1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Sun la Casa Albă!
- Credeam că DEFCON 1 e de bine.
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 e bun. DEFCON 1 e Armaghedonul.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, raportează!
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,354
E un sistem de siguranță.
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,482
Pana de curent
e pusă pe seama unui atac nuclear.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscova zbârnâie acum.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Sateliții lor văd
că rachetele voastre sunt pregătite.
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,783
Și le vor pregăti și ei.
9
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Ăsta e planul lui Cress.
10
00:00:35,702 --> 00:00:40,039
Nu rețeaua electrică îl interesa.
Vrea un Armaghedon nuclear.
11
00:00:40,040 --> 00:00:43,625
Așa resetează Cress lumea,
eliminând a 90% din populație.
12
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, trebuie să mă crezi.
13
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
Nu știam că se va întâmpla așa ceva.
14
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Te cred.
- De ce o crezi?
15
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Ea ne-a adus în situația asta.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Știu ce suflet are.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Dacă supraviețuim, pușcăria o mănâncă.
18
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, sună acum la Moscova
și spune-le ce se întâmplă.
19
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Casa Albă nu poate lua legătura
cu Kremlinul.
20
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Cress bruiază cumva comunicația.
21
00:01:06,524 --> 00:01:09,401
Rușii nu vor aștepta
să lansăm noi rachetele.
22
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- Vor ataca.
- Așa a zis și ambasadorul lor.
23
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Așteaptă 30 de minute,
apoi lansează artificiile.
24
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- NORAD ce face?
- Resetează sistemul.
25
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Durează o oră. Până atunci, explodăm.
26
00:01:20,705 --> 00:01:24,042
Ăsta e sfârșitul?
N-am apucat să vizitez Shreveport.
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,919
- Ce e la Shreveport?
- Țâțe?
28
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Ai zis că ai lucrat cu tata
pe vremea erorii Y2K?
29
00:01:30,381 --> 00:01:36,011
Zicea că Marea Britanie avea un backdoor
în sistemul de apărare nucleară
30
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
pentru cazul
în care totul o lua razna atunci.
31
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
Mai mult ca sigur
că aveți ceva similar în SUA.
32
00:01:42,477 --> 00:01:46,730
Da. Avem și noi un backdoor
ca să oprim rachetele în caz de urgență.
33
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Patru agenți au parola.
34
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Doar eu mai trăiesc.
- Îți fac legătura!
35
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Degeaba. Parola e legată de vocea mea,
trebuie să fiu prezent acolo.
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Nu e timp să ajungem acolo.
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
E bine și la cel mai apropiat siloz.
Sunt interconectate.
38
00:02:01,830 --> 00:02:06,458
După ce accesez sistemul,
pot dezactiva toate rachetele.
39
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Sunt 450 de silozuri
în cinci state din jur.
40
00:02:09,212 --> 00:02:10,754
E unul la 22 km de voi.
41
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
O să regret, dar îți dau acces.
42
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Haideți acolo!
- Să mergem!
43
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Haide!
44
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, sunt la câteva străzi.
Ai adresa exactă?
45
00:02:30,108 --> 00:02:31,359
O vom avea curând.
46
00:02:34,571 --> 00:02:38,158
{\an8}- A venit Tina.
- Rezistă, frate. O să doară.
47
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agent străin Mukerji,
48
00:02:57,802 --> 00:03:00,429
l-am localizat pe Cress pe această stradă.
49
00:03:00,430 --> 00:03:03,932
Metadatele de pe mobil
arată că ai fost în zona aceea.
50
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Care dintre casele acestea e a lui?
51
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Spune-ne, și mai revizuim acuzațiile.
52
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Lăsați-mă cinci minute cu ea.
O să-mi spună tot ce știe.
53
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Doamne!
54
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Spui că nu mă iubești
și că nu-ți pasă de niciunul dintre noi,
55
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
dar nu ești atât de rece
încât să reziști unei ierni nucleare.
56
00:03:33,338 --> 00:03:37,133
Rachetele sunt armate,
iar Cress bruiază comunicația cu Rusia.
57
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
Trebuie să-l găsim și să-l oprim
58
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
ca să putem spune țării tale
că nu vrem să atacăm
59
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
și să nu ne atace nici ei preventiv.
60
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Te rog, Tina.
61
00:03:52,690 --> 00:03:54,317
Casa retrasă de la drum.
62
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
- Aldon, ai auzit?
- Da, casa retrasă.
63
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Șeful meu, Mikhail Volek, va fi acolo.
64
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
VOLEK, MIKHAIL
CONFIDENȚIAL
65
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- Șeful tău e Dante Cress?
- Știu doar că e un mincinos.
66
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Mi-a zis că am făcut totul pentru Rusia.
67
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Dar se pare că el era Cress.
68
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
M-a pus să-l protejez.
69
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
Mi-a ordonat să vă împiedic
să-l găsiți pe Cress.
70
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
De asta am ținut Blackberry-ul ascuns.
71
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Am venit în SUA pentru informații,
nu să mor aici.
72
00:04:33,022 --> 00:04:34,565
E nasol să fii mințit, nu?
73
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Aldon nu-l va opri pe Cress
74
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
și nu va restabili
comunicația cu rușii la timp.
75
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
Unde te duci?
76
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Dacă vrei să știi...
- Da.
77
00:04:47,245 --> 00:04:48,871
Să o sun pe femeia iubită.
78
00:04:49,372 --> 00:04:52,083
Mamă, sunt Marcus.
Am vești foarte proaste.
79
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
Să nu fim negativiști!
80
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Luke știe ce face!
81
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
Nu mai știu parola.
82
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Ce?
- Glumești?
83
00:05:00,174 --> 00:05:04,177
- Ți-am luat ulei de pește!
- Și îmi miros ciudat râgâielile.
84
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Ascultă-mă!
85
00:05:05,179 --> 00:05:09,475
Nu mor eu fiindcă tu ai în cap
doar șnițele și documentare despre război!
86
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Nu-ți face griji, iubitule. Te ajutăm noi.
87
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Sunt sigur că îmi amintesc
până ajungem la siloz.
88
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
Așa zici? Fiindcă am ajuns.
89
00:05:24,407 --> 00:05:26,993
Doamne! Da...
90
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Fir-ar să fie!
91
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Pregătim echipamentele. Pe aici.
92
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Avem imagini!
