1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Sun la Casa Albă! - Credeam că DEFCON 1 e de bine. 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 e bun. DEFCON 1 e Armaghedonul. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, raportează! 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,354 E un sistem de siguranță. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,482 Pana de curent e pusă pe seama unui atac nuclear. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscova zbârnâie acum. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Sateliții lor văd că rachetele voastre sunt pregătite. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,783 Și le vor pregăti și ei. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Ăsta e planul lui Cress. 10 00:00:35,702 --> 00:00:40,039 Nu rețeaua electrică îl interesa. Vrea un Armaghedon nuclear. 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,625 Așa resetează Cress lumea, eliminând a 90% din populație. 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, trebuie să mă crezi. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 Nu știam că se va întâmpla așa ceva. 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Te cred. - De ce o crezi? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Ea ne-a adus în situația asta. 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Știu ce suflet are. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Dacă supraviețuim, pușcăria o mănâncă. 18 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, sună acum la Moscova și spune-le ce se întâmplă. 19 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Casa Albă nu poate lua legătura cu Kremlinul. 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Cress bruiază cumva comunicația. 21 00:01:06,524 --> 00:01:09,401 Rușii nu vor aștepta să lansăm noi rachetele. 22 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 - Vor ataca. - Așa a zis și ambasadorul lor. 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Așteaptă 30 de minute, apoi lansează artificiile. 24 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - NORAD ce face? - Resetează sistemul. 25 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Durează o oră. Până atunci, explodăm. 26 00:01:20,705 --> 00:01:24,042 Ăsta e sfârșitul? N-am apucat să vizitez Shreveport. 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,919 - Ce e la Shreveport? - Țâțe? 28 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Ai zis că ai lucrat cu tata pe vremea erorii Y2K? 29 00:01:30,381 --> 00:01:36,011 Zicea că Marea Britanie avea un backdoor în sistemul de apărare nucleară 30 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 pentru cazul în care totul o lua razna atunci. 31 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 Mai mult ca sigur că aveți ceva similar în SUA. 32 00:01:42,477 --> 00:01:46,730 Da. Avem și noi un backdoor ca să oprim rachetele în caz de urgență. 33 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Patru agenți au parola. 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Doar eu mai trăiesc. - Îți fac legătura! 35 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Degeaba. Parola e legată de vocea mea, trebuie să fiu prezent acolo. 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Nu e timp să ajungem acolo. 37 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 E bine și la cel mai apropiat siloz. Sunt interconectate. 38 00:02:01,830 --> 00:02:06,458 După ce accesez sistemul, pot dezactiva toate rachetele. 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Sunt 450 de silozuri în cinci state din jur. 40 00:02:09,212 --> 00:02:10,754 E unul la 22 km de voi. 41 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 O să regret, dar îți dau acces. 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Haideți acolo! - Să mergem! 43 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Haide! 44 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, sunt la câteva străzi. Ai adresa exactă? 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,359 O vom avea curând. 46 00:02:34,571 --> 00:02:38,158 {\an8}- A venit Tina. - Rezistă, frate. O să doară. 47 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agent străin Mukerji, 48 00:02:57,802 --> 00:03:00,429 l-am localizat pe Cress pe această stradă. 49 00:03:00,430 --> 00:03:03,932 Metadatele de pe mobil arată că ai fost în zona aceea. 50 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Care dintre casele acestea e a lui? 51 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Spune-ne, și mai revizuim acuzațiile. 52 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Lăsați-mă cinci minute cu ea. O să-mi spună tot ce știe. 53 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Doamne! 54 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Spui că nu mă iubești și că nu-ți pasă de niciunul dintre noi, 55 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 dar nu ești atât de rece încât să reziști unei ierni nucleare. 56 00:03:33,338 --> 00:03:37,133 Rachetele sunt armate, iar Cress bruiază comunicația cu Rusia. 57 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 Trebuie să-l găsim și să-l oprim 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 ca să putem spune țării tale că nu vrem să atacăm 59 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 și să nu ne atace nici ei preventiv. 60 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Te rog, Tina. 61 00:03:52,690 --> 00:03:54,317 Casa retrasă de la drum. 62 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 - Aldon, ai auzit? - Da, casa retrasă. 63 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Șeful meu, Mikhail Volek, va fi acolo. 64 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 VOLEK, MIKHAIL CONFIDENȚIAL 65 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - Șeful tău e Dante Cress? - Știu doar că e un mincinos. 66 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Mi-a zis că am făcut totul pentru Rusia. 67 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Dar se pare că el era Cress. 68 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 M-a pus să-l protejez. 69 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 Mi-a ordonat să vă împiedic să-l găsiți pe Cress. 70 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 De asta am ținut Blackberry-ul ascuns. 71 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Am venit în SUA pentru informații, nu să mor aici. 72 00:04:33,022 --> 00:04:34,565 E nasol să fii mințit, nu? 73 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Aldon nu-l va opri pe Cress 74 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 și nu va restabili comunicația cu rușii la timp. 75 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 Unde te duci? 76 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Dacă vrei să știi... - Da. 77 00:04:47,245 --> 00:04:48,871 Să o sun pe femeia iubită. 78 00:04:49,372 --> 00:04:52,083 Mamă, sunt Marcus. Am vești foarte proaste. 79 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Să nu fim negativiști! 80 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Luke știe ce face! 81 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 Nu mai știu parola. 