1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Я звоню в Белый дом! - Первый уровень ведь хорошо. 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 Пятый — хорошо. А первый — это армагеддон. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Барри, доложи обстановку. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,312 Думаю, защитная система РПУ 5 00:00:22,313 --> 00:00:25,482 расценила отключение света как признак ядерной атаки. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Москва наверняка völlig verrückt. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Они засекли со спутников, что ваши МБР наготове, 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,450 и расчехлят свои. 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,701 Этого Кресс и хотел. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 Да, не просто выключить свет, 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 а начать ядерный армагеддон. 12 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Так и есть, он планировал уничтожить 90% населения. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Люк, поверь мне, 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 я не знала, что так обернется. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,632 - Я верю. - С чего вдруг? 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Это всё из-за нее. 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Я ее знаю. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,514 Если выживем, я ее упеку на хрен. 19 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Рид, сейчас же свяжись с Москвой и объясни ситуацию. 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Белый дом и Пентагон не могут дозвониться. 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Видимо, Кресс как-то глушит связь. 22 00:01:06,524 --> 00:01:10,527 Русские не будут ждать нашего удара. Они атакуют первыми. 23 00:01:10,528 --> 00:01:12,071 Их посол говорит то же. 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Через полчаса их терпение и доверие кончатся, и полетят бомбы. 25 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - А NORAD что? - Перезапускают систему. 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Но это на час, мы взлетим раньше. 27 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Что, всё? А я Шривпорт еще не увидела. 28 00:01:24,626 --> 00:01:26,919 - А что там? - Сиськи? 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Ты работал с моим отцом над проблемой 2000 года, так? 30 00:01:30,381 --> 00:01:35,761 Он рассказывал, что британцы сделали лазейку в ядерной операционной системе 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,806 на случай, если всё навернется-таки на смене веков. 32 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 Уверен, и в Штатах есть что-то похожее. 33 00:01:42,477 --> 00:01:44,394 Да. Мы тоже оставили лазейку, 34 00:01:44,395 --> 00:01:46,730 чтобы отключить ракеты в случае чего. 35 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Всего четыре агента знали пароль. 36 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Остался один я. - Я свяжусь с NORAD. 37 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Нет. Ввод завязан на голос, я должен произнести его лично. 38 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Мы не успеем туда добраться. 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Подойдет ближайшая шахта, там есть связь с остальными. 40 00:02:01,830 --> 00:02:06,458 Через эту лазейку я остановлю все ядерные ракеты. 41 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 В радиусе пяти штатов есть 450 шахт, 42 00:02:09,212 --> 00:02:10,754 до ближайшей 20 км. 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Я уже жалею, но выбью допуск. 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Вперед. - Погнали. 45 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Живенько. 46 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 Я уже где-то на соседней улице, вы адрес уточнили? 47 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Скоро узнаем. 48 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Тину привели. 49 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Держись, бро, это непросто. 50 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Иностранный шпион Мукёрджи, 51 00:02:57,802 --> 00:03:00,596 IP Данте Кресса говорит, что он на этой улице. 52 00:03:00,597 --> 00:03:03,932 По метаданным вашего телефона видно, что вы там бывали. 53 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Покажите нам его дом. 54 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 За ответ мы готовы смягчить обвинения. 55 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Дайте нам пять минут наедине, и она расскажет всё, что знает. 56 00:03:13,484 --> 00:03:14,444 Ух ты. 57 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Ты сказала, что и меня не любишь, и на остальных тебе плевать, 58 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 но ты не настолько хладнокровная, чтобы пережить ядерную зиму. 59 00:03:33,421 --> 00:03:37,008 Ракеты готовы к пуску, а Кресс не дает связаться с Россией. 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 Его надо найти и остановить, 61 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 позвонить тебе на родину и убедить, что мы не атакуем, 62 00:03:43,890 --> 00:03:46,476 чтобы они не нанесли превентивный удар. 63 00:03:47,977 --> 00:03:48,811 Тина, прошу. 64 00:03:52,690 --> 00:03:54,108 Дальний от дороги. 65 00:03:58,154 --> 00:04:00,949 - Алдон, ты слышал? - Да, дальний от дороги. 66 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Там будет мой куратор, Михаил Волек. 67 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 МИХАИЛ ВОЛЕК КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 68 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - Твой босс и есть Данте Кресс? - Он точно обманщик. 69 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Он говорил, что мы делаем это всё ради России. 70 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Но выходит, что он Кресс. 71 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 А я его защищала. 72 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 Он приказал мне не дать команде найти Кресса. 73 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 Поэтому я не отдала BlackBerry. 74 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Но я приехала в Америку шпионить, а не умирать. 75 00:04:33,022 --> 00:04:34,440 Хреново, когда врут, да? 76 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Алдон не успеет остановить Кресса 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,491 и связаться с Россией. 78 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 И куда ты пошел? 79 00:04:45,618 --> 00:04:47,202 - Если хочешь знать... - Да. 80 00:04:47,203 --> 00:04:48,705 Звонить любимой женщине. 81 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Привет, мам, это Маркас. У меня плохие новости. 82 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Эй, давай без негатива! 83 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Люк всё сделает. 84 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 Я не могу вспомнить пароль! 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Что? - Ты прикалываешься? 86 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 Я же покупала тебе рыбий жир! 87 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 От него отрыжка вонючая. 88 00:05:04,178 --> 00:05:06,263 Старик, я не хочу сдохнуть, 89 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 потому что ты помнишь только шницель и кино о Второй Мировой. 