1
00:00:08,466 --> 00:00:10,468
{\an8}[música de suspense]
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Vou ligar pra Casa Branca!
- Eu achava que DEFCON 1 era bom.
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 é bom. DEFCON 1 é o armagedom.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,602
Barry, relatório. Agora.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,604
O sistema de lançamento
deve ter um mecanismo
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,482
presume que um apagão
em todo o país indica ataque nuclear
7
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscou está totalmente
völlig verrückt agora.
8
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Os satélites-espiões deles podem ver
que seus mísseis estão prontos,
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,575
e eles vão preparar os deles.
10
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Era o plano do Cress desde o início.
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,661
Ele nunca ligou pra destruir a rede.
12
00:00:37,662 --> 00:00:40,080
Ele só queria começar
um armagedom nuclear.
13
00:00:40,081 --> 00:00:43,625
Esse é o plano de recomeço radical
pra acabar com 90% da população.
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,586
Luke, você precisa acreditar em mim,
15
00:00:45,587 --> 00:00:47,797
eu não sabia que nada disso ia acontecer.
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,674
- Eu acredito.
- Por que acredita nela?
17
00:00:50,675 --> 00:00:52,551
A gente tá nessa situação por culpa dela.
18
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Porque eu conheço o coração dela.
19
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Se a gente sobreviver,
eu vou prender ela de vez.
20
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, liga pra Moscou agora
e informa o que está acontecendo.
21
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
A Casa Branca e o Pentágono
não conseguem falar com o Kremlin.
22
00:01:03,855 --> 00:01:06,482
O Cress deve estar bloqueando
as comunicações.
23
00:01:06,483 --> 00:01:09,359
Os russos não vão ficar sentados
esperando a gente lançar nossos mísseis.
24
00:01:09,360 --> 00:01:12,071
- Vão atacar primeiro.
- [Reed] O embaixador deles disse o mesmo.
25
00:01:12,072 --> 00:01:14,865
Ele deu 30 minutos antes que a paciência
e a confiança acabem,
26
00:01:14,866 --> 00:01:15,783
e os fogos comecem.
27
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- Mas e o NORAD?
- [Reed] Estão reiniciando o sistema.
28
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Leva uma hora. Até lá,
todo mundo vai estar fluorescente!
29
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Então é o fim?
Mas eu nunca fui a Shreveport.
30
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- Tem o que em Shreveport?
- Peitos?
31
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Espera, você trabalhou com meu pai
no bug do milênio, não foi?
32
00:01:30,381 --> 00:01:32,716
Ele disse que no Reino Unido
33
00:01:32,717 --> 00:01:36,553
eles botaram um acesso secreto
no sistema operacional nuclear,
34
00:01:36,554 --> 00:01:39,056
caso os computadores enlouquecessem
na virada do século.
35
00:01:39,057 --> 00:01:42,559
E aqui, vocês devem ter
feito algo parecido. Não foi?
36
00:01:42,560 --> 00:01:44,895
Fizemos.
Criamos nosso próprio acesso secreto
37
00:01:44,896 --> 00:01:46,730
pra desligar os mísseis
em caso de emergência.
38
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Quatro agentes receberam a senha.
39
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Eu sou o único que tá vivo.
- Vou te passar pro NORAD agora.
40
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Não, não. A senha tá ligada à minha voz.
Precisa ser feito ao vivo.
41
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Não dá tempo pra chegar no NORAD.
42
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Só precisamos chegar no silo mais próximo,
porque o sistema é todo interligado.
43
00:02:01,830 --> 00:02:03,664
Quando eu conseguir acessar,
44
00:02:03,665 --> 00:02:06,458
eu consigo desativar o lançamento
de todos os mísseis.
45
00:02:06,459 --> 00:02:09,378
Tem 450 silos de mísseis
em um raio de cinco estados.
46
00:02:09,379 --> 00:02:10,754
Tem um a 22km daqui.
47
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Eu vou me arrepender,
mas vou pedir autorização.
48
00:02:12,715 --> 00:02:14,466
- Vamos lá. Bora.
- [Chips] Vamos lá.
49
00:02:14,467 --> 00:02:16,052
Anda. Anda, anda, anda.
50
00:02:21,766 --> 00:02:22,850
[música termina]
51
00:02:22,851 --> 00:02:25,978
[Aldon] Barry, eu tô a algumas ruas de lá.
Tem mais detalhes do endereço?
52
00:02:25,979 --> 00:02:27,188
É...
53
00:02:28,189 --> 00:02:29,524
[música melancólica]
54
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Vou ter a resposta em breve.
55
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}A Tina acabou de chegar.
56
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
{\an8}Aguenta firme aí, irmão. Isso vai doer.
57
00:02:48,001 --> 00:02:49,209
[teclado estalando]
58
00:02:49,210 --> 00:02:50,170
[computador bipa]
59
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agente internacional Mukerji,
60
00:02:57,719 --> 00:03:00,429
rastreamos Dante Cress
pelo endereço IP até essa rua.
61
00:03:00,430 --> 00:03:03,932
Dados do seu telefone mostram
que você já foi a essa área.
62
00:03:03,933 --> 00:03:05,727
Qual das casas é a dele?
63
00:03:06,311 --> 00:03:09,062
Fale, e vamos tentar
aliviar as suas acusações.
64
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Me dá cinco minutos com ela,
e ela vai me contar tudo que sabe.
65
00:03:13,359 --> 00:03:14,443
Olha só!
66
00:03:14,444 --> 00:03:15,945
[música continua]
67
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Eu sei que você disse que não me ama,
e que não se importa com a equipe.
68
00:03:28,958 --> 00:03:30,584
Mas eu não acredito que seja tão fria
69
00:03:30,585 --> 00:03:32,753
que queira viver num inverno nuclear.
70
00:03:32,754 --> 00:03:34,838
Nossos mísseis estão prontos pra lançar,
71
00:03:34,839 --> 00:03:37,342
e o Cress tá impedindo
nossa comunicação com a Rússia.
72
00:03:38,426 --> 00:03:40,969
Por isso temos que achar ele,
e impedir que ele faça isso
73
00:03:40,970 --> 00:03:44,056
pra podermos comunicar à sua pátria
que não estamos a ponto de atacá-los
74
00:03:44,057 --> 00:03:46,475
pra eles não nos atacarem
por precaução ou algo assim.
75
00:03:46,476 --> 00:03:47,393
[música suaviza]
76
00:03:47,977 --> 00:03:48,853
Por favor, Tina.
77
00:03:52,690 --> 00:03:54,359
É a casa afastada da rua.
78
00:03:57,987 --> 00:03:58,987
Aldon, ouviu por aí?
79
00:03:58,988 --> 00:04:01,366
[Aldon] Ouvi, é a casa afastada da rua.
80
00:04:01,908 --> 00:04:05,452
Mas meu contato,
Mikhail Volek, vai estar lá.
81
00:04:05,453 --> 00:04:07,580
[música sinistra]
82
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- Seu chefe é Dante Cress?
- Eu só sei que ele mente.
83
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Ele me disse que tudo
que fazíamos era pela Rússia.
84
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Mas acho que era pelo Cress o tempo todo.
85
00:04:19,968 --> 00:04:21,760
Ele me fez protegê-lo.
86
00:04:21,761 --> 00:04:24,554
Mandou que eu impedisse a equipe
de rastrear o Cress.
87
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Por isso eu fiquei com o BlackBerry.
88
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Eu vim pra esse país
pra obter informações, não pra morrer.
89
00:04:33,022 --> 00:04:34,524
Ser enganada é uma merda, né?
90
00:04:38,194 --> 00:04:40,946
O Aldon não vai conseguir pegar o Cress
91
00:04:40,947 --> 00:04:43,657
e abrir a comunicação
com a Rússia a tempo.
92
00:04:43,658 --> 00:04:45,617
Então, está indo aonde?
93
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Tem mesmo que saber?
- Tenho.
94
00:04:47,245 --> 00:04:48,579
Ligar pra mulher que eu amo.
95
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Alô, mãe. É o Marcus.
Tenho péssimas notícias.
96
00:04:52,583 --> 00:04:54,419
Aí, não fica tão negativo.
97
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
O Luke vai resolver.
98
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
Eu não consigo lembrar da senha.
99
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- O quê?
- Tá de brincadeira, né?
100
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
É pra isso que eu te dava óleo de peixe.
101
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
Óleo de peixe me faz arrotar
com cheiro estranho.
102
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Escuta, ô vovô,
103
00:05:05,179 --> 00:05:07,264
eu não quero morrer
porque o seu cérebro tá entupido
104
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
com schnitzel e documentários
da Segunda Guerra Mundial.