82 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Ce? - Glumești? 83 00:05:00,174 --> 00:05:04,177 - Ți-am luat ulei de pește! - Și îmi miros ciudat râgâielile. 84 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Ascultă-mă! 85 00:05:05,179 --> 00:05:09,475 Nu mor eu fiindcă tu ai în cap doar șnițele și documentare despre război! 86 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Nu-ți face griji, iubitule. Te ajutăm noi. 87 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Sunt sigur că îmi amintesc până ajungem la siloz. 88 00:05:20,903 --> 00:05:23,156 Așa zici? Fiindcă am ajuns. 89 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 Doamne! Da... 90 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Fir-ar să fie! 91 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Pregătim echipamentele. Pe aici. 92 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Avem imagini! - Instalațiile ICBM nu sunt izolate? 93 00:05:45,636 --> 00:05:48,431 Camera de control, nu camerele de supraveghere. 94 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Asta e Titan II. Nu le-ați schimbat cu Minuteman? 95 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Nu toate. Acest siloz a rămas ca în anii '80. 96 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Folosim floppy-diskuri în camera de control. 97 00:06:07,533 --> 00:06:10,243 NORAD are computere cu recunoaștere vocală. 98 00:06:10,244 --> 00:06:12,080 Noi ne conectăm la rachetă. 99 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 Hai, tată! E timpul. Caută adânc în memorie. 100 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Adu-ți aminte totul. 101 00:06:23,633 --> 00:06:26,927 - Băga-mi-aș! - Stai puțin. O să reușești. 102 00:06:26,928 --> 00:06:31,890 - Era un cod numeric? Un cuvânt? - Am ales ceva la întâmplare. 103 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Era o expresie comună pe atunci. 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Ceva ce spunea toată lumea tot timpul. 105 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - „Vorbește cu mâna”? - Nu. 106 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - „Las-o așa”? - Nu. 107 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - „Tribul a decis”? - „Tabasco în cur”? 108 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Asta nu se zicea. 109 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era ceva vizual. 110 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Un film! „Forța fie cu tine!” - Nu. 111 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - „O să mă întorc.” - Nu. 112 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - „Sunt regele lumii.” - Nu. 113 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 „Te excit?” 114 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Da, dar mă concentrez aici, dnă B. 115 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 O reclamă! 116 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - „Ai lapte?” - „Nu cred că nu e unt!” 117 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - „Unde e vita?” - „Yo quiero Taco Bell.” 118 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Niciuna dintre astea! 119 00:07:06,676 --> 00:07:09,845 - „Am căzut și nu mă pot ridica”? - Aia era în anii '80! 120 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Tu ai grijă să-l omori pe Cress sau Volek, cum l-o chema. 121 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Nu mai avem timp! 122 00:07:15,393 --> 00:07:17,978 Hai, omule, amintește-ți rahatul ăla, 123 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 și îți iau șase beri să sărbătorim salvarea lumii. 124 00:07:21,232 --> 00:07:22,316 Bere! 125 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 E o reclamă la bere. 126 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 - Știu! - Vorbiți aici, domnule. 127 00:07:30,283 --> 00:07:31,200 AMPRENTĂ VOCALĂ 128 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 Ce mai faci? 129 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Mai tare, domnule! 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - Ce mai faci? - Cu suflet! 131 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Ca și cum lumea depinde de tine. 132 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 Ce mai faci? 133 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Aveți acces! - Poftim? 134 00:08:07,487 --> 00:08:09,614 - Ura! - A funcționat? 135 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Acum trebuie să introducem niște comenzi de bază 136 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 și revenim la DEFCON 5. 137 00:08:17,497 --> 00:08:20,458 Și celelalte 449 de rachete? 138 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 Vezi cablul roșu? 139 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Comanda dată aici ajunge la toate armele nucleare din SUA. 140 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Tura se schimbă peste zece minute. 141 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Barry, la ce mă uit? 142 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Se pare că sunt traiectorii de sateliți. 143 00:08:54,825 --> 00:08:58,119 - Sunt sateliții DSCS. - Îi urmăriți? 144 00:08:58,120 --> 00:09:02,374 Tot spionajul rusesc știe că avem module-spion pe sateliții voștri. 145 00:09:02,375 --> 00:09:05,585 Așa am știut că e mai greu satelitul țintit de Barry. 146 00:09:05,586 --> 00:09:07,671 - M-ai salvat. - Am salvat o unealtă. 147 00:09:07,672 --> 00:09:10,215 Am muncit mult să te compromit. 148 00:09:10,216 --> 00:09:13,426 Se pare că Volek a reprogramat modulele. 149 00:09:13,427 --> 00:09:16,555 Nu mai spionează comunicațiile, ci le blochează. 150 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Bine, și cum oprim modulele astea? 151 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 E Volek! 152 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Rahat! Barry, în cât timp ajung întăririle la Aldon? 153 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Prea mult! 154 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Echipa mea se apropie. 155 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 Ești ca și mort, Volek. 156 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Sau să zic Cress? 157 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Dacă aveai întăriri, erau deja aici. 158 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Ai venit singur. 159 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Americani nebuni! 160 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 Toți vor să fie cowboy. 161 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Și nu sunt Dante Cress. 162 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Dar eu sunt. 163 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Nemernic prefăcut! 164 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - Toate războaiele se bazează pe amăgire. - Tu vorbeai din difuzor! 165 00:10:06,897 --> 00:10:08,189 Era Volek. 166 00:10:08,190 --> 00:10:12,236 A citit un scenariu pe care i l-am dat după eșecul de la Beaumont. 167 00:10:15,781 --> 00:10:20,368 - Păreai de încredere! - Omul, cât trăiește, învață. 168 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Aruncați armele! 