- Instalațiile ICBM nu sunt izolate?
93
00:05:45,636 --> 00:05:48,431
Camera de control,
nu camerele de supraveghere.
94
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Asta e Titan II.
Nu le-ați schimbat cu Minuteman?
95
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Nu toate.
Acest siloz a rămas ca în anii '80.
96
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Folosim floppy-diskuri
în camera de control.
97
00:06:07,533 --> 00:06:10,243
NORAD are computere
cu recunoaștere vocală.
98
00:06:10,244 --> 00:06:12,080
Noi ne conectăm la rachetă.
99
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
Hai, tată! E timpul.
Caută adânc în memorie.
100
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Adu-ți aminte totul.
101
00:06:23,633 --> 00:06:26,927
- Băga-mi-aș!
- Stai puțin. O să reușești.
102
00:06:26,928 --> 00:06:31,890
- Era un cod numeric? Un cuvânt?
- Am ales ceva la întâmplare.
103
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Era o expresie comună pe atunci.
104
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Ceva ce spunea toată lumea tot timpul.
105
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- „Vorbește cu mâna”?
- Nu.
106
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- „Las-o așa”?
- Nu.
107
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- „Tribul a decis”?
- „Tabasco în cur”?
108
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Asta nu se zicea.
109
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era ceva vizual.
110
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Un film! „Forța fie cu tine!”
- Nu.
111
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- „O să mă întorc.”
- Nu.
112
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- „Sunt regele lumii.”
- Nu.
113
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
„Te excit?”
114
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Da, dar mă concentrez aici, dnă B.
115
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
O reclamă!
116
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- „Ai lapte?”
- „Nu cred că nu e unt!”
117
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- „Unde e vita?”
- „Yo quiero Taco Bell.”
118
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Niciuna dintre astea!
119
00:07:06,676 --> 00:07:09,845
- „Am căzut și nu mă pot ridica”?
- Aia era în anii '80!
120
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Tu ai grijă să-l omori pe Cress
sau Volek, cum l-o chema.
121
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Nu mai avem timp!
122
00:07:15,393 --> 00:07:17,978
Hai, omule, amintește-ți rahatul ăla,
123
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
și îți iau șase beri
să sărbătorim salvarea lumii.
124
00:07:21,232 --> 00:07:22,316
Bere!
125
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
E o reclamă la bere.
126
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
- Știu!
- Vorbiți aici, domnule.
127
00:07:30,283 --> 00:07:31,200
AMPRENTĂ VOCALĂ
128
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
Ce mai faci?
129
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Mai tare, domnule!
130
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- Ce mai faci?
- Cu suflet!
131
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Ca și cum lumea depinde de tine.
132
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
Ce mai faci?
133
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Aveți acces!
- Poftim?
134
00:08:07,487 --> 00:08:09,614
- Ura!
- A funcționat?
135
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Acum trebuie să introducem
niște comenzi de bază
136
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
și revenim la DEFCON 5.
137
00:08:17,497 --> 00:08:20,458
Și celelalte 449 de rachete?
138
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
Vezi cablul roșu?
139
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Comanda dată aici ajunge
la toate armele nucleare din SUA.
140
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Tura se schimbă peste zece minute.
141
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Barry, la ce mă uit?
142
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Se pare că sunt traiectorii de sateliți.
143
00:08:54,825 --> 00:08:58,119
- Sunt sateliții DSCS.
- Îi urmăriți?
144
00:08:58,120 --> 00:09:02,374
Tot spionajul rusesc știe
că avem module-spion pe sateliții voștri.
145
00:09:02,375 --> 00:09:05,585
Așa am știut că e mai greu
satelitul țintit de Barry.
146
00:09:05,586 --> 00:09:07,671
- M-ai salvat.
- Am salvat o unealtă.
147
00:09:07,672 --> 00:09:10,215
Am muncit mult să te compromit.
148
00:09:10,216 --> 00:09:13,426
Se pare că Volek a reprogramat modulele.
149
00:09:13,427 --> 00:09:16,555
Nu mai spionează comunicațiile,
ci le blochează.
150
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Bine, și cum oprim modulele astea?
151
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
E Volek!
152
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Rahat! Barry, în cât timp
ajung întăririle la Aldon?
153
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Prea mult!
154
00:09:28,985 --> 00:09:30,945
Echipa mea se apropie.
155
00:09:32,488 --> 00:09:35,283
Ești ca și mort, Volek.
156
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Sau să zic Cress?
157
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Dacă aveai întăriri, erau deja aici.
158
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Ai venit singur.
159
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Americani nebuni!
160
00:09:47,003 --> 00:09:48,754
Toți vor să fie cowboy.
161
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Și nu sunt Dante Cress.
162
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Dar eu sunt.
163
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Nemernic prefăcut!
164
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- Toate războaiele se bazează pe amăgire.
- Tu vorbeai din difuzor!
165
00:10:06,897 --> 00:10:08,189
Era Volek.
166
00:10:08,190 --> 00:10:12,236
A citit un scenariu pe care i l-am dat
după eșecul de la Beaumont.
167
00:10:15,781 --> 00:10:20,368
- Păreai de încredere!
- Omul, cât trăiește, învață.
168
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Aruncați armele!
169
00:10:23,873 --> 00:10:25,249
Aruncați-le.
170
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Ridicați mâinile, ori domnișoara moare.
171
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, n-o împușca.
172
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Cum doriți, milady.
173
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
Acum înțelegi gravitatea situației?
174
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Luke, finalizează comanda.
175
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
Acum!
176
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Suntem conectați.
177
00:11:02,411 --> 00:11:06,873
Măcar o să mori încălțat cu cizme,
ca John Wayne.
178
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, fă ceva!
- Ce?
179
00:11:09,585 --> 00:11:13,296
Uită-te la tine! Voi, americanii,
v-ați obișnuit să câștigați.
180
00:11:13,297 --> 00:11:15,382
Dar acum, e timpul lui Volek.
181
00:11:15,383 --> 00:11:20,553
Băiețelul din Toliatti,
care n-a putut ajunge sus în SVR
182
00:11:20,554 --> 00:11:24,099
din cauza politicii interne
și a ranchiunelor meschine,
183
00:11:24,100 --> 00:11:27,936
îi învață minte pe toți,
ajutând la resetarea acestei lumi
184
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
și revendicând toată țara lui
și toată Asia ca premiu.
