1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Llamaré a la Casa Blanca. - ¿DEFCON 1 no es bueno? 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 es bueno, DEFCON 1 es el Armagedón. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, reporte ya. 4 00:00:20,562 --> 00:00:25,482 Debe haber un sistema de seguridad que asume un ataque nuclear por el apagón. 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscú se volverá völlig verrückt. 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Sus satélites espías verán que los misiles están listos 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,575 y sacarán los suyos. 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,701 Ese era el plan de Cress. 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 Nunca le importó cortar la luz. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 Quería iniciar un Armagedón nuclear. 11 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Es su reseteo radical para eliminar el 90 % de la población. 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, tienes que creerme, 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 no sabía que esto iba a pasar. 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Te creo. - ¿Por qué le crees? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Por su culpa estamos aquí. 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Conozco su corazón. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Si sobrevivimos, le encerraré el culo. 18 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, llama a Moscú y avísales lo que está pasando. 19 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 No podemos comunicarnos con el Kremlin. 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Cress debió bloquear las comunicaciones. 21 00:01:06,524 --> 00:01:10,527 Los rusos no esperarán sentados. Van a atacar primero. 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,071 Eso dijo su embajador. 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Si no se resuelve en media hora, empieza la pirotecnia. 24 00:01:15,784 --> 00:01:16,992 ¿Y NORAD? 25 00:01:16,993 --> 00:01:20,746 Están reiniciando su sistema. Tardarán una hora, ya será tarde. 26 00:01:20,747 --> 00:01:23,625 ¿Eso es todo? Ni siquiera fui a Shreveport. 27 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 ¿Qué hay en Shreveport? 28 00:01:26,086 --> 00:01:26,919 ¿Tetas? 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Trabajaste con mi padre para combatir el Y2K, ¿no? 30 00:01:30,381 --> 00:01:32,549 Él me dijo que el Reino Unido 31 00:01:32,550 --> 00:01:36,136 había puesto una puerta trasera al sistema operativo nuclear 32 00:01:36,137 --> 00:01:38,806 por si las cosas se salían de control. 33 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 Estados Unidos debe haber hecho algo parecido. 34 00:01:42,477 --> 00:01:46,730 Sí, tenemos una para desactivar los misiles en caso de emergencia. 35 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Hay cuatro operarios que tienen la clave. 36 00:01:49,359 --> 00:01:50,442 Solo quedo yo. 37 00:01:50,443 --> 00:01:51,819 Llamaré al NORAD. 38 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 No. La contraseña está ligada a mi voz, tiene que hacerse en persona. 39 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 No hay tiempo para ir allá. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Solo debemos ir al silo más cercano, todos están conectados. 41 00:02:01,830 --> 00:02:06,458 Cuando acceda a la puerta trasera, podré desactivar todos los misiles. 42 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Hay 450 silos en un radio de cinco estados. 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,714 - Hay uno a 22 km. - A mi pesar, conseguiré el permiso. 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Hagámoslo. Vamos. - Vamos. 45 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Vamos. 46 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 Estamos llegando. ¿Ya sabes la dirección? 47 00:02:30,108 --> 00:02:31,359 En breve se las digo. 48 00:02:34,445 --> 00:02:35,696 {\an8}Tina acaba de llegar. 49 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Aguanta, hermano. Esto va a doler. 50 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agente extranjera Mukerji, 51 00:02:57,760 --> 00:03:00,596 rastreamos la IP de Dante Cress hasta esta calle. 52 00:03:00,597 --> 00:03:03,932 Según los datos de tu teléfono, estuviste en esta zona. 53 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 ¿Cuál de estas es su casa? 54 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Habla y veremos qué hacer con tus cargos. 55 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Dame cinco minutos con ella y me dirá todo lo que sabe. 56 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Cielos. 57 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Sé que dices que no me amas y que no te importa ninguno de nosotros, 58 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 pero no creo que prefieras vivir una catástrofe nuclear. 59 00:03:33,338 --> 00:03:37,342 Nuestros misiles están listos y Cress cortó comunicaciones con Rusia. 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 Debemos encontrarlo y detenerlo 61 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 para poder comunicarnos con tu país y explicarles todo 62 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 para que no nos ataquen. 63 00:03:47,977 --> 00:03:48,937 Por favor, Tina. 64 00:03:52,607 --> 00:03:54,317 La más apartada de la calle. 65 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 - Aldon, ¿escuchaste? - Sí, la más apartada. 66 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Pero mi jefe, Mikhail Volek, estará ahí. 67 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 CONFIDENCIAL 68 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - ¿Tu jefe es Dante Cress? - Solo sé que es un mentiroso. 69 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Me dijo que hacíamos todo esto por Rusia. 70 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Pero, al parecer, él era Cress desde el principio. 71 00:04:19,968 --> 00:04:21,551 Me hizo protegerlo. 72 00:04:21,552 --> 00:04:24,554 Me ordenó impedir que el equipo rastreara a Cress. 73 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Por eso escondí el BlackBerry. 74 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Vine a este país a reunir información, no a morir. 75 00:04:33,022 --> 00:04:34,732 Es una mierda que te mientan. 76 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Aldon no podrá detener a Cress 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 y abrir la comunicación con Rusia a tiempo. 78 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 ¿A dónde vas? 79 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Si te interesa... - Sí. 80 00:04:47,245 --> 00:04:48,538 A llamar a mi amada. 81 00:04:49,289 --> 00:04:52,499 Hola, mamá. Habla Marcus. Tengo muy malas noticias. 82 00:04:52,500 --> 00:04:54,252 No seamos pesimistas. 83 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Luke podrá hacerlo. 84 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 No recuerdo la clave. 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - ¿Qué? - ¿Es broma? 86 00:05:00,174 --> 00:05:04,177 - Para eso te compré aceite de pescado. - Esa cosa me hace eructar. 87 00:05:04,178 --> 00:05:07,347 A ver, viejo, no moriré porque tu cerebro está tapado 88 00:05:07,348 --> 00:05:09,475 de schnitzels y documentales. 89 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 No te preocupes, cariño. Te ayudaremos. 90 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Estoy seguro de que la recordaré para cuando lleguemos al silo. 91 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 ¿Tú crees? 92 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Ya llegamos. 93 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Ay, Dios. 94 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Sí. 