1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Я звоню в Белый дом!
- Первый уровень ведь хорошо.
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
Пятый — хорошо.
А первый — это армагеддон.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Барри, доложи обстановку.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,312
Думаю, защитная система РПУ
5
00:00:22,313 --> 00:00:25,482
расценила отключение света
как признак ядерной атаки.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Москва наверняка völlig verrückt.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Они засекли со спутников,
что ваши МБР наготове,
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,450
и расчехлят свои.
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,701
Этого Кресс и хотел.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,745
Да, не просто выключить свет,
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
а начать ядерный армагеддон.
12
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Так и есть, он планировал
уничтожить 90% населения.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Люк, поверь мне,
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
я не знала, что так обернется.
15
00:00:48,548 --> 00:00:50,632
- Я верю.
- С чего вдруг?
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Это всё из-за нее.
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Я ее знаю.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,514
Если выживем, я ее упеку на хрен.
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Рид, сейчас же свяжись
с Москвой и объясни ситуацию.
20
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Белый дом и Пентагон
не могут дозвониться.
21
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Видимо, Кресс как-то глушит связь.
22
00:01:06,524 --> 00:01:10,527
Русские не будут ждать нашего удара.
Они атакуют первыми.
23
00:01:10,528 --> 00:01:12,071
Их посол говорит то же.
24
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Через полчаса их терпение
и доверие кончатся, и полетят бомбы.
25
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- А NORAD что?
- Перезапускают систему.
26
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Но это на час, мы взлетим раньше.
27
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Что, всё? А я Шривпорт еще не увидела.
28
00:01:24,626 --> 00:01:26,919
- А что там?
- Сиськи?
29
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Ты работал с моим отцом
над проблемой 2000 года, так?
30
00:01:30,381 --> 00:01:35,761
Он рассказывал, что британцы сделали
лазейку в ядерной операционной системе
31
00:01:35,762 --> 00:01:38,806
на случай, если всё навернется-таки
на смене веков.
32
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
Уверен, и в Штатах есть что-то похожее.
33
00:01:42,477 --> 00:01:44,394
Да. Мы тоже оставили лазейку,
34
00:01:44,395 --> 00:01:46,730
чтобы отключить ракеты в случае чего.
35
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Всего четыре агента знали пароль.
36
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Остался один я.
- Я свяжусь с NORAD.
37
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Нет. Ввод завязан на голос,
я должен произнести его лично.
38
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Мы не успеем туда добраться.
39
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Подойдет ближайшая шахта,
там есть связь с остальными.
40
00:02:01,830 --> 00:02:06,458
Через эту лазейку
я остановлю все ядерные ракеты.
41
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
В радиусе пяти штатов есть 450 шахт,
42
00:02:09,212 --> 00:02:10,754
до ближайшей 20 км.
43
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Я уже жалею, но выбью допуск.
44
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Вперед.
- Погнали.
45
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Живенько.
46
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
Я уже где-то на соседней улице,
вы адрес уточнили?
47
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Скоро узнаем.
48
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Тину привели.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Держись, бро, это непросто.
50
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Иностранный шпион Мукёрджи,
51
00:02:57,802 --> 00:03:00,596
IP Данте Кресса говорит,
что он на этой улице.
52
00:03:00,597 --> 00:03:03,932
По метаданным вашего телефона видно,
что вы там бывали.
53
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Покажите нам его дом.
54
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
За ответ мы готовы смягчить обвинения.
55
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Дайте нам пять минут наедине,
и она расскажет всё, что знает.
56
00:03:13,484 --> 00:03:14,444
Ух ты.
57
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Ты сказала, что и меня не любишь,
и на остальных тебе плевать,
58
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
но ты не настолько хладнокровная,
чтобы пережить ядерную зиму.
59
00:03:33,421 --> 00:03:37,008
Ракеты готовы к пуску,
а Кресс не дает связаться с Россией.
60
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
Его надо найти и остановить,
61
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
позвонить тебе на родину и убедить,
что мы не атакуем,
62
00:03:43,890 --> 00:03:46,476
чтобы они не нанесли превентивный удар.
63
00:03:47,977 --> 00:03:48,811
Тина, прошу.
64
00:03:52,690 --> 00:03:54,108
Дальний от дороги.
65
00:03:58,154 --> 00:04:00,949
- Алдон, ты слышал?
- Да, дальний от дороги.
66
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Там будет мой куратор, Михаил Волек.
67
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
МИХАИЛ ВОЛЕК
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
68
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- Твой босс и есть Данте Кресс?
- Он точно обманщик.
69
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Он говорил,
что мы делаем это всё ради России.
70
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Но выходит, что он Кресс.
71
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
А я его защищала.
72
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
Он приказал мне
не дать команде найти Кресса.
73
00:04:24,555 --> 00:04:26,683
Поэтому я не отдала BlackBerry.
74
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Но я приехала в Америку шпионить,
а не умирать.
75
00:04:33,022 --> 00:04:34,440
Хреново, когда врут, да?
76
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Алдон не успеет остановить Кресса
77
00:04:40,863 --> 00:04:43,491
и связаться с Россией.
78
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
И куда ты пошел?
79
00:04:45,618 --> 00:04:47,202
- Если хочешь знать...
- Да.
80
00:04:47,203 --> 00:04:48,705
Звонить любимой женщине.
81
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Привет, мам, это Маркас.
У меня плохие новости.
82
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
Эй, давай без негатива!
83
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Люк всё сделает.
84
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
Я не могу вспомнить пароль!
85
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Что?
- Ты прикалываешься?
86
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
Я же покупала тебе рыбий жир!
87
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
От него отрыжка вонючая.
88
00:05:04,178 --> 00:05:06,263
Старик, я не хочу сдохнуть,
89
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
потому что ты помнишь
только шницель и кино о Второй Мировой.
90
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Не волнуйся, любимый. Мы тебе поможем.
91
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Я наверняка вспомню к тому моменту,
как мы доберемся.
92
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Думаешь?
93
00:05:21,946 --> 00:05:23,114
Мы уже на месте.
94
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Господи, помоги.
95
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Ага.
96
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Вот чёрт.
97
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Сэр, проходите, всё почти готово.