169 00:10:23,873 --> 00:10:25,249 Aruncați-le. 170 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Ridicați mâinile, ori domnișoara moare. 171 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, n-o împușca. 172 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Cum doriți, milady. 173 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 Acum înțelegi gravitatea situației? 174 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Luke, finalizează comanda. 175 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 Acum! 176 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Suntem conectați. 177 00:11:02,411 --> 00:11:06,873 Măcar o să mori încălțat cu cizme, ca John Wayne. 178 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, fă ceva! - Ce? 179 00:11:09,585 --> 00:11:13,296 Uită-te la tine! Voi, americanii, v-ați obișnuit să câștigați. 180 00:11:13,297 --> 00:11:15,382 Dar acum, e timpul lui Volek. 181 00:11:15,383 --> 00:11:20,553 Băiețelul din Toliatti, care n-a putut ajunge sus în SVR 182 00:11:20,554 --> 00:11:24,099 din cauza politicii interne și a ranchiunelor meschine, 183 00:11:24,100 --> 00:11:27,936 îi învață minte pe toți, ajutând la resetarea acestei lumi 184 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 și revendicând toată țara lui și toată Asia ca premiu. 185 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 O altă Cenușăreasă! 186 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Crezi în miracole? 187 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Da! 188 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Poți să conduci? 189 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 Nu, Aldon. Controlez softul de conducere autonomă. 190 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 Vorbești? 191 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Se pare că Aldon va apuca să vadă bombele căzând. 192 00:12:02,054 --> 00:12:06,558 Dacă găsește adăpostul subteran în care s-ar fi ascuns Volek, 193 00:12:06,559 --> 00:12:10,311 atunci va trebui să-l omor și pe el. 194 00:12:10,312 --> 00:12:12,480 Ei bine, probleme viitoare. 195 00:12:12,481 --> 00:12:18,611 Apropo de viitor, Emma, eu încă simt ceva pentru tine. 196 00:12:18,612 --> 00:12:19,697 Serios. 197 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Vino cu mine. Vom repopula lumea împreună. 198 00:12:29,415 --> 00:12:31,751 - Făcând sex. - Prefer să mor. 199 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 Îți voi îndeplini dorința. 200 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Luke, admirația ta pentru tatăl meu era reciprocă. 201 00:12:42,970 --> 00:12:49,142 Mi-a povestit despre escapadele tale și despre relația interzisă cu Greta. 202 00:12:49,143 --> 00:12:50,518 Erai legendar. 203 00:12:50,519 --> 00:12:52,729 Am aflat despre eroarea Y2K 204 00:12:52,730 --> 00:12:56,733 și cum, la fel ca Marea Britanie, America a prevăzut un backdoor 205 00:12:56,734 --> 00:13:00,820 ca măsură de precauție în caz că ieșea urât în seara de Anul Nou. 206 00:13:00,821 --> 00:13:03,866 Tu fiind singurul care putea accesa acest backdoor, 207 00:13:04,366 --> 00:13:05,575 am căutat-o pe Greta. 208 00:13:05,576 --> 00:13:08,369 Am venit cu pedigriul meu și cu poveste tristă. 209 00:13:08,370 --> 00:13:10,205 A crezut-o, ca voi toți. 210 00:13:10,206 --> 00:13:13,793 Știam că numele Gretei va duce la implicarea CIA 211 00:13:14,293 --> 00:13:17,378 și, inevitabil, a ta, ajungându-se până la urmă aici, 212 00:13:17,379 --> 00:13:19,757 unde îmi dai acces la rachete. 213 00:13:20,341 --> 00:13:24,010 Îmi știi reputația. Dante Cress e cu zece mutări înainte. 214 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Opriți-l pe ticălos! 215 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - Nu-i trebuie coduri de lansare? - Pentru lansare de la distanță. 216 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Conectat la rachetă, poate introduce direct comanda. 217 00:13:32,686 --> 00:13:35,939 Agent Reese, deblochează comunicația satelitului 218 00:13:35,940 --> 00:13:37,524 ca să-i liniștim pe ruși. 219 00:13:37,525 --> 00:13:41,361 Înțeleg rusă, domnule, dar nu înțeleg chestiile astea. 220 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 E un program de bruiaj. Te pot ghida. 221 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Codul de comandă e introdus... Trimite. 222 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 TRIMITERE COD 223 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Ordinul tău de lansare n-a plecat de aici, englezoiule. 224 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 TRIMIS 225 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 E posibil, dar a ajuns la racheta asta, deci... 226 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Alimentare inițiată. 227 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Rahat! 228 00:14:12,142 --> 00:14:16,980 Rusia o va detecta și va riposta. America va riposta și ea. Va fi frumos. 229 00:14:16,981 --> 00:14:20,859 - Păcat că n-o să vezi. - Silozurile au adăposturi antiatomice. 230 00:14:20,860 --> 00:14:23,570 Nu așa era planul inițial, dar merge și asta. 231 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Va trebui să treci de noi, iar asta nu se va întâmpla. 232 00:14:27,408 --> 00:14:33,997 „Unde e haos, există și oportunități.” Așa zicea Căpitanul Kangaroo. 233 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 E Sun Tzu, idiotule. 234 00:14:37,877 --> 00:14:39,336 Avem păreri diferite. 235 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Tată! - E în regulă! 236 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 - Trebuie să văd cum opresc lansarea. - Eu mă duc după Chips. 237 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 Interfața e prăjită. Nu o putem opri. 238 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Să încercăm cu alimentarea. 239 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Ajut-o, iar eu și Greta încercăm să dezactivăm focosul. 240 00:15:22,880 --> 00:15:23,964 Am înțeles! 241 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - Cât timp avem? - Cinci minute. 242 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 Deja ați consumat aproape 20%. 243 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Trimite-mi schițele pe telefon acum. 244 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, cum stai? 245 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Introduc codurile de la Barry și sper să fie bine. 246 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Emma, ai grijă! 247 00:15:55,829 --> 00:15:59,750 Își face griji pentru copilul lui. E frumos să ai așa un tată. 248 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Înțeleg, tatăl tău a murit degeaba. 249 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Dar... nu poți ucide miliarde de oameni din cauza asta. 250 00:16:10,594 --> 00:16:12,805 N-am fost total sincer cu tine, Emma. 251 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 Eram împușcat și plângeam, 252 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 dar tata era mai îngrijorat că ne-aș fi trădat poziția, 253 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 așa că a încercat să mă sufoce. 254 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Propriul meu tată a vrut să mă sufoce! 