90 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Не волнуйся, любимый. Мы тебе поможем. 91 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Я наверняка вспомню к тому моменту, как мы доберемся. 92 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Думаешь? 93 00:05:21,946 --> 00:05:23,114 Мы уже на месте. 94 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Господи, помоги. 95 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Ага. 96 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Вот чёрт. 97 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Сэр, проходите, всё почти готово. 98 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Мы их видим. - Разве МБР подключены к Интернету? 99 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 Камеры — да, центр управления — нет. 100 00:05:58,483 --> 00:06:01,568 Это «Титан II». Я думала, их заменили на «Минитмены». 101 00:06:01,569 --> 00:06:04,529 Не все. Эту шахту не апгрейдили с начала 80-х. 102 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 У нас до сих пор компы с дискетами. 103 00:06:07,533 --> 00:06:10,160 А распознавание голоса только в NORAD. 104 00:06:10,161 --> 00:06:12,080 Нам пришлось хакерствовать. 105 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Давай, пап, твой выход. 106 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Напрягись. 107 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Пора вспомнить всё. 108 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Чёрт. - Нет-нет. 109 00:06:25,426 --> 00:06:26,927 У тебя всё получится. 110 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 Там были цифры или слово? 111 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 Мы сами придумали пароль. 112 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Это было что-то популярное. 113 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Фразочка, которую тогда все говорили. 114 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - «Меня не колышет»? - Нет. 115 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - «Не начинай»? - Нет. 116 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - «Пора уходить»? - «Табаско мне в трусы»? 117 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Так не говорили. 118 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Там еще видео было. 119 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Фильм? «Да пребудет с тобой сила». - Нет. 120 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - «Я вернусь». - Нет. 121 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - «Я король мира»? - Нет. 122 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 «Я тебя возбуждаю?» 123 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Немного. Но я тут занята. 124 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Это реклама! 125 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - «Есть молоко?» - «Неужели не масло?» 126 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - «А где говядина?» - «Yo quiero Taco Bell». 127 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Нет, не это. 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 «Он упал и встать не может»? 129 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 Это из 80-х. 130 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Лучше сосредоточься и убей Кресса или Волека, или кто он там. 131 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Время на исходе. 132 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Давай, босс. 133 00:07:16,477 --> 00:07:21,231 Вспомни эту херню, я куплю тебе ящик индийского пейл-эля и отпразднуем. 134 00:07:21,232 --> 00:07:22,150 Пиво! 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 Это из рекламы пива! 136 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Вспомнил! 137 00:07:27,280 --> 00:07:28,656 Говорите сюда, сэр. 138 00:07:30,283 --> 00:07:31,200 РАСПОЗНАВАНИЕ ГОЛОСА 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 Как жиза? 140 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Говорите громче. 141 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - Как жиза? - Постарайся же! 142 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Как будто от этого зависит всё. 143 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 Как жиза? 144 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Получилось! - Что? 145 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Ура! 146 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Это сработало? 147 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Осталось ввести пару простых команд, 148 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 и мы вернемся на пятый уровень боеготовности. 149 00:08:17,497 --> 00:08:20,208 А как же остальные 449 ракет? 150 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 Этот красный кабель 151 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 передаст команду всем ракетам на территории США. 152 00:08:34,639 --> 00:08:36,974 Еще десять минут до окончания смены. 153 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Барри, что это такое? 154 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Похоже на траекторию спутника. 155 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - Это система стратегической связи. - Ты в курсе? 156 00:08:58,079 --> 00:09:02,374 Все русские шпионы знают, что на ваших спутниках наши жучки. 157 00:09:02,375 --> 00:09:06,461 - Помните, я сделала поправку на вес? - Когда ты меня спасла? 158 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Да, я тебя долго обрабатывала, так что решила спасти. 159 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Похоже, Волек перепрограммировал жучки, 160 00:09:12,760 --> 00:09:15,011 и они уже не перехватывают данные, 161 00:09:15,012 --> 00:09:16,555 а глушат связь. 162 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 А как эту фигню выключить? 163 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Волек. 164 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Чёрт! Барри, когда будет подмога? 165 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Не скоро. 166 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Моя команда на подходе. 167 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Считай, тебе хана, Волек. 168 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Или звать тебя Крессом? 169 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Я никакой команды не вижу. 170 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Ты тут один. 171 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Долбанутые американцы. 172 00:09:47,003 --> 00:09:48,462 Все мнят себя ковбоями. 173 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 И я не Данте Кресс. 174 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Это я. 175 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Вот ты гаденыш подлый. 176 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 В основе всех войн лежит обман. 177 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 Это ты мне загадывал. 178 00:10:06,897 --> 00:10:09,649 Нет, Волек зачитывал с листа, 179 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 но я написал после краха на Бомонт-Лейк. 180 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 А я тебе поверил. 181 00:10:17,325 --> 00:10:20,368 Век живи – век учись, дружище. 182 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Бросайте пушки. 183 00:10:24,040 --> 00:10:25,249 Давайте. 184 00:10:29,587 --> 00:10:31,547 Руки вверх, или она погибнет. 185 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Чипс, не стреляй в девушку. 