98
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Мы их видим.
- Разве МБР подключены к Интернету?
99
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
Камеры — да, центр управления — нет.
100
00:05:58,483 --> 00:06:01,568
Это «Титан II». Я думала,
их заменили на «Минитмены».
101
00:06:01,569 --> 00:06:04,529
Не все. Эту шахту
не апгрейдили с начала 80-х.
102
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
У нас до сих пор компы с дискетами.
103
00:06:07,533 --> 00:06:10,160
А распознавание голоса только в NORAD.
104
00:06:10,161 --> 00:06:12,080
Нам пришлось хакерствовать.
105
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Давай, пап, твой выход.
106
00:06:14,832 --> 00:06:15,917
Напрягись.
107
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Пора вспомнить всё.
108
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Чёрт.
- Нет-нет.
109
00:06:25,426 --> 00:06:26,927
У тебя всё получится.
110
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
Там были цифры или слово?
111
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
Мы сами придумали пароль.
112
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Это было что-то популярное.
113
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Фразочка, которую тогда все говорили.
114
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- «Меня не колышет»?
- Нет.
115
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- «Не начинай»?
- Нет.
116
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- «Пора уходить»?
- «Табаско мне в трусы»?
117
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Так не говорили.
118
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Там еще видео было.
119
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Фильм? «Да пребудет с тобой сила».
- Нет.
120
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- «Я вернусь».
- Нет.
121
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- «Я король мира»?
- Нет.
122
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
«Я тебя возбуждаю?»
123
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Немного. Но я тут занята.
124
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Это реклама!
125
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- «Есть молоко?»
- «Неужели не масло?»
126
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- «А где говядина?»
- «Yo quiero Taco Bell».
127
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Нет, не это.
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
«Он упал и встать не может»?
129
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Это из 80-х.
130
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Лучше сосредоточься и убей Кресса
или Волека, или кто он там.
131
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Время на исходе.
132
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Давай, босс.
133
00:07:16,477 --> 00:07:21,231
Вспомни эту херню, я куплю тебе ящик
индийского пейл-эля и отпразднуем.
134
00:07:21,232 --> 00:07:22,150
Пиво!
135
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
Это из рекламы пива!
136
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Вспомнил!
137
00:07:27,280 --> 00:07:28,656
Говорите сюда, сэр.
138
00:07:30,283 --> 00:07:31,200
РАСПОЗНАВАНИЕ ГОЛОСА
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
Как жиза?
140
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Говорите громче.
141
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- Как жиза?
- Постарайся же!
142
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Как будто от этого зависит всё.
143
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
Как жиза?
144
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Получилось!
- Что?
145
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Ура!
146
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Это сработало?
147
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Осталось ввести пару простых команд,
148
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
и мы вернемся
на пятый уровень боеготовности.
149
00:08:17,497 --> 00:08:20,208
А как же остальные 449 ракет?
150
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
Этот красный кабель
151
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
передаст команду всем ракетам
на территории США.
152
00:08:34,639 --> 00:08:36,974
Еще десять минут до окончания смены.
153
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Барри, что это такое?
154
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Похоже на траекторию спутника.
155
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- Это система стратегической связи.
- Ты в курсе?
156
00:08:58,079 --> 00:09:02,374
Все русские шпионы знают,
что на ваших спутниках наши жучки.
157
00:09:02,375 --> 00:09:06,461
- Помните, я сделала поправку на вес?
- Когда ты меня спасла?
158
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Да, я тебя долго обрабатывала,
так что решила спасти.
159
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Похоже, Волек перепрограммировал жучки,
160
00:09:12,760 --> 00:09:15,011
и они уже не перехватывают данные,
161
00:09:15,012 --> 00:09:16,555
а глушат связь.
162
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
А как эту фигню выключить?
163
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Волек.
164
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Чёрт! Барри, когда будет подмога?
165
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Не скоро.
166
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Моя команда на подходе.
167
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Считай, тебе хана, Волек.
168
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Или звать тебя Крессом?
169
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Я никакой команды не вижу.
170
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Ты тут один.
171
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Долбанутые американцы.
172
00:09:47,003 --> 00:09:48,462
Все мнят себя ковбоями.
173
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
И я не Данте Кресс.
174
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Это я.
175
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Вот ты гаденыш подлый.
176
00:10:01,517 --> 00:10:03,811
В основе всех войн лежит обман.
177
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
Это ты мне загадывал.
178
00:10:06,897 --> 00:10:09,649
Нет, Волек зачитывал с листа,
179
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
но я написал
после краха на Бомонт-Лейк.
180
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
А я тебе поверил.
181
00:10:17,325 --> 00:10:20,368
Век живи – век учись, дружище.
182
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Бросайте пушки.
183
00:10:24,040 --> 00:10:25,249
Давайте.
184
00:10:29,587 --> 00:10:31,547
Руки вверх, или она погибнет.
185
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Чипс, не стреляй в девушку.
186
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Как скажете, миледи.
187
00:10:45,102 --> 00:10:47,396
Осознали серьезность момента?
188
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
Люк, мне нужен доступ к ракетам.
189
00:10:51,901 --> 00:10:52,777
Давай!
190
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Я уже вошел.
191
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Ты хотя бы обутый помрешь,
192
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
прямо как Джон Уэйн.
193
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Барри, сделай что-нибудь.
- Например?
194
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Вы, американцы, так привыкли побеждать.
195
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Но настал час Волека,
196
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
пацанчика из Тольятти,
197
00:11:17,968 --> 00:11:23,474
которого не пустили в высший эшелон СВР
местные политики и жалкие завистники.
198
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
Но он им всем покажет,
сейчас он устроит перезагрузку
199
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
и получит в награду
всю свою родину плюс Азию.
200
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Прямо как Золушка!
201
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
А ты веришь в чудеса?
202
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Да!
203
00:11:50,334 --> 00:11:52,293
Свиношницель, ты научился водить?
204
00:11:52,294 --> 00:11:55,548
Нет, Алдон. Я хакнул тачку.
205
00:11:56,298 --> 00:11:57,425
Ты умеешь говорить?
206
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Что ж, похоже,
Алдон доживет до взрывов.
