1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Llamaré a la Casa Blanca.
- ¿DEFCON 1 no es bueno?
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 es bueno,
DEFCON 1 es el Armagedón.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, reporte ya.
4
00:00:20,562 --> 00:00:25,482
Debe haber un sistema de seguridad
que asume un ataque nuclear por el apagón.
5
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscú se volverá völlig verrückt.
6
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Sus satélites espías verán
que los misiles están listos
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,575
y sacarán los suyos.
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,701
Ese era el plan de Cress.
9
00:00:35,702 --> 00:00:37,745
Nunca le importó cortar la luz.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
Quería iniciar un Armagedón nuclear.
11
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Es su reseteo radical
para eliminar el 90 % de la población.
12
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, tienes que creerme,
13
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
no sabía que esto iba a pasar.
14
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Te creo.
- ¿Por qué le crees?
15
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Por su culpa estamos aquí.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Conozco su corazón.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Si sobrevivimos, le encerraré el culo.
18
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, llama a Moscú
y avísales lo que está pasando.
19
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
No podemos comunicarnos con el Kremlin.
20
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Cress debió bloquear las comunicaciones.
21
00:01:06,524 --> 00:01:10,527
Los rusos no esperarán sentados.
Van a atacar primero.
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,071
Eso dijo su embajador.
23
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Si no se resuelve en media hora,
empieza la pirotecnia.
24
00:01:15,784 --> 00:01:16,992
¿Y NORAD?
25
00:01:16,993 --> 00:01:20,746
Están reiniciando su sistema.
Tardarán una hora, ya será tarde.
26
00:01:20,747 --> 00:01:23,625
¿Eso es todo?
Ni siquiera fui a Shreveport.
27
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
¿Qué hay en Shreveport?
28
00:01:26,086 --> 00:01:26,919
¿Tetas?
29
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Trabajaste con mi padre
para combatir el Y2K, ¿no?
30
00:01:30,381 --> 00:01:32,549
Él me dijo que el Reino Unido
31
00:01:32,550 --> 00:01:36,136
había puesto una puerta trasera
al sistema operativo nuclear
32
00:01:36,137 --> 00:01:38,806
por si las cosas se salían de control.
33
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
Estados Unidos
debe haber hecho algo parecido.
34
00:01:42,477 --> 00:01:46,730
Sí, tenemos una para desactivar
los misiles en caso de emergencia.
35
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Hay cuatro operarios que tienen la clave.
36
00:01:49,359 --> 00:01:50,442
Solo quedo yo.
37
00:01:50,443 --> 00:01:51,819
Llamaré al NORAD.
38
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
No. La contraseña está ligada a mi voz,
tiene que hacerse en persona.
39
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
No hay tiempo para ir allá.
40
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Solo debemos ir al silo más cercano,
todos están conectados.
41
00:02:01,830 --> 00:02:06,458
Cuando acceda a la puerta trasera,
podré desactivar todos los misiles.
42
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Hay 450 silos
en un radio de cinco estados.
43
00:02:09,212 --> 00:02:12,714
- Hay uno a 22 km.
- A mi pesar, conseguiré el permiso.
44
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Hagámoslo. Vamos.
- Vamos.
45
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Vamos.
46
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
Estamos llegando. ¿Ya sabes la dirección?
47
00:02:30,108 --> 00:02:31,359
En breve se las digo.
48
00:02:34,445 --> 00:02:35,696
{\an8}Tina acaba de llegar.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Aguanta, hermano. Esto va a doler.
50
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agente extranjera Mukerji,
51
00:02:57,760 --> 00:03:00,596
rastreamos la IP de Dante Cress
hasta esta calle.
52
00:03:00,597 --> 00:03:03,932
Según los datos de tu teléfono,
estuviste en esta zona.
53
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
¿Cuál de estas es su casa?
54
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Habla y veremos qué hacer con tus cargos.
55
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Dame cinco minutos con ella
y me dirá todo lo que sabe.
56
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Cielos.
57
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Sé que dices que no me amas
y que no te importa ninguno de nosotros,
58
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
pero no creo que prefieras
vivir una catástrofe nuclear.
59
00:03:33,338 --> 00:03:37,342
Nuestros misiles están listos
y Cress cortó comunicaciones con Rusia.
60
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
Debemos encontrarlo y detenerlo
61
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
para poder comunicarnos con tu país
y explicarles todo
62
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
para que no nos ataquen.
63
00:03:47,977 --> 00:03:48,937
Por favor, Tina.
64
00:03:52,607 --> 00:03:54,317
La más apartada de la calle.
65
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
- Aldon, ¿escuchaste?
- Sí, la más apartada.
66
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Pero mi jefe, Mikhail Volek, estará ahí.
67
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
CONFIDENCIAL
68
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- ¿Tu jefe es Dante Cress?
- Solo sé que es un mentiroso.
69
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Me dijo que hacíamos todo esto por Rusia.
70
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Pero, al parecer,
él era Cress desde el principio.
71
00:04:19,968 --> 00:04:21,551
Me hizo protegerlo.
72
00:04:21,552 --> 00:04:24,554
Me ordenó impedir
que el equipo rastreara a Cress.
73
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Por eso escondí el BlackBerry.
74
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Vine a este país
a reunir información, no a morir.
75
00:04:33,022 --> 00:04:34,732
Es una mierda que te mientan.
76
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Aldon no podrá detener a Cress
77
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
y abrir la comunicación con Rusia
a tiempo.
78
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
¿A dónde vas?
79
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Si te interesa...
- Sí.
80
00:04:47,245 --> 00:04:48,538
A llamar a mi amada.
81
00:04:49,289 --> 00:04:52,499
Hola, mamá. Habla Marcus.
Tengo muy malas noticias.