186 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Как скажете, миледи. 187 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 Осознали серьезность момента? 188 00:10:48,439 --> 00:10:50,358 Люк, мне нужен доступ к ракетам. 189 00:10:51,901 --> 00:10:52,777 Давай! 190 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Я уже вошел. 191 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Ты хотя бы обутый помрешь, 192 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 прямо как Джон Уэйн. 193 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Барри, сделай что-нибудь. - Например? 194 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Вы, американцы, так привыкли побеждать. 195 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Но настал час Волека, 196 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 пацанчика из Тольятти, 197 00:11:17,968 --> 00:11:23,474 которого не пустили в высший эшелон СВР местные политики и жалкие завистники. 198 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 Но он им всем покажет, сейчас он устроит перезагрузку 199 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 и получит в награду всю свою родину плюс Азию. 200 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Прямо как Золушка! 201 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 А ты веришь в чудеса? 202 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Да! 203 00:11:50,334 --> 00:11:52,293 Свиношницель, ты научился водить? 204 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 Нет, Алдон. Я хакнул тачку. 205 00:11:56,298 --> 00:11:57,425 Ты умеешь говорить? 206 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Что ж, похоже, Алдон доживет до взрывов. 207 00:12:02,054 --> 00:12:03,805 А если спрячется в подвале, 208 00:12:03,806 --> 00:12:06,558 где Волек собирался пережидать ядерную бурю, 209 00:12:06,559 --> 00:12:10,311 придется убить его отдельно. 210 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Но это будущие проблемы. 211 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 Кстати, о будущем. 212 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Эмма, у меня еще есть к тебе чувства. 213 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Правда. 214 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Хочешь со мной? Займемся восстановлением населения. 215 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Половым путем. 216 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Лучше смерть. 217 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Увы, я это исполню. 218 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Знаешь, Люк, не только ты восхищался моим отцом, но и он тобой. 219 00:12:42,970 --> 00:12:44,179 Он мне рассказывал 220 00:12:44,180 --> 00:12:48,726 о ваших выходках, о твоей запретной любви к Грете. 221 00:12:49,226 --> 00:12:50,477 Ты был легендой. 222 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Я знал о вашей работе над проблемой 2000 года 223 00:12:54,231 --> 00:12:56,691 и что вы тоже сделали лазейку 224 00:12:56,692 --> 00:13:00,446 на случай, если в новый год все компьютеры сойдут с ума. 225 00:13:00,946 --> 00:13:03,741 И поскольку один ты мог войти в систему, 226 00:13:04,366 --> 00:13:05,575 я связался с Гретой. 227 00:13:05,576 --> 00:13:08,286 Я предъявил ей свою слезливую биографию, 228 00:13:08,287 --> 00:13:10,205 и она поверила. Как и все вы. 229 00:13:10,206 --> 00:13:13,626 Я знал, что стоит Грете всплыть — ЦРУ сразу клюнет. 230 00:13:14,335 --> 00:13:16,879 Объявишься ты, мы в итоге придем сюда, 231 00:13:17,421 --> 00:13:19,757 и ты предоставишь мне доступ к ракетам. 232 00:13:20,341 --> 00:13:24,010 Ты обо мне наслышан. Всё всегда на десять шагов просчитано. 233 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Остановите выродка! 234 00:13:25,262 --> 00:13:27,056 А коды для запуска не нужны? 235 00:13:27,848 --> 00:13:29,390 Только для дистанционного. 236 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Он же сможет ввести команду напрямую. 237 00:13:32,686 --> 00:13:35,730 Офицер Риз, восстановите связь, 238 00:13:35,731 --> 00:13:37,524 чтобы мы остановили Москву. 239 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Сэр, я знаю русский, 240 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 но тут я не понимаю ни хера. 241 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 Это просто программа, я тебе всё скажу. 242 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Код команды, отправить. 243 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ОТПРАВКА КОДА КОМАНДЫ 244 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Твоя команда никуда не ушла, фиг-энд-чипс тебе. 245 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ОТПРАВЛЕНО 246 00:13:59,088 --> 00:14:01,882 Даже если так, на эту ракету она поступила. 247 00:14:02,591 --> 00:14:03,509 Подача топлива. 248 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Твою мать. 249 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 Россия ее увидит и пустит свою, 250 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 Америка тоже ответит, будет очень красиво. 251 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Ты не доживешь до этой красоты. 252 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 Шахта должна служить укрытием. 253 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 Я этого не планировал, но сойдет. 254 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Да, но мы тебя туда не пропустим. 255 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 «В хаосе всегда таится возможность». 256 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Капитан Кенгуру. 257 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Это Сунь-цзы, идиот. 258 00:14:37,918 --> 00:14:39,044 Останусь при своем. 259 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Пап! - Ерунда. 260 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Надо придумать, как остановить ракету. 261 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Давайте, а я за Чипсом. 262 00:15:14,413 --> 00:15:16,749 Тут всё сгорело, пуск не предотвратить. 263 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Может, остановим заправку. 264 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Помоги ей, а мы с Гретой попробуем обезвредить боеголовку. 265 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Есть. 266 00:15:24,924 --> 00:15:26,049 Когда надо успеть? 267 00:15:26,050 --> 00:15:29,302 За пять минут до пуска. Процентов 20 уже прошло. 268 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Барри, отправь схему мне на телефон. 269 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Алдон, у тебя что? 270 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Я ввожу коды от Барри и надеюсь на лучшее. 271 00:15:44,610 --> 00:15:45,444 {\an8}МОНТАЖНАЯ КОРОБКА 272 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Эмма, осторожно там! 273 00:15:55,829 --> 00:15:57,331 За дочку переживает. 274 00:15:58,165 --> 00:15:59,750 Хорошо с таким отцом? 275 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Слушай, я понимаю, твой впустую погиб. 276 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Но нельзя мстить за это миллионам. 277 00:16:10,594 --> 00:16:12,805 Эмма, я был с тобой не совсем честен. 278 00:16:13,764 --> 00:16:15,682 В меня попали, я орал от боли. 279 00:16:15,683 --> 00:16:20,813 А отец испугался, что нас обнаружат, и попытался меня задушить. 280 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Мой родной папа! 281 00:16:24,817 --> 00:16:25,776 Я сопротивлялся. 