207
00:12:02,054 --> 00:12:03,805
А если спрячется в подвале,
208
00:12:03,806 --> 00:12:06,558
где Волек собирался
пережидать ядерную бурю,
209
00:12:06,559 --> 00:12:10,311
придется убить его отдельно.
210
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Но это будущие проблемы.
211
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
Кстати, о будущем.
212
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Эмма, у меня еще есть к тебе чувства.
213
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
Правда.
214
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Хочешь со мной?
Займемся восстановлением населения.
215
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Половым путем.
216
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Лучше смерть.
217
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Увы, я это исполню.
218
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Знаешь, Люк, не только ты
восхищался моим отцом, но и он тобой.
219
00:12:42,970 --> 00:12:44,179
Он мне рассказывал
220
00:12:44,180 --> 00:12:48,726
о ваших выходках,
о твоей запретной любви к Грете.
221
00:12:49,226 --> 00:12:50,477
Ты был легендой.
222
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Я знал о вашей работе
над проблемой 2000 года
223
00:12:54,231 --> 00:12:56,691
и что вы тоже сделали лазейку
224
00:12:56,692 --> 00:13:00,446
на случай, если в новый год
все компьютеры сойдут с ума.
225
00:13:00,946 --> 00:13:03,741
И поскольку один ты
мог войти в систему,
226
00:13:04,366 --> 00:13:05,575
я связался с Гретой.
227
00:13:05,576 --> 00:13:08,286
Я предъявил ей
свою слезливую биографию,
228
00:13:08,287 --> 00:13:10,205
и она поверила. Как и все вы.
229
00:13:10,206 --> 00:13:13,626
Я знал, что стоит Грете всплыть —
ЦРУ сразу клюнет.
230
00:13:14,335 --> 00:13:16,879
Объявишься ты, мы в итоге придем сюда,
231
00:13:17,421 --> 00:13:19,757
и ты предоставишь мне доступ к ракетам.
232
00:13:20,341 --> 00:13:24,010
Ты обо мне наслышан.
Всё всегда на десять шагов просчитано.
233
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Остановите выродка!
234
00:13:25,262 --> 00:13:27,056
А коды для запуска не нужны?
235
00:13:27,848 --> 00:13:29,390
Только для дистанционного.
236
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Он же сможет ввести команду напрямую.
237
00:13:32,686 --> 00:13:35,730
Офицер Риз, восстановите связь,
238
00:13:35,731 --> 00:13:37,524
чтобы мы остановили Москву.
239
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Сэр, я знаю русский,
240
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
но тут я не понимаю ни хера.
241
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
Это просто программа, я тебе всё скажу.
242
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Код команды, отправить.
243
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ОТПРАВКА КОДА КОМАНДЫ
244
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Твоя команда никуда не ушла,
фиг-энд-чипс тебе.
245
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ОТПРАВЛЕНО
246
00:13:59,088 --> 00:14:01,882
Даже если так,
на эту ракету она поступила.
247
00:14:02,591 --> 00:14:03,509
Подача топлива.
248
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Твою мать.
249
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
Россия ее увидит и пустит свою,
250
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
Америка тоже ответит,
будет очень красиво.
251
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Ты не доживешь до этой красоты.
252
00:14:18,899 --> 00:14:20,900
Шахта должна служить укрытием.
253
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
Я этого не планировал, но сойдет.
254
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Да, но мы тебя туда не пропустим.
255
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
«В хаосе всегда таится возможность».
256
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Капитан Кенгуру.
257
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Это Сунь-цзы, идиот.
258
00:14:37,918 --> 00:14:39,044
Останусь при своем.
259
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Пап!
- Ерунда.
260
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Надо придумать, как остановить ракету.
261
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Давайте, а я за Чипсом.
262
00:15:14,413 --> 00:15:16,749
Тут всё сгорело, пуск не предотвратить.
263
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Может, остановим заправку.
264
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Помоги ей, а мы с Гретой
попробуем обезвредить боеголовку.
265
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Есть.
266
00:15:24,924 --> 00:15:26,049
Когда надо успеть?
267
00:15:26,050 --> 00:15:29,302
За пять минут до пуска.
Процентов 20 уже прошло.
268
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Барри, отправь схему мне на телефон.
269
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Алдон, у тебя что?
270
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Я ввожу коды от Барри
и надеюсь на лучшее.
271
00:15:44,610 --> 00:15:45,444
{\an8}МОНТАЖНАЯ КОРОБКА
272
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Эмма, осторожно там!
273
00:15:55,829 --> 00:15:57,331
За дочку переживает.
274
00:15:58,165 --> 00:15:59,750
Хорошо с таким отцом?
275
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Слушай, я понимаю, твой впустую погиб.
276
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Но нельзя мстить за это миллионам.
277
00:16:10,594 --> 00:16:12,805
Эмма, я был с тобой не совсем честен.
278
00:16:13,764 --> 00:16:15,682
В меня попали, я орал от боли.
279
00:16:15,683 --> 00:16:20,813
А отец испугался, что нас обнаружат,
и попытался меня задушить.
280
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Мой родной папа!
281
00:16:24,817 --> 00:16:25,776
Я сопротивлялся.
282
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Из последних сил я попытался спастись
283
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
и придушил его сам.
284
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Я собственными руками
убил своего героя.
285
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
Мы смотрели друг другу в глаза,
не веря в происходящее.
286
00:16:39,456 --> 00:16:43,126
Остальное всё — правда.
287
00:16:43,127 --> 00:16:46,337
Мы действительно прикрывали интрижку.
288
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
Хотя оказалось, что отец об этом знал.
289
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Он меня чуть не убил
290
00:16:52,428 --> 00:16:56,222
за какого-то драного политика,
291
00:16:56,223 --> 00:16:57,974
потому что ему приказали.
292
00:16:57,975 --> 00:17:00,853
А я, вообще-то, его любил.
293
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Я его боготворил, а он...
294
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
Я для него был ничем.
295
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Тебя ранили и предали.
Но разве конец света поможет?
296
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Да, только это и поможет.
297
00:17:14,158 --> 00:17:18,161
Что это за мир,
в котором отец убивает ребенка,
298
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
который его обожает,
лишь бы слухи не просочились?