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Mierda. 96 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Tenemos todo listo, señor. Por aquí. 97 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Conectado a las cámaras. - ¿No es un complejo aislado? 98 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 El centro de control, sí, las cámaras, no. 99 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Es un Titan II. Creí que ahora usaban el Minutemen. 100 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 No, este silo no se reforma desde los 80. 101 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Aún tenemos computadoras con disquetes. 102 00:06:07,533 --> 00:06:10,077 Solo NORAD tiene reconocimiento de voz. 103 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Por eso hackeamos el misil. 104 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Bien, papá, hora de actuar. 105 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Piensa bien. 106 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Necesitamos memoria total. 107 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Mierda. - Oye, oye. 108 00:06:25,426 --> 00:06:27,010 Amigo, tú puedes hacerlo. 109 00:06:27,011 --> 00:06:30,097 ¿Era un código numérico, una palabra? 110 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 No, la inventamos nosotros. 111 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Creo que era algo a la moda en ese entonces. 112 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Era algo que la gente decía siempre. 113 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - ¿"Háblale a la mano"? - No. 114 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - ¿"No vayas ahí"? - No. 115 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - ¿"La tribu decidió"? - ¿"Tabasco en mi culo"? 116 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Nadie decía eso. 117 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era algo visual. 118 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Cine. "Que la fuerza te acompañe". - No. 119 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Volveré". - No. 120 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Soy el rey del mundo". - No. 121 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 ¿"Te pongo caliente"? 122 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Un poco. No me desconcentre, Sra. B. 123 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 ¡Un comercial! 124 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "¿Tienes leche?". - "¡No puede ser manteca!". 125 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "¿Dónde está la carne?". - "Yo quiero Taco Bell". 126 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 No, nada de eso. 127 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 "Me caí y no puedo levantarme". 128 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 Esa es de los 80. 129 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Y debes enfocarte en matar a Cress. O Volek o como se llame. 130 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Se acaba el tiempo. 131 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Vamos, grandote. 132 00:07:16,477 --> 00:07:17,978 Recuerda la clave, 133 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 y brindaremos con cerveza por salvar al mundo. 134 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 ¡Cerveza! 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 Es un comercial de cerveza. 136 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Ya sé. 137 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Diga la clave aquí, señor. 138 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 ¿Qué... onda? 139 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Más fuerte, señor. 140 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - ¿Qué onda? - Dilo con ganas. 141 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 El mundo depende de ti. 142 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 ¿Qué onda? 143 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Entró. - ¿Qué? 144 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 ¡Sí! 145 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 ¿Funcionó? 146 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Ahora hay que ingresar comandos básicos 147 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 y podremos volver a DEFCON 5. 148 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 ¿Qué hay de los otros 449 misiles? 149 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 ¿Ven este cable rojo? 150 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Todo comando enviado a este misil se transmite a todos los demás. 151 00:08:34,597 --> 00:08:37,099 Faltan diez minutos para cambiar de turno. 152 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Barry, ¿qué es esto? 153 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Parecen trayectorias de satélites. 154 00:08:54,825 --> 00:08:58,036 - Son satélites DSCS. - ¿Cómo lo sabes? 155 00:08:58,037 --> 00:09:02,374 Toda la inteligencia rusa sabe que ponemos dispositivos en sus satélites. 156 00:09:02,375 --> 00:09:05,544 Por eso sabía del peso extra del satélite de Barry. 157 00:09:05,545 --> 00:09:06,461 Me salvaste. 158 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Salvé el recurso que me esforcé por corromper, sí. 159 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Pero Volek reprograma los dispositivos 160 00:09:12,760 --> 00:09:15,011 para que espíen las comunicaciones 161 00:09:15,012 --> 00:09:16,555 o las bloqueen. 162 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Bien, pero ¿cómo los desconectamos? 163 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 164 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Mierda. Barry, ¿en cuánto llegan los refuerzos? 165 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 No a tiempo. 166 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Mi equipo está en camino. 167 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Date por muerto, Volek. 168 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 ¿O debería decir Cress? 169 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Si tuvieras refuerzos, ya estarían aquí. 170 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Viniste solo. 171 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Estadounidenses locos. 172 00:09:47,003 --> 00:09:48,629 Todos quieren ser vaqueros. 173 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Y yo no soy Dante Cress. 174 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Pero yo sí. 175 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Maldito desgraciado. 176 00:10:01,517 --> 00:10:03,810 Toda guerra se basa en el engaño. 177 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 Eras tú en el parlante. 178 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 En realidad, era Volek leyendo un guion que le di 179 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 cuando todo salió mal en el lago Beaumont. 180 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 Confiamos en ti. 181 00:10:17,325 --> 00:10:20,368 Errando se aprende, amigo. 182 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Bajen las armas. 183 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Armas abajo. 184 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Levanten las manos o esta jovencita muere. 185 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, no le dispares. 186 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Como digas, milady. 187 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 ¿Entienden la gravedad de la situación? 188 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Luke, accede al control. 189 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 ¡Ahora! 190 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Ya accedimos. 