282 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Из последних сил я попытался спастись 283 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 и придушил его сам. 284 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Я собственными руками убил своего героя. 285 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 Мы смотрели друг другу в глаза, не веря в происходящее. 286 00:16:39,456 --> 00:16:43,126 Остальное всё — правда. 287 00:16:43,127 --> 00:16:46,337 Мы действительно прикрывали интрижку. 288 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 Хотя оказалось, что отец об этом знал. 289 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Он меня чуть не убил 290 00:16:52,428 --> 00:16:56,222 за какого-то драного политика, 291 00:16:56,223 --> 00:16:57,974 потому что ему приказали. 292 00:16:57,975 --> 00:17:00,853 А я, вообще-то, его любил. 293 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Я его боготворил, а он... 294 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 Я для него был ничем. 295 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Тебя ранили и предали. Но разве конец света поможет? 296 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Да, только это и поможет. 297 00:17:14,158 --> 00:17:18,161 Что это за мир, в котором отец убивает ребенка, 298 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 который его обожает, лишь бы слухи не просочились? 299 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Да, это было херово. - Не мир, а помойка. 300 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 «Волшебный экран» пора перевернуть. 301 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Давай... 302 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 ...тряхнем его вместе. 303 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Последний шанс, детка. 304 00:17:38,599 --> 00:17:40,059 Я так понял, это «нет». 305 00:17:41,727 --> 00:17:45,563 Бак второй ступени залит, но если успеем до заполнения первого, 306 00:17:45,564 --> 00:17:46,773 отсчет не начнется. 307 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 - Как? - Крути вон то колесо. 308 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 СТУПЕНЬ 1 СТУПЕНЬ 2 309 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Не поддается. 310 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Тут с начала 80-х ничего не трогали. 311 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Если выживем, 312 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 я отправлю письмо в конгресс с самыми крепкими выражениями. 313 00:18:03,207 --> 00:18:04,041 Помоги. 314 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Я очень сильная. 315 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Заправка завершена. 316 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Пошло-поехало! 317 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Чёрт. 318 00:18:29,191 --> 00:18:30,400 Офигеть, ты жив. 319 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 Попало в ключицу, а в сердце — нет. Но нога сломана. 320 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Пойдем. И побыстрее. 321 00:18:44,623 --> 00:18:45,833 - Пропуск есть? - Да. 322 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Жди, я позову на помощь. - Хорошо. 323 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Так, снимай красную панель с надписью «осторожно». 324 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 Меньше всего люблю такие панели. 325 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Они что, и в ядерной физике подкованы? 326 00:19:12,484 --> 00:19:13,693 Нет, миссис Бруннер. 327 00:19:13,694 --> 00:19:17,446 Цепная реакция начинается с самой обычной взрывчатки. 328 00:19:17,447 --> 00:19:19,740 Это прямо как та бомба, 329 00:19:19,741 --> 00:19:22,702 которую мы обезвредили на яхте в Монако. 330 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 А оставшись на яхте одни, 331 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 мы занялись любовью на палубе под звездным небом. 332 00:19:29,626 --> 00:19:30,752 Секс на лодке. 333 00:19:31,712 --> 00:19:32,670 Это он любит. 334 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 До запуска осталось три минуты. 335 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Тут красный и синий. 336 00:19:38,135 --> 00:19:39,970 Я возьму красный, он ближе. 337 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Давай. 338 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 - На счет «три». Раз, два, три. - Раз, два, три. 339 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Боеголовка обезврежена. 340 00:19:55,569 --> 00:19:57,195 Алдон, ты всё? 341 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 Надо успокоить Россию. 342 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Да. Телефонные линии восстановлены, связисты ждут сигнала. 343 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Набираю. 344 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 До запуска две минуты. 345 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - Это еще не всё. - То есть? 346 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Дайте угадать. Русские не поверили. 347 00:20:26,892 --> 00:20:30,937 Кремль думает, что ракета рабочая, хоть мы и обезвредили боеголовку. 348 00:20:30,938 --> 00:20:33,481 Если пересечет нашу границу — они ответят. 349 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Тина же для них своя, ее послушают. 350 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Но она у нас, русские подумают, что мы ее заставили. 351 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Босс, надо решать быстро, птичка вылетит через 90 секунд. 352 00:20:43,533 --> 00:20:44,826 Вылетит! Да! 353 00:20:45,369 --> 00:20:46,535 Вторая ступень. 354 00:20:46,536 --> 00:20:49,206 - Грета, я тебя понял. - А что она сказала? 355 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 У ракеты два двигателя. 356 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 Двигатель первой ступени поднимает ее в воздух. 357 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 И через несколько минут отваливается. 358 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 В игру вступает второй, 359 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 он несет ракету к цели. 360 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 Электроника первого слишком высоко, ее не достать. 361 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 А до разводки двигателя второй ступени всего полтора метра. 362 00:21:13,814 --> 00:21:16,941 Если его отключить, ракета всё равно взлетит, 363 00:21:16,942 --> 00:21:18,609 но страну не покинет. 364 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Она плюхнется на землю, как безвредная поделка из бутылки. 365 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 У вас 70 секунд. Меньше слов, больше делов. 366 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 На это надо минимум 90 секунд. 367 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Тогда я полечу. 368 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - Нет! - Нет! 369 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 Ты сама знаешь, что иначе никак. 370 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 И на спор времени нет. 371 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 А на последний поцелуй? 372 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Пока, Люк. 373 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Грета! Вернись! 374 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 Поздно, Liebling. 