra vocês. 691 00:36:25,850 --> 00:36:27,851 Então vão se esconder em um posto de escuta da CIA 692 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 em Saqqaq, na Groenlândia. 693 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 A previsão é resolvermos a ameaça a gangue nos próximos 48 meses. 694 00:36:33,232 --> 00:36:34,774 - Tá bem, a gente consegue. - É. 695 00:36:34,775 --> 00:36:35,942 Quatro... quatro a oito meses? 696 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 Quarenta e oito meses. 697 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 - [telefone tocando] - Você tá maluco, é? 698 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 É o Reed. 699 00:36:41,490 --> 00:36:43,950 Hum, quarenta e oito meses. 700 00:36:43,951 --> 00:36:45,744 Vai precisar disso, amigo. 701 00:36:45,745 --> 00:36:49,039 Essa revista vai te aliviar, 702 00:36:49,040 --> 00:36:50,749 então... aproveita aí. 703 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 Não vamos terminar tão tristes. Eu tenho uma grande surpresa. 704 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Pode entrar. 705 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 O que é isso? 706 00:37:02,929 --> 00:37:04,137 [Luke] Eu vou me aposentar. 707 00:37:04,138 --> 00:37:05,096 É ISSO E ACABOU 708 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Outra vez. 709 00:37:06,098 --> 00:37:10,895 E a Tally e eu vamos velejar o mundo inteiro no meu veleiro. 710 00:37:12,772 --> 00:37:13,940 Finalmente, né? 711 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 Aposentadoria? 712 00:37:16,776 --> 00:37:19,820 - Tem certeza? - Tenho, 100 por cento. 713 00:37:21,197 --> 00:37:23,824 Eu não sei como a equipe vai ficar sem você. 714 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Eu tô mais preocupado em como eles vão ficar sem você. 715 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 Eu soube que você foi aceita na Tropa 9. 716 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Então, meus parabéns. 717 00:37:33,125 --> 00:37:34,335 Ah, valeu. 718 00:37:34,835 --> 00:37:36,962 É, mas eu recusei. 719 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 Por quê? É o que você sempre quis. 720 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 É, é, olha, eu achei que era, 721 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 mas esse grupo, essas pessoas... 722 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Enfim, precisam de pelo menos um Brunner pra manter eles na linha. 723 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 É. 724 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 [Barry] Sem flocos? 725 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Você não é criança. 726 00:37:55,106 --> 00:37:56,898 - Te odeio. - Por que não pede bolo na próxima? 727 00:37:56,899 --> 00:37:58,566 - Talvez eu peça. - É, vai pedir? Vai? 728 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Más notícias! 729 00:38:00,278 --> 00:38:02,570 Acabei de saber que o Dogue Alemão foi preso pelos russos. 730 00:38:02,571 --> 00:38:04,364 Foi preso no Alasca pra verem o que ele sabia 731 00:38:04,365 --> 00:38:05,865 e eles viram que não sabia nada. 732 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Eu podia te dizer isso. - Mas podem trocar ele pela Tina. 733 00:38:08,452 --> 00:38:11,539 - Eles querem a espiã de volta. - Não podem ficar com ele? 734 00:38:12,123 --> 00:38:16,209 Tally, isso é culpa minha. Eu devia ter garantido o retorno dele. 735 00:38:16,210 --> 00:38:18,169 Então eu vou fazer a troca. 736 00:38:18,170 --> 00:38:19,630 Minha última missão. 737 00:38:20,506 --> 00:38:21,799 Ninguém fica pra trás. 738 00:38:22,383 --> 00:38:24,302 Só eu. Eu vou dar o fora. 739 00:38:24,844 --> 00:38:27,053 Vou voltar pra Toledo, onde não preciso lidar 740 00:38:27,054 --> 00:38:30,891 com malucos quebrando uma espaçonave, destruindo várias usinas de energia e... 741 00:38:33,352 --> 00:38:35,770 com um armagedom nuclear. 742 00:38:35,771 --> 00:38:38,316 Vocês são problema da Roo. Ela é a nova diretora. 743 00:38:38,899 --> 00:38:41,735 É! Isso aí! Uh! 744 00:38:41,736 --> 00:38:43,821 Tá legal, Farkas, vai buscar a minha cadeira. 745 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Sim, senhora. 746 00:38:46,532 --> 00:38:48,992 Roo, você é a chefe, fala pro Luke que ele não vai sair daqui. 747 00:38:48,993 --> 00:38:50,035 Mmm. Uh-uh. 748 00:38:50,036 --> 00:38:51,244 Tally! 749 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 Não, não. Tiraram uma bala do seu braço. 750 00:38:53,622 --> 00:38:54,914 Vamos pra casa, 751 00:38:54,915 --> 00:38:57,584 eu vou cuidar de você, e você vai descansar. 752 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Então é isso e acabou. 