105
00:05:10,059 --> 00:05:11,144
Fica tranquilo, amor.
106
00:05:12,061 --> 00:05:13,062
Vamos te ajudar.
107
00:05:13,896 --> 00:05:14,772
[Emma] Ai!
108
00:05:16,816 --> 00:05:18,817
Olha, olha, eu sei que vou me lembrar
109
00:05:18,818 --> 00:05:20,902
quando nós chegarmos ao silo.
110
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Acha mesmo?
111
00:05:21,946 --> 00:05:24,323
- Porque já chegamos.
- [música sinistra]
112
00:05:24,324 --> 00:05:25,533
Ai, meu Deus.
113
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
É.
114
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
Scheisse.
115
00:05:36,669 --> 00:05:39,713
Estamos preparando tudo
pro senhor. Por aqui.
116
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
[música tensa]
117
00:05:42,258 --> 00:05:45,802
- Eu tô vendo lá dentro.
- As instalações da ICBM não são isoladas?
118
00:05:45,803 --> 00:05:48,764
O controle de missão, sim.
Câmeras de segurança, não.
119
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
[música intensifica]
120
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Esse é um Titan 2. Achei que tinham
trocado eles pelos Minutemen.
121
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Nem todos. Esse silo
não é atualizado desde os anos 80.
122
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Ainda usamos computadores
com disquetes na sala de controle.
123
00:06:07,533 --> 00:06:10,327
Só o NORAD tem máquinas
com reconhecimento de voz.
124
00:06:10,328 --> 00:06:12,079
Por isso vamos hackear o míssil.
125
00:06:12,080 --> 00:06:12,996
[computador bipa]
126
00:06:12,997 --> 00:06:14,831
Ok, pai. Hora do show.
127
00:06:14,832 --> 00:06:16,583
Mergulha fundo.
128
00:06:16,584 --> 00:06:18,252
Temos que ir com tudo pra cima.
129
00:06:21,130 --> 00:06:22,756
- [música suaviza]
- [suspira]
130
00:06:22,757 --> 00:06:24,257
- [Emma suspira]
- Ai, merda!
131
00:06:24,258 --> 00:06:27,135
Ei, ei, ei, amigo. Você consegue.
132
00:06:27,136 --> 00:06:30,097
Era uma palavra? Um código numérico?
133
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
[Luke] Não, fomos nós mesmos
que inventamos.
134
00:06:31,891 --> 00:06:36,311
Eu acho que... estava na moda na época.
135
00:06:36,312 --> 00:06:38,772
Era uma coisa
que todo mundo vivia falando.
136
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- Era "fale com a mão"?
- Não.
137
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- "Nem começa"?
- Não.
138
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "A tribo falou"?
- "Tabasco no traseiro"?
139
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Ninguém falava isso.
140
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era... Era visual.
141
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Um filme: "Que a força esteja com você."
- Não.
142
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Eu voltarei."
- Não.
143
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Eu sou rei do mundo"?
- Não.
144
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Eu te dou tesão?"
145
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Um pouco,
mas tô tentando me concentrar, Sra. B.
146
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Era um comercial.
147
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Zero álcool"?
- "Não acredito que não é manteiga."
148
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "Cadê o hambúrguer?"
- "Yo quiero Taco Bell!"
149
00:07:02,672 --> 00:07:04,005
Não. Não é nada disso.
150
00:07:04,006 --> 00:07:05,174
- [tiro]
- [grunhe]
151
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
Que tal "Eu caí e não consigo levantar"?
152
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
[Roo] É dos anos 80.
153
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
E você devia focar em matar o Cress,
ou o Volek, ou sei lá que nome ele tem.
154
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Nosso tempo está acabando.
155
00:07:15,393 --> 00:07:19,271
Anda, grandão. Lembra dessa merda
que compro uma caixa de cerveja
156
00:07:19,272 --> 00:07:21,231
pra gente comemorar
que salvou o mundo junto.
157
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Isso!
158
00:07:23,067 --> 00:07:25,570
É um... É um comercial de cerveja.
159
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Eu lembrei!
160
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
É só falar a senha aqui, senhor.
161
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
What's... What's up?
162
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Tem que falar mais alto, senhor.
163
00:07:44,380 --> 00:07:46,465
- What's up.
- Fala com vontade, cara.
164
00:07:46,466 --> 00:07:48,176
Como se o mundo dependesse disso.
165
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
Whassup!
166
00:07:59,562 --> 00:08:01,564
[computador bipando]
167
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Nossa, entrou.
- [todos suspiram]
168
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
[comemoram]
169
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
[Roo] Funcionou?
170
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
E agora nós só precisamos inserir
uns comandos básicos
171
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
e vamos voltar pra DEFCON 5.
172
00:08:17,497 --> 00:08:20,874
Mas e os 449 mísseis intercontinentais?
173
00:08:20,875 --> 00:08:22,209
Tá vendo esse cabo vermelho?
174
00:08:22,210 --> 00:08:23,877
Qualquer comando enviado por esse míssil
175
00:08:23,878 --> 00:08:26,129
vai ser levado a todos os mísseis
em solo americano.
176
00:08:26,130 --> 00:08:29,342
[música animada intensifica, termina]
177
00:08:34,597 --> 00:08:36,973
Ainda faltam dez minutos
pra troca de turno.
178
00:08:36,974 --> 00:08:38,059
[tiro]
179
00:08:46,567 --> 00:08:48,361
[tom de chamada]
180
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
[Aldon] Aí, Barry, o que que é isso aqui?
181
00:08:52,448 --> 00:08:54,824
Isso parecem órbitas de satélite.
182
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- De comunicação do Sistema de Defesa.
- Você sabe disso?
183
00:08:58,079 --> 00:09:00,205
Todo mundo na inteligência russa sabe
184
00:09:00,206 --> 00:09:02,332
que botamos equipamento espião
nos seus satélites.
185
00:09:02,333 --> 00:09:05,544
É por isso que eu sabia o peso extra
no satélite em que o Barry ia colidir.
186
00:09:05,545 --> 00:09:06,461
Quando me salvou?
187
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Quando salvei o agente
em quem tinha investido muito trabalho. É.
188
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Mas parece
que o Volek reprogramou o equipamento
189
00:09:12,760 --> 00:09:15,011
pra em vez dele espionar as comunicações,
190
00:09:15,012 --> 00:09:16,555
ele bloquear a comunicação.
191
00:09:16,556 --> 00:09:19,307
Tá bem, mas como eu desligo
essas caixinhas-espiãs?
192
00:09:19,308 --> 00:09:20,768
[grunhe]
193
00:09:21,561 --> 00:09:22,435
[Aldon geme]
194
00:09:22,436 --> 00:09:23,395
Volek.
195
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Merda! Barry, quanto tempo até os reforços
chegarem no Aldon?
196
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Tempo demais.
197
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Minha equipe tá te cercando.
198
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Você é um homem morto, Volek.
199
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Ou devo dizer Cress?
200
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Se tivesse reforços,
eles já estariam aqui.
201
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Você veio sozinho.
202
00:09:44,333 --> 00:09:46,419
Americano maluco, né?
203
00:09:47,003 --> 00:09:48,462
Todos querem ser caubóis.
204
00:09:49,922 --> 00:09:52,132
- E não sou o Dante Cress.
- [música intensifica, termina]
205
00:09:52,133 --> 00:09:53,175
[arma engatilha]
206
00:09:55,595 --> 00:09:56,511
Mas eu sou.
207
00:09:56,512 --> 00:09:57,805
[música tensa]
208
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Seu merdinha traiçoeiro.
209
00:10:01,517 --> 00:10:03,811
Toda guerra é baseada em dissimulação.
210
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
Era você na caixa de som.
211
00:10:06,897 --> 00:10:09,774
Na verdade, era o Volek
lendo um roteiro que eu dei pra ele
212
00:10:09,775 --> 00:10:12,069
depois que tudo deu errado
em Beaumont Lake.
213
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
E eu achei que podia confiar em você.
214
00:10:17,325 --> 00:10:20,201
Vivendo e aprendendo, amigo.
Vivendo e aprendendo.
215
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
É isso aí. Larguem as armas.
216
00:10:23,414 --> 00:10:24,665
Larguem as armas.
217
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Mãos pra cima ou essa jovem morre.
218
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, por favor, não atira nela.
219
00:10:38,596 --> 00:10:40,181
Como quiser, milady.