185
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
O altă Cenușăreasă!
186
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Crezi în miracole?
187
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Da!
188
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Poți să conduci?
189
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
Nu, Aldon. Controlez softul
de conducere autonomă.
190
00:11:56,257 --> 00:11:57,758
Vorbești?
191
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Se pare că Aldon va apuca
să vadă bombele căzând.
192
00:12:02,054 --> 00:12:06,558
Dacă găsește adăpostul subteran
în care s-ar fi ascuns Volek,
193
00:12:06,559 --> 00:12:10,311
atunci va trebui să-l omor și pe el.
194
00:12:10,312 --> 00:12:12,480
Ei bine, probleme viitoare.
195
00:12:12,481 --> 00:12:18,611
Apropo de viitor,
Emma, eu încă simt ceva pentru tine.
196
00:12:18,612 --> 00:12:19,697
Serios.
197
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Vino cu mine. Vom repopula lumea împreună.
198
00:12:29,415 --> 00:12:31,751
- Făcând sex.
- Prefer să mor.
199
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Îți voi îndeplini dorința.
200
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Luke, admirația ta pentru tatăl meu
era reciprocă.
201
00:12:42,970 --> 00:12:49,142
Mi-a povestit despre escapadele tale
și despre relația interzisă cu Greta.
202
00:12:49,143 --> 00:12:50,518
Erai legendar.
203
00:12:50,519 --> 00:12:52,729
Am aflat despre eroarea Y2K
204
00:12:52,730 --> 00:12:56,733
și cum, la fel ca Marea Britanie,
America a prevăzut un backdoor
205
00:12:56,734 --> 00:13:00,820
ca măsură de precauție
în caz că ieșea urât în seara de Anul Nou.
206
00:13:00,821 --> 00:13:03,866
Tu fiind singurul
care putea accesa acest backdoor,
207
00:13:04,366 --> 00:13:05,575
am căutat-o pe Greta.
208
00:13:05,576 --> 00:13:08,369
Am venit cu pedigriul meu
și cu poveste tristă.
209
00:13:08,370 --> 00:13:10,205
A crezut-o, ca voi toți.
210
00:13:10,206 --> 00:13:13,793
Știam că numele Gretei
va duce la implicarea CIA
211
00:13:14,293 --> 00:13:17,378
și, inevitabil, a ta,
ajungându-se până la urmă aici,
212
00:13:17,379 --> 00:13:19,757
unde îmi dai acces la rachete.
213
00:13:20,341 --> 00:13:24,010
Îmi știi reputația.
Dante Cress e cu zece mutări înainte.
214
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Opriți-l pe ticălos!
215
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- Nu-i trebuie coduri de lansare?
- Pentru lansare de la distanță.
216
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Conectat la rachetă,
poate introduce direct comanda.
217
00:13:32,686 --> 00:13:35,939
Agent Reese,
deblochează comunicația satelitului
218
00:13:35,940 --> 00:13:37,524
ca să-i liniștim pe ruși.
219
00:13:37,525 --> 00:13:41,361
Înțeleg rusă, domnule,
dar nu înțeleg chestiile astea.
220
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
E un program de bruiaj. Te pot ghida.
221
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Codul de comandă e introdus... Trimite.
222
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
TRIMITERE COD
223
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Ordinul tău de lansare
n-a plecat de aici, englezoiule.
224
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
TRIMIS
225
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
E posibil, dar a ajuns
la racheta asta, deci...
226
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Alimentare inițiată.
227
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Rahat!
228
00:14:12,142 --> 00:14:16,980
Rusia o va detecta și va riposta.
America va riposta și ea. Va fi frumos.
229
00:14:16,981 --> 00:14:20,859
- Păcat că n-o să vezi.
- Silozurile au adăposturi antiatomice.
230
00:14:20,860 --> 00:14:23,570
Nu așa era planul inițial,
dar merge și asta.
231
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Va trebui să treci de noi,
iar asta nu se va întâmpla.
232
00:14:27,408 --> 00:14:33,997
„Unde e haos, există și oportunități.”
Așa zicea Căpitanul Kangaroo.
233
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
E Sun Tzu, idiotule.
234
00:14:37,877 --> 00:14:39,336
Avem păreri diferite.
235
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Tată!
- E în regulă!
236
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
- Trebuie să văd cum opresc lansarea.
- Eu mă duc după Chips.
237
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
Interfața e prăjită. Nu o putem opri.
238
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Să încercăm cu alimentarea.
239
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Ajut-o, iar eu și Greta încercăm
să dezactivăm focosul.
240
00:15:22,880 --> 00:15:23,964
Am înțeles!
241
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- Cât timp avem?
- Cinci minute.
242
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
Deja ați consumat aproape 20%.
243
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Trimite-mi schițele pe telefon acum.
244
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, cum stai?
245
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Introduc codurile de la Barry
și sper să fie bine.
246
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Emma, ai grijă!
247
00:15:55,829 --> 00:15:59,750
Își face griji pentru copilul lui.
E frumos să ai așa un tată.
248
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Înțeleg, tatăl tău a murit degeaba.
249
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Dar... nu poți ucide
miliarde de oameni din cauza asta.
250
00:16:10,594 --> 00:16:12,805
N-am fost total sincer cu tine, Emma.
251
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
Eram împușcat și plângeam,
252
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
dar tata era mai îngrijorat
că ne-aș fi trădat poziția,
253
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
așa că a încercat să mă sufoce.
254
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Propriul meu tată a vrut să mă sufoce!
255
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
Și am ripostat.
256
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Cu ultimele puteri am ripostat.
257
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
Am întins mâna și l-am sugrumat.
258
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Mi-am sugrumat idolul
cu mâinile goale până a murit.
259
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
Ne-am privit în ochi,
neputând crede ce se întâmpla.
260
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
Celelalte lucruri
pe care ți le-am spus sunt adevărate.
261
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
Misiunea trebuia
să mușamalizeze un scandal sexual
262
00:16:46,338 --> 00:16:50,300
despre care, aparent, tata știa.
263
00:16:50,801 --> 00:16:56,222
Era dispus să mă ucidă
ca să protejeze un politician nenorocit,
264
00:16:56,223 --> 00:16:58,057
la ordinul guvernului.
265
00:16:58,058 --> 00:17:00,894
L-am iubit, să știi.