82
00:04:52,500 --> 00:04:54,252
No seamos pesimistas.
83
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Luke podrá hacerlo.
84
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
No recuerdo la clave.
85
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- ¿Qué?
- ¿Es broma?
86
00:05:00,174 --> 00:05:04,177
- Para eso te compré aceite de pescado.
- Esa cosa me hace eructar.
87
00:05:04,178 --> 00:05:07,347
A ver, viejo, no moriré
porque tu cerebro está tapado
88
00:05:07,348 --> 00:05:09,475
de schnitzels y documentales.
89
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
No te preocupes, cariño. Te ayudaremos.
90
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Estoy seguro de que la recordaré
para cuando lleguemos al silo.
91
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
¿Tú crees?
92
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Ya llegamos.
93
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Ay, Dios.
94
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Sí.
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Mierda.
96
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Tenemos todo listo, señor. Por aquí.
97
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Conectado a las cámaras.
- ¿No es un complejo aislado?
98
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
El centro de control, sí, las cámaras, no.
99
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Es un Titan II.
Creí que ahora usaban el Minutemen.
100
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
No, este silo no se reforma desde los 80.
101
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Aún tenemos computadoras con disquetes.
102
00:06:07,533 --> 00:06:10,077
Solo NORAD tiene reconocimiento de voz.
103
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Por eso hackeamos el misil.
104
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Bien, papá, hora de actuar.
105
00:06:14,832 --> 00:06:15,917
Piensa bien.
106
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Necesitamos memoria total.
107
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Mierda.
- Oye, oye.
108
00:06:25,426 --> 00:06:27,010
Amigo, tú puedes hacerlo.
109
00:06:27,011 --> 00:06:30,097
¿Era un código numérico, una palabra?
110
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
No, la inventamos nosotros.
111
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Creo que era algo a la moda
en ese entonces.
112
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Era algo que la gente decía siempre.
113
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- ¿"Háblale a la mano"?
- No.
114
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- ¿"No vayas ahí"?
- No.
115
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- ¿"La tribu decidió"?
- ¿"Tabasco en mi culo"?
116
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Nadie decía eso.
117
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era algo visual.
118
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Cine. "Que la fuerza te acompañe".
- No.
119
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Volveré".
- No.
120
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Soy el rey del mundo".
- No.
121
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
¿"Te pongo caliente"?
122
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Un poco. No me desconcentre, Sra. B.
123
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
¡Un comercial!
124
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "¿Tienes leche?".
- "¡No puede ser manteca!".
125
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "¿Dónde está la carne?".
- "Yo quiero Taco Bell".
126
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
No, nada de eso.
127
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
"Me caí y no puedo levantarme".
128
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Esa es de los 80.
129
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Y debes enfocarte en matar a Cress.
O Volek o como se llame.
130
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Se acaba el tiempo.
131
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Vamos, grandote.
132
00:07:16,477 --> 00:07:17,978
Recuerda la clave,
133
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
y brindaremos con cerveza
por salvar al mundo.
134
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
¡Cerveza!
135
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
Es un comercial de cerveza.
136
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Ya sé.
137
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Diga la clave aquí, señor.
138
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
¿Qué... onda?
139
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Más fuerte, señor.
140
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- ¿Qué onda?
- Dilo con ganas.
141
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
El mundo depende de ti.
142
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
¿Qué onda?
143
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Entró.
- ¿Qué?
144
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
¡Sí!
145
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
¿Funcionó?
146
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Ahora hay que ingresar comandos básicos
147
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
y podremos volver a DEFCON 5.
148
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
¿Qué hay de los otros 449 misiles?
149
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
¿Ven este cable rojo?
150
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Todo comando enviado a este misil
se transmite a todos los demás.
151
00:08:34,597 --> 00:08:37,099
Faltan diez minutos para cambiar de turno.
152
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Barry, ¿qué es esto?
153
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Parecen trayectorias de satélites.
154
00:08:54,825 --> 00:08:58,036
- Son satélites DSCS.
- ¿Cómo lo sabes?
155
00:08:58,037 --> 00:09:02,374
Toda la inteligencia rusa sabe
que ponemos dispositivos en sus satélites.
156
00:09:02,375 --> 00:09:05,544
Por eso sabía del peso extra
del satélite de Barry.
157
00:09:05,545 --> 00:09:06,461
Me salvaste.
158
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Salvé el recurso
que me esforcé por corromper, sí.
159
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Pero Volek reprograma los dispositivos
160
00:09:12,760 --> 00:09:15,011
para que espíen las comunicaciones
161
00:09:15,012 --> 00:09:16,555
o las bloqueen.
162
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Bien, pero ¿cómo los desconectamos?
163
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
164
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Mierda. Barry,
¿en cuánto llegan los refuerzos?
165
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
No a tiempo.
166
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Mi equipo está en camino.
167
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Date por muerto, Volek.
168
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
¿O debería decir Cress?
169
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Si tuvieras refuerzos, ya estarían aquí.
170
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Viniste solo.
171
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Estadounidenses locos.
172
00:09:47,003 --> 00:09:48,629
Todos quieren ser vaqueros.
173
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Y yo no soy Dante Cress.
174
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Pero yo sí.
175
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Maldito desgraciado.
176
00:10:01,517 --> 00:10:03,810
Toda guerra se basa en el engaño.
177
00:10:03,811 --> 00:10:05,730
Eras tú en el parlante.
178
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
En realidad, era Volek
leyendo un guion que le di
179
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
cuando todo salió mal en el lago Beaumont.
180
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
Confiamos en ti.
181
00:10:17,325 --> 00:10:20,368
Errando se aprende, amigo.
182
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Bajen las armas.
183
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Armas abajo.