220
00:10:40,806 --> 00:10:41,974
[grunhe]
221
00:10:43,851 --> 00:10:44,934
[música tensa]
222
00:10:44,935 --> 00:10:47,396
Agora você entendeu
a gravidade da situação?
223
00:10:48,397 --> 00:10:50,358
Luke, termina de acessar
o controle de mísseis.
224
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
Agora!
225
00:10:59,075 --> 00:11:01,076
[teclado estalando]
226
00:11:01,077 --> 00:11:02,410
Já estamos dentro.
227
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Pelo menos vai morrer com suas botas.
228
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
Igualzinho ao John Wayne.
229
00:11:06,874 --> 00:11:09,501
- [Tally] Barry, faz alguma coisa.
- Tipo o quê?
230
00:11:09,502 --> 00:11:13,129
[Volek] Olha pra vocês, americanos.
Tão acostumados a vencer.
231
00:11:13,130 --> 00:11:15,382
Mas agora, é a vez do Volek.
232
00:11:15,383 --> 00:11:17,550
Do garotinho de Tolyatti,
233
00:11:17,551 --> 00:11:23,474
impedido de subir nos escalões da SVR
pela política interna e rancor besta.
234
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
Vou me vingar ajudando a recomeçar o mundo
235
00:11:27,937 --> 00:11:31,981
e pegando toda a pátria-mãe
e a Ásia como prêmio.
236
00:11:31,982 --> 00:11:34,109
Que história de Cinderela!
237
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Você acredita em milagres, hein?
238
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
- É!
- [motor acelerando]
239
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
[Lombinho guinchando]
240
00:11:42,785 --> 00:11:44,120
[pneu canta]
241
00:11:44,995 --> 00:11:46,414
[Lombinho guincha]
242
00:11:50,334 --> 00:11:52,335
Lombinho, você sabe dirigir?
243
00:11:52,336 --> 00:11:55,548
[Chips] Não, Aldon.
Eu hackeei o piloto automático do carro.
244
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Você fala?
245
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Pois é, parece que o Aldon vai viver
pra ver as bombas caindo.
246
00:12:02,054 --> 00:12:04,055
Se ele encontrar o abrigo no porão
247
00:12:04,056 --> 00:12:06,474
onde o Volek ia esperar
a tempestade nuclear passar,
248
00:12:06,475 --> 00:12:10,311
então... [suspira]
...vou ter que matar ele também.
249
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Acontece, problemas do futuro.
250
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
Falando no futuro,
251
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, saiba
que eu ainda gosto muito de você.
252
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
É sério.
253
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Por que que cê não vem comigo?
A gente repopular o mundo junto.
254
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Com sexo.
255
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Eu prefiro morrer.
256
00:12:33,335 --> 00:12:34,669
Então vou conceder seu desejo.
257
00:12:34,670 --> 00:12:36,630
[música sinistra]
258
00:12:39,133 --> 00:12:42,470
Sabe, Luke, sua admiração
pelo meu pai era recíproca.
259
00:12:42,970 --> 00:12:44,554
Ele me contou tudo sobre você,
260
00:12:44,555 --> 00:12:49,142
suas escapadas
e seu relacionamento proibido com a Greta.
261
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Você era lendário.
262
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Aprendi tudo sobre o lance do bug
do milênio, e assim como a Inglaterra,
263
00:12:54,231 --> 00:12:56,274
vocês tinham criado um sistema secreto
264
00:12:56,275 --> 00:12:58,526
pro sistema, como precaução,
caso, você sabe,
265
00:12:58,527 --> 00:13:00,820
os computadores dessem pane no Ano Novo.
266
00:13:00,821 --> 00:13:04,240
E já que você era o único ainda vivo
capaz de acessar ele,
267
00:13:04,241 --> 00:13:05,575
eu me juntei à Greta.
268
00:13:05,576 --> 00:13:08,536
Cheguei em você com meu pedigree,
minha história triste.
269
00:13:08,537 --> 00:13:10,205
Ela caiu, que nem todos vocês.
270
00:13:10,206 --> 00:13:14,209
Eu sabia que quando o nome
da Greta pintasse, a CIA seria chamada.
271
00:13:14,210 --> 00:13:17,337
E você também, e que acabaríamos aqui,
272
00:13:17,338 --> 00:13:19,756
e que você me daria acesso
ao sistema dos mísseis.
273
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Conhece minha reputação, Luke.
274
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Dante Cress sempre pensa
dez passos à frente.
275
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Para esse filho da puta!
276
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- Não precisa de códigos de lançamento?
- Os códigos são só pra lançamento remoto.
277
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Ele tá conectado direto ao míssil,
só tem que ter um comando pra lançar.
278
00:13:32,686 --> 00:13:35,605
Agente Reese, tem que desligar
o bloqueio de comunicação
279
00:13:35,606 --> 00:13:37,524
para pedirmos aos russos pra não atacar.
280
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Eu entendo russo, senhor,
281
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
mas não tô entendendo
porcaria nenhuma aqui.
282
00:13:41,362 --> 00:13:43,863
É só um programa de interferência.
Eu te dou o passo a passo.
283
00:13:43,864 --> 00:13:45,115
[música tensa]
284
00:13:47,368 --> 00:13:50,703
Código de comando inserido, e... enviar.
285
00:13:50,704 --> 00:13:51,789
ENVIANDO CÓDIGO DE COMANDO
286
00:13:53,123 --> 00:13:54,249
[Roo] Rá!
287
00:13:54,250 --> 00:13:57,794
Sua ordem pra lançar não saiu daqui,
seu babaca!
288
00:13:57,795 --> 00:13:59,087
ENVIADO
289
00:13:59,088 --> 00:14:01,756
Pode até ser,
mas eu mandei pra esse aqui, então...
290
00:14:01,757 --> 00:14:04,425
- [porta do míssil abre]
- [voz automatizada] Abastecendo míssil.
291
00:14:04,426 --> 00:14:06,136
[música continua]
292
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Merda.
293
00:14:12,142 --> 00:14:14,394
A Rússia vai vê-lo chegando, vai retaliar,
294
00:14:14,395 --> 00:14:16,980
os Estados Unidos vão revidar,
e vai ser tão lindo...
295
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Pena que não vai viver pra ver.
296
00:14:18,899 --> 00:14:20,900
Esses silos têm abrigos nucleares.
297
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
Não era a ideia original,
mas vai dar pro gasto.
298
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Tá, mas você vai ter que passar pela gente
pra chegar lá, e não vai rolar.
299
00:14:27,408 --> 00:14:31,996
"Sabe, no meio do caos,
há sempre uma oportunidade."
300
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Capitão Canguru.
301
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Isso é Sun Tzu. Idiota.
302
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Concordo em discordar.
303
00:14:40,880 --> 00:14:42,213
[música continua]
304
00:14:42,214 --> 00:14:43,132
[grunhe]
305
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Pai!
- Não se preocupa comigo.
306
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Vou dar um jeito de impedir
o lançamento do míssil.
307
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Vocês resolvem isso,
eu vou atrás do Chips.
308
00:15:09,074 --> 00:15:10,409
[Emma grunhe]
309
00:15:14,413 --> 00:15:17,373
Isso aqui queimou,
a gente não vai parar o lançamento.
310
00:15:17,374 --> 00:15:19,208
Mas a gente pode parar o combustível.
311
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Ajuda ela. Eu e a Greta vamos tentar
descobrir como desarmar a ogiva.
312
00:15:22,880 --> 00:15:24,006
[Roo] Entendido.
313
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- Quanto tempo temos?
- [Reed] O padrão é cinco minutos.
314
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
E já perderam uns 20% disso.
315
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, manda o esquema
pro meu telefone. Agora!
316
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, relatório.
317
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Inserindo os códigos do Barry.
Tomara que dê certo.
318
00:15:44,610 --> 00:15:45,444
{\an8}CUIDADO: EXPLOSIVOS
319
00:15:50,950 --> 00:15:52,826
- [tiros]
- Emma! Cuidado!
320
00:15:55,829 --> 00:15:57,623
Tá preocupado com a filha.
321
00:15:58,165 --> 00:16:00,334
Deve ser bom ter um paizão desses, né?
322
00:16:02,753 --> 00:16:05,880
[Emma] Olha, eu entendo.
Seu pai morreu sem motivo,
323
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
mas você não pode matar bilhões
de pessoas por isso.
324
00:16:10,594 --> 00:16:13,429
Olha, eu não fui
totalmente sincero com você, Emma.
325
00:16:13,430 --> 00:16:15,682
É, eu levei um tiro,
e tava chorando de dor,
326
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
mas meu pai tava mais preocupado
de eu entregar nossa posição,
327
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
e ele tentou me sufocar.