299
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Да, это было херово.
- Не мир, а помойка.
300
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
«Волшебный экран» пора перевернуть.
301
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Давай...
302
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
...тряхнем его вместе.
303
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Последний шанс, детка.
304
00:17:38,599 --> 00:17:40,059
Я так понял, это «нет».
305
00:17:41,727 --> 00:17:45,563
Бак второй ступени залит,
но если успеем до заполнения первого,
306
00:17:45,564 --> 00:17:46,773
отсчет не начнется.
307
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
- Как?
- Крути вон то колесо.
308
00:17:50,903 --> 00:17:51,987
СТУПЕНЬ 1
СТУПЕНЬ 2
309
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Не поддается.
310
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Тут с начала 80-х ничего не трогали.
311
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Если выживем,
312
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
я отправлю письмо в конгресс
с самыми крепкими выражениями.
313
00:18:03,207 --> 00:18:04,041
Помоги.
314
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Я очень сильная.
315
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Заправка завершена.
316
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Пошло-поехало!
317
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Чёрт.
318
00:18:29,191 --> 00:18:30,400
Офигеть, ты жив.
319
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Попало в ключицу, а в сердце — нет.
Но нога сломана.
320
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Пойдем. И побыстрее.
321
00:18:44,623 --> 00:18:45,833
- Пропуск есть?
- Да.
322
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Жди, я позову на помощь.
- Хорошо.
323
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Так, снимай красную панель
с надписью «осторожно».
324
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
Меньше всего люблю такие панели.
325
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Они что, и в ядерной физике подкованы?
326
00:19:12,484 --> 00:19:13,693
Нет, миссис Бруннер.
327
00:19:13,694 --> 00:19:17,446
Цепная реакция начинается
с самой обычной взрывчатки.
328
00:19:17,447 --> 00:19:19,740
Это прямо как та бомба,
329
00:19:19,741 --> 00:19:22,702
которую мы обезвредили
на яхте в Монако.
330
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
А оставшись на яхте одни,
331
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
мы занялись любовью
на палубе под звездным небом.
332
00:19:29,626 --> 00:19:30,752
Секс на лодке.
333
00:19:31,712 --> 00:19:32,670
Это он любит.
334
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
До запуска осталось три минуты.
335
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
Тут красный и синий.
336
00:19:38,135 --> 00:19:39,970
Я возьму красный, он ближе.
337
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Давай.
338
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
- На счет «три». Раз, два, три.
- Раз, два, три.
339
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
Боеголовка обезврежена.
340
00:19:55,569 --> 00:19:57,195
Алдон, ты всё?
341
00:19:57,196 --> 00:19:59,323
Надо успокоить Россию.
342
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Да. Телефонные линии восстановлены,
связисты ждут сигнала.
343
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Набираю.
344
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
До запуска две минуты.
345
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- Это еще не всё.
- То есть?
346
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Дайте угадать. Русские не поверили.
347
00:20:26,892 --> 00:20:30,937
Кремль думает, что ракета рабочая,
хоть мы и обезвредили боеголовку.
348
00:20:30,938 --> 00:20:33,481
Если пересечет нашу границу —
они ответят.
349
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Тина же для них своя, ее послушают.
350
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Но она у нас,
русские подумают, что мы ее заставили.
351
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Босс, надо решать быстро,
птичка вылетит через 90 секунд.
352
00:20:43,533 --> 00:20:44,826
Вылетит! Да!
353
00:20:45,369 --> 00:20:46,535
Вторая ступень.
354
00:20:46,536 --> 00:20:49,206
- Грета, я тебя понял.
- А что она сказала?
355
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
У ракеты два двигателя.
356
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
Двигатель первой ступени
поднимает ее в воздух.
357
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
И через несколько минут отваливается.
358
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
В игру вступает второй,
359
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
он несет ракету к цели.
360
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
Электроника первого слишком высоко,
ее не достать.
361
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
А до разводки двигателя
второй ступени всего полтора метра.
362
00:21:13,814 --> 00:21:16,941
Если его отключить,
ракета всё равно взлетит,
363
00:21:16,942 --> 00:21:18,609
но страну не покинет.
364
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Она плюхнется на землю,
как безвредная поделка из бутылки.
365
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
У вас 70 секунд.
Меньше слов, больше делов.
366
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
На это надо минимум 90 секунд.
367
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Тогда я полечу.
368
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- Нет!
- Нет!
369
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
Ты сама знаешь, что иначе никак.
370
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
И на спор времени нет.
371
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
А на последний поцелуй?
372
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Пока, Люк.
373
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Грета! Вернись!
374
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
Поздно, Liebling.
375
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Тебе есть ради кого жить.
376
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
У тебя семья, команда.
377
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Я знаю, что ты меня любишь,
но уже не влюблен.
378
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Ты хочешь быть с Талли,
а мне соврал, чтобы спасти мир.
379
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Я по глазам вижу.
380
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Ты всегда ее любил, и уже не разлюбишь.
381
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Ты погибнешь!
382
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Но
383
00:22:21,757 --> 00:22:22,674
не впустую.
384
00:22:23,967 --> 00:22:25,052
Ты, пожалуй, прав.
385
00:22:25,886 --> 00:22:28,555
Я могу быть хорошей.
386
00:22:29,139 --> 00:22:30,390
Ты меня этому научил.
387
00:22:31,183 --> 00:22:35,144
Не хочу мешать вам прощаться,
но красавица авиации Мендес говорит,
388
00:22:35,145 --> 00:22:38,647
что за 15 секунд до взлета
защитные экраны закроются
389
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
и все в шахте подгорят.
390
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Вас понял.
391
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Чёрт.
392
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Эмма, живо на выход!
393
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Осталось 20 секунд.
394
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Прощай, любовь моя.
395
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Пятнадцать.
396
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
Защитный экран в положении. Десять...
397
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Эмма!
- Эмма!
398
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...девять, восемь...
- Отзовись.
399
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Всё хорошо.
- ...семь...
400
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
...шесть,
401
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
пять,
402
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
четыре,
403
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
три,
404
00:24:01,565 --> 00:24:02,399
два...