184
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Levanten las manos o esta jovencita muere.
185
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, no le dispares.
186
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Como digas, milady.
187
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
¿Entienden la gravedad de la situación?
188
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Luke, accede al control.
189
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
¡Ahora!
190
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Ya accedimos.
191
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Al menos morirás con las botas puestas,
192
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
como John Wayne.
193
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, haz algo.
- ¿Como qué?
194
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Los estadounidenses creen
que pueden ganar siempre.
195
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Pero ahora ganará Volek.
196
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
El pequeño niño de Tolyatti,
197
00:11:17,968 --> 00:11:20,553
al que le negaron
los rangos altos de la SVR
198
00:11:20,554 --> 00:11:23,474
por políticas internas y rencores tontos,
199
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
se reivindica ayudando al reseteo mundial
200
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
y reclama toda la patria y Asia
como su premio.
201
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
¡Como Cenicienta!
202
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
¿Crees en los milagros?
203
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
¡Sí!
204
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Chuleta, ¿sabes conducir?
205
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
No, Aldon. Hackeé
el sistema de autoconducción.
206
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
¿Puedes hablar?
207
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Parece que Aldon vivirá
para ver explotar la bomba.
208
00:12:02,054 --> 00:12:06,558
Si encuentra el refugio en el sótano
donde iba a esconderse Volek,
209
00:12:06,559 --> 00:12:10,311
tendré que matarlo también.
210
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Problema para el futuro.
211
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
Hablando del futuro,
212
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, aún siento algo por ti.
213
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
En serio.
214
00:12:24,368 --> 00:12:28,289
¿Por qué no vienes conmigo?
Repoblaremos el mundo de nuevo, juntos.
215
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Con sexo.
216
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Preferiría morir.
217
00:12:33,294 --> 00:12:34,670
Tus deseos son órdenes.
218
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Luke, tu admiración
por mi padre era recíproca.
219
00:12:42,970 --> 00:12:46,139
Me contó todo sobre ti, tus aventuras
220
00:12:46,140 --> 00:12:49,142
y tu relación prohibida con Greta.
221
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Eran legendarios.
222
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Me contó lo que hicieron con el Y2K
y que, como mi país,
223
00:12:54,231 --> 00:12:57,609
EE. UU. creó una puerta trasera al sistema
224
00:12:57,610 --> 00:13:00,820
por si las computadoras
fallaban en Año Nuevo.
225
00:13:00,821 --> 00:13:05,575
Y como tú eres el único con acceso
que aún sigue vivo, me uní a Greta.
226
00:13:05,576 --> 00:13:08,328
Le conté sobre mi linaje
y mi triste historia.
227
00:13:08,329 --> 00:13:10,205
Me creyó, al igual que todos.
228
00:13:10,206 --> 00:13:13,793
Sabía que el nombre de Greta
llamaría la atención de la CIA,
229
00:13:14,293 --> 00:13:17,378
e inevitablemente la tuya,
y que terminaríamos aquí,
230
00:13:17,379 --> 00:13:19,756
y me darías acceso a los misiles.
231
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Conoces mi reputación, Luke.
232
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Dante Cress va diez pasos adelante.
233
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Deténganlo.
234
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- ¿No necesita códigos de lanzamiento?
- En lanzamientos remotos.
235
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Está conectado al misil,
puede introducir un comando.
236
00:13:32,686 --> 00:13:37,524
Agente Reese, desbloquea este satélite
para decirles a los rusos que no ataquen.
237
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Entiendo ruso, señor,
238
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
pero no entiendo esta porquería.
239
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
Es un programa de bloqueo. Yo te guío.
240
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
Código de comando ingresado, enviar.
241
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ENVIANDO CÓDIGO
242
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Tu orden de lanzamiento
no saldrá de aquí, pescado y pitos.
243
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ENVIADO
244
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Es posible, pero sí se envió a este...
245
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Iniciando abastecimiento.
246
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Mierda.
247
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
Rusia lo verá, tomará represalias,
248
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
luego EE. UU. contraatacará,
y será hermoso.
249
00:14:16,981 --> 00:14:18,815
No vivirás para verlo.
250
00:14:18,816 --> 00:14:23,570
Estos silos tienen refugios nucleares.
No era la idea original, pero funcionará.
251
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Pero debes pasar por nosotros,
y eso es imposible.
252
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
"En medio del caos,
siempre hay oportunidad".
253
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Captain Kangaroo.
254
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Eso lo dijo Sun Tzu, idiota.
255
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Discrepamos.
256
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- ¡Papá!
- Estaré bien.
257
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Debo impedir que dispare el misil.
258
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Hagan eso, yo voy tras Chips.
259
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
Esto está frito. No podremos detenerlo.
260
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Quizá el abastecimiento sí.
261
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Ayúdala. Greta y yo veremos
cómo desarmar la ojiva nuclear.
262
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Entendido.
263
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- ¿Cuánto tenemos?
- Menos de 5 minutos.
264
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
Pero ya ha pasado el 20 %.
265
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, envíame los planos a mi teléfono.
266
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, noticias.
267
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Puse los códigos de Barry,
espero que funcione.
268
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
¡Emma, ten cuidado!
269
00:15:55,829 --> 00:15:59,750
Se preocupa por su hija.
Debe ser lindo tener un padre así.
270
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Lo entiendo, tu padre murió en vano,
271
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
pero no puedes matar
a millones de personas por eso.
272
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
No fui del todo sincero contigo.
273
00:16:13,472 --> 00:16:15,682
Sí, me dispararon y lloraba de dolor.
274
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
Pero a mi padre le preocupaba
que revelara nuestra posición,
275
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
así que intentó asfixiarme.
276
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Mi propio padre intentó asfixiarme.