255 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 Și am ripostat. 256 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Cu ultimele puteri am ripostat. 257 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 Am întins mâna și l-am sugrumat. 258 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Mi-am sugrumat idolul cu mâinile goale până a murit. 259 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 Ne-am privit în ochi, neputând crede ce se întâmpla. 260 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 Celelalte lucruri pe care ți le-am spus sunt adevărate. 261 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 Misiunea trebuia să mușamalizeze un scandal sexual 262 00:16:46,338 --> 00:16:50,300 despre care, aparent, tata știa. 263 00:16:50,801 --> 00:16:56,222 Era dispus să mă ucidă ca să protejeze un politician nenorocit, 264 00:16:56,223 --> 00:16:58,057 la ordinul guvernului. 265 00:16:58,058 --> 00:17:00,894 L-am iubit, să știi. 266 00:17:01,812 --> 00:17:04,064 L-am venerat, iar el... 267 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 N-am contat pentru el. 268 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Ai fost trădat și rănit. Nu distrugi lumea din cauza asta. 269 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Ba da, exact asta faci. 270 00:17:14,158 --> 00:17:16,075 Ce fel de lume e aceea 271 00:17:16,076 --> 00:17:19,704 în care tatăl își ucide băiatul care îl adoră, 272 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 ca să nu apară o bârfă? 273 00:17:21,749 --> 00:17:25,585 - Da, e cam aiurea. - Lumea e o cloacă! 274 00:17:25,586 --> 00:17:28,714 E nevoie ca cineva să facă tabula rasa. 275 00:17:29,423 --> 00:17:30,424 Haide! 276 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Fă asta cu mine. 277 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 E ultima șansă. 278 00:17:38,640 --> 00:17:40,059 Înțeleg că nu vrei. 279 00:17:41,727 --> 00:17:43,102 Treapta a doua e plină, 280 00:17:43,103 --> 00:17:46,773 dar dacă prima nu se umple, se oprește lansarea. 281 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 - Cum facem? - Robinetul ăla! 282 00:17:53,530 --> 00:17:54,530 E blocat! 283 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 N-a fost modernizat din anii '80. 284 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Dacă scăpăm, 285 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 o să-i trimit o scrisoare dură congresmenului meu. 286 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Ajută-mă! 287 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Sunt puternică. 288 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Alimentare finalizată. 289 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Se întâmplă! 290 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 Fir-ar să fie! 291 00:18:29,191 --> 00:18:30,609 La naiba, ești în viață! 292 00:18:32,111 --> 00:18:36,365 M-a nimerit în claviculă, a ratat inima. Dar mi-am rupt piciorul. 293 00:18:38,325 --> 00:18:40,577 Vino cu mine. Hai, repede! 294 00:18:44,623 --> 00:18:45,749 - Ai cartela? - Da. 295 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 - Stai aici. Trimit ajutoare. - Bine. 296 00:19:00,973 --> 00:19:04,350 Scoate panoul roșu pe care scrie „Atenție!”. 297 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 Astea îmi plac cel mai puțin. 298 00:19:09,481 --> 00:19:13,526 - Știu fizică nucleară? - Nu, dnă Brunner. 299 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Un dispozitiv exploziv convențional declanșează reacția nucleară. 300 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 Seamănă cu bomba dezamorsată de noi pe iahtul din Monaco. 301 00:19:22,703 --> 00:19:29,126 După care am rămas singuri pe barcă și am făcut dragoste pe punte, sub stele. 302 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Sex pe barcă. E obsedat de asta. 303 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Trei minute până la lansare. 304 00:19:35,841 --> 00:19:37,759 Ai un fir roșu și unul albastru. 305 00:19:38,260 --> 00:19:40,804 Bine, îl aleg pe cel roșu. E mai aproape. 306 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Bine. 307 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 - La trei. - Unu, doi, trei! 308 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Focosul e dezactivat. 309 00:19:55,569 --> 00:19:59,323 Aldon, gata? Trebuie să anunțăm Rusia că racheta nu are focos. 310 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Da! Liniile sunt deschise, operatorii așteaptă. 311 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Sun chiar acum! 312 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Două minute până la lansare. 313 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - Nu s-a terminat. - De ce? 314 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Știu, rușii nu te-au crezut. 315 00:20:26,892 --> 00:20:30,978 Și cu focosul dezactivat, rușii vor crede că racheta e funcțională. 316 00:20:30,979 --> 00:20:33,481 Când pleacă de la noi, vor riposta. 317 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Dar Tina? E de-a lor. O vor asculta. 318 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 E în custodia noastră. Vor crede că am constrâns-o. 319 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Ne trebuie rapid ceva! Pasărea va zbura în 90 de secunde. 320 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Secunde, asta e! Treapta a doua. 321 00:20:46,536 --> 00:20:49,790 - Înțeleg, Greta. - Despre ce naiba vorbește? 322 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 Racheta are două motoare. 323 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 Motorul din prima treaptă o propulsează la lansare. 324 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 După câteva minute, treapta se desprinde. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 A doua treaptă preia controlul 326 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 și duce racheta către țintă. 327 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 Prima treaptă e prea sus. Nu putem ajunge la ea. 328 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Dar cablurile treptei a doua sunt la doi metri deasupra ta. 329 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Dezactiveaz-o. Racheta se va lansa, dar nu va ieși din spațiul nostru aerian. 330 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Va cădea înapoi ca un tub inactiv și inutil. 331 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Mai sunt 70 de secunde. Mai puțină vorbă, mai multe sabotaje! 332 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Îmi ia 90 de secunde să o dezactivez. 333 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Atunci, o să zbor puțin. 334 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - Nu! - Nu! 335 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 Știi că e singura soluție. 336 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Nu avem timp să ne certăm. 337 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 Dar avem timp pentru un ultim sărut? 338 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 La revedere, Luke! 339 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Greta! Ieși de acolo! 