375 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Тебе есть ради кого жить. 376 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 У тебя семья, команда. 377 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Я знаю, что ты меня любишь, но уже не влюблен. 378 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Ты хочешь быть с Талли, а мне соврал, чтобы спасти мир. 379 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Я по глазам вижу. 380 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Ты всегда ее любил, и уже не разлюбишь. 381 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Ты погибнешь! 382 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Но 383 00:22:21,757 --> 00:22:22,674 не впустую. 384 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 Ты, пожалуй, прав. 385 00:22:25,886 --> 00:22:28,555 Я могу быть хорошей. 386 00:22:29,139 --> 00:22:30,390 Ты меня этому научил. 387 00:22:31,183 --> 00:22:35,144 Не хочу мешать вам прощаться, но красавица авиации Мендес говорит, 388 00:22:35,145 --> 00:22:38,647 что за 15 секунд до взлета защитные экраны закроются 389 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 и все в шахте подгорят. 390 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Вас понял. 391 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Чёрт. 392 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Эмма, живо на выход! 393 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Осталось 20 секунд. 394 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Прощай, любовь моя. 395 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Пятнадцать. 396 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 Защитный экран в положении. Десять... 397 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Эмма! - Эмма! 398 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...девять, восемь... - Отзовись. 399 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Всё хорошо. - ...семь... 400 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 ...шесть, 401 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 пять, 402 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 четыре, 403 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 три, 404 00:24:01,565 --> 00:24:02,399 два... 405 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 ПУСК ПРОИЗВЕДЕН 406 00:24:20,250 --> 00:24:22,501 Красная линия — это граница. 407 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Если твоя подруга не успеет остановить ракету... 408 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Нам полный писец. 409 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Смотрите, кто живой. 410 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Круто. А парень твой где? 411 00:24:34,598 --> 00:24:35,931 Жарится на пусковой площадке. 412 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 Чипсы со вкусом барбекю. 413 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Скажи, чтобы не бомбили, мы пытаемся ее обезвредить. 414 00:24:41,563 --> 00:24:43,565 Грета, ты меня слышишь? 415 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Я в тебя верю! 416 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Ускоритель первой ступени отработал. 417 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 Вторая ракета-носитель подключится уже... сейчас. 418 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 ГРАНИЦА ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА США 419 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 Двигатель отказал! 420 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 РАКЕТА НЕИСПРАВНА 421 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - Да! - Да! 422 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Да! 423 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 Слава богу! 424 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Да! 425 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Да, Шницель! Да! 426 00:25:18,683 --> 00:25:20,101 Любишь чизкейки? 427 00:25:34,449 --> 00:25:40,288 {\an8}ОЗЕРО РОБЕРТС ГИАР, ШТАТ ЮТА 428 00:25:59,391 --> 00:26:00,308 Пап, давай я. 429 00:26:29,045 --> 00:26:29,879 Директор Рид. 430 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Да, сэр. 431 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 Я подтверждаю. 432 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Грета Нельсо не выжила. 433 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 Пала в бою. Это официально. 434 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Принято. 435 00:27:02,787 --> 00:27:03,621 Грета! 436 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Ты жива! 437 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Привет, Liebling. 438 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Прости за театральный выход, изнутри дверь не открывалась. 439 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Как такое возможно? 440 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 Это та фигня, которой вы забили турбины. 441 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Пена поглощает удар, 442 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 изначально разработана, чтобы останавливать подрывников. 443 00:27:24,059 --> 00:27:25,142 Я ей обмазалась 444 00:27:25,143 --> 00:27:26,560 и едва пострадала. 445 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Пару ребер сломала, но еще в строю. 446 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Ты лучший агент, которого я встречал. 447 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Боюсь, на этом шпионке Грете Нельсо конец. 448 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 У меня 500 миллионов причин жить иначе. 449 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - На меня всегда можешь рассчитывать. - Я знаю. 450 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Пока, любовь моя. 451 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Ты всегда будешь лучшей главой в моей жизни. 452 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 Спасибо тебе, что не... Как ты там это сказала? 453 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 Не упекла меня на хрен, да? 454 00:28:01,763 --> 00:28:05,892 Ты спасла моих родных и друзей, плюс еще восемь миллиардов человек — 455 00:28:06,851 --> 00:28:08,603 заработала билет из тюрьмы. 456 00:28:11,606 --> 00:28:13,316 Ну, присматривай за стариком. 457 00:28:25,370 --> 00:28:27,371 Ты во мне усомнилась. 458 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Прости меня, пап. 459 00:28:30,041 --> 00:28:31,583 Я была в замешательстве. 460 00:28:31,584 --> 00:28:34,170 Я долго обдумывала это решение 461 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 и в итоге работу поставила выше семьи, хотя сама постоянно пилю тебя за это. 462 00:28:41,594 --> 00:28:43,846 - Я была дурой. - Нет, не думай так. 463 00:28:43,847 --> 00:28:46,433 У тебя были все основания сомневаться. 464 00:28:47,142 --> 00:28:50,019 И ты защищала страну. 465 00:28:50,770 --> 00:28:53,272 Но когда всё повисло на волоске, 466 00:28:53,273 --> 00:28:55,524 и Рид говорил тебе стрелять в Грету, 467 00:28:55,525 --> 00:28:56,734 ты поддержала меня. 468 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 Ты спасла столько людей. 469 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Ты не бросила ни работу, ни семью. 470 00:29:03,575 --> 00:29:05,285 Я бы сам так не смог. 471 00:29:06,494 --> 00:29:07,328 Спасибо. 472 00:29:08,580 --> 00:29:09,622 Хотя погоди. 473 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 Почему ты сказал, что у меня были основания в тебе сомневаться? 