266
00:17:01,812 --> 00:17:04,064
L-am venerat, iar el...
267
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
N-am contat pentru el.
268
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Ai fost trădat și rănit.
Nu distrugi lumea din cauza asta.
269
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Ba da, exact asta faci.
270
00:17:14,158 --> 00:17:16,075
Ce fel de lume e aceea
271
00:17:16,076 --> 00:17:19,704
în care tatăl
își ucide băiatul care îl adoră,
272
00:17:19,705 --> 00:17:21,165
ca să nu apară o bârfă?
273
00:17:21,749 --> 00:17:25,585
- Da, e cam aiurea.
- Lumea e o cloacă!
274
00:17:25,586 --> 00:17:28,714
E nevoie ca cineva să facă tabula rasa.
275
00:17:29,423 --> 00:17:30,424
Haide!
276
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Fă asta cu mine.
277
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
E ultima șansă.
278
00:17:38,640 --> 00:17:40,059
Înțeleg că nu vrei.
279
00:17:41,727 --> 00:17:43,102
Treapta a doua e plină,
280
00:17:43,103 --> 00:17:46,773
dar dacă prima nu se umple,
se oprește lansarea.
281
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
- Cum facem?
- Robinetul ăla!
282
00:17:53,530 --> 00:17:54,530
E blocat!
283
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
N-a fost modernizat din anii '80.
284
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Dacă scăpăm,
285
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
o să-i trimit o scrisoare dură
congresmenului meu.
286
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Ajută-mă!
287
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Sunt puternică.
288
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Alimentare finalizată.
289
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Se întâmplă!
290
00:18:22,684 --> 00:18:23,894
Fir-ar să fie!
291
00:18:29,191 --> 00:18:30,609
La naiba, ești în viață!
292
00:18:32,111 --> 00:18:36,365
M-a nimerit în claviculă, a ratat inima.
Dar mi-am rupt piciorul.
293
00:18:38,325 --> 00:18:40,577
Vino cu mine. Hai, repede!
294
00:18:44,623 --> 00:18:45,749
- Ai cartela?
- Da.
295
00:18:51,380 --> 00:18:53,841
- Stai aici. Trimit ajutoare.
- Bine.
296
00:19:00,973 --> 00:19:04,350
Scoate panoul roșu
pe care scrie „Atenție!”.
297
00:19:04,351 --> 00:19:07,187
Astea îmi plac cel mai puțin.
298
00:19:09,481 --> 00:19:13,526
- Știu fizică nucleară?
- Nu, dnă Brunner.
299
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Un dispozitiv exploziv convențional
declanșează reacția nucleară.
300
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
Seamănă cu bomba
dezamorsată de noi pe iahtul din Monaco.
301
00:19:22,703 --> 00:19:29,126
După care am rămas singuri pe barcă
și am făcut dragoste pe punte, sub stele.
302
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Sex pe barcă. E obsedat de asta.
303
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Trei minute până la lansare.
304
00:19:35,841 --> 00:19:37,759
Ai un fir roșu și unul albastru.
305
00:19:38,260 --> 00:19:40,804
Bine, îl aleg pe cel roșu. E mai aproape.
306
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Bine.
307
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
- La trei.
- Unu, doi, trei!
308
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Focosul e dezactivat.
309
00:19:55,569 --> 00:19:59,323
Aldon, gata? Trebuie să anunțăm Rusia
că racheta nu are focos.
310
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Da! Liniile sunt deschise,
operatorii așteaptă.
311
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Sun chiar acum!
312
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
Două minute până la lansare.
313
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- Nu s-a terminat.
- De ce?
314
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Știu, rușii nu te-au crezut.
315
00:20:26,892 --> 00:20:30,978
Și cu focosul dezactivat,
rușii vor crede că racheta e funcțională.
316
00:20:30,979 --> 00:20:33,481
Când pleacă de la noi, vor riposta.
317
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Dar Tina? E de-a lor. O vor asculta.
318
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
E în custodia noastră.
Vor crede că am constrâns-o.
319
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Ne trebuie rapid ceva!
Pasărea va zbura în 90 de secunde.
320
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Secunde, asta e! Treapta a doua.
321
00:20:46,536 --> 00:20:49,790
- Înțeleg, Greta.
- Despre ce naiba vorbește?
322
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
Racheta are două motoare.
323
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
Motorul din prima treaptă
o propulsează la lansare.
324
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
După câteva minute, treapta se desprinde.
325
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
A doua treaptă preia controlul
326
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
și duce racheta către țintă.
327
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
Prima treaptă e prea sus.
Nu putem ajunge la ea.
328
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Dar cablurile treptei a doua
sunt la doi metri deasupra ta.
329
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Dezactiveaz-o. Racheta se va lansa,
dar nu va ieși din spațiul nostru aerian.
330
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Va cădea înapoi
ca un tub inactiv și inutil.
331
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Mai sunt 70 de secunde.
Mai puțină vorbă, mai multe sabotaje!
332
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Îmi ia 90 de secunde să o dezactivez.
333
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Atunci, o să zbor puțin.
334
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- Nu!
- Nu!
335
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
Știi că e singura soluție.
336
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Nu avem timp să ne certăm.
337
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
Dar avem timp pentru un ultim sărut?
338
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
La revedere, Luke!
339
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Greta! Ieși de acolo!
340
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
E prea târziu, liebling!
341
00:21:59,901 --> 00:22:03,988
Ai pentru ce să trăiești.
Ai o familie și o echipă.
342
00:22:03,989 --> 00:22:07,492
Știu că mă iubești, Luke,
dar nu ești îndrăgostit de mine.
343
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
M-ai mințit ca să salvezi lumea,
dar o iubești pe Tally.
344
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Văd asta în ochii tăi.
345
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Ai iubit-o și o vei iubi mereu.
346
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
O să mori!
347
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Dar nu degeaba.
348
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
Nu degeaba.
349
00:22:23,967 --> 00:22:25,385
Poate că ai dreptate.
350
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
Am o fărâmă de bunătate în suflet.
351
00:22:28,555 --> 00:22:30,682
Tu ai pus-o acolo.
352
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Urăsc să vă întrerup despărțirea,
dar, conform drăguței de Mendez,
353
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
cu 15 secunde înainte de lansare,
ușile se închid automat,
354
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
și cei rămași în siloz vor fi prăjiți.
355
00:22:42,152 --> 00:22:43,153
Am înțeles.