277
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
Y me defendí
278
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
con la poca fuerza que me quedaba.
279
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
Me acerqué y lo estrangulé.
280
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Estrangulé a mi héroe
con mis propias manos.
281
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
Nos miramos a los ojos
sin poder creer lo que sucedía.
282
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
El resto de lo que te conté es verdad.
283
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
Fue una misión
para encubrir un escándalo sexual,
284
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
del cual mi padre sabía, por cierto.
285
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Estaba dispuesto a matarme
286
00:16:52,428 --> 00:16:57,974
por proteger a un maldito político
porque su gobierno se lo ordenó.
287
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
Yo... lo amaba.
288
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Lo adoraba, y a él...
289
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
nunca le importé.
290
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Te traicionó y te lastimó,
pero no se destruye el mundo por eso.
291
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Eso exactamente lo que se hace.
292
00:17:14,158 --> 00:17:18,202
¿Qué clase de mundo es este
donde un padre asesina a su propio hijo
293
00:17:18,203 --> 00:17:21,165
solo para que el chisme
no llegue a la prensa?
294
00:17:21,749 --> 00:17:23,082
Sí, se fue al carajo.
295
00:17:23,083 --> 00:17:25,169
El mundo es una cloaca.
296
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Alguien tiene que hacer una limpieza.
297
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Por favor.
298
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Limpia conmigo, nena.
299
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Última oportunidad.
300
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Tomaré eso como un no.
301
00:17:41,685 --> 00:17:43,394
El segundo tanque está lleno,
302
00:17:43,395 --> 00:17:46,689
pero si detenemos el primero,
la cuenta regresiva para.
303
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
- ¿Cómo?
- Con esa válvula.
304
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Está trabada.
305
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Está así desde los ochenta.
306
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Si sobrevivimos,
307
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
le enviaré una carta enérgica
a mi congresista.
308
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Ayúdame.
309
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Soy fuerte.
310
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Abastecimiento completo.
311
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Está sucediendo.
312
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Maldición.
313
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Mierda, estás vivo.
314
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Me dio en la clavícula,
pero me rompí la pierna.
315
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Ven conmigo. Rápido.
316
00:18:44,623 --> 00:18:46,166
- ¿Tienes tu tarjeta?
- Sí.
317
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Quédate aquí. Enviaré ayuda.
- Bien.
318
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Quitar el panel rojo que dice "cuidado".
319
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
Esos son los paneles que menos me gustan.
320
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
¿Les enseñan física nuclear o qué?
321
00:19:12,526 --> 00:19:13,526
No, Sra. Brunner.
322
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Un artefacto explosivo
inicia una reacción nuclear en cadena.
323
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
Es como esa bomba
que desactivamos en el yate de Mónaco.
324
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Luego nos quedamos solos en el barco
325
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
e hicimos el amor
en la cubierta bajo las estrellas.
326
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Tener sexo en un barco
debe ser su fetiche.
327
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Tres minutos para el lanzamiento.
328
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
Hay uno rojo y uno azul.
329
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Bien, cortaré el rojo, está más cerca.
330
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Muy bien.
331
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
- A la de tres. Uno, dos, tres.
- Uno, dos, tres.
332
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Ojiva desactivada.
333
00:19:55,569 --> 00:19:57,195
Aldon, ¿terminaste?
334
00:19:57,196 --> 00:19:59,323
Debemos avisarle a Rusia.
335
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Sí. Las líneas están abiertas
y los operadores, listos.
336
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Llama ya mismo.
337
00:20:18,008 --> 00:20:20,219
Dos minutos para el lanzamiento.
338
00:20:22,512 --> 00:20:24,722
- Esto no se acabó.
- ¿Por qué no?
339
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Adivinaré. Los rusos no te creen.
340
00:20:26,892 --> 00:20:31,187
No importa si lo desactivamos,
los rusos pensarán que el misil funciona.
341
00:20:31,188 --> 00:20:33,481
Ni bien lo lancemos, contraatacarán.
342
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
¿Y Tina? Es una de ellos, la escucharán.
343
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Está bajo nuestra custodia.
Creerán que la obligamos.
344
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Pensemos rápido, jefe.
Este pájaro volará en 90 segundos.
345
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Segundos. Eso es, la segunda parte.
346
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- Creo que te entendí, Greta.
- ¿De qué habla?
347
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
El misil tiene dos motores.
348
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
El motor de la primera parte
sirve de propulsor y lo hace despegar.
349
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Después de unos minutos,
esa parte se desprende.
350
00:21:01,802 --> 00:21:06,681
Luego la segunda parte toma el control
y lleva al misil hacia su objetivo.
351
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
La primera parte está muy arriba,
es inaccesible.
352
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Pero el cableado de la segunda parte
está a metro y medio.
353
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Si lo desactivan, el misil despegará,
pero no saldrá de nuestro espacio aéreo.
354
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Volverá al suelo
como un cohete de botella.
355
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Setenta segundos.
Menos cháchara, más acción.
356
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Tardaremos 90 segundos mínimo
en desactivarlo.
357
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Entonces, iré yo.
358
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- ¡No!
- ¡No!
359
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
Es la única forma, y lo sabes.
360
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
No hay tiempo para discutir.
361
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
¿Hay tiempo para un último beso?
362
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Adiós, Luke.
363
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
¡Greta! ¡Sal de ahí!
364
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
Demasiado tarde, liebling.
365
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Tienes mucho por que vivir.
366
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
Tu familia, tu equipo.
367
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Sé que me amas, Luke,
pero no estás enamorado de mí.
368
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Me mentiste para salvar el mundo,
pero amas a Tally.
369
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Lo vi en tus ojos.
370
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Siempre la amaste, y siempre la amarás.