474 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 А, да. 475 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 Мы с твоей мамой притворялись. 476 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Так. Давайте успокоимся. 477 00:29:23,052 --> 00:29:24,678 Я скажу кое-что, 478 00:29:24,679 --> 00:29:28,266 что будет трудно принять, но вам надо это услышать. 479 00:29:28,767 --> 00:29:29,851 Короче... 480 00:29:30,435 --> 00:29:31,852 Вашим отношениям конец. 481 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Да ты рехнулся. - Нет. 482 00:29:34,481 --> 00:29:37,942 Я не советую вам расстаться. 483 00:29:38,818 --> 00:29:43,781 - А просто притвориться. - Я 15 лет старался ее вернуть! 484 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Но в твою жизнь вновь вошла другая — 485 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 лучшая шпионка, которую ты встречал. Сам сказал. 486 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 У которой безупречное мастерство и ни единой слабости. 487 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Разве что 488 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 ты. 489 00:29:57,337 --> 00:30:00,005 Как наше расставание поможет победить Грету? 490 00:30:00,006 --> 00:30:03,133 Если она подумает, что у нее есть хоть малейший шанс 491 00:30:03,134 --> 00:30:04,426 вернуть тебя, 492 00:30:04,427 --> 00:30:06,929 тогда, может, ты, ее единственная любовь, 493 00:30:06,930 --> 00:30:08,305 переубедишь ее. 494 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 Уговоришь не уничтожать мир, 495 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 ведь вы сможете быть в нём счастливы. 496 00:30:13,269 --> 00:30:15,270 Но не надо сообщать ей напрямую, 497 00:30:15,271 --> 00:30:20,067 пусть узнает об этом не от тебя, а от кого-то, кому она доверяет. 498 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - От Чипса. - Верно. 499 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 Но он из МИ-6, сын великого шпиона, 500 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 он сразу догадается, 501 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 если все вокруг будут его обманывать. 502 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Поэтому все должны поверить, что мы расстались. 503 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Именно. 504 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 Я тебе покажу свой бросок. 505 00:30:43,716 --> 00:30:45,175 Значит, вы с мамой... 506 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Влюблены как никогда. 507 00:30:47,679 --> 00:30:51,266 Schatzel, я, конечно, не думаю, что тебя хоть кто-то достоин, 508 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 но если тебе понравится парень, 509 00:30:55,019 --> 00:30:56,563 надеюсь, он будет способен 510 00:30:57,063 --> 00:31:00,733 любить безоглядно и без эгоизма, как твоя мама любит меня. 511 00:31:02,569 --> 00:31:03,528 Я тоже надеюсь. 512 00:31:04,404 --> 00:31:06,572 - Скажи, мама была великолепна? - Да. 513 00:31:06,573 --> 00:31:09,909 Она такая крутая, сама могла бы быть шпионкой. 514 00:31:10,535 --> 00:31:12,620 А я как раз думала, в кого я такая. 515 00:31:13,746 --> 00:31:14,706 Выпендрежница. 516 00:31:15,540 --> 00:31:16,374 Хватит. 517 00:31:20,169 --> 00:31:23,131 {\an8}ДЖЕЙ ДИ МАК-ФЕРСОН 518 00:31:30,597 --> 00:31:32,015 Мы всё уладили, подруга. 519 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Да. Обалденно. 520 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Алдон? 521 00:31:43,902 --> 00:31:45,278 Я хотел тебя похвалить. 522 00:31:46,529 --> 00:31:50,241 Судя по всему, ты стал заботливым отцом Свиношницелю. 523 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Ты очень вырос. 524 00:31:53,286 --> 00:31:54,495 Спасибо, доктор Пи. 525 00:31:56,623 --> 00:31:59,042 Когда он забежал на мясокомбинат 526 00:31:59,542 --> 00:32:00,877 и чуть не погиб там, 527 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 я впервые в жизни воистину понял, 528 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 что значит поставить кого-то выше себя, 529 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 и пережил весь сопутствующий страх, боль и уязвимость. 530 00:32:14,724 --> 00:32:16,726 Я тобой очень горжусь. 531 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 Это громадный прорыв. 532 00:32:20,688 --> 00:32:22,689 А какие выводы ты из этого сделал? 533 00:32:22,690 --> 00:32:23,982 Это просто жесть. 534 00:32:23,983 --> 00:32:25,944 Настоящая лютая херня. 535 00:32:26,444 --> 00:32:29,488 Такое точно не для меня. Я с этим завязываю. 536 00:32:29,489 --> 00:32:31,823 Для меня осталось только три человека: 537 00:32:31,824 --> 00:32:33,158 я, снова я и Алдон. 538 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 А как же Свиношницель? 539 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 Я его отдал. 540 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 Да. 541 00:32:38,706 --> 00:32:41,167 Стальное сердце. И не грущу. 542 00:32:43,169 --> 00:32:44,963 Надеюсь, хоть свин повзрослел. 543 00:32:47,006 --> 00:32:50,968 Они называются «Ньютиклз». И выглядят круче, чем родные. Показать? 544 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 Нет, спасибо. Но поздравляю и горжусь тобой. 545 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Я в восторге. - Хорошо. 546 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 Да, спасибо, что спас меня от байкеров. 547 00:33:00,937 --> 00:33:02,814 - Ты хороший друг. - Нет, мы не... 548 00:33:05,692 --> 00:33:09,362 Хотя, может, мы и впрямь друзья. 549 00:33:09,862 --> 00:33:11,780 - Еще как! - За тебя. 550 00:33:11,781 --> 00:33:14,200 Мы прямо как «Компаньоны». 551 00:33:14,909 --> 00:33:17,120 Да, пора открывать юридическую фирму. 552 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 А они что, адвокаты? 553 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Слушай, док, 554 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 я был суров с тобой с самого начала. 555 00:33:32,218 --> 00:33:34,553 Да, обзывал меня всякой газировкой. 556 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - Это... - Да. 557 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Я склонен слишком оберегать семью и друзей. 558 00:33:38,433 --> 00:33:40,184 А тебя воспринял как чужака. 559 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Но теперь должен сказать, что я очень тебя уважаю. 560 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Это был очень трудный период, без тебя бы мы не справились. 561 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Ты много дал нашей команде. 562 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Что ж, спасибо. 563 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 От души. 564 00:33:57,201 --> 00:34:00,872 Я впервые работал в команде. 565 00:34:01,998 --> 00:34:04,333 На физ-ре меня никто к себе не брал. 566 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 Ну и дураки. 567 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 Спасибо за всё. 568 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Ладно. 569 00:34:25,730 --> 00:34:30,108 Простите, что порчу праздник, но, думаю, вы обрадуетесь новостям. 570 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Мне звонили с седьмого этажа. 571 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Данте Кресс официально обезврежен, как и Грета Нельсо. 572 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Электросети больше ничего не угрожает. 573 00:34:40,078 --> 00:34:40,995 И вот еще что. 574 00:34:41,704 --> 00:34:42,872 Патт, будь добр. 575 00:34:44,791 --> 00:34:45,625 Спасибо. 