405
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
ПУСК ПРОИЗВЕДЕН
406
00:24:20,250 --> 00:24:22,501
Красная линия — это граница.
407
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Если твоя подруга
не успеет остановить ракету...
408
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Нам полный писец.
409
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Смотрите, кто живой.
410
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Круто. А парень твой где?
411
00:24:34,598 --> 00:24:35,931
Жарится на пусковой площадке.
412
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
Чипсы со вкусом барбекю.
413
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Скажи, чтобы не бомбили,
мы пытаемся ее обезвредить.
414
00:24:41,563 --> 00:24:43,565
Грета, ты меня слышишь?
415
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Я в тебя верю!
416
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Ускоритель первой ступени отработал.
417
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
Вторая ракета-носитель
подключится уже... сейчас.
418
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
ГРАНИЦА ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА США
419
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
Двигатель отказал!
420
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
РАКЕТА НЕИСПРАВНА
421
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- Да!
- Да!
422
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Да!
423
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
Слава богу!
424
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Да!
425
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Да, Шницель! Да!
426
00:25:18,683 --> 00:25:20,101
Любишь чизкейки?
427
00:25:34,449 --> 00:25:40,288
{\an8}ОЗЕРО РОБЕРТС
ГИАР, ШТАТ ЮТА
428
00:25:59,391 --> 00:26:00,308
Пап, давай я.
429
00:26:29,045 --> 00:26:29,879
Директор Рид.
430
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Да, сэр.
431
00:26:32,632 --> 00:26:33,967
Я подтверждаю.
432
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Грета Нельсо не выжила.
433
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
Пала в бою. Это официально.
434
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Принято.
435
00:27:02,787 --> 00:27:03,621
Грета!
436
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Ты жива!
437
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Привет, Liebling.
438
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Прости за театральный выход,
изнутри дверь не открывалась.
439
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Как такое возможно?
440
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
Это та фигня,
которой вы забили турбины.
441
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Пена поглощает удар,
442
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
изначально разработана,
чтобы останавливать подрывников.
443
00:27:24,059 --> 00:27:25,142
Я ей обмазалась
444
00:27:25,143 --> 00:27:26,560
и едва пострадала.
445
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Пару ребер сломала, но еще в строю.
446
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Ты лучший агент, которого я встречал.
447
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Боюсь, на этом
шпионке Грете Нельсо конец.
448
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
У меня 500 миллионов причин жить иначе.
449
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- На меня всегда можешь рассчитывать.
- Я знаю.
450
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Пока, любовь моя.
451
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Ты всегда будешь
лучшей главой в моей жизни.
452
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
Спасибо тебе, что не...
Как ты там это сказала?
453
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
Не упекла меня на хрен, да?
454
00:28:01,763 --> 00:28:05,892
Ты спасла моих родных и друзей,
плюс еще восемь миллиардов человек —
455
00:28:06,851 --> 00:28:08,603
заработала билет из тюрьмы.
456
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Ну, присматривай за стариком.
457
00:28:25,370 --> 00:28:27,371
Ты во мне усомнилась.
458
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Прости меня, пап.
459
00:28:30,041 --> 00:28:31,583
Я была в замешательстве.
460
00:28:31,584 --> 00:28:34,170
Я долго обдумывала это решение
461
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
и в итоге работу поставила выше семьи,
хотя сама постоянно пилю тебя за это.
462
00:28:41,594 --> 00:28:43,846
- Я была дурой.
- Нет, не думай так.
463
00:28:43,847 --> 00:28:46,433
У тебя были все основания сомневаться.
464
00:28:47,142 --> 00:28:50,019
И ты защищала страну.
465
00:28:50,770 --> 00:28:53,272
Но когда всё повисло на волоске,
466
00:28:53,273 --> 00:28:55,524
и Рид говорил тебе стрелять в Грету,
467
00:28:55,525 --> 00:28:56,734
ты поддержала меня.
468
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
Ты спасла столько людей.
469
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Ты не бросила ни работу, ни семью.
470
00:29:03,575 --> 00:29:05,285
Я бы сам так не смог.
471
00:29:06,494 --> 00:29:07,328
Спасибо.
472
00:29:08,580 --> 00:29:09,622
Хотя погоди.
473
00:29:10,832 --> 00:29:14,711
Почему ты сказал, что у меня
были основания в тебе сомневаться?
474
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
А, да.
475
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
Мы с твоей мамой притворялись.
476
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Так. Давайте успокоимся.
477
00:29:23,052 --> 00:29:24,678
Я скажу кое-что,
478
00:29:24,679 --> 00:29:28,266
что будет трудно принять,
но вам надо это услышать.
479
00:29:28,767 --> 00:29:29,851
Короче...
480
00:29:30,435 --> 00:29:31,852
Вашим отношениям конец.
481
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Да ты рехнулся.
- Нет.
482
00:29:34,481 --> 00:29:37,942
Я не советую вам расстаться.
483
00:29:38,818 --> 00:29:43,781
- А просто притвориться.
- Я 15 лет старался ее вернуть!
484
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Но в твою жизнь вновь вошла другая —
485
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
лучшая шпионка,
которую ты встречал. Сам сказал.
486
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
У которой безупречное мастерство
и ни единой слабости.
487
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Разве что
488
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
ты.
489
00:29:57,337 --> 00:30:00,005
Как наше расставание
поможет победить Грету?
490
00:30:00,006 --> 00:30:03,133
Если она подумает,
что у нее есть хоть малейший шанс
491
00:30:03,134 --> 00:30:04,426
вернуть тебя,
492
00:30:04,427 --> 00:30:06,929
тогда, может, ты,
ее единственная любовь,
493
00:30:06,930 --> 00:30:08,305
переубедишь ее.
494
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
Уговоришь не уничтожать мир,
495
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
ведь вы сможете быть в нём счастливы.
496
00:30:13,269 --> 00:30:15,270
Но не надо сообщать ей напрямую,
497
00:30:15,271 --> 00:30:20,067
пусть узнает об этом не от тебя,
а от кого-то, кому она доверяет.
498
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- От Чипса.
- Верно.
499
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
Но он из МИ-6, сын великого шпиона,
500
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
он сразу догадается,
501
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
если все вокруг будут его обманывать.