371
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
¡Vas a morir!
372
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Pero no...
373
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
no será en vano.
374
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Tienes razón.
375
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
Sí tengo bondad en mi corazón.
376
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
Tú la pusiste ahí.
377
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Odio interrumpirlos,
pero según la dulce piloto Mendez,
378
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
en menos de 15 segundos,
las puertas blindadas se cerrarán
379
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
y quien siga en el silo terminará cocido.
380
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Entendido.
381
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Mierda.
382
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, sal de ahí ya.
383
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Veinte segundos.
384
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adiós, mi amor.
385
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
Quince.
386
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
La puerta está cerrada. Diez...
387
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- ¡Emma!
- ¡Emma!
388
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
Vamos, di algo.
389
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Estoy bien.
- ...siete...
390
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
seis,
391
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
cinco,
392
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
cuatro,
393
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
tres,
394
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
dos...
395
00:24:15,787 --> 00:24:17,038
LANZAMIENTO DETECTADO
396
00:24:20,125 --> 00:24:22,501
La línea roja delimita el espacio aéreo.
397
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Si tu amiga no evita
que el misil cruce esa línea...
398
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Estamos jorobados.
399
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Miren a quién encontré.
400
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Genial. ¿Y tu novio?
401
00:24:34,639 --> 00:24:35,931
En la plataforma.
402
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
Chips asado.
403
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Diles que intentamos desactivarlo,
que no disparen.
404
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, ¿me oyes?
405
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Puedes hacerlo.
406
00:24:46,067 --> 00:24:52,156
Se está desprendiendo la primera parte.
La segunda tomará el control... ahora.
407
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
ESPACIO AÉREO ESTADOUNIDENSE
408
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
¡El misil falló!
409
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
MISIL FALLIDO
410
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- ¡Sí!
- ¡Sí!
411
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
¡Sí!
412
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
¡Dios mío!
413
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
¡Sí!
414
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
¡Sí, Chuleta! ¡Sí!
415
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
¿Te gusta Cheesecake Factory?
416
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
MISIL FALLIDO
417
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Yo lo haré, papá.
418
00:26:29,045 --> 00:26:29,921
Director Reed.
419
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Sí, señor.
420
00:26:32,632 --> 00:26:34,175
Tengo confirmación visual.
421
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Greta Nelso no sobrevivió.
422
00:26:39,639 --> 00:26:41,641
Estado oficial: muerta en combate.
423
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Entendido.
424
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
¡Greta!
425
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
¡Estás viva!
426
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Hola, liebling.
427
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Perdón por el teatro.
No podía abrir desde adentro.
428
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
¿Cómo es posible?
429
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
Con esto tapaste
las turbinas de la represa.
430
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Absorbe el impacto.
431
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
Fue creado por DARPA
para detener kamikazes.
432
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
Lo usé para amortiguar la caída.
433
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Unas costillas rotas, pero aún en pie.
434
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Eres la mejor agente que he conocido.
435
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Creo que este es el fin
de Greta Nelso, la espía.
436
00:27:38,573 --> 00:27:41,785
Tengo 500 millones de razones
para seguir adelante.
437
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Siempre estoy aquí si me necesitas.
- Lo sé.
438
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Adiós, mi amor.
439
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Siempre serás lo mejor de mi vida.
440
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
Y gracias por... ¿cómo me dijiste?
441
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
No encerrarme el culo.
442
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Salvar a mis amigos, mi familia
y a todo el planeta
443
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
amerita una tarjeta
para salir de la cárcel.
444
00:28:11,606 --> 00:28:13,274
Cuida a tu viejo por mí.
445
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Y pensaste que fui corrompido.
446
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Lo siento mucho, papá.
447
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
No sabía qué hacer.
448
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
Me costaba decidirme, y al final,
elegí el trabajo antes que la familia,
449
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
que es algo que siempre te recriminé.
450
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Fui una estúpida.
- No, no es así.
451
00:28:43,847 --> 00:28:46,599
Tenías buenas razones para creerlo.
452
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
Y lo hiciste para proteger a los demás.
453
00:28:50,687 --> 00:28:53,272
Pero cuando el mundo estaba en peligro
454
00:28:53,273 --> 00:28:55,482
y Reed te ordenó dispararle a Greta,
455
00:28:55,483 --> 00:28:56,734
me apoyaste.
456
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
Y salvaste muchas vidas.
457
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Así que elegiste el trabajo y la familia.
458
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Algo que yo nunca pude hacer.
459
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Gracias.
460
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Pero espera.
461
00:29:10,832 --> 00:29:14,711
¿Por qué tenía buenas razones
para creer que fuiste corrompido?
462
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Ah, eso.
463
00:29:17,464 --> 00:29:19,883
Tu madre y yo montamos una escena.
464
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Respiremos hondo.
465
00:29:23,052 --> 00:29:26,972
Les diré algo difícil de escuchar,
466
00:29:26,973 --> 00:29:28,682
pero tengo que decirlo.
467
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
En pocas palabras... su relación se terminó.
468
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Estás loco.
- No.
469
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
No digo
que terminen su relación de verdad.
470
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
Solo finjan.
471
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Hace 15 años que me esfuerzo
por recuperar a esta mujer.
472
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Lo sé, pero hay otra mujer en tu vida,
473
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
que, según tú,
es la mejor agente del mundo.
474
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Con habilidades impecables
y sin debilidades.
475
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Salvo una.
476
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Tú.
477
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
¿Separarnos ayudará a vencer a Greta?
478
00:30:00,006 --> 00:30:02,800
Si Greta cree que hay
una pizca de esperanza
479
00:30:02,801 --> 00:30:04,426
de volver a estar contigo,
480
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
tú, su verdadero amor,
podrías convencerla de hacer cosas.