576 00:34:49,087 --> 00:34:50,921 Это сегодня доставили анонимно. 577 00:34:50,922 --> 00:34:52,924 Криминалисты ни фига не выявили. 578 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Всех убитых объединяет одно: 579 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 они все купили ваши данные у Боро. 580 00:35:02,391 --> 00:35:03,892 Неясно, кто их убивает, 581 00:35:03,893 --> 00:35:08,522 но такая скорость и эффективность говорят о наличии связей и кучи бабла. 582 00:35:08,523 --> 00:35:10,691 - Да, 500 миллионов. - Грета. 583 00:35:11,234 --> 00:35:13,444 И последнее. 584 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Привет, бабуля, привет, дедуля. 585 00:35:18,699 --> 00:35:20,826 Тут еще кое-кто хочет поздороваться. 586 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Крошка моя. 587 00:35:21,911 --> 00:35:24,705 Вот умница. Молодец. 588 00:35:25,206 --> 00:35:29,167 Дядя Алдон, спасибо тебе за Свиношницеля. Я так его люблю! 589 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Я тоже. 590 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Пока, дружок. 591 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 А еще дедулин коллега сказал, что пора возвращаться домой. 592 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Что? 593 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - Неужели? - Правда! 594 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 К старой жизни! 595 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - Эй! - Да, дружбан! 596 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Да уж. 597 00:35:50,606 --> 00:35:53,776 Постойте. К сожалению, не всем еще можно вернуться. 598 00:35:54,443 --> 00:35:55,736 Звонили из ФБР. 599 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 Мистер Луна и Перлмуттер, 600 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 не вы ли разгневали байкеров из банды «Всадники Азраила»? 601 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - Нет. - Мы там случайно убили одного. 602 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Что? - Случайно. 603 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Я принял PCP. - Есть косяк. 604 00:36:07,790 --> 00:36:12,502 - PCP? - Это был племянник одного из лидеров. 605 00:36:12,503 --> 00:36:14,671 За ваши головы предложен миллион. 606 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - Его пришибло кондиционером. - Да! 607 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Я больше не вернусь в тот дом! 608 00:36:19,635 --> 00:36:20,553 Вам повезло. 609 00:36:21,137 --> 00:36:25,098 У этой банды филиалы в каждом штате, в Америке вас спрятать негде. 610 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 Мы поселим вас на посту перехвата ЦРУ 611 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 в Саккаке, это в Гренландии. 612 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Уверен, мы разберемся с этими байкерами за 48 месяцев. 613 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - Ладно, согласен. - Да. 614 00:36:34,817 --> 00:36:37,152 - Четыре−восемь месяцев? - Нет, 48. 615 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Вы взбесились на хер? 616 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Рид. 617 00:36:42,241 --> 00:36:43,367 Четыре года? 618 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Держи, пригодится. 619 00:36:46,329 --> 00:36:50,749 «Космические бидоны», чтобы дергать пиписоны. Развлекайся. 620 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 Не будем о грустном, у меня грандиозный сюрприз. 621 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Заходи. 622 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Что это? 623 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Я выхожу на пенсию. 624 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 ВОТ И ВСЁ 625 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Еще раз. 626 00:37:06,098 --> 00:37:10,353 И мы с Талли отправимся в кругосветку на моем корабле. 627 00:37:12,730 --> 00:37:13,856 Давно пора, да? 628 00:37:15,274 --> 00:37:16,816 - Что? - Выход на пенсию? 629 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 - Уверен? - На все сто. 630 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Теперь уже точно. 631 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Я не представляю команду без тебя. 632 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 А я не представляю, как они без тебя. 633 00:37:27,370 --> 00:37:29,997 Слышал, тебя взяли в Девятый. 634 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Поздравляю. 635 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Спасибо. 636 00:37:36,087 --> 00:37:39,547 - Но я отказалась. - Что? Ты же так мечтала. 637 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Да. То есть я так думала. 638 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Но наша команда, все эти ребята... 639 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Кто-то из Бруннеров должен держать их в руках. 640 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Да. 641 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 Без хрустяшек? 642 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 Они для детей. 643 00:37:55,106 --> 00:37:56,856 - Урод. - Сам бы заказывал. 644 00:37:56,857 --> 00:37:58,566 - И закажу. - Неужели? 645 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Так, беда. 646 00:38:00,319 --> 00:38:02,362 Большой Датчанин у русских. 647 00:38:02,363 --> 00:38:05,865 Его взяли на Аляске, чтобы допросить, а он ничего не знает. 648 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Я не удивлена. - Они просят за него Тину. 649 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Свою шпионку. - Может, пусть его себе оставят? 650 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Талли, это мой косяк. Я не проследил, что бы он до дома добрался. 651 00:38:16,210 --> 00:38:17,837 Я поеду на обмен. 652 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Последняя миссия. 653 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Мы держимся вместе. 654 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Не я. Мне пора валить. 655 00:38:24,802 --> 00:38:27,053 Возвращаюсь в Толедо, где нет идиотов, 656 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 космические корабли не падают, электростанции не отказывают, 657 00:38:30,891 --> 00:38:35,104 а, ну и ядерным армагеддоном не пахнет. 658 00:38:35,938 --> 00:38:38,315 Теперь вы на шее Ру. Она новый директор. 659 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 Да, блин! 660 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Так, Фаркас, прикати мне кресло. 661 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Есть, мэм. 662 00:38:46,532 --> 00:38:48,993 Ру, скажи Люку, что он никуда не поедет. 663 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Талли... 664 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 Тебе только что пулю достали из руки. 665 00:38:53,622 --> 00:38:57,584 Ты поедешь домой отдыхать, а я о тебе позабочусь. 666 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Вот и всё. 667 00:38:59,086 --> 00:39:02,297 - Люк, она права. - Чувак, я сам справлюсь. 668 00:39:02,298 --> 00:39:05,175 Это же простой обмен, как два пальца. 669 00:39:05,176 --> 00:39:08,012 Что, я уже никому не нужен, 670 00:39:08,596 --> 00:39:12,265 и пусть меня нянчит бывшая жена? 671 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Да. 672 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Я, знаете ли, как-то не рад. 673 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Совсем другое дело, если меня будет нянчить моя невеста... 