340 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 E prea târziu, liebling! 341 00:21:59,901 --> 00:22:03,988 Ai pentru ce să trăiești. Ai o familie și o echipă. 342 00:22:03,989 --> 00:22:07,492 Știu că mă iubești, Luke, dar nu ești îndrăgostit de mine. 343 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 M-ai mințit ca să salvezi lumea, dar o iubești pe Tally. 344 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Văd asta în ochii tăi. 345 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Ai iubit-o și o vei iubi mereu. 346 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 O să mori! 347 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Dar nu degeaba. 348 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 Nu degeaba. 349 00:22:23,967 --> 00:22:25,385 Poate că ai dreptate. 350 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 Am o fărâmă de bunătate în suflet. 351 00:22:28,555 --> 00:22:30,682 Tu ai pus-o acolo. 352 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Urăsc să vă întrerup despărțirea, dar, conform drăguței de Mendez, 353 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 cu 15 secunde înainte de lansare, ușile se închid automat, 354 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 și cei rămași în siloz vor fi prăjiți. 355 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 Am înțeles. 356 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 La dracu'! 357 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, pleacă de acolo! 358 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Douăzeci de secunde! 359 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 La revedere, scumpa mea! 360 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Cincisprezece! 361 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 Ușă închisă. Zece... 362 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Emma! - Emma! 363 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...nouă, opt... - Spune ceva! 364 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Sunt bine! - ...șapte... 365 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 șase, 366 00:23:56,268 --> 00:24:00,272 cinci, patru, trei, 367 00:24:01,565 --> 00:24:02,524 doi... 368 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 LANSARE DETECTATĂ 369 00:24:20,250 --> 00:24:22,501 Linia roșie e spațiul nostru aerian. 370 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Dacă prietena ta nu împiedică racheta să treacă de linia aia... 371 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Ne ia dracu' pe toți. 372 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Uitați pe cine am găsit! 373 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Frumos! Unde e iubitul tău? 374 00:24:34,639 --> 00:24:35,931 E imprimat pe rampă. 375 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 Chips cu aromă barbeque. 376 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Zi-le că încercăm să o oprim, să nu lanseze nimic. 377 00:24:41,563 --> 00:24:43,815 Greta, mă auzi? 378 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Poți să faci asta! 379 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Prima treaptă e goală și se detașează. 380 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 Propulsia treptei a doua ar trebui să pornească... acum. 381 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 {\an8}LIMITĂ SPAȚIU AERIAN SUA 382 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 Racheta s-a oprit! 383 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 AVARIE CATASTROFALĂ 384 00:25:06,755 --> 00:25:09,758 Da! 385 00:25:11,259 --> 00:25:12,260 Da! 386 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Da! Jambonel! Da! 387 00:25:18,642 --> 00:25:20,685 Îți place la Cheesecake Factory? 388 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 AVARIE CATASTROFALĂ 389 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}LACUL ROBERTS GEAR, UTAH 390 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Mă duc eu, tată. 391 00:26:29,045 --> 00:26:31,673 Dle director Reed. Da, domnule. 392 00:26:32,632 --> 00:26:34,301 Am confirmarea vizuală. 393 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Greta Nelso nu a supraviețuit. 394 00:26:39,639 --> 00:26:41,474 Oficial, e decedată în misiune. 395 00:26:44,519 --> 00:26:45,520 Am înțeles! 396 00:27:02,746 --> 00:27:04,914 Greta! Ești în viață! 397 00:27:05,540 --> 00:27:06,708 Bună, liebling! 398 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Scuze pentru teatralitate. N-am putut deschide ușa. 399 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Cum e posibil? 400 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 E spuma care a blocat turbinele. 401 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Absoarbe impactul, 402 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 proiectată de DARPA pentru a opri sinucigașii cu bombă. 403 00:27:24,059 --> 00:27:26,560 Mi-am dat pe mine. A absorbit impactul. 404 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Câteva coaste fisurate, dar sunt încă în picioare. 405 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Ești cel mai bun agent pe care-l știu. 406 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Cred că ăsta e sfârșitul spioanei Greta Nelso. 407 00:27:38,573 --> 00:27:41,785 Am 500 de milioane de motive să-mi văd de viață. 408 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Sunt aici dacă ai nevoie de mine. - Știu. 409 00:27:47,040 --> 00:27:48,375 La revedere, iubitule! 410 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Cu tine am trăit cele mai frumoase momente. 411 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 Iar ție îți mulțumesc că nu... Cum ai zis? 412 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 Că nu mă mănâncă pușcăria. 413 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Prieteni, familie și opt miliarde de oameni salvați. 414 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 Pentru asta, câștigi un permis de ieșire din închisoare. 415 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Ai grijă de tatăl tău. 416 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Și ai crezut că eu sunt compromis. 417 00:28:27,372 --> 00:28:29,040 Îmi pare rău, tată. 418 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 M-am frământat mult. 419 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 M-am tot gândit și răzgândit și am ales munca în locul familiei. 420 00:28:37,173 --> 00:28:40,176 Adică exact lucrul pentru care te cert mereu. 421 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Am fost proastă. - N-ai fost. 422 00:28:43,847 --> 00:28:47,015 Ai avut motive întemeiate să mă crezi compromis. 423 00:28:47,016 --> 00:28:50,019 Ai făcut-o pentru a-i proteja pe alții. 424 00:28:50,687 --> 00:28:55,524 Dar când lumea era pe muchie de cuțit, iar Reed ți-a zis să o împuști pe Greta, 425 00:28:55,525 --> 00:28:58,527 ai fost de partea mea și ai salvat multe vieți. 426 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Ai ales și munca, și familia. 427 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Eu n-aș fi putut face asta. 428 00:29:06,453 --> 00:29:07,454 Mersi. 429 00:29:08,538 --> 00:29:09,914 Dar stai puțin! 