481
00:30:08,306 --> 00:30:10,682
Como no destruir el mundo
482
00:30:10,683 --> 00:30:13,268
para que ambos puedan vivir felices en él.
483
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Pero no puede venir de ti.
484
00:30:15,104 --> 00:30:16,980
Tiene que decírselo otro,
485
00:30:16,981 --> 00:30:20,067
alguien en quien haya confiado antes.
486
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- Chips.
- Exacto.
487
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
Él es del MI6, hijo de un superespía.
488
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
Detectará cualquier falta de sinceridad
489
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
si todos aquí
intentan mentirle sobre algo.
490
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Así que todos tienen que creer
que nos separamos.
491
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
492
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Verás cómo tiro esto.
493
00:30:43,633 --> 00:30:45,175
Entonces, mamá y tú están...
494
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Más enamorados que nunca.
495
00:30:47,554 --> 00:30:51,266
Schatzel, no debe haber hombre
lo suficientemente bueno para ti.
496
00:30:51,850 --> 00:30:54,227
Pero si alguna vez encuentras a alguien,
497
00:30:55,019 --> 00:31:00,733
espero que pueda darte
el amor desinteresado que me da tu madre.
498
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Eso espero.
499
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Estuvo fantástica, ¿no?
- Sí.
500
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Podría haber sido espía. Es la mejor.
501
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
No sabía de quién lo había heredado.
502
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Sabelotodo.
503
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Basta.
504
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Lo hicimos, amiga.
505
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Aquí tienes. Perfecto.
506
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
¿Aldon?
507
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Quería felicitarte.
508
00:31:46,529 --> 00:31:50,325
Te has convertido en un padre
atento y cariñoso para Chuleta.
509
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Has madurado mucho.
510
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Gracias, doctor P.
511
00:31:56,623 --> 00:31:59,458
Cuando volvió a ese matadero
512
00:31:59,459 --> 00:32:01,044
y casi le disparan,
513
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
sentí por primera vez en mi vida
514
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
lo que significa
que algo me importe mucho más que yo,
515
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
y el miedo, el dolor
y la vulnerabilidad que eso conlleva.
516
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Estoy muy orgulloso de ti.
517
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Has hecho un avance maravilloso.
518
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
¿Qué sacaste de esta experiencia?
519
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Que es una mierda.
520
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Sí, una mierda repodrida.
521
00:32:26,319 --> 00:32:29,529
No es para mí.
No volveré a pasar por esto.
522
00:32:29,530 --> 00:32:31,823
Solo me preocuparé por tres personas,
523
00:32:31,824 --> 00:32:33,158
yo, yo mismo y Aldon.
524
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
¿Y qué hay de Chuleta?
525
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
Lo regalé.
526
00:32:36,162 --> 00:32:37,038
Sí.
527
00:32:38,456 --> 00:32:39,874
Corazón de acero.
528
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Ni me afectó.
529
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Quizá el cerdo aprendió algo.
530
00:32:46,881 --> 00:32:48,090
Se llaman Neuticles.
531
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
Lucen mucho mejor que antes. ¿Quieres ver?
532
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
No, pero felicitaciones. Me alegro por ti.
533
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Me encantan.
- Qué bueno.
534
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
Y gracias por no dejar
que esos motoqueros me maten.
535
00:33:00,937 --> 00:33:03,398
- Eres un buen amigo.
- Te dije, no somos...
536
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
¿Sabes qué? Quizá sí seamos buenos amigos.
537
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- ¡Claro que sí!
- Eso es.
538
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Exacto, como Franklin y Bash.
539
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
Quizá debamos abrir un bufete.
540
00:33:18,871 --> 00:33:20,665
¿Franklin y Bash son abogados?
541
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Mira, doctor,
542
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
he sido duro contigo desde que llegaste.
543
00:33:32,218 --> 00:33:34,553
Sí, me llamabas como a un refresco.
544
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
Lo sé.
545
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Soy muy protector con mi familia y amigos.
546
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Tú eras un intruso.
547
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Pero quiero que sepas que te aprecio.
548
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
No podría haber pasado
por este momento tan desafiante sin ti.
549
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Has sido de gran valor para el equipo.
550
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Bueno, gracias.
551
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Te lo agradezco.
552
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Nunca había formado parte de un equipo.
553
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
Nadie me elegía en la clase de gimnasia.
554
00:34:05,168 --> 00:34:06,419
Ellos se lo perdían.
555
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Gracias por todo.
556
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Bien.
557
00:34:25,688 --> 00:34:30,108
Perdón por arruinar la diversión,
pero tengo noticias para todos.
558
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Hablé con el séptimo piso.
559
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Es oficial,
Dante Cress y Greta fueron neutralizados.
560
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
La red eléctrica ya no corre peligro.
561
00:34:39,994 --> 00:34:41,120
También tengo esto.
562
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Putt, por favor.
563
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Gracias.
564
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
Lo dejaron de forma anónima.
565
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
El equipo forense no detectó nada.
566
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Estas víctimas tienen algo en común.
567
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Según investigamos,
todos le compraron a Boro nuestros datos.
568
00:35:02,391 --> 00:35:03,892
No sabemos quién fue,
569
00:35:03,893 --> 00:35:08,522
pero, para hacerlo tan rápido y tan bien,
debe tener contactos y mucho dinero.
570
00:35:08,523 --> 00:35:10,691
- Sí, 500 millones.
- Greta.
571
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
Y tengo una última cosa para ustedes.
572
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Hola, abuela. Hola, abuelo.
573
00:35:18,491 --> 00:35:20,826
Hay alguien más que los quiere saludar.
574
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Mi bebé.
575
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Sí, bien hecho. Buen chico.