328
00:16:21,313 --> 00:16:24,191
Meu próprio pai tentou me sufocar.
329
00:16:24,817 --> 00:16:27,860
É, e eu revidei
com o pouco de força que eu tinha.
330
00:16:27,861 --> 00:16:31,239
Eu revidei, então eu estiquei
meus braços e estrangulei ele.
331
00:16:31,240 --> 00:16:35,244
Eu estrangulei meu herói
com minhas próprias mãos até ele morrer.
332
00:16:35,869 --> 00:16:39,456
E a gente olhou nos olhos um do outro,
sem acreditar no que tava acontecendo.
333
00:16:39,999 --> 00:16:43,084
O resto que eu te contei era verdade.
334
00:16:43,085 --> 00:16:46,921
Sabe, era uma missão pra acobertar
um escândalo sexual,
335
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
que, aliás, era uma coisa
que meu pai sabia muito bem.
336
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
E ele tava disposto a me matar
337
00:16:52,428 --> 00:16:56,222
pra proteger a merda
de um político mulherengo
338
00:16:56,223 --> 00:16:58,266
porque o governo tinha dado as ordens.
339
00:16:58,267 --> 00:17:00,894
Sabe... eu amava ele.
340
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
Eu idolatrava ele, e eu...
341
00:17:05,649 --> 00:17:07,358
Eu não era nada pra ele.
342
00:17:07,359 --> 00:17:11,237
Você foi traído e magoado.
Ninguém acaba com o mundo por isso.
343
00:17:11,238 --> 00:17:14,407
Não, não, não.
Isso é exatamente o que se faz.
344
00:17:14,408 --> 00:17:18,411
Que merda de mundo é esse
onde um pai mata o próprio filho?
345
00:17:18,412 --> 00:17:21,165
Um filho que o adora?
Só pra uma fofoca não sair nos tabloides?
346
00:17:21,749 --> 00:17:25,585
- É, isso é bem escroto.
- O mundo é um sumidouro.
347
00:17:25,586 --> 00:17:28,714
Precisa de alguém
pra sacudir o Traço Mágico.
348
00:17:29,590 --> 00:17:30,424
Anda.
349
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Sacode comigo, vai, Emma.
350
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Última chance.
351
00:17:38,515 --> 00:17:40,058
Já entendi, isso é um "não".
352
00:17:40,059 --> 00:17:41,350
[música tensa]
353
00:17:41,351 --> 00:17:43,269
O tanque da segunda fase tá cheio,
354
00:17:43,270 --> 00:17:45,563
mas se o da primeira fase
não terminar de encher,
355
00:17:45,564 --> 00:17:46,898
ele não vai poder lançar.
356
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
- Como a gente faz isso?
- No registro.
357
00:17:52,571 --> 00:17:53,488
Ai!
358
00:17:53,489 --> 00:17:54,530
Tá preso.
359
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Não foi trocado desde os anos 80.
360
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Se a gente sobreviver,
361
00:17:58,035 --> 00:18:02,038
eu vou mandar uma carta bem desaforada
pro meu deputado.
362
00:18:02,039 --> 00:18:04,041
[grunhe] Me ajuda aqui.
363
00:18:07,127 --> 00:18:08,295
[ambas gemem]
364
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Eu sou bem forte.
365
00:18:10,089 --> 00:18:11,714
[voz automatizada]
Abastecimento completo.
366
00:18:11,715 --> 00:18:12,966
[música continua]
367
00:18:13,801 --> 00:18:15,636
Tá na hora. Tá na hora!
368
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Droga.
369
00:18:29,191 --> 00:18:30,817
Ai, caramba, você tá vivo.
370
00:18:30,818 --> 00:18:31,859
[geme]
371
00:18:31,860 --> 00:18:36,490
Pegou na escápula,
não no coração. Mas quebrei a perna.
372
00:18:38,325 --> 00:18:40,702
- Vem. Vem comigo.
- [gemendo]
373
00:18:44,623 --> 00:18:46,625
- Tá com seu crachá?
- Tô.
374
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Fica aqui, eu vou buscar ajuda.
- Tá bom.
375
00:18:54,299 --> 00:18:56,301
[gemendo]
376
00:19:00,973 --> 00:19:04,350
Ok. Tirar o painel vermelho
escrito "cuidado".
377
00:19:04,351 --> 00:19:07,186
Esse é o tipo de painel
que eu menos gosto.
378
00:19:07,187 --> 00:19:08,564
CUIDADO
379
00:19:09,481 --> 00:19:11,899
Eles são treinados em física nuclear,
por acaso?
380
00:19:11,900 --> 00:19:13,526
Não, Sra. Brunner.
381
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Um explosivo convencional inicia
toda a reação em cadeia nuclear.
382
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
É igual àquela bomba que a gente
desarmou naquele iate em Mônaco.
383
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Depois a gente ficou sozinho no barco,
384
00:19:25,622 --> 00:19:29,542
e fez amor no convés sob as estrelas.
385
00:19:29,543 --> 00:19:31,128
Sexo no barco.
386
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
É a cara dele.
387
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
[voz automatizada]
Três minutos para o lançamento.
388
00:19:35,841 --> 00:19:37,634
Tem um vermelho e um azul.
389
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Ok, eu pego o vermelho. Tá mais perto.
390
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Tá legal.
391
00:19:46,602 --> 00:19:49,645
- Vamos cortar no três. Um, dois, três.
- Um, dois, três.
392
00:19:49,646 --> 00:19:51,023
[bipe]
393
00:19:52,149 --> 00:19:53,399
Ogiva desativada.
394
00:19:53,400 --> 00:19:55,484
- [música vitoriosa]
- [Luke expira]
395
00:19:55,485 --> 00:19:57,195
- Aldon, conseguiu?
- [música tensa]
396
00:19:57,196 --> 00:19:59,323
Temos que avisar a Rússia
que a ogiva tá desarmada.
397
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
É. As linhas estão abertas
e há operadores a postos.
398
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Eu vou avisar agora.
399
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
[voz automatizada]
Dois minutos para o lançamento.
400
00:20:22,512 --> 00:20:24,138
- Ainda não acabou.
- Por que não?
401
00:20:24,139 --> 00:20:26,891
Vou adivinhar: os russos não acreditaram.
402
00:20:26,892 --> 00:20:28,768
Não importa se desativamos a ogiva.
403
00:20:28,769 --> 00:20:30,895
Eles vão pensar
que é uma bomba nuclear ativa.
404
00:20:30,896 --> 00:20:33,481
Assim que ela sair do nosso espaço aéreo,
o Kremlin vai retaliar.
405
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Mas e a Tina? É espiã deles.
Vão acreditar nela.
406
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Ela tá sob custódia.
Os russos vão achar que ela foi coagida.
407
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Temos que dar um jeito logo, chefe.
Faltam 90 segundos pro passarinho voar.
408
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Segundos, é isso. A segunda fase.
409
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
- Acho que eu tô entendendo, Greta.
- Do que ela tá falando?
410
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
O míssil tem dois motores.
411
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
O motor da primeira fase dá o impulso.
É ele que faz decolar.
412
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Depois de alguns minutos,
essa fase faz o quê? Ela cai.
413
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
E aí a segunda fase assume,
414
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
e faz o míssil voar até o alvo.
415
00:21:06,682 --> 00:21:10,269
A placa da primeira fase
tá muito lá em cima. Não dá pra alcançar.
416
00:21:10,852 --> 00:21:13,813
Mas os fios da segunda fase
estão um metro e meio acima.
417
00:21:13,814 --> 00:21:16,899
Vocês desarmam ela, e o míssil vai lançar,
418
00:21:16,900 --> 00:21:18,609
mas não vai sair do nosso espaço aéreo.
419
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Vai voltar a cair no chão
como um foguete de garrafa que deu errado.
420
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Setenta segundos.
Menos "falagem", mais sabotagem.
421
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Vou levar pelo menos 90 segundos
pra desarmar tudo.
422
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Então eu vou ter que dar um passeio.
423
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- Não!
- Não!
424
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
- [música suaviza]
- É o único jeito, e você sabe.
425
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Nós não temos tempo pra discutir.
426
00:21:37,296 --> 00:21:41,132
E nós temos tempo pra um último beijo?
427
00:21:41,133 --> 00:21:42,801
[música melancólica]
428
00:21:44,094 --> 00:21:46,054
- [música intensifica]
- [grunhe]
429
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
[música tensa]
430
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Greta! Sai daí já!
431
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
É tarde demais, querido liebling!
432
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Você tem muitas razões pra viver.