191 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Al menos morirás con las botas puestas, 192 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 como John Wayne. 193 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, haz algo. - ¿Como qué? 194 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Los estadounidenses creen que pueden ganar siempre. 195 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Pero ahora ganará Volek. 196 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 El pequeño niño de Tolyatti, 197 00:11:17,968 --> 00:11:20,553 al que le negaron los rangos altos de la SVR 198 00:11:20,554 --> 00:11:23,474 por políticas internas y rencores tontos, 199 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 se reivindica ayudando al reseteo mundial 200 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 y reclama toda la patria y Asia como su premio. 201 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 ¡Como Cenicienta! 202 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 ¿Crees en los milagros? 203 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 ¡Sí! 204 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Chuleta, ¿sabes conducir? 205 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 No, Aldon. Hackeé el sistema de autoconducción. 206 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 ¿Puedes hablar? 207 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Parece que Aldon vivirá para ver explotar la bomba. 208 00:12:02,054 --> 00:12:06,558 Si encuentra el refugio en el sótano donde iba a esconderse Volek, 209 00:12:06,559 --> 00:12:10,311 tendré que matarlo también. 210 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Problema para el futuro. 211 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 Hablando del futuro, 212 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, aún siento algo por ti. 213 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 En serio. 214 00:12:24,368 --> 00:12:28,289 ¿Por qué no vienes conmigo? Repoblaremos el mundo de nuevo, juntos. 215 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Con sexo. 216 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Preferiría morir. 217 00:12:33,294 --> 00:12:34,670 Tus deseos son órdenes. 218 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Luke, tu admiración por mi padre era recíproca. 219 00:12:42,970 --> 00:12:46,139 Me contó todo sobre ti, tus aventuras 220 00:12:46,140 --> 00:12:49,142 y tu relación prohibida con Greta. 221 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Eran legendarios. 222 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Me contó lo que hicieron con el Y2K y que, como mi país, 223 00:12:54,231 --> 00:12:57,609 EE. UU. creó una puerta trasera al sistema 224 00:12:57,610 --> 00:13:00,820 por si las computadoras fallaban en Año Nuevo. 225 00:13:00,821 --> 00:13:05,575 Y como tú eres el único con acceso que aún sigue vivo, me uní a Greta. 226 00:13:05,576 --> 00:13:08,328 Le conté sobre mi linaje y mi triste historia. 227 00:13:08,329 --> 00:13:10,205 Me creyó, al igual que todos. 228 00:13:10,206 --> 00:13:13,793 Sabía que el nombre de Greta llamaría la atención de la CIA, 229 00:13:14,293 --> 00:13:17,378 e inevitablemente la tuya, y que terminaríamos aquí, 230 00:13:17,379 --> 00:13:19,756 y me darías acceso a los misiles. 231 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Conoces mi reputación, Luke. 232 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Dante Cress va diez pasos adelante. 233 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Deténganlo. 234 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - ¿No necesita códigos de lanzamiento? - En lanzamientos remotos. 235 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Está conectado al misil, puede introducir un comando. 236 00:13:32,686 --> 00:13:37,524 Agente Reese, desbloquea este satélite para decirles a los rusos que no ataquen. 237 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Entiendo ruso, señor, 238 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 pero no entiendo esta porquería. 239 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 Es un programa de bloqueo. Yo te guío. 240 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Código de comando ingresado, enviar. 241 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ENVIANDO CÓDIGO 242 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Tu orden de lanzamiento no saldrá de aquí, pescado y pitos. 243 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ENVIADO 244 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Es posible, pero sí se envió a este... 245 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Iniciando abastecimiento. 246 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Mierda. 247 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 Rusia lo verá, tomará represalias, 248 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 luego EE. UU. contraatacará, y será hermoso. 249 00:14:16,981 --> 00:14:18,815 No vivirás para verlo. 250 00:14:18,816 --> 00:14:23,570 Estos silos tienen refugios nucleares. No era la idea original, pero funcionará. 251 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Pero debes pasar por nosotros, y eso es imposible. 252 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 "En medio del caos, siempre hay oportunidad". 253 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Captain Kangaroo. 254 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Eso lo dijo Sun Tzu, idiota. 255 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Discrepamos. 256 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - ¡Papá! - Estaré bien. 257 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Debo impedir que dispare el misil. 258 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Hagan eso, yo voy tras Chips. 259 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 Esto está frito. No podremos detenerlo. 260 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Quizá el abastecimiento sí. 261 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Ayúdala. Greta y yo veremos cómo desarmar la ojiva nuclear. 262 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Entendido. 263 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - ¿Cuánto tenemos? - Menos de 5 minutos. 264 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 Pero ya ha pasado el 20 %. 265 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, envíame los planos a mi teléfono. 266 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, noticias. 267 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Puse los códigos de Barry, espero que funcione. 268 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 ¡Emma, ten cuidado! 269 00:15:55,829 --> 00:15:59,750 Se preocupa por su hija. Debe ser lindo tener un padre así. 270 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Lo entiendo, tu padre murió en vano, 271 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 pero no puedes matar a millones de personas por eso. 272 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 No fui del todo sincero contigo. 273 00:16:13,472 --> 00:16:15,682 Sí, me dispararon y lloraba de dolor. 274 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 Pero a mi padre le preocupaba que revelara nuestra posición, 275 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 así que intentó asfixiarme. 276 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Mi propio padre intentó asfixiarme. 277 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 Y me defendí 278 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 con la poca fuerza que me quedaba. 279 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 Me acerqué y lo estrangulé. 280 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Estrangulé a mi héroe con mis propias manos. 281 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 Nos miramos a los ojos sin poder creer lo que sucedía. 