502
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Поэтому все должны поверить,
что мы расстались.
503
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Именно.
504
00:30:41,005 --> 00:30:42,590
Я тебе покажу свой бросок.
505
00:30:43,716 --> 00:30:45,175
Значит, вы с мамой...
506
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Влюблены как никогда.
507
00:30:47,679 --> 00:30:51,266
Schatzel, я, конечно, не думаю,
что тебя хоть кто-то достоин,
508
00:30:51,850 --> 00:30:54,060
но если тебе понравится парень,
509
00:30:55,019 --> 00:30:56,563
надеюсь, он будет способен
510
00:30:57,063 --> 00:31:00,733
любить безоглядно и без эгоизма,
как твоя мама любит меня.
511
00:31:02,569 --> 00:31:03,528
Я тоже надеюсь.
512
00:31:04,404 --> 00:31:06,572
- Скажи, мама была великолепна?
- Да.
513
00:31:06,573 --> 00:31:09,909
Она такая крутая,
сама могла бы быть шпионкой.
514
00:31:10,535 --> 00:31:12,620
А я как раз думала, в кого я такая.
515
00:31:13,746 --> 00:31:14,706
Выпендрежница.
516
00:31:15,540 --> 00:31:16,374
Хватит.
517
00:31:20,169 --> 00:31:23,131
{\an8}ДЖЕЙ ДИ МАК-ФЕРСОН
518
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Мы всё уладили, подруга.
519
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Да. Обалденно.
520
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Алдон?
521
00:31:43,902 --> 00:31:45,278
Я хотел тебя похвалить.
522
00:31:46,529 --> 00:31:50,241
Судя по всему,
ты стал заботливым отцом Свиношницелю.
523
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Ты очень вырос.
524
00:31:53,286 --> 00:31:54,495
Спасибо, доктор Пи.
525
00:31:56,623 --> 00:31:59,042
Когда он забежал на мясокомбинат
526
00:31:59,542 --> 00:32:00,877
и чуть не погиб там,
527
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
я впервые в жизни воистину понял,
528
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
что значит поставить кого-то выше себя,
529
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
и пережил весь
сопутствующий страх, боль и уязвимость.
530
00:32:14,724 --> 00:32:16,726
Я тобой очень горжусь.
531
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
Это громадный прорыв.
532
00:32:20,688 --> 00:32:22,689
А какие выводы ты из этого сделал?
533
00:32:22,690 --> 00:32:23,982
Это просто жесть.
534
00:32:23,983 --> 00:32:25,944
Настоящая лютая херня.
535
00:32:26,444 --> 00:32:29,488
Такое точно не для меня.
Я с этим завязываю.
536
00:32:29,489 --> 00:32:31,823
Для меня осталось только три человека:
537
00:32:31,824 --> 00:32:33,158
я, снова я и Алдон.
538
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
А как же Свиношницель?
539
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
Я его отдал.
540
00:32:36,162 --> 00:32:36,996
Да.
541
00:32:38,706 --> 00:32:41,167
Стальное сердце. И не грущу.
542
00:32:43,169 --> 00:32:44,963
Надеюсь, хоть свин повзрослел.
543
00:32:47,006 --> 00:32:50,968
Они называются «Ньютиклз».
И выглядят круче, чем родные. Показать?
544
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
Нет, спасибо.
Но поздравляю и горжусь тобой.
545
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Я в восторге.
- Хорошо.
546
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
Да, спасибо, что спас меня от байкеров.
547
00:33:00,937 --> 00:33:02,814
- Ты хороший друг.
- Нет, мы не...
548
00:33:05,692 --> 00:33:09,362
Хотя, может, мы и впрямь друзья.
549
00:33:09,862 --> 00:33:11,780
- Еще как!
- За тебя.
550
00:33:11,781 --> 00:33:14,200
Мы прямо как «Компаньоны».
551
00:33:14,909 --> 00:33:17,120
Да, пора открывать юридическую фирму.
552
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
А они что, адвокаты?
553
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Слушай, док,
554
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
я был суров с тобой с самого начала.
555
00:33:32,218 --> 00:33:34,553
Да, обзывал меня всякой газировкой.
556
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- Это...
- Да.
557
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Я склонен слишком оберегать
семью и друзей.
558
00:33:38,433 --> 00:33:40,184
А тебя воспринял как чужака.
559
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Но теперь должен сказать,
что я очень тебя уважаю.
560
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Это был очень трудный период,
без тебя бы мы не справились.
561
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Ты много дал нашей команде.
562
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Что ж, спасибо.
563
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
От души.
564
00:33:57,201 --> 00:34:00,872
Я впервые работал в команде.
565
00:34:01,998 --> 00:34:04,333
На физ-ре меня никто к себе не брал.
566
00:34:05,001 --> 00:34:05,835
Ну и дураки.
567
00:34:09,464 --> 00:34:10,381
Спасибо за всё.
568
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Ладно.
569
00:34:25,730 --> 00:34:30,108
Простите, что порчу праздник,
но, думаю, вы обрадуетесь новостям.
570
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Мне звонили с седьмого этажа.
571
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Данте Кресс официально обезврежен,
как и Грета Нельсо.
572
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
Электросети больше ничего не угрожает.
573
00:34:40,078 --> 00:34:40,995
И вот еще что.
574
00:34:41,704 --> 00:34:42,872
Патт, будь добр.
575
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
Спасибо.
576
00:34:49,087 --> 00:34:50,921
Это сегодня доставили анонимно.
577
00:34:50,922 --> 00:34:52,924
Криминалисты ни фига не выявили.
578
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Всех убитых объединяет одно:
579
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
они все купили ваши данные у Боро.
580
00:35:02,391 --> 00:35:03,892
Неясно, кто их убивает,
581
00:35:03,893 --> 00:35:08,522
но такая скорость и эффективность
говорят о наличии связей и кучи бабла.
582
00:35:08,523 --> 00:35:10,691
- Да, 500 миллионов.
- Грета.
583
00:35:11,234 --> 00:35:13,444
И последнее.
584
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Привет, бабуля, привет, дедуля.
585
00:35:18,699 --> 00:35:20,826
Тут еще кое-кто хочет поздороваться.