430 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 De ce ai zis că aveam motive întemeiate să te cred compromis? 431 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Asta... 432 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 Eu și mama ta am jucat puțin teatru. 433 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Haideți să tragem aer în piept. 434 00:29:23,052 --> 00:29:28,682 O să vă zic ceva ce n-o să vă placă, dar trebuie să auziți. 435 00:29:28,683 --> 00:29:29,851 Pe scurt... 436 00:29:30,435 --> 00:29:31,852 relația s-a terminat. 437 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Ai înnebunit. - Nu. 438 00:29:34,481 --> 00:29:39,568 Nu zic chiar să puneți capăt relației, ci doar să vă prefaceți. 439 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 De 15 ani încerc să o recuceresc pe această femeie. 440 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Știu, dar mai e o femeie în viața ta. 441 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 După spusele tale, e cel mai bun spion. 442 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Unul cu abilități impecabile și fără slăbiciuni. 443 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 De fapt, cu o singură slăbiciune. Tu. 444 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Cum o învingem pe Greta dacă ne despărțim? 445 00:30:00,006 --> 00:30:02,925 Dacă Greta crede că există cea mai mică speranță 446 00:30:02,926 --> 00:30:04,426 să se împace cu tine, 447 00:30:04,427 --> 00:30:06,929 atunci poate că tu, adevărata ei iubire, 448 00:30:06,930 --> 00:30:10,808 o poți convinge, de exemplu, să nu distrugă lumea 449 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 ca să trăiți fericiți împreună în ea. 450 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Dar nu trebuie să-i spui tu. 451 00:30:15,104 --> 00:30:20,067 Trebuie să audă din altă parte, de la cineva în care a avut încredere. 452 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - De la Chips. - Exact! 453 00:30:22,028 --> 00:30:25,614 El a fost în MI6, e fiul unui maestru al spionajului. 454 00:30:25,615 --> 00:30:31,119 Va detecta imediat nesinceritatea când cei din jur îl vor minți. 455 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Deci toți trebuie să creadă că ne-am despărțit. 456 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo! 457 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Să vezi cum o arunc! 458 00:30:43,716 --> 00:30:46,761 - Deci tu și mama sunteți... - Foarte îndrăgostiți! 459 00:30:47,637 --> 00:30:51,266 Schatzel, știi că nu cred că există bărbatul potrivit pentru tine. 460 00:30:51,850 --> 00:30:54,852 Dar când vei găsi pe cineva special, 461 00:30:54,853 --> 00:31:00,733 sper să te iubească total și dezinteresat, așa cum mă iubește pe mine mama ta. 462 00:31:02,569 --> 00:31:03,653 Și eu sper la fel. 463 00:31:04,404 --> 00:31:06,613 - Mama ta a fost fantastică, nu? - Da. 464 00:31:06,614 --> 00:31:10,034 Nu? Putea să fie spion. A fost o dură. 465 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Mereu m-am întrebat cu cine semăn. 466 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Nu mai spune! 467 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Termină! 468 00:31:30,597 --> 00:31:32,348 Am reușit, dragă prietenă! 469 00:31:36,436 --> 00:31:37,437 E perfect! 470 00:31:40,148 --> 00:31:41,149 Aldon? 471 00:31:43,902 --> 00:31:45,612 Voiam să te laud. 472 00:31:46,529 --> 00:31:50,783 Fără discuție, ai devenit un tată grijuliu și atent pentru Jambon. 473 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Ai progresat enorm. 474 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Mulțumesc, dr. P. 475 00:31:56,623 --> 00:31:59,458 Când a intrat în fabrica de prelucrare a cărnii 476 00:31:59,459 --> 00:32:01,169 și era să fie împușcat, 477 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 am simțit pentru prima dată în viață 478 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 ce înseamnă să îmi pese de ceva mai mult decât de mine însumi, 479 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 dar și toată frica, durerea și vulnerabilitatea asociate cu asta. 480 00:32:14,724 --> 00:32:19,646 Sunt foarte mândru de tine. Ai făcut o descoperire minunată. 481 00:32:20,855 --> 00:32:26,276 - Cu ce ai rămas? - E nasol! Da, e un mare rahat împuțit. 482 00:32:26,277 --> 00:32:29,529 Nu e de mine. Nu mă mai pun în situația asta. 483 00:32:29,530 --> 00:32:33,158 Am grijă doar de trei persoane: eu, subsemnatul și Aldon. 484 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 Și Jambon? 485 00:32:34,744 --> 00:32:36,579 L-am dat. 486 00:32:38,456 --> 00:32:41,751 Inimă de oțel. N-am simțit nimic. 487 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Sper că porcul a învățat ceva. 488 00:32:46,923 --> 00:32:48,131 Se cheamă Neuticule. 489 00:32:48,132 --> 00:32:50,968 Arată mult mai bine ca înainte. Vrei să vezi? 490 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 Nu! Dar te felicit! Sunt mândru de tine. 491 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Le iubesc. - Bine. 492 00:32:56,683 --> 00:33:00,228 Mersi că nu i-ai lăsat pe motocicliști să mă omoare. 493 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Ești un prieten bun. - Ți-am zis că nu... 494 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Știi ceva? Cred că suntem prieteni buni. 495 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - Da! - Bravo! 496 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Exact ca Franklin și Bash. 497 00:33:14,867 --> 00:33:17,662 Da, ar trebui să înființăm o firmă de avocatură. 498 00:33:18,997 --> 00:33:20,665 Ăia doi sunt avocați? 499 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Ascultă, doctore, 500 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 știu că te-am luat tare de când ai venit. 501 00:33:32,218 --> 00:33:34,511 Da, mi-ai pus porecle nume de sucuri. 502 00:33:34,512 --> 00:33:35,595 - Pe bune? - Știu. 503 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Sunt foarte protector cu familia și prietenii. 504 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Erai cineva din afară. 505 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Dar să știi că am o părere foarte bună despre tine. 506 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Nu puteam trece de această perioadă dificilă fără tine. 507 00:33:49,610 --> 00:33:52,655 Ai fost un atu extraordinar pentru echipa noastră. 508 00:33:53,281 --> 00:33:54,282 Mulțumesc. 509 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Mulțumesc mult. 510 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Niciodată n-am mai făcut parte dintr-o echipă. 511 00:34:01,956 --> 00:34:05,835 - Nu eram ales la ora de educație fizică. - Pierderea lor! 512 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Mulțumim pentru tot. 513 00:34:25,688 --> 00:34:30,108 Scuze că vă stric distracția, dar am vești și cred că veți să le auziți. 514 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Am vorbit cu conducerea. 515 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Dante Cress e oficial clasificat ca eliminat. La fel și Greta. 516 00:34:35,823 --> 00:34:39,035 Amenințarea la adresa rețelei electrice nu mai există. 517 00:34:39,994 --> 00:34:41,204 Am și asta. 518 00:34:41,704 --> 00:34:43,122 Putt, dacă ești amabil. 