282 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 El resto de lo que te conté es verdad. 283 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 Fue una misión para encubrir un escándalo sexual, 284 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 del cual mi padre sabía, por cierto. 285 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Estaba dispuesto a matarme 286 00:16:52,428 --> 00:16:57,974 por proteger a un maldito político porque su gobierno se lo ordenó. 287 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Yo... lo amaba. 288 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Lo adoraba, y a él... 289 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 nunca le importé. 290 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Te traicionó y te lastimó, pero no se destruye el mundo por eso. 291 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Eso exactamente lo que se hace. 292 00:17:14,158 --> 00:17:18,202 ¿Qué clase de mundo es este donde un padre asesina a su propio hijo 293 00:17:18,203 --> 00:17:21,165 solo para que el chisme no llegue a la prensa? 294 00:17:21,749 --> 00:17:23,082 Sí, se fue al carajo. 295 00:17:23,083 --> 00:17:25,169 El mundo es una cloaca. 296 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Alguien tiene que hacer una limpieza. 297 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Por favor. 298 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Limpia conmigo, nena. 299 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Última oportunidad. 300 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Tomaré eso como un no. 301 00:17:41,685 --> 00:17:43,394 El segundo tanque está lleno, 302 00:17:43,395 --> 00:17:46,689 pero si detenemos el primero, la cuenta regresiva para. 303 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 - ¿Cómo? - Con esa válvula. 304 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Está trabada. 305 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Está así desde los ochenta. 306 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Si sobrevivimos, 307 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 le enviaré una carta enérgica a mi congresista. 308 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Ayúdame. 309 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Soy fuerte. 310 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Abastecimiento completo. 311 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Está sucediendo. 312 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Maldición. 313 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Mierda, estás vivo. 314 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 Me dio en la clavícula, pero me rompí la pierna. 315 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Ven conmigo. Rápido. 316 00:18:44,623 --> 00:18:46,166 - ¿Tienes tu tarjeta? - Sí. 317 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Quédate aquí. Enviaré ayuda. - Bien. 318 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Quitar el panel rojo que dice "cuidado". 319 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 Esos son los paneles que menos me gustan. 320 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 ¿Les enseñan física nuclear o qué? 321 00:19:12,526 --> 00:19:13,526 No, Sra. Brunner. 322 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Un artefacto explosivo inicia una reacción nuclear en cadena. 323 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 Es como esa bomba que desactivamos en el yate de Mónaco. 324 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Luego nos quedamos solos en el barco 325 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 e hicimos el amor en la cubierta bajo las estrellas. 326 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Tener sexo en un barco debe ser su fetiche. 327 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Tres minutos para el lanzamiento. 328 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Hay uno rojo y uno azul. 329 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Bien, cortaré el rojo, está más cerca. 330 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Muy bien. 331 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 - A la de tres. Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 332 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Ojiva desactivada. 333 00:19:55,569 --> 00:19:57,195 Aldon, ¿terminaste? 334 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 Debemos avisarle a Rusia. 335 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Sí. Las líneas están abiertas y los operadores, listos. 336 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Llama ya mismo. 337 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 Dos minutos para el lanzamiento. 338 00:20:22,512 --> 00:20:24,722 - Esto no se acabó. - ¿Por qué no? 339 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Adivinaré. Los rusos no te creen. 340 00:20:26,892 --> 00:20:31,187 No importa si lo desactivamos, los rusos pensarán que el misil funciona. 341 00:20:31,188 --> 00:20:33,481 Ni bien lo lancemos, contraatacarán. 342 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 ¿Y Tina? Es una de ellos, la escucharán. 343 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Está bajo nuestra custodia. Creerán que la obligamos. 344 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Pensemos rápido, jefe. Este pájaro volará en 90 segundos. 345 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Segundos. Eso es, la segunda parte. 346 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - Creo que te entendí, Greta. - ¿De qué habla? 347 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 El misil tiene dos motores. 348 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 El motor de la primera parte sirve de propulsor y lo hace despegar. 349 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Después de unos minutos, esa parte se desprende. 350 00:21:01,802 --> 00:21:06,681 Luego la segunda parte toma el control y lleva al misil hacia su objetivo. 351 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 La primera parte está muy arriba, es inaccesible. 352 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Pero el cableado de la segunda parte está a metro y medio. 353 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Si lo desactivan, el misil despegará, pero no saldrá de nuestro espacio aéreo. 354 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Volverá al suelo como un cohete de botella. 355 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Setenta segundos. Menos cháchara, más acción. 356 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Tardaremos 90 segundos mínimo en desactivarlo. 357 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Entonces, iré yo. 358 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - ¡No! - ¡No! 359 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 Es la única forma, y lo sabes. 360 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 No hay tiempo para discutir. 361 00:21:37,296 --> 00:21:41,133 ¿Hay tiempo para un último beso? 362 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Adiós, Luke. 363 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 ¡Greta! ¡Sal de ahí! 364 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 Demasiado tarde, liebling. 365 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Tienes mucho por que vivir. 366 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 Tu familia, tu equipo. 367 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Sé que me amas, Luke, pero no estás enamorado de mí. 368 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Me mentiste para salvar el mundo, pero amas a Tally. 369 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Lo vi en tus ojos. 370 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Siempre la amaste, y siempre la amarás. 371 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 ¡Vas a morir! 