356
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
La dracu'!
357
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, pleacă de acolo!
358
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Douăzeci de secunde!
359
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
La revedere, scumpa mea!
360
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Cincisprezece!
361
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
Ușă închisă. Zece...
362
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Emma!
- Emma!
363
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...nouă, opt...
- Spune ceva!
364
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Sunt bine!
- ...șapte...
365
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
șase,
366
00:23:56,268 --> 00:24:00,272
cinci, patru, trei,
367
00:24:01,565 --> 00:24:02,524
doi...
368
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
LANSARE DETECTATĂ
369
00:24:20,250 --> 00:24:22,501
Linia roșie e spațiul nostru aerian.
370
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Dacă prietena ta nu împiedică racheta
să treacă de linia aia...
371
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Ne ia dracu' pe toți.
372
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Uitați pe cine am găsit!
373
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Frumos! Unde e iubitul tău?
374
00:24:34,639 --> 00:24:35,931
E imprimat pe rampă.
375
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
Chips cu aromă barbeque.
376
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Zi-le că încercăm să o oprim,
să nu lanseze nimic.
377
00:24:41,563 --> 00:24:43,815
Greta, mă auzi?
378
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Poți să faci asta!
379
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Prima treaptă e goală și se detașează.
380
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
Propulsia treptei a doua ar trebui
să pornească... acum.
381
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
{\an8}LIMITĂ SPAȚIU AERIAN SUA
382
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
Racheta s-a oprit!
383
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
AVARIE CATASTROFALĂ
384
00:25:06,755 --> 00:25:09,758
Da!
385
00:25:11,259 --> 00:25:12,260
Da!
386
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Da! Jambonel! Da!
387
00:25:18,642 --> 00:25:20,685
Îți place la Cheesecake Factory?
388
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
AVARIE CATASTROFALĂ
389
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
{\an8}LACUL ROBERTS
GEAR, UTAH
390
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Mă duc eu, tată.
391
00:26:29,045 --> 00:26:31,673
Dle director Reed. Da, domnule.
392
00:26:32,632 --> 00:26:34,301
Am confirmarea vizuală.
393
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Greta Nelso nu a supraviețuit.
394
00:26:39,639 --> 00:26:41,474
Oficial, e decedată în misiune.
395
00:26:44,519 --> 00:26:45,520
Am înțeles!
396
00:27:02,746 --> 00:27:04,914
Greta! Ești în viață!
397
00:27:05,540 --> 00:27:06,708
Bună, liebling!
398
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Scuze pentru teatralitate.
N-am putut deschide ușa.
399
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Cum e posibil?
400
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
E spuma care a blocat turbinele.
401
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Absoarbe impactul,
402
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
proiectată de DARPA
pentru a opri sinucigașii cu bombă.
403
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
Mi-am dat pe mine. A absorbit impactul.
404
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Câteva coaste fisurate,
dar sunt încă în picioare.
405
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Ești cel mai bun agent pe care-l știu.
406
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Cred că ăsta e sfârșitul
spioanei Greta Nelso.
407
00:27:38,573 --> 00:27:41,785
Am 500 de milioane de motive
să-mi văd de viață.
408
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
- Știu.
409
00:27:47,040 --> 00:27:48,375
La revedere, iubitule!
410
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Cu tine am trăit
cele mai frumoase momente.
411
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
Iar ție îți mulțumesc că nu... Cum ai zis?
412
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
Că nu mă mănâncă pușcăria.
413
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Prieteni, familie
și opt miliarde de oameni salvați.
414
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
Pentru asta, câștigi un permis
de ieșire din închisoare.
415
00:28:11,606 --> 00:28:13,274
Ai grijă de tatăl tău.
416
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Și ai crezut că eu sunt compromis.
417
00:28:27,372 --> 00:28:29,040
Îmi pare rău, tată.
418
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
M-am frământat mult.
419
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
M-am tot gândit și răzgândit
și am ales munca în locul familiei.
420
00:28:37,173 --> 00:28:40,176
Adică exact lucrul
pentru care te cert mereu.
421
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Am fost proastă.
- N-ai fost.
422
00:28:43,847 --> 00:28:47,015
Ai avut motive întemeiate
să mă crezi compromis.
423
00:28:47,016 --> 00:28:50,019
Ai făcut-o pentru a-i proteja pe alții.
424
00:28:50,687 --> 00:28:55,524
Dar când lumea era pe muchie de cuțit,
iar Reed ți-a zis să o împuști pe Greta,
425
00:28:55,525 --> 00:28:58,527
ai fost de partea mea
și ai salvat multe vieți.
426
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Ai ales și munca, și familia.
427
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Eu n-aș fi putut face asta.
428
00:29:06,453 --> 00:29:07,454
Mersi.
429
00:29:08,538 --> 00:29:09,914
Dar stai puțin!
430
00:29:10,832 --> 00:29:14,711
De ce ai zis că aveam motive întemeiate
să te cred compromis?
431
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Asta...
432
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
Eu și mama ta am jucat puțin teatru.
433
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Haideți să tragem aer în piept.
434
00:29:23,052 --> 00:29:28,682
O să vă zic ceva ce n-o să vă placă,
dar trebuie să auziți.
435
00:29:28,683 --> 00:29:29,851
Pe scurt...
436
00:29:30,435 --> 00:29:31,852
relația s-a terminat.
437
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Ai înnebunit.
- Nu.
438
00:29:34,481 --> 00:29:39,568
Nu zic chiar să puneți capăt relației,
ci doar să vă prefaceți.
439
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
De 15 ani încerc
să o recuceresc pe această femeie.
440
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Știu, dar mai e o femeie în viața ta.
441
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
După spusele tale, e cel mai bun spion.
442
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Unul cu abilități impecabile
și fără slăbiciuni.
443
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
De fapt, cu o singură slăbiciune. Tu.
444
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Cum o învingem pe Greta dacă ne despărțim?
445
00:30:00,006 --> 00:30:02,925
Dacă Greta crede
că există cea mai mică speranță
446
00:30:02,926 --> 00:30:04,426
să se împace cu tine,
447
00:30:04,427 --> 00:30:06,929
atunci poate că tu, adevărata ei iubire,
448
00:30:06,930 --> 00:30:10,808
o poți convinge, de exemplu,
să nu distrugă lumea
449
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
ca să trăiți fericiți împreună în ea.