586
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Крошка моя.
587
00:35:21,911 --> 00:35:24,705
Вот умница. Молодец.
588
00:35:25,206 --> 00:35:29,167
Дядя Алдон, спасибо тебе
за Свиношницеля. Я так его люблю!
589
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Я тоже.
590
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Пока, дружок.
591
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
А еще дедулин коллега сказал,
что пора возвращаться домой.
592
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Что?
593
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- Неужели?
- Правда!
594
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
К старой жизни!
595
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- Эй!
- Да, дружбан!
596
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Да уж.
597
00:35:50,606 --> 00:35:53,776
Постойте. К сожалению,
не всем еще можно вернуться.
598
00:35:54,443 --> 00:35:55,736
Звонили из ФБР.
599
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
Мистер Луна и Перлмуттер,
600
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
не вы ли разгневали байкеров
из банды «Всадники Азраила»?
601
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- Нет.
- Мы там случайно убили одного.
602
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Что?
- Случайно.
603
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Я принял PCP.
- Есть косяк.
604
00:36:07,790 --> 00:36:12,502
- PCP?
- Это был племянник одного из лидеров.
605
00:36:12,503 --> 00:36:14,671
За ваши головы предложен миллион.
606
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- Его пришибло кондиционером.
- Да!
607
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
Я больше не вернусь в тот дом!
608
00:36:19,635 --> 00:36:20,553
Вам повезло.
609
00:36:21,137 --> 00:36:25,098
У этой банды филиалы в каждом штате,
в Америке вас спрятать негде.
610
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
Мы поселим вас на посту перехвата ЦРУ
611
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
в Саккаке, это в Гренландии.
612
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Уверен, мы разберемся
с этими байкерами за 48 месяцев.
613
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- Ладно, согласен.
- Да.
614
00:36:34,817 --> 00:36:37,152
- Четыре−восемь месяцев?
- Нет, 48.
615
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
Вы взбесились на хер?
616
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Рид.
617
00:36:42,241 --> 00:36:43,367
Четыре года?
618
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Держи, пригодится.
619
00:36:46,329 --> 00:36:50,749
«Космические бидоны»,
чтобы дергать пиписоны. Развлекайся.
620
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
Не будем о грустном,
у меня грандиозный сюрприз.
621
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Заходи.
622
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Что это?
623
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Я выхожу на пенсию.
624
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
ВОТ И ВСЁ
625
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Еще раз.
626
00:37:06,098 --> 00:37:10,353
И мы с Талли отправимся
в кругосветку на моем корабле.
627
00:37:12,730 --> 00:37:13,856
Давно пора, да?
628
00:37:15,274 --> 00:37:16,816
- Что?
- Выход на пенсию?
629
00:37:16,817 --> 00:37:19,403
- Уверен?
- На все сто.
630
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Теперь уже точно.
631
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Я не представляю команду без тебя.
632
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
А я не представляю, как они без тебя.
633
00:37:27,370 --> 00:37:29,997
Слышал, тебя взяли в Девятый.
634
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Поздравляю.
635
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Спасибо.
636
00:37:36,087 --> 00:37:39,547
- Но я отказалась.
- Что? Ты же так мечтала.
637
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Да. То есть я так думала.
638
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Но наша команда, все эти ребята...
639
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Кто-то из Бруннеров
должен держать их в руках.
640
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Да.
641
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
Без хрустяшек?
642
00:37:52,395 --> 00:37:53,312
Они для детей.
643
00:37:55,106 --> 00:37:56,856
- Урод.
- Сам бы заказывал.
644
00:37:56,857 --> 00:37:58,566
- И закажу.
- Неужели?
645
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Так, беда.
646
00:38:00,319 --> 00:38:02,362
Большой Датчанин у русских.
647
00:38:02,363 --> 00:38:05,865
Его взяли на Аляске,
чтобы допросить, а он ничего не знает.
648
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Я не удивлена.
- Они просят за него Тину.
649
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Свою шпионку.
- Может, пусть его себе оставят?
650
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Талли, это мой косяк. Я не проследил,
что бы он до дома добрался.
651
00:38:16,210 --> 00:38:17,837
Я поеду на обмен.
652
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Последняя миссия.
653
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Мы держимся вместе.
654
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Не я. Мне пора валить.
655
00:38:24,802 --> 00:38:27,053
Возвращаюсь в Толедо, где нет идиотов,
656
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
космические корабли не падают,
электростанции не отказывают,
657
00:38:30,891 --> 00:38:35,104
а, ну и ядерным армагеддоном не пахнет.
658
00:38:35,938 --> 00:38:38,315
Теперь вы на шее Ру.
Она новый директор.
659
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
Да, блин!
660
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Так, Фаркас, прикати мне кресло.
661
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Есть, мэм.
662
00:38:46,532 --> 00:38:48,993
Ру, скажи Люку,
что он никуда не поедет.
663
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Талли...
664
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
Тебе только что пулю достали из руки.
665
00:38:53,622 --> 00:38:57,584
Ты поедешь домой отдыхать,
а я о тебе позабочусь.
666
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Вот и всё.
667
00:38:59,086 --> 00:39:02,297
- Люк, она права.
- Чувак, я сам справлюсь.
668
00:39:02,298 --> 00:39:05,175
Это же простой обмен, как два пальца.
669
00:39:05,176 --> 00:39:08,012
Что, я уже никому не нужен,
670
00:39:08,596 --> 00:39:12,265
и пусть меня нянчит бывшая жена?
671
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Да.
672
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Я, знаете ли, как-то не рад.
673
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Совсем другое дело,
если меня будет нянчить моя невеста...
674
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Я любил тебя, не переставая,
675
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
и на этот раз я не облажаюсь.
676
00:39:31,952 --> 00:39:32,870
Талли,
677
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
окажешь ли ты мне честь
678
00:39:37,375 --> 00:39:38,376
стать моей женой?
679
00:39:39,335 --> 00:39:40,169
Снова?
680
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Да.
681
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Теперь я могу испортить им свадьбу.
682
00:39:52,556 --> 00:39:53,599
Давай повторим.
683
00:39:56,727 --> 00:39:58,687
- Ура!