372 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Pero no... 373 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 no será en vano. 374 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Tienes razón. 375 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 Sí tengo bondad en mi corazón. 376 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 Tú la pusiste ahí. 377 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Odio interrumpirlos, pero según la dulce piloto Mendez, 378 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 en menos de 15 segundos, las puertas blindadas se cerrarán 379 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 y quien siga en el silo terminará cocido. 380 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Entendido. 381 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Mierda. 382 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, sal de ahí ya. 383 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Veinte segundos. 384 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adiós, mi amor. 385 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Quince. 386 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 La puerta está cerrada. Diez... 387 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - ¡Emma! - ¡Emma! 388 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 Vamos, di algo. 389 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Estoy bien. - ...siete... 390 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 seis, 391 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 cinco, 392 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 cuatro, 393 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 tres, 394 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 dos... 395 00:24:15,787 --> 00:24:17,038 LANZAMIENTO DETECTADO 396 00:24:20,125 --> 00:24:22,501 La línea roja delimita el espacio aéreo. 397 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Si tu amiga no evita que el misil cruce esa línea... 398 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Estamos jorobados. 399 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Miren a quién encontré. 400 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Genial. ¿Y tu novio? 401 00:24:34,639 --> 00:24:35,931 En la plataforma. 402 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 Chips asado. 403 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Diles que intentamos desactivarlo, que no disparen. 404 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, ¿me oyes? 405 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Puedes hacerlo. 406 00:24:46,067 --> 00:24:52,156 Se está desprendiendo la primera parte. La segunda tomará el control... ahora. 407 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 ESPACIO AÉREO ESTADOUNIDENSE 408 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 ¡El misil falló! 409 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 MISIL FALLIDO 410 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - ¡Sí! - ¡Sí! 411 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 ¡Sí! 412 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 ¡Dios mío! 413 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 ¡Sí! 414 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 ¡Sí, Chuleta! ¡Sí! 415 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 ¿Te gusta Cheesecake Factory? 416 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 MISIL FALLIDO 417 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Yo lo haré, papá. 418 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 Director Reed. 419 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Sí, señor. 420 00:26:32,632 --> 00:26:34,175 Tengo confirmación visual. 421 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Greta Nelso no sobrevivió. 422 00:26:39,639 --> 00:26:41,641 Estado oficial: muerta en combate. 423 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Entendido. 424 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 ¡Greta! 425 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 ¡Estás viva! 426 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Hola, liebling. 427 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Perdón por el teatro. No podía abrir desde adentro. 428 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 ¿Cómo es posible? 429 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 Con esto tapaste las turbinas de la represa. 430 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Absorbe el impacto. 431 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 Fue creado por DARPA para detener kamikazes. 432 00:27:24,059 --> 00:27:26,560 Lo usé para amortiguar la caída. 433 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Unas costillas rotas, pero aún en pie. 434 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Eres la mejor agente que he conocido. 435 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Creo que este es el fin de Greta Nelso, la espía. 436 00:27:38,573 --> 00:27:41,785 Tengo 500 millones de razones para seguir adelante. 437 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Siempre estoy aquí si me necesitas. - Lo sé. 438 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Adiós, mi amor. 439 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Siempre serás lo mejor de mi vida. 440 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 Y gracias por... ¿cómo me dijiste? 441 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 No encerrarme el culo. 442 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Salvar a mis amigos, mi familia y a todo el planeta 443 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 amerita una tarjeta para salir de la cárcel. 444 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Cuida a tu viejo por mí. 445 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Y pensaste que fui corrompido. 446 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Lo siento mucho, papá. 447 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 No sabía qué hacer. 448 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 Me costaba decidirme, y al final, elegí el trabajo antes que la familia, 449 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 que es algo que siempre te recriminé. 450 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Fui una estúpida. - No, no es así. 451 00:28:43,847 --> 00:28:46,599 Tenías buenas razones para creerlo. 452 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 Y lo hiciste para proteger a los demás. 453 00:28:50,687 --> 00:28:53,272 Pero cuando el mundo estaba en peligro 454 00:28:53,273 --> 00:28:55,482 y Reed te ordenó dispararle a Greta, 455 00:28:55,483 --> 00:28:56,734 me apoyaste. 456 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 Y salvaste muchas vidas. 457 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Así que elegiste el trabajo y la familia. 458 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Algo que yo nunca pude hacer. 459 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Gracias. 460 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Pero espera. 461 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 ¿Por qué tenía buenas razones para creer que fuiste corrompido? 462 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Ah, eso. 463 00:29:17,464 --> 00:29:19,883 Tu madre y yo montamos una escena. 464 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Respiremos hondo. 465 00:29:23,052 --> 00:29:26,972 Les diré algo difícil de escuchar, 466 00:29:26,973 --> 00:29:28,682 pero tengo que decirlo. 467 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 En pocas palabras... su relación se terminó. 468 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Estás loco. - No. 469 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 No digo que terminen su relación de verdad. 470 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 Solo finjan. 