450
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Dar nu trebuie să-i spui tu.
451
00:30:15,104 --> 00:30:20,067
Trebuie să audă din altă parte,
de la cineva în care a avut încredere.
452
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- De la Chips.
- Exact!
453
00:30:22,028 --> 00:30:25,614
El a fost în MI6,
e fiul unui maestru al spionajului.
454
00:30:25,615 --> 00:30:31,119
Va detecta imediat nesinceritatea
când cei din jur îl vor minți.
455
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Deci toți trebuie să creadă
că ne-am despărțit.
456
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo!
457
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Să vezi cum o arunc!
458
00:30:43,716 --> 00:30:46,761
- Deci tu și mama sunteți...
- Foarte îndrăgostiți!
459
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
Schatzel, știi că nu cred
că există bărbatul potrivit pentru tine.
460
00:30:51,850 --> 00:30:54,852
Dar când vei găsi pe cineva special,
461
00:30:54,853 --> 00:31:00,733
sper să te iubească total și dezinteresat,
așa cum mă iubește pe mine mama ta.
462
00:31:02,569 --> 00:31:03,653
Și eu sper la fel.
463
00:31:04,404 --> 00:31:06,613
- Mama ta a fost fantastică, nu?
- Da.
464
00:31:06,614 --> 00:31:10,034
Nu? Putea să fie spion. A fost o dură.
465
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Mereu m-am întrebat cu cine semăn.
466
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Nu mai spune!
467
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Termină!
468
00:31:30,597 --> 00:31:32,348
Am reușit, dragă prietenă!
469
00:31:36,436 --> 00:31:37,437
E perfect!
470
00:31:40,148 --> 00:31:41,149
Aldon?
471
00:31:43,902 --> 00:31:45,612
Voiam să te laud.
472
00:31:46,529 --> 00:31:50,783
Fără discuție, ai devenit un tată grijuliu
și atent pentru Jambon.
473
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Ai progresat enorm.
474
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Mulțumesc, dr. P.
475
00:31:56,623 --> 00:31:59,458
Când a intrat
în fabrica de prelucrare a cărnii
476
00:31:59,459 --> 00:32:01,169
și era să fie împușcat,
477
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
am simțit pentru prima dată în viață
478
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
ce înseamnă să îmi pese de ceva
mai mult decât de mine însumi,
479
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
dar și toată frica, durerea
și vulnerabilitatea asociate cu asta.
480
00:32:14,724 --> 00:32:19,646
Sunt foarte mândru de tine.
Ai făcut o descoperire minunată.
481
00:32:20,855 --> 00:32:26,276
- Cu ce ai rămas?
- E nasol! Da, e un mare rahat împuțit.
482
00:32:26,277 --> 00:32:29,529
Nu e de mine.
Nu mă mai pun în situația asta.
483
00:32:29,530 --> 00:32:33,158
Am grijă doar de trei persoane:
eu, subsemnatul și Aldon.
484
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
Și Jambon?
485
00:32:34,744 --> 00:32:36,579
L-am dat.
486
00:32:38,456 --> 00:32:41,751
Inimă de oțel. N-am simțit nimic.
487
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Sper că porcul a învățat ceva.
488
00:32:46,923 --> 00:32:48,131
Se cheamă Neuticule.
489
00:32:48,132 --> 00:32:50,968
Arată mult mai bine ca înainte.
Vrei să vezi?
490
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
Nu! Dar te felicit! Sunt mândru de tine.
491
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Le iubesc.
- Bine.
492
00:32:56,683 --> 00:33:00,228
Mersi că nu i-ai lăsat
pe motocicliști să mă omoare.
493
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Ești un prieten bun.
- Ți-am zis că nu...
494
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Știi ceva? Cred că suntem prieteni buni.
495
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- Da!
- Bravo!
496
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Exact ca Franklin și Bash.
497
00:33:14,867 --> 00:33:17,662
Da, ar trebui să înființăm
o firmă de avocatură.
498
00:33:18,997 --> 00:33:20,665
Ăia doi sunt avocați?
499
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Ascultă, doctore,
500
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
știu că te-am luat tare de când ai venit.
501
00:33:32,218 --> 00:33:34,511
Da, mi-ai pus porecle nume de sucuri.
502
00:33:34,512 --> 00:33:35,595
- Pe bune?
- Știu.
503
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Sunt foarte protector
cu familia și prietenii.
504
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Erai cineva din afară.
505
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Dar să știi
că am o părere foarte bună despre tine.
506
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Nu puteam trece
de această perioadă dificilă fără tine.
507
00:33:49,610 --> 00:33:52,655
Ai fost un atu extraordinar
pentru echipa noastră.
508
00:33:53,281 --> 00:33:54,282
Mulțumesc.
509
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Mulțumesc mult.
510
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Niciodată n-am mai făcut parte
dintr-o echipă.
511
00:34:01,956 --> 00:34:05,835
- Nu eram ales la ora de educație fizică.
- Pierderea lor!
512
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Mulțumim pentru tot.
513
00:34:25,688 --> 00:34:30,108
Scuze că vă stric distracția,
dar am vești și cred că veți să le auziți.
514
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Am vorbit cu conducerea.
515
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Dante Cress e oficial clasificat
ca eliminat. La fel și Greta.
516
00:34:35,823 --> 00:34:39,035
Amenințarea la adresa rețelei electrice
nu mai există.
517
00:34:39,994 --> 00:34:41,204
Am și asta.
518
00:34:41,704 --> 00:34:43,122
Putt, dacă ești amabil.
519
00:34:44,749 --> 00:34:45,750
Mulțumesc.
520
00:34:49,087 --> 00:34:53,341
A fost adusă în mod anonim.
Criminaliștii n-au găsit nimic.
521
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Indivizii uciși au ceva în comun.
522
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Am descoperit că toți au cumpărat
datele voastre de la Boro.
523
00:35:02,391 --> 00:35:03,892
Nu știm cine e în spate,
524
00:35:03,893 --> 00:35:08,438
dar atâta rapiditate și eficiență
înseamnă relații și mulți bani.
525
00:35:08,439 --> 00:35:11,108
- Vreo 500 de milioane.
- Greta?
526
00:35:11,109 --> 00:35:13,528
Mai am un singur lucru pentru voi.
527
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
Bună, Meemaw! Bună, Pee-Pa!