576
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Gracias, tío Aldon, por Chuleta.
Lo amo mucho.
577
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Yo también.
578
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Adiós, amigo.
579
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
El compañero de trabajo del abuelo
dice que ya podemos ir a casa.
580
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
¿Qué?
581
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- ¡De vuelta a la normalidad!
- ¡Es cierto!
582
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
¡Normalidad!
583
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- ¡Eh!
- ¡Eh, amigo!
584
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Sí.
585
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Esperen. Lamentablemente,
no todos pueden ir a casa.
586
00:35:54,360 --> 00:35:57,655
Nos llamó el FBI.
Señor Luna, señor Perlmutter,
587
00:35:58,322 --> 00:36:01,950
¿hicieron enfadar a los Caballeros
de Azrael, unos motoqueros?
588
00:36:01,951 --> 00:36:04,452
- No.
- Quizá matamos a uno de ellos.
589
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- ¿Qué?
- Sin querer.
590
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Estaba drogado.
- Soy humano.
591
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
¿Drogado?
592
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Ese tipo era el sobrino
de un miembro importante de la banda,
593
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
y ofrecen millones por sus cabezas.
594
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- Le cayó un aire acondicionado encima.
- ¡Sí!
595
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
No volveré a esa casa.
596
00:36:19,635 --> 00:36:23,138
Tienes suerte.
Tienen miembros en todos los estados.
597
00:36:23,139 --> 00:36:25,098
No están a salvo en EE. UU.
598
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
Los pondremos en un escondite de la CIA
599
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
en Saqqaq, Groenlandia.
600
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Podremos resolver la amenaza
de los motoqueros en 48 meses.
601
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- Podemos hacerlo.
- Sí.
602
00:36:34,817 --> 00:36:37,152
- ¿Cuatro a ocho meses?
- 48.
603
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
¿Perdieron la cabeza?
604
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Habla Reed.
605
00:36:42,116 --> 00:36:43,492
¿Cuarenta y ocho meses?
606
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Vas a necesitar esto, amigo.
607
00:36:46,329 --> 00:36:49,039
Senos espaciales para unas buenas jaladas.
608
00:36:49,040 --> 00:36:50,749
Diviértete.
609
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
No nos desanimemos. Tengo una sorpresa.
610
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Adelante.
611
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
¿Qué es eso?
612
00:37:02,720 --> 00:37:03,929
Me voy a retirar.
613
00:37:03,930 --> 00:37:05,096
QUE TE QUEDE CLARO
614
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
De nuevo.
615
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
Y Tally y yo navegaremos
por el mundo en mi barco.
616
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Por fin, ¿no?
617
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
¿Retirarte?
618
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- ¿Estás seguro?
- Cien por ciento.
619
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Lo sé, por fin.
620
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
No sé qué hará este equipo sin ti.
621
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Me preocupa más qué harán sin ti.
622
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
Supe que te aceptaron en la Unidad 9.
623
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Felicitaciones.
624
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Gracias.
625
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
Lo rechacé.
626
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
¿Por qué? Es lo que siempre quisiste.
627
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Sí, o sea, eso creía.
628
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Pero este grupo, estas personas...
629
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Un Brunner tiene que mantenerlos a raya.
630
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Sí.
631
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
¿Sin chocolate?
632
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Eso es para niños.
633
00:37:55,106 --> 00:37:57,065
- Te odio.
- Pídela tú la próxima.
634
00:37:57,066 --> 00:37:58,566
- Bien.
- ¿Lo harás?
635
00:37:58,567 --> 00:38:02,153
Malas noticias.
Los rusos tienen al Gran Danés.
636
00:38:02,154 --> 00:38:05,865
Lo atraparon en Alaska para ver qué sabía,
y no sabe nada.
637
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Era obvio.
- Piden cambiarlo por Tina.
638
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Quieren a su agente.
- ¿No se lo quieren quedar?
639
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Tally, es mi culpa. Debí asegurarme
de que vuelva a casa a salvo.
640
00:38:16,210 --> 00:38:18,211
Iré a hacer el intercambio.
641
00:38:18,212 --> 00:38:19,630
Es mi última misión.
642
00:38:20,423 --> 00:38:21,798
No abandonamos a nadie.
643
00:38:21,799 --> 00:38:27,053
Pero yo sí. Me voy. Volveré a Toledo,
donde no tengo que lidiar con locos
644
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
que chocan naves espaciales
y destruyen plantas nucleares,
645
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
ni... con un Armagedón nuclear.
646
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Son problema de Roo. Es la directora.
647
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
¡Sí! Vamos, carajo.
648
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Farkas, ve por mi silla.
649
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Sí, señora.
650
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Roo, eres la jefa,
dile a Luke que no vaya.
651
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally...
652
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
No, te sacaron una bala del brazo.
653
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
Iremos a casa, te cuidaré,
654
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
y descansarás.
655
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Que te quede claro.
656
00:38:59,086 --> 00:39:00,712
Tiene razón, Luke.
657
00:39:00,713 --> 00:39:05,175
Yo puedo hacerlo, grandote.
Un intercambio de prisioneros. Pan comido.
658
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
¿O sea que todos quieren
que abandone esta misión
659
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
para que mi exesposa me cuide y me mime?
660
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Sí.
661
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Eso no me augura nada bueno, ¿de acuerdo?
662
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Por otro lado, que me mime mi prometida...
663
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Nunca dejé de amarte,
664
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
y no voy a arruinarlo esta vez.
665
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Así que, Tally...
666
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
¿me harías el honor
667
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
de ser mi esposa otra vez?
668
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Sí.
669
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Ahora podré arruinar su boda.
670
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
Hagámoslo de nuevo.
671
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- ¡Sí!
- Qué tiernos.