471 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Hace 15 años que me esfuerzo por recuperar a esta mujer. 472 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Lo sé, pero hay otra mujer en tu vida, 473 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 que, según tú, es la mejor agente del mundo. 474 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Con habilidades impecables y sin debilidades. 475 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Salvo una. 476 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Tú. 477 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 ¿Separarnos ayudará a vencer a Greta? 478 00:30:00,006 --> 00:30:02,800 Si Greta cree que hay una pizca de esperanza 479 00:30:02,801 --> 00:30:04,426 de volver a estar contigo, 480 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 tú, su verdadero amor, podrías convencerla de hacer cosas. 481 00:30:08,306 --> 00:30:10,682 Como no destruir el mundo 482 00:30:10,683 --> 00:30:13,268 para que ambos puedan vivir felices en él. 483 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Pero no puede venir de ti. 484 00:30:15,104 --> 00:30:16,980 Tiene que decírselo otro, 485 00:30:16,981 --> 00:30:20,067 alguien en quien haya confiado antes. 486 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - Chips. - Exacto. 487 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 Él es del MI6, hijo de un superespía. 488 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 Detectará cualquier falta de sinceridad 489 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 si todos aquí intentan mentirle sobre algo. 490 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Así que todos tienen que creer que nos separamos. 491 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 492 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Verás cómo tiro esto. 493 00:30:43,633 --> 00:30:45,175 Entonces, mamá y tú están... 494 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Más enamorados que nunca. 495 00:30:47,554 --> 00:30:51,266 Schatzel, no debe haber hombre lo suficientemente bueno para ti. 496 00:30:51,850 --> 00:30:54,227 Pero si alguna vez encuentras a alguien, 497 00:30:55,019 --> 00:31:00,733 espero que pueda darte el amor desinteresado que me da tu madre. 498 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Eso espero. 499 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Estuvo fantástica, ¿no? - Sí. 500 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Podría haber sido espía. Es la mejor. 501 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 No sabía de quién lo había heredado. 502 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Sabelotodo. 503 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Basta. 504 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Lo hicimos, amiga. 505 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Aquí tienes. Perfecto. 506 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 ¿Aldon? 507 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Quería felicitarte. 508 00:31:46,529 --> 00:31:50,325 Te has convertido en un padre atento y cariñoso para Chuleta. 509 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Has madurado mucho. 510 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Gracias, doctor P. 511 00:31:56,623 --> 00:31:59,458 Cuando volvió a ese matadero 512 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 y casi le disparan, 513 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 sentí por primera vez en mi vida 514 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 lo que significa que algo me importe mucho más que yo, 515 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 y el miedo, el dolor y la vulnerabilidad que eso conlleva. 516 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Estoy muy orgulloso de ti. 517 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Has hecho un avance maravilloso. 518 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 ¿Qué sacaste de esta experiencia? 519 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Que es una mierda. 520 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Sí, una mierda repodrida. 521 00:32:26,319 --> 00:32:29,529 No es para mí. No volveré a pasar por esto. 522 00:32:29,530 --> 00:32:31,823 Solo me preocuparé por tres personas, 523 00:32:31,824 --> 00:32:33,158 yo, yo mismo y Aldon. 524 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 ¿Y qué hay de Chuleta? 525 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 Lo regalé. 526 00:32:36,162 --> 00:32:37,038 Sí. 527 00:32:38,456 --> 00:32:39,874 Corazón de acero. 528 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Ni me afectó. 529 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Quizá el cerdo aprendió algo. 530 00:32:46,881 --> 00:32:48,090 Se llaman Neuticles. 531 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 Lucen mucho mejor que antes. ¿Quieres ver? 532 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 No, pero felicitaciones. Me alegro por ti. 533 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Me encantan. - Qué bueno. 534 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 Y gracias por no dejar que esos motoqueros me maten. 535 00:33:00,937 --> 00:33:03,398 - Eres un buen amigo. - Te dije, no somos... 536 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 ¿Sabes qué? Quizá sí seamos buenos amigos. 537 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - ¡Claro que sí! - Eso es. 538 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Exacto, como Franklin y Bash. 539 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 Quizá debamos abrir un bufete. 540 00:33:18,871 --> 00:33:20,665 ¿Franklin y Bash son abogados? 541 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Mira, doctor, 542 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 he sido duro contigo desde que llegaste. 543 00:33:32,218 --> 00:33:34,553 Sí, me llamabas como a un refresco. 544 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 Lo sé. 545 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Soy muy protector con mi familia y amigos. 546 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Tú eras un intruso. 547 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Pero quiero que sepas que te aprecio. 548 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 No podría haber pasado por este momento tan desafiante sin ti. 549 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Has sido de gran valor para el equipo. 550 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Bueno, gracias. 551 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Te lo agradezco. 552 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Nunca había formado parte de un equipo. 553 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 Nadie me elegía en la clase de gimnasia. 554 00:34:05,168 --> 00:34:06,419 Ellos se lo perdían. 555 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Gracias por todo. 556 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Bien. 557 00:34:25,688 --> 00:34:30,108 Perdón por arruinar la diversión, pero tengo noticias para todos. 558 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Hablé con el séptimo piso. 559 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Es oficial, Dante Cress y Greta fueron neutralizados. 560 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 La red eléctrica ya no corre peligro. 561 00:34:39,994 --> 00:34:41,120 También tengo esto. 562 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Putt, por favor. 563 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Gracias. 564 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 Lo dejaron de forma anónima. 565 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 El equipo forense no detectó nada. 566 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Estas víctimas tienen algo en común. 