1
00:00:08,925 --> 00:00:11,927
{\an8}[música de tensión en aumento]
2
00:00:11,928 --> 00:00:15,639
- ¡Hay que llamar a la Casa Blanca!
- Creí que DEFCON 1 era bueno.
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 es bueno.
DEFCON 1 es el Armagedón.
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,438
- Barry, reporte ahora.
- El lanzamiento debe tener un mecanismo.
5
00:00:22,439 --> 00:00:25,482
Si la nación se queda sin energía,
está bajo ataque nuclear.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscú está completamente loco ahora.
7
00:00:28,903 --> 00:00:33,533
Sus satélites espías ven que tus misiles
están preparados y prepararán los suyos.
8
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Fue su plan todo el tiempo.
9
00:00:35,702 --> 00:00:39,955
No le importaba cortar la electricidad.
Solo quería iniciar un Armagedón nuclear.
10
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Es el reinicio radical de Cress
para acabar con el 90 % de la población.
11
00:00:43,626 --> 00:00:48,422
Luke, tienes que creerme.
No sabía que nada de esto iba a pasar.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,591
- Confío en ti.
- ¿Por qué le crees?
13
00:00:50,592 --> 00:00:52,551
Por ella estamos en esta posición.
14
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Porque conozco su corazón.
15
00:00:54,095 --> 00:00:56,806
Si sobrevivimos a esto,
voy a patear su trasero.
16
00:00:57,682 --> 00:01:01,060
Reed, llama a Moscú
y diles lo que está pasando.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,854
La Casa Blanca y el Pentágono
no pueden comunicarse con ellos.
18
00:01:03,855 --> 00:01:06,565
Cress debe estar interfiriendo
las comunicaciones.
19
00:01:06,566 --> 00:01:09,610
Los rusos no van a esperar
a que nuestros misiles salgan.
20
00:01:09,611 --> 00:01:12,071
- Atacarán.
- [Reed] Su embajador dijo lo mismo.
21
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Nos da 30 minutos, o se acaba la paciencia
y empiezan las chispitas.
22
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- ¿Qué pasa con el NORAD?
- [Reed] Reinician todo.
23
00:01:18,328 --> 00:01:20,746
Les llevará una hora.
Después, todos arderemos.
24
00:01:20,747 --> 00:01:24,041
¿Eso es todo?
Nunca llegué a ver Shreveport.
25
00:01:24,042 --> 00:01:26,418
- ¿Qué hay en Shreveport?
- Tetas...
26
00:01:26,419 --> 00:01:30,380
Espera, dijiste que trabajaste
con mi padre en el efecto 2000, ¿verdad?
27
00:01:30,381 --> 00:01:32,508
Él dijo que el Reino Unido
28
00:01:32,509 --> 00:01:35,844
puso una puerta trasera
en el sistema de operaciones nucleares,
29
00:01:35,845 --> 00:01:38,639
en caso de que todo enloqueciera
en el cambio de siglo.
30
00:01:38,640 --> 00:01:41,725
Pero los Estados Unidos
deben haber hecho algo similar.
31
00:01:41,726 --> 00:01:43,060
- Seguro.
- [Luke] Sí.
32
00:01:43,061 --> 00:01:46,730
Creamos una puerta para poder apagar
los misiles en caso de emergencia.
33
00:01:46,731 --> 00:01:50,442
Había cuatro operativos con la contraseña.
Soy el único con vida.
34
00:01:50,443 --> 00:01:51,819
Te conectaré al NORAD.
35
00:01:51,820 --> 00:01:52,736
No, no.
36
00:01:52,737 --> 00:01:56,406
La contraseña está asociada a mi voz.
Se tiene que hacer en persona.
37
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
No hay tiempo para ir al NORAD.
38
00:01:58,159 --> 00:02:01,787
Hay que llegar al silo más cercano.
Todos están conectados entre sí.
39
00:02:01,788 --> 00:02:06,458
Cuando entre por la puerta trasera,
puedo ir y desactivar todos los misiles.