433
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
- A sua família, a sua equipe.
- [música melancólica]
434
00:22:03,989 --> 00:22:07,367
Eu sei que você ama, Luke,
mas não tá apaixonado por mim.
435
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Você mentiu pra mim pra salvar o mundo,
mas você ama a Tally.
436
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Dava pra ver nos seus olhos.
437
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Você sempre amou ela, e sempre vai amar.
438
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Você vai morrer!
439
00:22:18,962 --> 00:22:20,380
Mas não...
440
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
vai ser em vão.
441
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Você tava certo.
442
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
Eu tenho, sim, bondade no meu coração.
443
00:22:28,555 --> 00:22:30,557
Foi você que botou.
444
00:22:31,183 --> 00:22:34,393
Eu não quero interromper o adeus,
mas de acordo com a lindinha
445
00:22:34,394 --> 00:22:37,980
da piloto Mendez, em 15 segundos,
as portas antiexplosão
446
00:22:37,981 --> 00:22:39,231
vão fechar automaticamente,
447
00:22:39,232 --> 00:22:42,068
e qualquer um que ficar preso aí no silo
vai acabar bem passado.
448
00:22:42,069 --> 00:22:42,986
Saquei.
449
00:22:44,112 --> 00:22:46,114
[música melancólica]
450
00:23:02,381 --> 00:23:04,132
[música tensa]
451
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Merda.
452
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, quer sair logo daí!
453
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Vinte segundos!
454
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adeus, meu amor.
455
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Quinze segundos!
456
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
[voz automatizada]
Porta antiexplosão fechada. Dez...
457
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Emma!
- Emma!
458
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...nove, oito...
- Vamos lá, fala alguma coisa.
459
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Eu tô bem.
- ...sete,
460
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
seis,
461
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
cinco,
462
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
quatro,
463
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
três,
464
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
dois...
465
00:24:03,024 --> 00:24:04,775
[Chips gritando]
466
00:24:04,776 --> 00:24:06,194
[voz automatizada] Lançar.
467
00:24:15,787 --> 00:24:16,872
LANÇAMENTO DETECTADO
468
00:24:18,248 --> 00:24:20,166
[música tensa]
469
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
A linha vermelha é o limite
do espaço aéreo americano.
470
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Se a sua namorada não impedir
o míssil de cruzar aquela linha...
471
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Estamos totalmente lascados.
472
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Olha quem eu achei.
473
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Legal. E o seu namorado?
474
00:24:34,556 --> 00:24:35,931
Fritou no lançamento.
475
00:24:35,932 --> 00:24:37,726
Hm, churrasquinho de Chips.
476
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Diga que estamos tentando desarmar.
Fala pra eles não lançarem.
477
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, tá me ouvindo?
478
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Você consegue.
479
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Tanque da primeira fase vazio
e se destacando.
480
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
O segundo motor do foguete tem
que assumir... agora.
481
00:24:52,157 --> 00:24:53,617
[música de suspense]
482
00:24:59,039 --> 00:25:00,372
[música intensifica]
483
00:25:00,373 --> 00:25:01,291
[bipando]
484
00:25:02,167 --> 00:25:03,293
[música suaviza]
485
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
O míssil falhou!
486
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
FALHA DO MÍSSIL
487
00:25:06,755 --> 00:25:08,548
- É!
- Isso!
488
00:25:09,341 --> 00:25:10,674
[Emma] Meu Deus!
489
00:25:10,675 --> 00:25:12,427
- É!
- [música triunfante]
490
00:25:15,388 --> 00:25:16,472
Isso! Lombinho.
491
00:25:16,473 --> 00:25:17,765
- Isso!
- [Lombinho guincha]
492
00:25:17,766 --> 00:25:20,100
- [música termina]
- Tá a fim de jantar comigo?
493
00:25:20,101 --> 00:25:21,269
[música suave]
494
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
FALHA DO MÍSSIL
495
00:25:34,533 --> 00:25:37,536
{\an8}LAGO ROBERTS
GEAR, UTAH
496
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Eu abro, pai.
497
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
[suspira] Diretor Reed.
498
00:26:30,505 --> 00:26:31,673
Ah, sim, senhor.
499
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
Eu tenho confirmação visual.
500
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Greta Nelso não sobreviveu ao impacto.
501
00:26:39,639 --> 00:26:41,641
O status oficial é morta em ação.
502
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Entendido.
503
00:27:01,036 --> 00:27:01,995
[Greta grunhe]
504
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
[Luke] Greta!
505
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Você tá viva!
506
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Olá, liebling.
507
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Me desculpa pelo teatro.
Não consegui abrir a porta por dentro.
508
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Como isso é possível?
509
00:27:15,300 --> 00:27:19,261
Ué, isso aqui é a espuma
que encheu as turbinas da represa?
510
00:27:19,262 --> 00:27:20,679
[Greta] Absorve impacto.
511
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
Foi criada pela DARPA
pra impedir homens-bomba.
512
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
Eu me envolvi nela.
Absorveu bem o impacto.
513
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Quebrei umas costelas, mas ainda tô de pé.
514
00:27:31,149 --> 00:27:33,777
Você é a melhor agente
que eu já vi na vida.
515
00:27:34,402 --> 00:27:38,781
É, acho que esse é o fim
da grande espiã Greta Nelso.
516
00:27:38,782 --> 00:27:41,159
Tenho 500 milhões de motivos pra largar.
517
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Eu vou tá sempre aqui, se precisar.
- Eu sei.
518
00:27:47,040 --> 00:27:48,458
Adeus, amor.
519
00:27:49,751 --> 00:27:53,755
Você sempre vai ter sido
o meu melhor dos melhores.
520
00:27:54,464 --> 00:27:58,717
E muito obrigada a você por não...
Como você disse?
521
00:27:58,718 --> 00:28:00,512
Por não me prender de vez?
522
00:28:01,680 --> 00:28:05,265
Salvou meus amigos, minha família,
e umas oito bilhões de pessoas,
523
00:28:05,266 --> 00:28:08,603
então eu acho que você ganhou
um passe livre da cadeia.
524
00:28:11,606 --> 00:28:13,358
Fica de olho no seu pai por mim.
525
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
E você achou que eu tava corrompido.
526
00:28:27,372 --> 00:28:29,040
Me desculpa, pai.
527
00:28:29,958 --> 00:28:31,750
Eu não sabia mesmo o que fazer.
528
00:28:31,751 --> 00:28:36,964
Eu fiquei mudando a minha decisão,
e no final eu escolhi o trabalho
529
00:28:36,965 --> 00:28:40,301
em vez da família, que é a mesma coisa
que eu sempre reclamo que você faz.
530
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Foi burrice.
- Não, não foi burrice.
531
00:28:43,847 --> 00:28:47,057
Tinha bons motivos
pra achar que eu estava corrompido.
532
00:28:47,058 --> 00:28:50,019
E você fez o que fez
pra proteger os outros.
533
00:28:50,687 --> 00:28:53,564
Mas na hora do perigo,
quando o mundo tava em risco
534
00:28:53,565 --> 00:28:55,649
e o Reed pediu pra você atirar na Greta,
535
00:28:55,650 --> 00:28:56,859
você ficou comigo.
536
00:28:56,860 --> 00:28:58,527
E salvou inúmeras vidas.
537
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Então escolheu trabalho e família.
538
00:29:03,450 --> 00:29:05,285
O que é algo
que eu nunca poderia ter feito.
539
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
Valeu.
540
00:29:08,538 --> 00:29:09,873
Mas peraí.
541
00:29:10,832 --> 00:29:11,874
Por que disse
542
00:29:11,875 --> 00:29:14,711
que eu tinha bons motivos
pra achar que tava corrompido?
543
00:29:15,295 --> 00:29:16,504
Ah, pois é, né?
544
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
A sua mãe e eu fizemos um teatrinho.
545
00:29:21,050 --> 00:29:23,177
[Dr. Pfeffer] Ok, pessoal,
pessoal, vamos respirar.
546
00:29:23,178 --> 00:29:24,887
Eu tenho que dizer uma coisa
547
00:29:24,888 --> 00:29:28,682
que vai ser bem difícil de engolir,
mas precisam ouvir.
548
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
É o seguinte: seu relacionamento acabou.
549
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Você ficou maluco!
- [Dr. Pfeffer] Não, não, não.
550
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
Não estou dizendo
que devem terminar o relacionamento.
551
00:29:38,735 --> 00:29:39,735
Só finjam que sim.
552
00:29:39,736 --> 00:29:43,781
Eu tô me esforçando há 15 anos
pra recuperar essa mulher.