753 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Ela tá certa, Luke. - Aí, eu posso ir, grandão. 754 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 É só uma troca de prisioneiros. Vai ser supertranquilo. 755 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Ah, então vocês querem que eu desista da missão 756 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 pra ser cuidado e mimado pela minha ex-mulher? 757 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 É. 758 00:39:13,267 --> 00:39:17,395 - Mas eu não acho isso legal. Tá bom? - [Emma] Ótimo. 759 00:39:17,396 --> 00:39:21,984 Mas por outro lado, ser mimado pela minha noiva... 760 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Olha, eu nunca deixei de te amar, 761 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 e eu não vou estragar tudo dessa vez. 762 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Então, Tally, 763 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 pode me dar a honra 764 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 de ser minha mulher outra vez? 765 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Sim! 766 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Agora eu vou estragar o casamento deles. 767 00:39:49,136 --> 00:39:50,471 [música animada] 768 00:39:51,305 --> 00:39:52,472 [ambos riem suavemente] 769 00:39:52,473 --> 00:39:53,682 Vamos casar de novo. 770 00:39:57,686 --> 00:39:59,105 [todos comemoram] 771 00:40:04,693 --> 00:40:06,070 [música termina] 772 00:40:11,033 --> 00:40:14,786 E aí, tomando um cafezinho antes de ir pra Finlândia buscar o Dogue? 773 00:40:14,787 --> 00:40:16,372 É. Quer ir também? 774 00:40:17,081 --> 00:40:21,627 Ah... Não, não. Eu vou ajudar a minha mãe com uma coisa. 775 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Você tá bem? Tá parecendo meio desanimado. 776 00:40:34,390 --> 00:40:36,642 É... saudade do porco. 777 00:40:37,685 --> 00:40:40,354 Quando a gente gosta mesmo de alguém, é difícil desapegar. 778 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 Te vejo por aí. 779 00:40:44,984 --> 00:40:45,901 Tá, beleza. 780 00:40:48,737 --> 00:40:53,491 Aldon, você quer sair pra jantar quando voltar? 781 00:40:53,492 --> 00:40:55,285 [música suave] 782 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Tá, eu adoraria. 783 00:40:57,204 --> 00:40:58,789 Tô precisando sair com amigos. 784 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 No Modern Barn? Os bolinhos são bons. 785 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Tá ótimo. 786 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Ok. 787 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 {\an8}EM ALGUM LUGAR DA FINLÂNDIA 788 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 [em russo] Você primeiro. 789 00:41:37,119 --> 00:41:37,953 [porta abre] 790 00:41:39,205 --> 00:41:41,582 [Dogue Alemão] Isso aqui não é a Euro Disney, não. 791 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Aldon! E aí, rapaz? É tão bom ver vocês! 792 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Ele falou que a gente ia pra Euro Disney, 793 00:41:48,506 --> 00:41:51,550 e eu falei: "Que que é isso, cara? Aquilo é uma bosta!" 794 00:41:52,176 --> 00:41:55,178 Seu senso de humor é bizarro, Vlad. Adora uma pegadinha. 795 00:41:55,179 --> 00:41:57,597 Dá cá um abraço, vai. Aperta forte, isso. 796 00:41:57,598 --> 00:41:59,016 Tá legal, Barry. 797 00:42:00,267 --> 00:42:01,227 Nossa vez. 798 00:42:04,230 --> 00:42:06,064 [Dogue Alemão] Troca de prisioneiro! 799 00:42:06,065 --> 00:42:09,235 Troca de prisioneiro! 800 00:42:12,446 --> 00:42:13,780 [música melancólica] 801 00:42:13,781 --> 00:42:14,823 [Barry] Acabou. 802 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Você vai embora pra sempre. 803 00:42:22,039 --> 00:42:23,707 Me fala que foi de verdade. 804 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Barry, tenho mais quatro caras na Europa iguais a você. 805 00:42:29,463 --> 00:42:31,298 Todos pensam que eu amo eles. 806 00:42:32,174 --> 00:42:33,591 Tem que deixar de ser bobo. 807 00:42:33,592 --> 00:42:35,219 [música dramática] 808 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Espero que você tenha um casaco grosso, porque o deles é fino. 809 00:42:45,354 --> 00:42:46,938 - [ambos gargalham] - [Dogue] E aí, cara? 810 00:42:46,939 --> 00:42:48,232 [Aldon] Bom te ver, cara. 811 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 E aí, nerdão? 812 00:42:53,279 --> 00:42:57,366 Troca de prisioneiro! 813 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Olha, eu lamento você ter que ir, Carter. 814 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Não é o que ninguém queria. 815 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Mas, olha, se te consola, eu acho que vai ser bom pra você lá. 816 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Pensa nisso como uma aventura. 