528
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Mai vrea cineva să vă salute.
529
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Scumpa mea!
530
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Da. Băiatul ăsta cuminte.
531
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Mulțumesc pentru Jambon, unchiule Aldon.
Îl iubesc foarte mult.
532
00:35:29,168 --> 00:35:30,253
Și eu.
533
00:35:32,672 --> 00:35:33,589
Pa, amice!
534
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
Omul de la serviciul lui Pee-Pa zice
că putem merge acasă.
535
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Ce?
536
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- Înapoi la normalitate!
- E adevărat!
537
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
Normalitate!
538
00:35:44,225 --> 00:35:45,517
Da!
539
00:35:45,518 --> 00:35:47,979
- Da, amice!
- Da...
540
00:35:50,606 --> 00:35:53,776
O clipă! Din păcate,
nu poate pleca toată lumea.
541
00:35:54,443 --> 00:35:55,736
M-a sunat FBI-ul.
542
00:35:56,320 --> 00:35:58,155
Dle Luna, dle Perlmutter,
543
00:35:58,156 --> 00:36:01,908
i-ați înfuriat pe bikerii
care-și zic Cavalerii lui Azrael?
544
00:36:01,909 --> 00:36:04,452
- Nu.
- Doar l-am ucis pe unul de-ai lor.
545
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Ce?
- Accidental.
546
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Eu luasem PCP.
- Am greșit.
547
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
PCP?
548
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Era nepotul
unui membru de rang înalt al bandei.
549
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
Oferă un milion de dolari pentru voi.
550
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
I-a căzut în cap
aparatul de aer condiționat.
551
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
Nu mă întorc în adăpost!
552
00:36:19,635 --> 00:36:23,138
Ai noroc. Cavalerii lui Azrael
au filiale în toate statele.
553
00:36:23,139 --> 00:36:25,098
Nu puteți rămâne în America.
554
00:36:25,099 --> 00:36:29,728
Vă trimitem la un post de ascultare al CIA
din Saqqaq, Groenlanda.
555
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Credem că putem elimina amenințarea
în 48 de luni.
556
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- Putem face asta.
- Da.
557
00:36:34,817 --> 00:36:37,152
- Patru-opt luni?
- Patruzeci și opt.
558
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
Ești nebun?
559
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Sunt Reed.
560
00:36:42,116 --> 00:36:45,745
Patruzeci și opt de luni?
O să ai nevoie de asta, prietene.
561
00:36:46,329 --> 00:36:50,749
Cu Țâțele spațiale o freci colosal.
Distracție plăcută!
562
00:36:50,750 --> 00:36:54,879
Să nu încheiem într-o notă deprimantă.
Am o mare surpriză.
563
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Intră!
564
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Ce e asta?
565
00:37:02,720 --> 00:37:03,803
Mă pensionez!
566
00:37:03,804 --> 00:37:05,096
ASTA E ȘI ASTA-I TOT
567
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Din nou.
568
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
Eu și Tally vom naviga în jurul lumii
cu nava mea.
569
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
În sfârșit, nu?
570
00:37:15,274 --> 00:37:19,403
- Te pensionezi? Ești sigur?
- Absolut sigur.
571
00:37:21,197 --> 00:37:23,699
Nu știu
ce se va alege de echipă fără tine.
572
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Eu mă întreb ce vor face fără tine.
573
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
Am auzit
că ai fost acceptată în Unitatea 9.
574
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Felicitări!
575
00:37:33,459 --> 00:37:34,460
Mersi.
576
00:37:35,962 --> 00:37:36,962
Am refuzat.
577
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
De ce? Asta ți-ai dorit mereu.
578
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Da. Așa am crezut.
579
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Dar acest grup, oamenii ăștia...
580
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Au nevoie de un Brunner
ca să-i țină în frâu.
581
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Așa e.
582
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
Fără biscuiți?
583
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Nu e pentru copii!
584
00:37:55,106 --> 00:37:56,856
- Te urăsc!
- Comandă tu!
585
00:37:56,857 --> 00:37:58,566
- O să comand.
- Da?
586
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Vești rele!
587
00:38:00,319 --> 00:38:02,362
Marele Danez e în mâna rușilor.
588
00:38:02,363 --> 00:38:05,865
L-au săltat în Alaska
să vadă ce știe, dar nu știe nimic.
589
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Le spuneam eu.
- Vor un schimb cu Tina.
590
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Își vor unealta înapoi.
- Nu vor să-l păstreze?
591
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Tally, e vina mea.
Trebuia să mă asigur că ajunge acasă.
592
00:38:16,210 --> 00:38:19,630
Mă duc să fac schimbul.
E ultima mea misiune.
593
00:38:20,506 --> 00:38:24,051
- Nimeni nu e lăsat în urmă.
- În afară de mine. Eu plec.
594
00:38:24,802 --> 00:38:30,890
Mă întorc la Toledo, unde nu sunt nebuni,
nave spațiale, centrale electrice distruse
595
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
și nici anihilarea nucleară.
596
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Roo se ocupă de voi. E noul director.
597
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
Da, băga-mi-aș!
598
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Bine! Farkas, adu-mi scaunul.
599
00:38:44,405 --> 00:38:45,406
Da, doamnă!
600
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Roo, ești șefă.
Zi-i lui Luke că nu pleacă nicăieri.
601
00:38:50,119 --> 00:38:53,621
- Tally...
- Nu! Abia ți s-a scos un glonț din braț.
602
00:38:53,622 --> 00:38:57,584
Mergem acasă, eu o să am grijă de tine,
iar tu o să te odihnești.
603
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Asta e și asta-i tot!
604
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Are dreptate, Luke.
- Mă duc eu, uriașule.
605
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
E un simplu schimb de prizonieri.
606
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Deci toți vreți să abandonez misiunea
607
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
ca să fiu îngrijit și cocoloșit
de fosta mea soție?
608
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Da.
609
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Asta nu-mi sună deloc bine!
610
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Pe de altă parte,
să fiu cocoloșit de logodnica mea...
611
00:39:26,197 --> 00:39:30,534
Am fost mereu îndrăgostit de tine
și nu o voi da în bară de data asta.
612
00:39:31,952 --> 00:39:33,162
Așadar, Tally,
613
00:39:34,455 --> 00:39:36,123
îmi faci onoarea
614
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
să fii soția mea din nou?