553
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
[Dr. Pfeffer] Eu sei,
mas tem outra mulher na sua vida,
554
00:29:46,159 --> 00:29:49,787
e de acordo com você,
ela é a maior espiã que você já conheceu.
555
00:29:49,788 --> 00:29:53,457
Ela tem habilidades impecáveis
e nenhuma fraqueza.
556
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
A não ser uma.
557
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Você.
558
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
E como a gente terminar
ajuda ele a derrotar a Greta?
559
00:30:00,006 --> 00:30:02,800
Se a Greta achar
que tem a mínima esperança
560
00:30:02,801 --> 00:30:04,426
de voltar a ficar com você,
561
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
talvez você, o amor da vida dela,
possa convencê-la das coisas.
562
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
Tipo a não destruir o mundo
563
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
pra vocês dois poderem viver felizes nele.
564
00:30:13,269 --> 00:30:15,187
Mas isso não pode vir de você.
565
00:30:15,188 --> 00:30:16,980
Ela tem que ouvir de outra pessoa,
566
00:30:16,981 --> 00:30:19,609
de alguém em quem ela já confiou.
567
00:30:20,151 --> 00:30:22,027
- O Chips.
- Exato.
568
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
E ele é do MI6. Filho de um mestre espião.
569
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
Então ele vai notar a falsidade na hora
570
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
se todo mundo aqui
tentar convencê-lo disso.
571
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Então os outros também têm
que acreditar que a gente terminou.
572
00:30:34,165 --> 00:30:35,207
Bingo.
573
00:30:35,208 --> 00:30:36,917
[música intrigante]
574
00:30:36,918 --> 00:30:37,836
[Tally] Hmm.
575
00:30:40,797 --> 00:30:42,423
Quer ver como eu jogo com força?
576
00:30:43,716 --> 00:30:45,175
Então você e a mamãe ainda estão...
577
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Mais apaixonados do que nunca.
578
00:30:47,762 --> 00:30:51,266
Minha schatzel, você sabe que pra mim,
não existe nenhum homem à sua altura.
579
00:30:51,933 --> 00:30:54,185
Mas se um dia você achar alguém especial,
580
00:30:55,061 --> 00:30:56,937
eu espero que seja capaz
581
00:30:56,938 --> 00:31:00,733
desse amor tão completo
e generoso que a sua mãe me dá.
582
00:31:02,569 --> 00:31:03,778
Também espero.
583
00:31:04,404 --> 00:31:06,655
- A sua mãe não foi incrível?
- Foi.
584
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Hein? Ela podia ter sido espiã.
Foi poderosa.
585
00:31:10,535 --> 00:31:12,661
Sempre me perguntei de quem puxei isso.
586
00:31:12,662 --> 00:31:13,579
[ambos suspiram]
587
00:31:13,580 --> 00:31:15,205
Ah, slugscheisser.
588
00:31:15,206 --> 00:31:16,749
[Luke gargalha]
589
00:31:17,625 --> 00:31:20,086
[música animada]
590
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Vencemos, minha amiga.
591
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Aldon?
592
00:31:44,068 --> 00:31:45,695
Eu vim te dar os parabéns.
593
00:31:46,529 --> 00:31:50,491
Até onde eu sei, você se tornou
um pai carinhoso e atencioso pro Lombinho.
594
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Sabe, você cresceu muito.
595
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Obrigado, Dr. P.
596
00:31:56,623 --> 00:31:59,458
Quando eu vi que ele
tinha entrado no frigorífico
597
00:31:59,459 --> 00:32:01,127
e quase tomou um tiro,
598
00:32:02,420 --> 00:32:04,713
eu senti, pela primeira vez na vida,
599
00:32:04,714 --> 00:32:08,634
como era gostar de alguém muito mais
do que gostar de si mesmo.
600
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
E todo o medo, a dor,
e a vulnerabilidade que vêm junto disso.
601
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Sabe, eu estou muito orgulhoso de você.
602
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Isso é uma grande evolução, sabia?
603
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
E o que você concluiu
com essa experiência?
604
00:32:22,690 --> 00:32:24,107
- Ai, horrível.
- Hã?
605
00:32:24,108 --> 00:32:26,276
É, é a pior coisa do mundo.
606
00:32:26,277 --> 00:32:29,863
Não é pra mim. Sem chance.
Eu nunca mais quero passar por isso.
607
00:32:29,864 --> 00:32:32,074
Eu vou voltar a me preocupar
só com três pessoas:
608
00:32:32,075 --> 00:32:33,158
eu, eu mesmo e o Aldon.
609
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
Mas e o Lombinho?
610
00:32:34,744 --> 00:32:36,079
Eu dei pra alguém.
611
00:32:38,456 --> 00:32:39,290
Coração de aço.
612
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Nem me incomodei.
613
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Espero que o porco tenha aprendido algo.
614
00:32:46,923 --> 00:32:48,256
Eu botei prótese.
615
00:32:48,257 --> 00:32:50,968
E francamente, ficou muito mais bonito
que antes. Você quer ver?
616
00:32:50,969 --> 00:32:53,679
Não, não, não, valeu. Mas parabéns.
617
00:32:53,680 --> 00:32:55,097
- Eu acho ótimo.
- Obrigado.
618
00:32:55,098 --> 00:32:56,640
Eu adorei.
619
00:32:56,641 --> 00:33:00,436
E obrigado por não deixar
os motociclistas me matarem.
620
00:33:00,937 --> 00:33:03,523
- Você é um bom amigo.
- Não, eu já disse que a gente não é...
621
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Quer saber?
Eu acho que somos... somos muito amigos.
622
00:33:09,779 --> 00:33:12,030
- É! Exato.
- É.
623
00:33:12,031 --> 00:33:14,242
Quem nem Franklin e Bash.
624
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
É, a gente devia virar advogado.
625
00:33:18,871 --> 00:33:20,665
Franklin e Bash são advogados?
626
00:33:21,749 --> 00:33:23,084
Ah, peraí.
627
00:33:26,254 --> 00:33:27,672
Escuta só, doutor.
628
00:33:28,756 --> 00:33:31,258
Eu sei que peguei pesado contigo
desde que você chegou aqui.
629
00:33:31,259 --> 00:33:34,678
Mmm. É, você me apelidou de refrigerante.
630
00:33:34,679 --> 00:33:35,595
Eu sei.
631
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Eu sou muito protetor
com a minha família e amigos.
632
00:33:38,433 --> 00:33:40,351
Você era meio que um forasteiro.
633
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Mas eu quero que saiba
que eu te admiro demais.
634
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Eu não teria sobrevivido
aos enormes desafios recentes sem você.
635
00:33:49,610 --> 00:33:52,655
Você tem sido um recurso precioso
pra nossa equipe.
636
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Ah, obrigado.
637
00:33:55,074 --> 00:33:56,534
Muito obrigado por isso.
638
00:33:57,201 --> 00:34:01,080
Quer saber? Eu nunca tinha feito...
Feito parte de uma equipe.
639
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
Nunca fui escolhido em educação física.
640
00:34:05,001 --> 00:34:05,835
Erro deles.
641
00:34:09,172 --> 00:34:10,965
Obrigado por tudo.
642
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Ok.
643
00:34:23,352 --> 00:34:24,686
[música termina]
644
00:34:24,687 --> 00:34:25,687
[Barry] Ah, não.
645
00:34:25,688 --> 00:34:27,439
Desculpem, não quero arruinar o clima,
646
00:34:27,440 --> 00:34:30,108
mas tenho notícias
que vocês vão querer ouvir.
647
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Falei agora com o sétimo andar,
648
00:34:31,903 --> 00:34:34,571
e Dante Cress foi oficialmente
classificado como neutralizado,
649
00:34:34,572 --> 00:34:35,822
assim como a Greta.
650
00:34:35,823 --> 00:34:38,826
A ameaça à rede elétrica não existe mais.
651
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
E também trouxe isso.
652
00:34:41,704 --> 00:34:42,997
Putt, por favor.
653
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Obrigado.
654
00:34:49,087 --> 00:34:50,879
Foi entregue de forma anônima
hoje de manhã.
655
00:34:50,880 --> 00:34:53,341
A perícia já vasculhou tudo,
mas não achou nada.
656
00:34:54,634 --> 00:34:55,468
[computador bipa]
657
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Os indivíduos que estão sendo mortos
têm uma coisa em comum.
658
00:34:58,429 --> 00:35:01,807
Descobrimos que todos eles compraram
informações de vocês com o Boro.
659
00:35:01,808 --> 00:35:03,892
Não sabemos quem está por trás das mortes.