674 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Я любил тебя, не переставая, 675 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 и на этот раз я не облажаюсь. 676 00:39:31,952 --> 00:39:32,870 Талли, 677 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 окажешь ли ты мне честь 678 00:39:37,375 --> 00:39:38,376 стать моей женой? 679 00:39:39,335 --> 00:39:40,169 Снова? 680 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Да. 681 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Теперь я могу испортить им свадьбу. 682 00:39:52,556 --> 00:39:53,599 Давай повторим. 683 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 - Ура! - Класс. 684 00:39:59,188 --> 00:40:01,189 - Ух ты! - Молодцы. 685 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Да. - Поздравляю. 686 00:40:11,117 --> 00:40:14,702 Решил взбодриться перед вылетом в Финляндию за Датчанином? 687 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Ага. Хочешь со мной? 688 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 Нет. Мне надо маме помочь с одним делом. 689 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 Всё хорошо? 690 00:40:29,468 --> 00:40:31,262 Ты какой-то непривычно унылый. 691 00:40:35,516 --> 00:40:36,559 По свинье скучаю. 692 00:40:37,768 --> 00:40:39,728 С любимыми тяжело расставаться. 693 00:40:42,982 --> 00:40:43,983 Ладно, пока. 694 00:40:44,984 --> 00:40:45,818 Ага. 695 00:40:48,821 --> 00:40:53,492 Алдон, может, поужинаем вместе, когда ты вернешься? 696 00:40:55,369 --> 00:40:56,287 Да, с радостью. 697 00:40:57,079 --> 00:40:58,747 Друг мне сейчас не помешает. 698 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 В Moderne Barn? Там крутые манты. 699 00:41:03,169 --> 00:41:04,003 Я за. 700 00:41:04,587 --> 00:41:05,463 Хорошо. 701 00:41:16,265 --> 00:41:21,187 {\an8}ГДЕ-ТО В ФИНЛЯНДИИ 702 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 На Евро-Диснейленд не похоже. 703 00:41:42,374 --> 00:41:46,085 Алдон! Как оно? Так рад снова вас видеть. 704 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Он говорил, что едем в Евро-Диснейленд, 705 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 а я такой: «На фиг мне туда надо!» 706 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Ну у тебя и шуточки, Влад. Приколист. 707 00:41:55,221 --> 00:41:56,722 Обнимемся по-братски. 708 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Ладно, Барри. 709 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Наша очередь. 710 00:42:04,271 --> 00:42:09,151 Обмен! 711 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Ну всё. 712 00:42:15,491 --> 00:42:17,368 Мы прощаемся навсегда. 713 00:42:22,039 --> 00:42:23,707 Скажи, что всё было реально. 714 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Барри, у меня в Европе еще четверо таких. 715 00:42:29,463 --> 00:42:31,340 Все они верят, что я их люблю. 716 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Не будь дураком. 717 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Туалетную бумагу взяла? У них там однослойная. 718 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Дружище! 719 00:42:51,860 --> 00:42:52,778 Привет, задрот. 720 00:42:53,362 --> 00:42:57,157 Обмен! 721 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Картер, мне так жаль. 722 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Никто этого не хотел. 723 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Но я думаю, что тебе там будет хорошо. 724 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Считай, что это приключение. 725 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Я жалею, что встретил тебя. 726 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Донни, мне искренне жаль, что всё так обернулось. 727 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Было время, когда я тебя любила. 728 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Ты хуже всех на свете! 729 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Хватит языком чесать, за работу! 730 00:43:27,187 --> 00:43:28,647 Идите за инструментами. 731 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 А нельзя было на самолете нас отправить? 732 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Пошел! 733 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Развлекайтесь! 734 00:43:42,995 --> 00:43:45,747 Товарищи ввели меня в курс дела с Тиной. 735 00:43:45,748 --> 00:43:48,292 Знаешь, на хрен тебе не впилась 736 00:43:49,668 --> 00:43:50,918 эта красная вдова. 737 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Она и шпионка-то так себе. 738 00:43:52,713 --> 00:43:57,634 Мои источники рассказали, что она своим передавала какую-то лажу. 739 00:43:57,635 --> 00:44:00,470 - То есть? - Помните, вы вывезли меня в Грецию? 740 00:44:00,471 --> 00:44:03,223 А она говорила, что вы в Папуа — Новой Гвинее. 741 00:44:03,807 --> 00:44:07,268 Бред какой-то. Она это знала. Постоянно общалась с Барри. 742 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 И какая-то миссия с соблазнением в Узбекистане. 743 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Мы там вообще не были. В Молдове! 744 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Она меня любит! 745 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Она брехала им, защищая нас! 746 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 А почему отрицает? 747 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Чтобы не было больно прощаться. Но не помогло. 748 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 И Чарли говорила, что Бамблби ей не нужен. 749 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 Зачем Тине было искажать факты? 750 00:44:26,205 --> 00:44:29,249 Она явно защищала свою команду и... 751 00:44:31,085 --> 00:44:32,378 Она любит меня! 752 00:44:34,254 --> 00:44:39,133 Я настучал на нее Расти и Игорю, 753 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 чтобы получила по шапке. 754 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Я мстил за тебя, Барри. 755 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Расплата за брата. 756 00:44:48,894 --> 00:44:50,479 Что ты наделал? 757 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Ты ее погубил. 758 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Ой. 759 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Растение выкидываем, один шкафчик тоже. 760 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 Вешалку оставим. 761 00:45:01,740 --> 00:45:02,658 Есть. 762 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Это Ру Рассел, ваш новый крутой директор. 763 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Если вам нужен удод, покидающий пост, нажмите два. 764 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Ру-Ру, оказывается, Тина своя, она была за нас. 765 00:45:14,044 --> 00:45:15,837 Ее надо вернуть, а то убьют. 766 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 Ядрён батон! 767 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 Седьмой этаж ни за что не одобрит миссию в России, 768 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 тем более возвращение русской шпионки. 769 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Пойдем без разрешения. Хер с ним. 770 00:45:26,598 --> 00:45:29,892 Он прав. Придется проникнуть в Россию. 771 00:45:29,893 --> 00:45:30,810 Ф. РИД 772 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Удачи на всех фронтах. 773 00:45:38,736 --> 00:45:41,447 Мадам, вы в этом бардаке за главную. 774 00:45:44,032 --> 00:45:47,494 Что там говорят военные, когда всё катится к чертям? 775 00:47:50,951 --> 00:47:52,870 Перевод субтитров: Юлия Федорова