567 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Según investigamos, todos le compraron a Boro nuestros datos. 568 00:35:02,391 --> 00:35:03,892 No sabemos quién fue, 569 00:35:03,893 --> 00:35:08,522 pero, para hacerlo tan rápido y tan bien, debe tener contactos y mucho dinero. 570 00:35:08,523 --> 00:35:10,691 - Sí, 500 millones. - Greta. 571 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 Y tengo una última cosa para ustedes. 572 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Hola, abuela. Hola, abuelo. 573 00:35:18,491 --> 00:35:20,826 Hay alguien más que los quiere saludar. 574 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Mi bebé. 575 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Sí, bien hecho. Buen chico. 576 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Gracias, tío Aldon, por Chuleta. Lo amo mucho. 577 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Yo también. 578 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Adiós, amigo. 579 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 El compañero de trabajo del abuelo dice que ya podemos ir a casa. 580 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 ¿Qué? 581 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - ¡De vuelta a la normalidad! - ¡Es cierto! 582 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 ¡Normalidad! 583 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - ¡Eh! - ¡Eh, amigo! 584 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Sí. 585 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Esperen. Lamentablemente, no todos pueden ir a casa. 586 00:35:54,360 --> 00:35:57,655 Nos llamó el FBI. Señor Luna, señor Perlmutter, 587 00:35:58,322 --> 00:36:01,950 ¿hicieron enfadar a los Caballeros de Azrael, unos motoqueros? 588 00:36:01,951 --> 00:36:04,452 - No. - Quizá matamos a uno de ellos. 589 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - ¿Qué? - Sin querer. 590 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Estaba drogado. - Soy humano. 591 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 ¿Drogado? 592 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Ese tipo era el sobrino de un miembro importante de la banda, 593 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 y ofrecen millones por sus cabezas. 594 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - Le cayó un aire acondicionado encima. - ¡Sí! 595 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 No volveré a esa casa. 596 00:36:19,635 --> 00:36:23,138 Tienes suerte. Tienen miembros en todos los estados. 597 00:36:23,139 --> 00:36:25,098 No están a salvo en EE. UU. 598 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 Los pondremos en un escondite de la CIA 599 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 en Saqqaq, Groenlandia. 600 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Podremos resolver la amenaza de los motoqueros en 48 meses. 601 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - Podemos hacerlo. - Sí. 602 00:36:34,817 --> 00:36:37,152 - ¿Cuatro a ocho meses? - 48. 603 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 ¿Perdieron la cabeza? 604 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Habla Reed. 605 00:36:42,116 --> 00:36:43,492 ¿Cuarenta y ocho meses? 606 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Vas a necesitar esto, amigo. 607 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 Senos espaciales para unas buenas jaladas. 608 00:36:49,040 --> 00:36:50,749 Diviértete. 609 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 No nos desanimemos. Tengo una sorpresa. 610 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Adelante. 611 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 ¿Qué es eso? 612 00:37:02,720 --> 00:37:03,929 Me voy a retirar. 613 00:37:03,930 --> 00:37:05,096 QUE TE QUEDE CLARO 614 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 De nuevo. 615 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 Y Tally y yo navegaremos por el mundo en mi barco. 616 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Por fin, ¿no? 617 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 ¿Retirarte? 618 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - ¿Estás seguro? - Cien por ciento. 619 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Lo sé, por fin. 620 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 No sé qué hará este equipo sin ti. 621 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Me preocupa más qué harán sin ti. 622 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 Supe que te aceptaron en la Unidad 9. 623 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Felicitaciones. 624 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Gracias. 625 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 Lo rechacé. 626 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 ¿Por qué? Es lo que siempre quisiste. 627 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Sí, o sea, eso creía. 628 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Pero este grupo, estas personas... 629 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Un Brunner tiene que mantenerlos a raya. 630 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Sí. 631 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 ¿Sin chocolate? 632 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Eso es para niños. 633 00:37:55,106 --> 00:37:57,065 - Te odio. - Pídela tú la próxima. 634 00:37:57,066 --> 00:37:58,566 - Bien. - ¿Lo harás? 635 00:37:58,567 --> 00:38:02,153 Malas noticias. Los rusos tienen al Gran Danés. 636 00:38:02,154 --> 00:38:05,865 Lo atraparon en Alaska para ver qué sabía, y no sabe nada. 637 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Era obvio. - Piden cambiarlo por Tina. 638 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Quieren a su agente. - ¿No se lo quieren quedar? 639 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Tally, es mi culpa. Debí asegurarme de que vuelva a casa a salvo. 640 00:38:16,210 --> 00:38:18,211 Iré a hacer el intercambio. 641 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 Es mi última misión. 642 00:38:20,423 --> 00:38:21,798 No abandonamos a nadie. 643 00:38:21,799 --> 00:38:27,053 Pero yo sí. Me voy. Volveré a Toledo, donde no tengo que lidiar con locos 644 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 que chocan naves espaciales y destruyen plantas nucleares, 645 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 ni... con un Armagedón nuclear. 646 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Son problema de Roo. Es la directora. 647 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 ¡Sí! Vamos, carajo. 648 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Farkas, ve por mi silla. 649 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Sí, señora. 650 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Roo, eres la jefa, dile a Luke que no vaya. 651 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally... 652 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 No, te sacaron una bala del brazo. 653 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 Iremos a casa, te cuidaré, 654 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 y descansarás. 655 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Que te quede claro. 656 00:38:59,086 --> 00:39:00,712 Tiene razón, Luke. 657 00:39:00,713 --> 00:39:05,175 Yo puedo hacerlo, grandote. Un intercambio de prisioneros. Pan comido. 658 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 ¿O sea que todos quieren que abandone esta misión 659 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 para que mi exesposa me cuide y me mime? 660 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Sí. 661 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Eso no me augura nada bueno, ¿de acuerdo? 662 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Por otro lado, que me mime mi prometida... 