660
00:35:03,893 --> 00:35:05,769
Mas pra fazer isso rápido
e com eficiência,
661
00:35:05,770 --> 00:35:08,438
tem que ter contatos e muito dinheiro.
662
00:35:08,439 --> 00:35:11,108
- É, 500 milhões.
- A Greta.
663
00:35:11,109 --> 00:35:13,736
E agora, uma última coisa pra vocês.
664
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Oi, vovó. Oi, vovô.
665
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Tem mais alguém aqui que quer dizer "oi".
666
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Meu bebê.
667
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Isso, bom menino. Bonzinho.
668
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Obrigada, tio Aldon, pelo Lombinho.
Eu amo ele demais.
669
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Eu também.
670
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Tchau, amigo.
671
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
E o moço do trabalho do vovô disse
que agora todo mundo pode ir pra casa.
672
00:35:38,136 --> 00:35:40,137
[todos comemoram]
673
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
- [Donnie] Eu não acredito!
- [Carter] De volta ao normal!
674
00:35:46,686 --> 00:35:47,978
[ambos grunhem]
675
00:35:47,979 --> 00:35:50,022
- [Donnie rindo]
- [Aldon] Finalmente.
676
00:35:51,232 --> 00:35:54,359
Espera. Espera. Infelizmente,
nem todo mundo pode ir pra casa.
677
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
Recebi uma ligação do FBI.
678
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
Sr. Luna, Sr. Perlmutter,
679
00:35:58,322 --> 00:36:02,075
é possível que tenham feito alguma coisa
pra irritar a gangue Cavaleiros de Azrael?
680
00:36:02,076 --> 00:36:04,452
Ah... acho que a gente matou um deles.
681
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Quê?
- [Carter] Foi um acidente.
682
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Eu usei PCP.
- Olha, eu sou humano.
683
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
PCP?
684
00:36:08,708 --> 00:36:12,335
É, o morto era sobrinho de um membro
do alto escalão daquela organização,
685
00:36:12,336 --> 00:36:14,671
e agora tem uma recompensa
de um milhão por vocês dois.
686
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
Foi o ar-condicionado
que caiu na cabeça dele.
687
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
E eu não vou voltar praquele esconderijo.
688
00:36:19,635 --> 00:36:20,969
É, vocês têm sorte.
689
00:36:20,970 --> 00:36:23,388
Os Cavaleiros de Azrael
têm filiais em todo o país,
690
00:36:23,389 --> 00:36:25,849
e não tem nenhum lugar aqui
que seria seguro pra vocês.
691
00:36:25,850 --> 00:36:27,851
Então vão se esconder
em um posto de escuta da CIA
692
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
em Saqqaq, na Groenlândia.
693
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
A previsão é resolvermos a ameaça
a gangue nos próximos 48 meses.
694
00:36:33,232 --> 00:36:34,774
- Tá bem, a gente consegue.
- É.
695
00:36:34,775 --> 00:36:35,942
Quatro... quatro a oito meses?
696
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
Quarenta e oito meses.
697
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
- [telefone tocando]
- Você tá maluco, é?
698
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
É o Reed.
699
00:36:41,490 --> 00:36:43,950
Hum, quarenta e oito meses.
700
00:36:43,951 --> 00:36:45,744
Vai precisar disso, amigo.
701
00:36:45,745 --> 00:36:49,039
Essa revista vai te aliviar,
702
00:36:49,040 --> 00:36:50,749
então... aproveita aí.
703
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
Não vamos terminar tão tristes.
Eu tenho uma grande surpresa.
704
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Pode entrar.
705
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
O que é isso?
706
00:37:02,929 --> 00:37:04,137
[Luke] Eu vou me aposentar.
707
00:37:04,138 --> 00:37:05,096
É ISSO E ACABOU
708
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Outra vez.
709
00:37:06,098 --> 00:37:10,895
E a Tally e eu vamos velejar
o mundo inteiro no meu veleiro.
710
00:37:12,772 --> 00:37:13,940
Finalmente, né?
711
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
Aposentadoria?
712
00:37:16,776 --> 00:37:19,820
- Tem certeza?
- Tenho, 100 por cento.
713
00:37:21,197 --> 00:37:23,824
Eu não sei como a equipe
vai ficar sem você.
714
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Eu tô mais preocupado
em como eles vão ficar sem você.
715
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
Eu soube que você foi aceita na Tropa 9.
716
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Então, meus parabéns.
717
00:37:33,125 --> 00:37:34,335
Ah, valeu.
718
00:37:34,835 --> 00:37:36,962
É, mas eu recusei.
719
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
Por quê? É o que você sempre quis.
720
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
É, é, olha, eu achei que era,
721
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
mas esse grupo, essas pessoas...
722
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Enfim, precisam de pelo menos um Brunner
pra manter eles na linha.
723
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
É.
724
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
[Barry] Sem flocos?
725
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Você não é criança.
726
00:37:55,106 --> 00:37:56,898
- Te odeio.
- Por que não pede bolo na próxima?
727
00:37:56,899 --> 00:37:58,566
- Talvez eu peça.
- É, vai pedir? Vai?
728
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Más notícias!
729
00:38:00,278 --> 00:38:02,570
Acabei de saber que o Dogue Alemão
foi preso pelos russos.
730
00:38:02,571 --> 00:38:04,364
Foi preso no Alasca
pra verem o que ele sabia
731
00:38:04,365 --> 00:38:05,865
e eles viram que não sabia nada.
732
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Eu podia te dizer isso.
- Mas podem trocar ele pela Tina.
733
00:38:08,452 --> 00:38:11,539
- Eles querem a espiã de volta.
- Não podem ficar com ele?
734
00:38:12,123 --> 00:38:16,209
Tally, isso é culpa minha.
Eu devia ter garantido o retorno dele.
735
00:38:16,210 --> 00:38:18,169
Então eu vou fazer a troca.
736
00:38:18,170 --> 00:38:19,630
Minha última missão.
737
00:38:20,506 --> 00:38:21,799
Ninguém fica pra trás.
738
00:38:22,383 --> 00:38:24,302
Só eu. Eu vou dar o fora.
739
00:38:24,844 --> 00:38:27,053
Vou voltar pra Toledo,
onde não preciso lidar
740
00:38:27,054 --> 00:38:30,891
com malucos quebrando uma espaçonave,
destruindo várias usinas de energia e...
741
00:38:33,352 --> 00:38:35,770
com um armagedom nuclear.
742
00:38:35,771 --> 00:38:38,316
Vocês são problema da Roo.
Ela é a nova diretora.
743
00:38:38,899 --> 00:38:41,735
É! Isso aí! Uh!
744
00:38:41,736 --> 00:38:43,821
Tá legal, Farkas,
vai buscar a minha cadeira.
745
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Sim, senhora.
746
00:38:46,532 --> 00:38:48,992
Roo, você é a chefe,
fala pro Luke que ele não vai sair daqui.
747
00:38:48,993 --> 00:38:50,035
Mmm. Uh-uh.
748
00:38:50,036 --> 00:38:51,244
Tally!
749
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
Não, não. Tiraram uma bala do seu braço.
750
00:38:53,622 --> 00:38:54,914
Vamos pra casa,
751
00:38:54,915 --> 00:38:57,584
eu vou cuidar de você,
e você vai descansar.
752
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Então é isso e acabou.
753
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Ela tá certa, Luke.
- Aí, eu posso ir, grandão.
754
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
É só uma troca de prisioneiros.
Vai ser supertranquilo.
755
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Ah, então vocês querem
que eu desista da missão
756
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
pra ser cuidado e mimado
pela minha ex-mulher?
757
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
É.
758
00:39:13,267 --> 00:39:17,395
- Mas eu não acho isso legal. Tá bom?
- [Emma] Ótimo.
759
00:39:17,396 --> 00:39:21,984
Mas por outro lado,
ser mimado pela minha noiva...
760
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Olha, eu nunca deixei de te amar,
761
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
e eu não vou estragar tudo dessa vez.
762
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Então, Tally,
763
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
pode me dar a honra
764
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
de ser minha mulher outra vez?
765
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Sim!
766
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Agora eu vou estragar o casamento deles.
767
00:39:49,136 --> 00:39:50,471
[música animada]
768
00:39:51,305 --> 00:39:52,472
[ambos riem suavemente]
769
00:39:52,473 --> 00:39:53,682
Vamos casar de novo.
770
00:39:57,686 --> 00:39:59,105
[todos comemoram]
771
00:40:04,693 --> 00:40:06,070
[música termina]
772
00:40:11,033 --> 00:40:14,786
E aí, tomando um cafezinho antes
de ir pra Finlândia buscar o Dogue?