817 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Queria não ter te conhecido! 818 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, eu sinto muito terminar assim. 819 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Eu te amei de verdade... um dia. 820 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Você é a pior pessoa do mundo! 821 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 [pescador] Chega de papo! É um barco de trabalho! 822 00:43:27,187 --> 00:43:28,772 Vão lá se equipar! 823 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 [hesitando] Não tinham como arranjar um avião? Ou... 824 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Vão! 825 00:43:35,154 --> 00:43:36,405 Divirtam-se! 826 00:43:42,953 --> 00:43:45,831 Aí, os camaradas me informaram da situação da Tina, 827 00:43:46,540 --> 00:43:48,626 e se isso te consola de algum jeito, 828 00:43:49,543 --> 00:43:50,918 cê não precisa daquela viúva negra. 829 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Ela nem é uma boa espiã. 830 00:43:52,713 --> 00:43:55,633 A minha fonte falou que a metade das informações que ela passava 831 00:43:56,342 --> 00:43:57,634 tavam todas incorretas. 832 00:43:57,635 --> 00:44:00,470 - Como assim? - Lembra que você me levou pra Grécia? 833 00:44:00,471 --> 00:44:03,222 Ela disse à Inteligência Russa que você tava em Papua Nova Guiné. 834 00:44:03,223 --> 00:44:04,807 [Aldon] Isso não faz sentido. 835 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Ela sabia onde eu tava. Ela trabalhou com Barry a missão toda. 836 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 Ela falou também de uma armadilha no Uzbequistão. 837 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 A gente nunca foi pro Uzbequistão. Isso foi na Moldávia. 838 00:44:12,566 --> 00:44:13,901 Ela me ama! 839 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Ela tava dando informação errada pra nos proteger! 840 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 Então por que ela fala que nunca te amou? 841 00:44:18,656 --> 00:44:20,740 Pra eu não sofrer porque ela foi embora. 842 00:44:20,741 --> 00:44:23,868 Mas sofri. O Charlie fez isso, disse ao Bumblebee que não queria ficar com ele. 843 00:44:23,869 --> 00:44:26,037 Por que ela daria informações falsas, 844 00:44:26,038 --> 00:44:29,083 a menos que tivesse se tornado membro da equipe e... 845 00:44:30,751 --> 00:44:32,418 E estivesse apaixonada? 846 00:44:32,419 --> 00:44:34,170 [Dogue Alemão] Só tem um pequeno problema. 847 00:44:34,171 --> 00:44:38,174 Eu posso ter relatado as discrepâncias da Tina ao Rusti e ao Igor, 848 00:44:38,175 --> 00:44:40,718 lá atrás só pra piorar a situação dela. 849 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Eu fiz por você, viu, Barry? 850 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Manos antes de minas. 851 00:44:45,933 --> 00:44:47,101 [pneu cantando] 852 00:44:47,601 --> 00:44:48,768 [música sinistra] 853 00:44:48,769 --> 00:44:50,646 Tem alguma ideia do que você fez? 854 00:44:51,438 --> 00:44:52,855 Vai fazer a Tina morrer. 855 00:44:52,856 --> 00:44:54,524 [música suaviza] 856 00:44:54,525 --> 00:44:55,442 Opa. 857 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Joga fora aquela planta e um desses arquivos. 858 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 Deixa o cabideiro. 859 00:45:01,740 --> 00:45:04,284 - Tá bem. - [telefone tocando] 860 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Aqui é sua nova diretora poderosa, Roo Russell. 861 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Digite dois pra falar com o "merdiretor" de saída. 862 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo Roo, a Tina tava do nosso lado. 863 00:45:14,044 --> 00:45:15,920 Protegeu a gente. A gente tem que resgatar ela, 864 00:45:15,921 --> 00:45:18,005 - senão vão matá-la. - Ai, meu cacete! 865 00:45:18,006 --> 00:45:21,884 O sétimo andar nunca vai autorizar uma missão em solo russo 866 00:45:21,885 --> 00:45:24,387 pra resgatar uma espiã russa confirmada. 867 00:45:24,388 --> 00:45:26,681 Então vamos fazer sem permissão. Na rebeldia. 868 00:45:26,682 --> 00:45:29,892 Ele tem razão, cara. Vamos ter que invadir a Rússia. 869 00:45:29,893 --> 00:45:32,229 [expira] Boa sorte com isso! 870 00:45:36,900 --> 00:45:38,651 - [música animada] - [Roo suspira] 871 00:45:38,652 --> 00:45:41,780 Pois é, madame, você tá encarregada dessa treta. 872 00:45:44,032 --> 00:45:47,410 Como é aquele termo militar pra quando tudo vai pro buraco? 873 00:45:47,411 --> 00:45:49,370 [música intensifica] 874 00:45:49,371 --> 00:45:50,747 [Roo suspira] 875 00:45:50,748 --> 00:45:52,750 [música de encerramento] 876 00:47:46,321 --> 00:47:47,948 [música de encerramento termina]