672
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
- Vaya.
- Eso es.
673
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Sí.
- Felicitaciones.
674
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Hola. ¿Un estimulante
antes de ir a Finlandia por el Danés?
675
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Sí. ¿Vienes?
676
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
No, voy a ayudar a mi mamá con algo.
677
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
¿Estás bien?
No estás tan animado como siempre.
678
00:40:35,474 --> 00:40:36,600
Extraño a mi cerdo.
679
00:40:37,518 --> 00:40:40,354
Cuando te importa alguien,
es difícil dejarlo ir.
680
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
En fin, nos vemos.
681
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Sí, claro.
682
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon, ¿quieres cenar cuando vuelvas?
683
00:40:55,369 --> 00:40:58,581
Me encantaría.
Me vendría bien salir con una amiga.
684
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
¿Moderne Barn? Amo sus dumplings.
685
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Suena genial.
686
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Bien.
687
00:41:16,432 --> 00:41:20,936
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DE FINLANDIA
688
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Ustedes primero.
689
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
Esto no parece Eurodisney.
690
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
¡Aldon! ¿Qué onda, hermano?
Qué bueno verlos.
691
00:41:46,086 --> 00:41:48,505
Me dijo que iríamos a Eurodisney,
692
00:41:48,506 --> 00:41:51,425
y pensé: "¿Qué? Ese lugar apesta".
693
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Qué humor retorcido tienes, Vlad.
Eres un bromista.
694
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Ven aquí, dame un abrazo.
695
00:41:57,681 --> 00:42:01,227
Muy bien, Barry. Es nuestro turno.
696
00:42:04,271 --> 00:42:09,235
¡Intercambio de prisioneros!
697
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Se acabó.
698
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Te irás para siempre.
699
00:42:22,039 --> 00:42:23,707
Dime que no fue una mentira.
700
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Barry, tengo otros cuatro
en Europa como tú.
701
00:42:29,463 --> 00:42:33,592
Todos creen que soy su amor verdadero.
Debes dejar de ser tan tonto.
702
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Lleva papel higiénico decente,
el suyo apesta.
703
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
¿Qué onda?
704
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
¿Qué onda, tonto?
705
00:42:53,279 --> 00:42:57,366
¡Intercambio de prisioneros!
706
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Lamento esta situación, Carter.
707
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Nadie quería que pase esto.
708
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Pero si te sirve de algo,
creo que estarás genial allá.
709
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Considéralo una aventura.
710
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Desearía no haberte conocido.
711
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, lamento
que las cosas hayan salido así.
712
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Te amé de verdad, una vez.
713
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Eres la peor persona del mundo.
714
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Basta de charlas. Aquí se trabaja.
715
00:43:27,187 --> 00:43:28,772
Bajen a buscar su equipo.
716
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
¿No podían llevarnos en un avión?
717
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
¡Ahora!
718
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Diviértanse.
719
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Los camaradas me contaron lo de Tina.
720
00:43:45,748 --> 00:43:50,918
Y, si te sirve de consuelo,
no te conviene esa viuda roja.
721
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Ni siquiera es buena espía.
722
00:43:52,713 --> 00:43:57,634
Mis fuentes dicen que la mitad
de la información que daba era errónea.
723
00:43:57,635 --> 00:43:58,718
¿En qué sentido?
724
00:43:58,719 --> 00:44:03,222
Cuando me llevaron a Grecia,
reportó que estaban en Papúa Nueva Guinea.
725
00:44:03,223 --> 00:44:04,807
Eso no tiene sentido.
726
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Sabía la ubicación. Trabajó con Barry.
727
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
También dijo algo
de un cebo en Uzbekistán.
728
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
No era Uzbekistán, fuimos a Moldavia.
729
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
¡Me ama!
730
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
¡Daba información falsa para protegernos!
731
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
¿Por qué te dijo que no?
732
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Para que no doliera al irse,
pero dolió igual.
733
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Como cuando Charlie echó a Bumblebee.
734
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
¿Por qué iba a dar información falsa
735
00:44:26,205 --> 00:44:29,208
si no es porque de verdad
era parte del equipo y...
736
00:44:31,168 --> 00:44:32,461
estaba enamorada?
737
00:44:34,254 --> 00:44:39,133
Les informé a Rusti y a Igor
sobre las discrepancias de Tina
738
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
para bajarle los humos.
739
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Lo hice por ti, Barry.
740
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Hermanos antes que rusos.
741
00:44:48,811 --> 00:44:50,646
¿Tienes idea de lo que hiciste?
742
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Van a matar a Tina.
743
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Ups.
744
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Saca esa planta y uno de los gabinetes.
745
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
El perchero se queda.
746
00:45:01,740 --> 00:45:02,658
Entendido.
747
00:45:05,285 --> 00:45:08,413
Habla la flamante directora, Roo Russell.
748
00:45:08,414 --> 00:45:10,998
Presiona 2 para el mal director que se va.
749
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo Roo, Tina estaba de nuestro lado.
750
00:45:14,044 --> 00:45:15,837
O la recuperamos o la matan.
751
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Me cago en la mierda.
752
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
El séptimo piso nunca autorizará
una misión en suelo ruso
753
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
para rescatar a una espía rusa.
754
00:45:24,388 --> 00:45:26,723
Entonces, lo hacemos sin autorización.
755
00:45:26,724 --> 00:45:29,893
Tiene razón. Hay que entrar a Rusia.
756
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Buena suerte con eso.
757
00:45:38,736 --> 00:45:41,613
Señora, parece
que está a cargo de este desastre.
758
00:45:44,032 --> 00:45:47,703
¿Cuál es el término militar
para cuando todo se va a la mierda?
759
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Subtítulos: Sofía Bentin