519 00:34:44,749 --> 00:34:45,750 Mulțumesc. 520 00:34:49,087 --> 00:34:53,341 A fost adusă în mod anonim. Criminaliștii n-au găsit nimic. 521 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Indivizii uciși au ceva în comun. 522 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Am descoperit că toți au cumpărat datele voastre de la Boro. 523 00:35:02,391 --> 00:35:03,892 Nu știm cine e în spate, 524 00:35:03,893 --> 00:35:08,438 dar atâta rapiditate și eficiență înseamnă relații și mulți bani. 525 00:35:08,439 --> 00:35:11,108 - Vreo 500 de milioane. - Greta? 526 00:35:11,109 --> 00:35:13,528 Mai am un singur lucru pentru voi. 527 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 Bună, Meemaw! Bună, Pee-Pa! 528 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Mai vrea cineva să vă salute. 529 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Scumpa mea! 530 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Da. Băiatul ăsta cuminte. 531 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Mulțumesc pentru Jambon, unchiule Aldon. Îl iubesc foarte mult. 532 00:35:29,168 --> 00:35:30,253 Și eu. 533 00:35:32,672 --> 00:35:33,589 Pa, amice! 534 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 Omul de la serviciul lui Pee-Pa zice că putem merge acasă. 535 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Ce? 536 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - Înapoi la normalitate! - E adevărat! 537 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 Normalitate! 538 00:35:44,225 --> 00:35:45,517 Da! 539 00:35:45,518 --> 00:35:47,979 - Da, amice! - Da... 540 00:35:50,606 --> 00:35:53,776 O clipă! Din păcate, nu poate pleca toată lumea. 541 00:35:54,443 --> 00:35:55,736 M-a sunat FBI-ul. 542 00:35:56,320 --> 00:35:58,155 Dle Luna, dle Perlmutter, 543 00:35:58,156 --> 00:36:01,908 i-ați înfuriat pe bikerii care-și zic Cavalerii lui Azrael? 544 00:36:01,909 --> 00:36:04,452 - Nu. - Doar l-am ucis pe unul de-ai lor. 545 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Ce? - Accidental. 546 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Eu luasem PCP. - Am greșit. 547 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 PCP? 548 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Era nepotul unui membru de rang înalt al bandei. 549 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 Oferă un milion de dolari pentru voi. 550 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 I-a căzut în cap aparatul de aer condiționat. 551 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Nu mă întorc în adăpost! 552 00:36:19,635 --> 00:36:23,138 Ai noroc. Cavalerii lui Azrael au filiale în toate statele. 553 00:36:23,139 --> 00:36:25,098 Nu puteți rămâne în America. 554 00:36:25,099 --> 00:36:29,728 Vă trimitem la un post de ascultare al CIA din Saqqaq, Groenlanda. 555 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Credem că putem elimina amenințarea în 48 de luni. 556 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - Putem face asta. - Da. 557 00:36:34,817 --> 00:36:37,152 - Patru-opt luni? - Patruzeci și opt. 558 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Ești nebun? 559 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Sunt Reed. 560 00:36:42,116 --> 00:36:45,745 Patruzeci și opt de luni? O să ai nevoie de asta, prietene. 561 00:36:46,329 --> 00:36:50,749 Cu Țâțele spațiale o freci colosal. Distracție plăcută! 562 00:36:50,750 --> 00:36:54,879 Să nu încheiem într-o notă deprimantă. Am o mare surpriză. 563 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Intră! 564 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Ce e asta? 565 00:37:02,720 --> 00:37:03,803 Mă pensionez! 566 00:37:03,804 --> 00:37:05,096 ASTA E ȘI ASTA-I TOT 567 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Din nou. 568 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 Eu și Tally vom naviga în jurul lumii cu nava mea. 569 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 În sfârșit, nu? 570 00:37:15,274 --> 00:37:19,403 - Te pensionezi? Ești sigur? - Absolut sigur. 571 00:37:21,197 --> 00:37:23,699 Nu știu ce se va alege de echipă fără tine. 572 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Eu mă întreb ce vor face fără tine. 573 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 Am auzit că ai fost acceptată în Unitatea 9. 574 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Felicitări! 575 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Mersi. 576 00:37:35,962 --> 00:37:36,962 Am refuzat. 577 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 De ce? Asta ți-ai dorit mereu. 578 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Da. Așa am crezut. 579 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Dar acest grup, oamenii ăștia... 580 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Au nevoie de un Brunner ca să-i țină în frâu. 581 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Așa e. 582 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 Fără biscuiți? 583 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Nu e pentru copii! 584 00:37:55,106 --> 00:37:56,856 - Te urăsc! - Comandă tu! 585 00:37:56,857 --> 00:37:58,566 - O să comand. - Da? 586 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Vești rele! 587 00:38:00,319 --> 00:38:02,362 Marele Danez e în mâna rușilor. 588 00:38:02,363 --> 00:38:05,865 L-au săltat în Alaska să vadă ce știe, dar nu știe nimic. 589 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Le spuneam eu. - Vor un schimb cu Tina. 590 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Își vor unealta înapoi. - Nu vor să-l păstreze? 591 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Tally, e vina mea. Trebuia să mă asigur că ajunge acasă. 592 00:38:16,210 --> 00:38:19,630 Mă duc să fac schimbul. E ultima mea misiune. 593 00:38:20,506 --> 00:38:24,051 - Nimeni nu e lăsat în urmă. - În afară de mine. Eu plec. 594 00:38:24,802 --> 00:38:30,890 Mă întorc la Toledo, unde nu sunt nebuni, nave spațiale, centrale electrice distruse 595 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 și nici anihilarea nucleară. 596 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Roo se ocupă de voi. E noul director. 597 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 Da, băga-mi-aș! 598 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Bine! Farkas, adu-mi scaunul. 599 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Da, doamnă! 600 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Roo, ești șefă. Zi-i lui Luke că nu pleacă nicăieri. 601 00:38:50,119 --> 00:38:53,621 - Tally... - Nu! Abia ți s-a scos un glonț din braț. 602 00:38:53,622 --> 00:38:57,584 Mergem acasă, eu o să am grijă de tine, iar tu o să te odihnești. 603 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Asta e și asta-i tot! 604 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Are dreptate, Luke. - Mă duc eu, uriașule. 605 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 E un simplu schimb de prizonieri. 606 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Deci toți vreți să abandonez misiunea 607 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 ca să fiu îngrijit și cocoloșit de fosta mea soție? 