615
00:39:41,754 --> 00:39:42,671
Da!
616
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
O să le stric nunta.
617
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
Să o facem din nou!
618
00:39:56,727 --> 00:39:59,105
- Da!
- Ce tare!
619
00:39:59,688 --> 00:40:01,189
Pe bune?
620
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Da.
- Felicitări!
621
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Bună! Te întremezi
înainte să pleci în Finlanda după Danez?
622
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Da. Vii cu mine?
623
00:40:17,957 --> 00:40:21,544
Nu, vreau să o ajut pe mama cu ceva.
624
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Te simți bine? Nu pari în apele tale.
625
00:40:35,474 --> 00:40:39,728
Mi-e dor de porc.
E greu să uiți pe cineva la care ții.
626
00:40:42,898 --> 00:40:43,983
Mai vorbim.
627
00:40:44,900 --> 00:40:45,901
Da!
628
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon, vrei să luăm cina când te întorci?
629
00:40:55,369 --> 00:40:58,831
Mi-ar plăcea.
Mi-ar face bine o seară între prieteni.
630
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
La Moderne Barn? Au găluști bune.
631
00:41:03,002 --> 00:41:04,003
Sună bine.
632
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
Bine.
633
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
{\an8}UNDEVA ÎN FINLANDA
634
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Voi primii!
635
00:41:39,205 --> 00:41:41,415
Nu seamănă cu Euro Disney.
636
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Aldon! Ce faci, omule? Mă bucur să vă văd!
637
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Mi-au zis că mergem la Euro Disney.
638
00:41:48,506 --> 00:41:51,717
Le-am zis: „Unde? E nasol de tot acolo.”
639
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Ce simț al umorului ai, Vlad!
Te pricepi la farse.
640
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Vino aici! Îmbrățișează-mă.
641
00:41:57,681 --> 00:42:01,227
Barry, e rândul nostru.
642
00:42:04,271 --> 00:42:09,652
Schimb de prizonieri!
643
00:42:13,822 --> 00:42:14,990
Asta a fost.
644
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Pleci pentru totdeauna.
645
00:42:22,039 --> 00:42:23,832
Zi-mi că n-a fost o minciună.
646
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Barry, mai am patru ca tine în Europa.
647
00:42:29,463 --> 00:42:31,549
Toți mă cred adevărata lor iubire.
648
00:42:32,174 --> 00:42:33,759
Nu mai fi prost.
649
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Vezi că au hârtie igienică cu un strat.
650
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Care-i treaba?
651
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
Salut, tocilarule!
652
00:42:53,279 --> 00:42:57,408
Schimb de prizonieri!
653
00:43:03,622 --> 00:43:08,710
Îmi pare rău că se întâmplă asta, Carter.
Nimeni nu și-a dorit așa ceva.
654
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Oricum, eu sunt convinsă
că o să te simți bine acolo.
655
00:43:12,006 --> 00:43:15,800
- Ia-o ca pe o aventură.
- Aș vrea să nu te fi cunoscut!
656
00:43:15,801 --> 00:43:19,429
Donnie, îmi pare foarte rău
că a ieșit așa.
657
00:43:19,430 --> 00:43:22,265
Te-am iubit cu adevărat la un moment dat.
658
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Ești cel mai rău om din lume.
659
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Lăsați vorba! Aici se muncește.
660
00:43:27,187 --> 00:43:28,981
Luați-vă echipamentul de jos.
661
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Chiar nu ne puteați duce cu un avion?
662
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Acum!
663
00:43:34,653 --> 00:43:36,405
Distracție plăcută!
664
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Tovarășii m-au informat
despre situația Tinei.
665
00:43:45,748 --> 00:43:50,918
Să știi, dacă mai are vreo importanță,
nu-ți trebuie ție văduva aia roșie.
666
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Nici măcar nu e un spion bun.
667
00:43:52,713 --> 00:43:57,634
Am aflat că jumătate din ce le-a transmis
au fost informații inexacte.
668
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- Cum adică?
- Că m-ați trecut ilegal în Grecia?
669
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
A raportat că erați în Papua Noua Guinee.
670
00:44:03,807 --> 00:44:07,268
Nu are logică! Știa unde suntem.
A lucrat cu Barry.
671
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
A zis ceva
și despre o capcană în Uzbekistan.
672
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Nu era în Uzbekistan, ci în Moldova.
673
00:44:12,566 --> 00:44:16,986
Mă iubește!
Le vindea gogoși ca să ne protejeze!
674
00:44:16,987 --> 00:44:21,407
- De ce a zis că nu te-a iubit?
- Ca să nu sufăr. Dar m-a iubit.
675
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Ca Charlie, când l-a gonit pe Bumblebee.
676
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
De ce să fi transmis informații false?
677
00:44:26,205 --> 00:44:32,461
Oare nu fiindcă se integrase în echipă
și... fiindcă se îndrăgostise?
678
00:44:34,254 --> 00:44:39,133
Le-am raportat lui Rusti și Igor
discrepanțele din informațiile Tinei,
679
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
ca să-i mai tai din nas.
680
00:44:40,719 --> 00:44:43,889
Pentru tine, Barry.
Tovarăși, da, ruși, nu!
681
00:44:48,894 --> 00:44:52,856
- Ai idee ce ai făcut?
- Tina o să fie ucisă.
682
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Scăpăm de planta aia
și de unul dintre dulapuri.
683
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
Cuierul rămâne.
684
00:45:01,740 --> 00:45:02,825
Imediat.
685
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Aici noul director,
cel meseriaș, Roo Russell.
686
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Apăsați doi pentru directorul nașpa.
687
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo Roo, Tina ținea cu noi.
E de-a noastră.
688
00:45:14,044 --> 00:45:15,837
Dacă n-o găsim, o vor ucide!
689
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Fir-ar să fie de treabă!
690
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
Conducerea nu va aproba
o misiune pe pământ rusesc
691
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
pentru extragerea
unui spion rus confirmat.
692
00:45:24,388 --> 00:45:29,893
- O facem fără aprobare, pe cont propriu.
- Are dreptate. Intrăm în Rusia.
693
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Baftă cu fazele astea!
694
00:45:38,736 --> 00:45:41,864
Doamnă, se pare că răspundeți
de toată debandada asta.
695
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
Cum se zice în armată
când totul se duce de râpă?
696
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Subtitrarea: Dan Ilioiu