773
00:40:14,787 --> 00:40:16,372
É. Quer ir também?
774
00:40:17,081 --> 00:40:21,627
Ah... Não, não.
Eu vou ajudar a minha mãe com uma coisa.
775
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Você tá bem? Tá parecendo meio desanimado.
776
00:40:34,390 --> 00:40:36,642
É... saudade do porco.
777
00:40:37,685 --> 00:40:40,354
Quando a gente gosta mesmo de alguém,
é difícil desapegar.
778
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
Te vejo por aí.
779
00:40:44,984 --> 00:40:45,901
Tá, beleza.
780
00:40:48,737 --> 00:40:53,491
Aldon, você quer sair
pra jantar quando voltar?
781
00:40:53,492 --> 00:40:55,285
[música suave]
782
00:40:55,286 --> 00:40:56,537
Tá, eu adoraria.
783
00:40:57,204 --> 00:40:58,789
Tô precisando sair com amigos.
784
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
No Modern Barn? Os bolinhos são bons.
785
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Tá ótimo.
786
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Ok.
787
00:41:16,474 --> 00:41:18,809
{\an8}EM ALGUM LUGAR DA FINLÂNDIA
788
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
[em russo] Você primeiro.
789
00:41:37,119 --> 00:41:37,953
[porta abre]
790
00:41:39,205 --> 00:41:41,582
[Dogue Alemão] Isso aqui
não é a Euro Disney, não.
791
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Aldon! E aí, rapaz? É tão bom ver vocês!
792
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Ele falou que a gente ia pra Euro Disney,
793
00:41:48,506 --> 00:41:51,550
e eu falei: "Que que é isso, cara?
Aquilo é uma bosta!"
794
00:41:52,176 --> 00:41:55,178
Seu senso de humor é bizarro, Vlad.
Adora uma pegadinha.
795
00:41:55,179 --> 00:41:57,597
Dá cá um abraço, vai. Aperta forte, isso.
796
00:41:57,598 --> 00:41:59,016
Tá legal, Barry.
797
00:42:00,267 --> 00:42:01,227
Nossa vez.
798
00:42:04,230 --> 00:42:06,064
[Dogue Alemão] Troca de prisioneiro!
799
00:42:06,065 --> 00:42:09,235
Troca de prisioneiro!
800
00:42:12,446 --> 00:42:13,780
[música melancólica]
801
00:42:13,781 --> 00:42:14,823
[Barry] Acabou.
802
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Você vai embora pra sempre.
803
00:42:22,039 --> 00:42:23,707
Me fala que foi de verdade.
804
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Barry, tenho mais quatro caras
na Europa iguais a você.
805
00:42:29,463 --> 00:42:31,298
Todos pensam que eu amo eles.
806
00:42:32,174 --> 00:42:33,591
Tem que deixar de ser bobo.
807
00:42:33,592 --> 00:42:35,219
[música dramática]
808
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Espero que você tenha um casaco grosso,
porque o deles é fino.
809
00:42:45,354 --> 00:42:46,938
- [ambos gargalham]
- [Dogue] E aí, cara?
810
00:42:46,939 --> 00:42:48,232
[Aldon] Bom te ver, cara.
811
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
E aí, nerdão?
812
00:42:53,279 --> 00:42:57,366
Troca de prisioneiro!
813
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Olha, eu lamento você ter que ir, Carter.
814
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Não é o que ninguém queria.
815
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Mas, olha, se te consola,
eu acho que vai ser bom pra você lá.
816
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Pensa nisso como uma aventura.
817
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Queria não ter te conhecido!
818
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, eu sinto muito terminar assim.
819
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Eu te amei de verdade... um dia.
820
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Você é a pior pessoa do mundo!
821
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
[pescador] Chega de papo!
É um barco de trabalho!
822
00:43:27,187 --> 00:43:28,772
Vão lá se equipar!
823
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
[hesitando] Não tinham
como arranjar um avião? Ou...
824
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Vão!
825
00:43:35,154 --> 00:43:36,405
Divirtam-se!
826
00:43:42,953 --> 00:43:45,831
Aí, os camaradas me informaram
da situação da Tina,
827
00:43:46,540 --> 00:43:48,626
e se isso te consola de algum jeito,
828
00:43:49,543 --> 00:43:50,918
cê não precisa daquela viúva negra.
829
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Ela nem é uma boa espiã.
830
00:43:52,713 --> 00:43:55,633
A minha fonte falou que a metade
das informações que ela passava
831
00:43:56,342 --> 00:43:57,634
tavam todas incorretas.
832
00:43:57,635 --> 00:44:00,470
- Como assim?
- Lembra que você me levou pra Grécia?
833
00:44:00,471 --> 00:44:03,222
Ela disse à Inteligência Russa
que você tava em Papua Nova Guiné.
834
00:44:03,223 --> 00:44:04,807
[Aldon] Isso não faz sentido.
835
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Ela sabia onde eu tava.
Ela trabalhou com Barry a missão toda.
836
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
Ela falou também
de uma armadilha no Uzbequistão.
837
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
A gente nunca foi pro Uzbequistão.
Isso foi na Moldávia.
838
00:44:12,566 --> 00:44:13,901
Ela me ama!
839
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Ela tava dando informação errada
pra nos proteger!
840
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
Então por que ela fala que nunca te amou?
841
00:44:18,656 --> 00:44:20,740
Pra eu não sofrer porque ela foi embora.
842
00:44:20,741 --> 00:44:23,868
Mas sofri. O Charlie fez isso, disse
ao Bumblebee que não queria ficar com ele.
843
00:44:23,869 --> 00:44:26,037
Por que ela daria informações falsas,
844
00:44:26,038 --> 00:44:29,083
a menos que tivesse
se tornado membro da equipe e...
845
00:44:30,751 --> 00:44:32,418
E estivesse apaixonada?
846
00:44:32,419 --> 00:44:34,170
[Dogue Alemão] Só tem um pequeno problema.
847
00:44:34,171 --> 00:44:38,174
Eu posso ter relatado as discrepâncias
da Tina ao Rusti e ao Igor,
848
00:44:38,175 --> 00:44:40,718
lá atrás só pra piorar a situação dela.
849
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Eu fiz por você, viu, Barry?
850
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Manos antes de minas.
851
00:44:45,933 --> 00:44:47,101
[pneu cantando]
852
00:44:47,601 --> 00:44:48,768
[música sinistra]
853
00:44:48,769 --> 00:44:50,646
Tem alguma ideia do que você fez?
854
00:44:51,438 --> 00:44:52,855
Vai fazer a Tina morrer.
855
00:44:52,856 --> 00:44:54,524
[música suaviza]
856
00:44:54,525 --> 00:44:55,442
Opa.
857
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Joga fora aquela planta
e um desses arquivos.
858
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
Deixa o cabideiro.
859
00:45:01,740 --> 00:45:04,284
- Tá bem.
- [telefone tocando]
860
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Aqui é sua nova diretora poderosa,
Roo Russell.
861
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Digite dois pra falar
com o "merdiretor" de saída.
862
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo Roo, a Tina tava do nosso lado.
863
00:45:14,044 --> 00:45:15,920
Protegeu a gente.
A gente tem que resgatar ela,
864
00:45:15,921 --> 00:45:18,005
- senão vão matá-la.
- Ai, meu cacete!
865
00:45:18,006 --> 00:45:21,884
O sétimo andar nunca vai autorizar
uma missão em solo russo
866
00:45:21,885 --> 00:45:24,387
pra resgatar uma espiã russa confirmada.
867
00:45:24,388 --> 00:45:26,681
Então vamos fazer sem permissão.
Na rebeldia.
868
00:45:26,682 --> 00:45:29,892
Ele tem razão, cara.
Vamos ter que invadir a Rússia.
869
00:45:29,893 --> 00:45:32,229
[expira] Boa sorte com isso!
870
00:45:36,900 --> 00:45:38,651
- [música animada]
- [Roo suspira]
871
00:45:38,652 --> 00:45:41,780
Pois é, madame,
você tá encarregada dessa treta.
872
00:45:44,032 --> 00:45:47,410
Como é aquele termo militar
pra quando tudo vai pro buraco?
873
00:45:47,411 --> 00:45:49,370
[música intensifica]
874
00:45:49,371 --> 00:45:50,747
[Roo suspira]
875
00:45:50,748 --> 00:45:52,750
[música de encerramento]
876
00:47:46,321 --> 00:47:47,948
[música de encerramento termina]