608 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Da. 609 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Asta nu-mi sună deloc bine! 610 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Pe de altă parte, să fiu cocoloșit de logodnica mea... 611 00:39:26,197 --> 00:39:30,534 Am fost mereu îndrăgostit de tine și nu o voi da în bară de data asta. 612 00:39:31,952 --> 00:39:33,162 Așadar, Tally, 613 00:39:34,455 --> 00:39:36,123 îmi faci onoarea 614 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 să fii soția mea din nou? 615 00:39:41,754 --> 00:39:42,671 Da! 616 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 O să le stric nunta. 617 00:39:52,556 --> 00:39:53,682 Să o facem din nou! 618 00:39:56,727 --> 00:39:59,105 - Da! - Ce tare! 619 00:39:59,688 --> 00:40:01,189 Pe bune? 620 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Da. - Felicitări! 621 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Bună! Te întremezi înainte să pleci în Finlanda după Danez? 622 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Da. Vii cu mine? 623 00:40:17,957 --> 00:40:21,544 Nu, vreau să o ajut pe mama cu ceva. 624 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Te simți bine? Nu pari în apele tale. 625 00:40:35,474 --> 00:40:39,728 Mi-e dor de porc. E greu să uiți pe cineva la care ții. 626 00:40:42,898 --> 00:40:43,983 Mai vorbim. 627 00:40:44,900 --> 00:40:45,901 Da! 628 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, vrei să luăm cina când te întorci? 629 00:40:55,369 --> 00:40:58,831 Mi-ar plăcea. Mi-ar face bine o seară între prieteni. 630 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 La Moderne Barn? Au găluști bune. 631 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Sună bine. 632 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 Bine. 633 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 {\an8}UNDEVA ÎN FINLANDA 634 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Voi primii! 635 00:41:39,205 --> 00:41:41,415 Nu seamănă cu Euro Disney. 636 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Aldon! Ce faci, omule? Mă bucur să vă văd! 637 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Mi-au zis că mergem la Euro Disney. 638 00:41:48,506 --> 00:41:51,717 Le-am zis: „Unde? E nasol de tot acolo.” 639 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Ce simț al umorului ai, Vlad! Te pricepi la farse. 640 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Vino aici! Îmbrățișează-mă. 641 00:41:57,681 --> 00:42:01,227 Barry, e rândul nostru. 642 00:42:04,271 --> 00:42:09,652 Schimb de prizonieri! 643 00:42:13,822 --> 00:42:14,990 Asta a fost. 644 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Pleci pentru totdeauna. 645 00:42:22,039 --> 00:42:23,832 Zi-mi că n-a fost o minciună. 646 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Barry, mai am patru ca tine în Europa. 647 00:42:29,463 --> 00:42:31,549 Toți mă cred adevărata lor iubire. 648 00:42:32,174 --> 00:42:33,759 Nu mai fi prost. 649 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Vezi că au hârtie igienică cu un strat. 650 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Care-i treaba? 651 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 Salut, tocilarule! 652 00:42:53,279 --> 00:42:57,408 Schimb de prizonieri! 653 00:43:03,622 --> 00:43:08,710 Îmi pare rău că se întâmplă asta, Carter. Nimeni nu și-a dorit așa ceva. 654 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Oricum, eu sunt convinsă că o să te simți bine acolo. 655 00:43:12,006 --> 00:43:15,800 - Ia-o ca pe o aventură. - Aș vrea să nu te fi cunoscut! 656 00:43:15,801 --> 00:43:19,429 Donnie, îmi pare foarte rău că a ieșit așa. 657 00:43:19,430 --> 00:43:22,265 Te-am iubit cu adevărat la un moment dat. 658 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Ești cel mai rău om din lume. 659 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Lăsați vorba! Aici se muncește. 660 00:43:27,187 --> 00:43:28,981 Luați-vă echipamentul de jos. 661 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Chiar nu ne puteați duce cu un avion? 662 00:43:32,109 --> 00:43:33,193 Acum! 663 00:43:34,653 --> 00:43:36,405 Distracție plăcută! 664 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Tovarășii m-au informat despre situația Tinei. 665 00:43:45,748 --> 00:43:50,918 Să știi, dacă mai are vreo importanță, nu-ți trebuie ție văduva aia roșie. 666 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Nici măcar nu e un spion bun. 667 00:43:52,713 --> 00:43:57,634 Am aflat că jumătate din ce le-a transmis au fost informații inexacte. 668 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - Cum adică? - Că m-ați trecut ilegal în Grecia? 669 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 A raportat că erați în Papua Noua Guinee. 670 00:44:03,807 --> 00:44:07,268 Nu are logică! Știa unde suntem. A lucrat cu Barry. 671 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 A zis ceva și despre o capcană în Uzbekistan. 672 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Nu era în Uzbekistan, ci în Moldova. 673 00:44:12,566 --> 00:44:16,986 Mă iubește! Le vindea gogoși ca să ne protejeze! 674 00:44:16,987 --> 00:44:21,407 - De ce a zis că nu te-a iubit? - Ca să nu sufăr. Dar m-a iubit. 675 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Ca Charlie, când l-a gonit pe Bumblebee. 676 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 De ce să fi transmis informații false? 677 00:44:26,205 --> 00:44:32,461 Oare nu fiindcă se integrase în echipă și... fiindcă se îndrăgostise? 678 00:44:34,254 --> 00:44:39,133 Le-am raportat lui Rusti și Igor discrepanțele din informațiile Tinei, 679 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 ca să-i mai tai din nas. 680 00:44:40,719 --> 00:44:43,889 Pentru tine, Barry. Tovarăși, da, ruși, nu! 681 00:44:48,894 --> 00:44:52,856 - Ai idee ce ai făcut? - Tina o să fie ucisă. 682 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Scăpăm de planta aia și de unul dintre dulapuri. 683 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 Cuierul rămâne. 684 00:45:01,740 --> 00:45:02,825 Imediat. 685 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Aici noul director, cel meseriaș, Roo Russell. 686 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Apăsați doi pentru directorul nașpa. 687 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo Roo, Tina ținea cu noi. E de-a noastră. 688 00:45:14,044 --> 00:45:15,837 Dacă n-o găsim, o vor ucide! 689 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 Fir-ar să fie de treabă! 690 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 Conducerea nu va aproba o misiune pe pământ rusesc 691 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 pentru extragerea unui spion rus confirmat. 692 00:45:24,388 --> 00:45:29,893 - O facem fără aprobare, pe cont propriu. - Are dreptate. Intrăm în Rusia. 693 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Baftă cu fazele astea! 694 00:45:38,736 --> 00:45:41,864 Doamnă, se pare că răspundeți de toată debandada asta. 695 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 Cum se zice în armată când totul se duce de râpă? 696 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Subtitrarea: Dan Ilioiu