663 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Nunca dejé de amarte, 664 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 y no voy a arruinarlo esta vez. 665 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Así que, Tally... 666 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 ¿me harías el honor 667 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 de ser mi esposa otra vez? 668 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Sí. 669 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Ahora podré arruinar su boda. 670 00:39:52,556 --> 00:39:53,682 Hagámoslo de nuevo. 671 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - ¡Sí! - Qué tiernos. 672 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 - Vaya. - Eso es. 673 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Sí. - Felicitaciones. 674 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Hola. ¿Un estimulante antes de ir a Finlandia por el Danés? 675 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Sí. ¿Vienes? 676 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 No, voy a ayudar a mi mamá con algo. 677 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 ¿Estás bien? No estás tan animado como siempre. 678 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 Extraño a mi cerdo. 679 00:40:37,518 --> 00:40:40,354 Cuando te importa alguien, es difícil dejarlo ir. 680 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 En fin, nos vemos. 681 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Sí, claro. 682 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, ¿quieres cenar cuando vuelvas? 683 00:40:55,369 --> 00:40:58,581 Me encantaría. Me vendría bien salir con una amiga. 684 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 ¿Moderne Barn? Amo sus dumplings. 685 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Suena genial. 686 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Bien. 687 00:41:16,432 --> 00:41:20,936 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DE FINLANDIA 688 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Ustedes primero. 689 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 Esto no parece Eurodisney. 690 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 ¡Aldon! ¿Qué onda, hermano? Qué bueno verlos. 691 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Me dijo que iríamos a Eurodisney, 692 00:41:48,506 --> 00:41:51,425 y pensé: "¿Qué? Ese lugar apesta". 693 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Qué humor retorcido tienes, Vlad. Eres un bromista. 694 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Ven aquí, dame un abrazo. 695 00:41:57,681 --> 00:42:01,227 Muy bien, Barry. Es nuestro turno. 696 00:42:04,271 --> 00:42:09,235 ¡Intercambio de prisioneros! 697 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Se acabó. 698 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Te irás para siempre. 699 00:42:22,039 --> 00:42:23,707 Dime que no fue una mentira. 700 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Barry, tengo otros cuatro en Europa como tú. 701 00:42:29,463 --> 00:42:33,592 Todos creen que soy su amor verdadero. Debes dejar de ser tan tonto. 702 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Lleva papel higiénico decente, el suyo apesta. 703 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 ¿Qué onda? 704 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 ¿Qué onda, tonto? 705 00:42:53,279 --> 00:42:57,366 ¡Intercambio de prisioneros! 706 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Lamento esta situación, Carter. 707 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Nadie quería que pase esto. 708 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Pero si te sirve de algo, creo que estarás genial allá. 709 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Considéralo una aventura. 710 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Desearía no haberte conocido. 711 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, lamento que las cosas hayan salido así. 712 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Te amé de verdad, una vez. 713 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Eres la peor persona del mundo. 714 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Basta de charlas. Aquí se trabaja. 715 00:43:27,187 --> 00:43:28,772 Bajen a buscar su equipo. 716 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 ¿No podían llevarnos en un avión? 717 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 ¡Ahora! 718 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Diviértanse. 719 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Los camaradas me contaron lo de Tina. 720 00:43:45,748 --> 00:43:50,918 Y, si te sirve de consuelo, no te conviene esa viuda roja. 721 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Ni siquiera es buena espía. 722 00:43:52,713 --> 00:43:57,634 Mis fuentes dicen que la mitad de la información que daba era errónea. 723 00:43:57,635 --> 00:43:58,718 ¿En qué sentido? 724 00:43:58,719 --> 00:44:03,222 Cuando me llevaron a Grecia, reportó que estaban en Papúa Nueva Guinea. 725 00:44:03,223 --> 00:44:04,807 Eso no tiene sentido. 726 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Sabía la ubicación. Trabajó con Barry. 727 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 También dijo algo de un cebo en Uzbekistán. 728 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 No era Uzbekistán, fuimos a Moldavia. 729 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 ¡Me ama! 730 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 ¡Daba información falsa para protegernos! 731 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 ¿Por qué te dijo que no? 732 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Para que no doliera al irse, pero dolió igual. 733 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Como cuando Charlie echó a Bumblebee. 734 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 ¿Por qué iba a dar información falsa 735 00:44:26,205 --> 00:44:29,208 si no es porque de verdad era parte del equipo y... 736 00:44:31,168 --> 00:44:32,461 estaba enamorada? 737 00:44:34,254 --> 00:44:39,133 Les informé a Rusti y a Igor sobre las discrepancias de Tina 738 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 para bajarle los humos. 739 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Lo hice por ti, Barry. 740 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Hermanos antes que rusos. 741 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 ¿Tienes idea de lo que hiciste? 742 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Van a matar a Tina. 743 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Ups. 744 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Saca esa planta y uno de los gabinetes. 745 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 El perchero se queda. 746 00:45:01,740 --> 00:45:02,658 Entendido. 747 00:45:05,285 --> 00:45:08,413 Habla la flamante directora, Roo Russell. 748 00:45:08,414 --> 00:45:10,998 Presiona 2 para el mal director que se va. 749 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo Roo, Tina estaba de nuestro lado. 750 00:45:14,044 --> 00:45:15,837 O la recuperamos o la matan. 751 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 Me cago en la mierda. 752 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 El séptimo piso nunca autorizará una misión en suelo ruso 753 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 para rescatar a una espía rusa. 754 00:45:24,388 --> 00:45:26,723 Entonces, lo hacemos sin autorización. 755 00:45:26,724 --> 00:45:29,893 Tiene razón. Hay que entrar a Rusia. 756 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Buena suerte con eso. 757 00:45:38,736 --> 00:45:41,613 Señora, parece que está a cargo de este desastre. 758 00:45:44,032 --> 00:45:47,703 ¿Cuál es el término militar para cuando todo se va a la mierda? 759 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Subtítulos: Sofía Bentin