- Класс.
684
00:39:59,188 --> 00:40:01,189
- Ух ты!
- Молодцы.
685
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Да.
- Поздравляю.
686
00:40:11,117 --> 00:40:14,702
Решил взбодриться перед вылетом
в Финляндию за Датчанином?
687
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Ага. Хочешь со мной?
688
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
Нет. Мне надо маме помочь
с одним делом.
689
00:40:27,925 --> 00:40:28,759
Всё хорошо?
690
00:40:29,468 --> 00:40:31,262
Ты какой-то непривычно унылый.
691
00:40:35,516 --> 00:40:36,559
По свинье скучаю.
692
00:40:37,768 --> 00:40:39,728
С любимыми тяжело расставаться.
693
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Ладно, пока.
694
00:40:44,984 --> 00:40:45,818
Ага.
695
00:40:48,821 --> 00:40:53,492
Алдон, может, поужинаем вместе,
когда ты вернешься?
696
00:40:55,369 --> 00:40:56,287
Да, с радостью.
697
00:40:57,079 --> 00:40:58,747
Друг мне сейчас не помешает.
698
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
В Moderne Barn? Там крутые манты.
699
00:41:03,169 --> 00:41:04,003
Я за.
700
00:41:04,587 --> 00:41:05,463
Хорошо.
701
00:41:16,265 --> 00:41:21,187
{\an8}ГДЕ-ТО В ФИНЛЯНДИИ
702
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
На Евро-Диснейленд не похоже.
703
00:41:42,374 --> 00:41:46,085
Алдон! Как оно?
Так рад снова вас видеть.
704
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Он говорил, что едем в Евро-Диснейленд,
705
00:41:48,506 --> 00:41:51,217
а я такой: «На фиг мне туда надо!»
706
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Ну у тебя и шуточки, Влад. Приколист.
707
00:41:55,221 --> 00:41:56,722
Обнимемся по-братски.
708
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Ладно, Барри.
709
00:42:00,392 --> 00:42:01,227
Наша очередь.
710
00:42:04,271 --> 00:42:09,151
Обмен!
711
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Ну всё.
712
00:42:15,491 --> 00:42:17,368
Мы прощаемся навсегда.
713
00:42:22,039 --> 00:42:23,707
Скажи, что всё было реально.
714
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Барри, у меня в Европе
еще четверо таких.
715
00:42:29,463 --> 00:42:31,340
Все они верят, что я их люблю.
716
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Не будь дураком.
717
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Туалетную бумагу взяла?
У них там однослойная.
718
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Дружище!
719
00:42:51,860 --> 00:42:52,778
Привет, задрот.
720
00:42:53,362 --> 00:42:57,157
Обмен!
721
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Картер, мне так жаль.
722
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Никто этого не хотел.
723
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Но я думаю, что тебе там будет хорошо.
724
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Считай, что это приключение.
725
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Я жалею, что встретил тебя.
726
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Донни, мне искренне жаль,
что всё так обернулось.
727
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Было время, когда я тебя любила.
728
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Ты хуже всех на свете!
729
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Хватит языком чесать, за работу!
730
00:43:27,187 --> 00:43:28,647
Идите за инструментами.
731
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
А нельзя было
на самолете нас отправить?
732
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Пошел!
733
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Развлекайтесь!
734
00:43:42,995 --> 00:43:45,747
Товарищи ввели меня
в курс дела с Тиной.
735
00:43:45,748 --> 00:43:48,292
Знаешь, на хрен тебе не впилась
736
00:43:49,668 --> 00:43:50,918
эта красная вдова.
737
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Она и шпионка-то так себе.
738
00:43:52,713 --> 00:43:57,634
Мои источники рассказали,
что она своим передавала какую-то лажу.
739
00:43:57,635 --> 00:44:00,470
- То есть?
- Помните, вы вывезли меня в Грецию?
740
00:44:00,471 --> 00:44:03,223
А она говорила,
что вы в Папуа — Новой Гвинее.
741
00:44:03,807 --> 00:44:07,268
Бред какой-то. Она это знала.
Постоянно общалась с Барри.
742
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
И какая-то миссия
с соблазнением в Узбекистане.
743
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Мы там вообще не были. В Молдове!
744
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Она меня любит!
745
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Она брехала им, защищая нас!
746
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
А почему отрицает?
747
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Чтобы не было больно прощаться.
Но не помогло.
748
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
И Чарли говорила,
что Бамблби ей не нужен.
749
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
Зачем Тине было искажать факты?
750
00:44:26,205 --> 00:44:29,249
Она явно защищала свою команду и...
751
00:44:31,085 --> 00:44:32,378
Она любит меня!
752
00:44:34,254 --> 00:44:39,133
Я настучал на нее Расти и Игорю,
753
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
чтобы получила по шапке.
754
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Я мстил за тебя, Барри.
755
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Расплата за брата.
756
00:44:48,894 --> 00:44:50,479
Что ты наделал?
757
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Ты ее погубил.
758
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Ой.
759
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Растение выкидываем, один шкафчик тоже.
760
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
Вешалку оставим.
761
00:45:01,740 --> 00:45:02,658
Есть.
762
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Это Ру Рассел,
ваш новый крутой директор.
763
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Если вам нужен удод,
покидающий пост, нажмите два.
764
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Ру-Ру, оказывается,
Тина своя, она была за нас.
765
00:45:14,044 --> 00:45:15,837
Ее надо вернуть, а то убьют.
766
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Ядрён батон!
767
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
Седьмой этаж ни за что
не одобрит миссию в России,
768
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
тем более возвращение русской шпионки.
769
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Пойдем без разрешения. Хер с ним.
770
00:45:26,598 --> 00:45:29,892
Он прав. Придется проникнуть в Россию.
771
00:45:29,893 --> 00:45:30,810
Ф. РИД
772
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Удачи на всех фронтах.
773
00:45:38,736 --> 00:45:41,447
Мадам, вы в этом бардаке за главную.
774
00:45:44,032 --> 00:45:47,494
Что там говорят военные,
когда всё катится к чертям?
775
00:47:50,951 --> 00:47:52,870
Перевод субтитров: Юлия Федорова