40
00:02:06,459 --> 00:02:09,378
Hay 450 silos de misiles
en un radio de cinco estados.
41
00:02:09,379 --> 00:02:12,714
- Hay uno a 22 km.
- Me arrepentiré, pero daré autorización.
42
00:02:12,715 --> 00:02:14,466
Hay que hacerlo. Vámonos.
43
00:02:14,467 --> 00:02:16,176
[Luke] Rápido. Caminen.
44
00:02:16,177 --> 00:02:18,721
[música de rock juguetona]
45
00:02:22,851 --> 00:02:26,019
[Aldon] Barry, estoy a unas calles.
¿Sabes algo de la dirección?
46
00:02:26,020 --> 00:02:27,188
[Barry] Ah...
47
00:02:30,150 --> 00:02:31,942
Te lo diré en un segundo.
48
00:02:31,943 --> 00:02:33,278
[música triste]
49
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
{\an8}Tina acaba de entrar.
50
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Aguanta, bro. Esto seguirá doliendo.
51
00:02:55,049 --> 00:02:56,968
Agente extranjera Mukerji,
52
00:02:57,677 --> 00:03:00,429
rastreamos a Cress
con su dirección IP hasta esta calle.
53
00:03:00,430 --> 00:03:03,932
Los metadatos de su celular
dicen que ha estado en ese lugar antes.
54
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
¿Cuál de estas casas es la suya?
55
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Dinos y veremos
qué podemos hacer con tus cargos.
56
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Denme cinco minutos con ella
y me dirá todo lo que sabe.
57
00:03:13,401 --> 00:03:14,444
Qué mala.
58
00:03:18,114 --> 00:03:19,699
[música triste continúa]
59
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Sé que dices que no me quieres
ni te interesa ninguno de nosotros,
60
00:03:28,917 --> 00:03:32,754
pero no creo que seas tan fría
como para vivir un invierno nuclear.
61
00:03:33,338 --> 00:03:34,796
Nuestros misiles están listos
62
00:03:34,797 --> 00:03:37,634
y Cress está interfiriendo
las comunicaciones con Rusia.
63
00:03:38,509 --> 00:03:40,636
Hay que encontrarlo y evitar que lo haga
64
00:03:40,637 --> 00:03:44,181
para comunicarle a tu patria
que no estamos a punto de atacarlos
65
00:03:44,182 --> 00:03:46,643
para que no intenten atacarnos.
66
00:03:47,977 --> 00:03:49,062
Por favor, Tina.
67
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
La casa está lejos de la carretera.
68
00:03:58,112 --> 00:04:01,366
- Aldon, ¿oíste eso?
- Sí, la que no se conecta a la carretera.
69
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Pero mi cuidador,
Mikhail Volek, estará ahí.
70
00:04:05,954 --> 00:04:07,579
CONFIDENCIAL
71
00:04:07,580 --> 00:04:08,956
[música amenazante]
72
00:04:08,957 --> 00:04:12,752
- ¿Tu jefe es Dante Cress?
- Lo único que sé es que es un mentiroso.
73
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Me dijo que todo lo que hicimos
lo hicimos por Rusia,
74
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
pero parece que era Cress todo el tiempo.
75
00:04:19,968 --> 00:04:21,635
Me tenía protegiéndolo.
76
00:04:21,636 --> 00:04:24,638
Me ordenó evitar
que el equipo rastreara a Cress.
77
00:04:24,639 --> 00:04:26,724
Por eso me quedé con la BlackBerry.
78
00:04:29,143 --> 00:04:32,313
Vine a América a reunir información,
no a morir aquí.
79
00:04:32,981 --> 00:04:34,816
Es horrible que te mientan, ¿no?
80
00:04:36,693 --> 00:04:37,610
[golpe]
81
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Aldon jamás va a detener a Cress
82
00:04:40,863 --> 00:04:43,657
y abrir la comunicación
con los rusos a tiempo.
83
00:04:43,658 --> 00:04:45,534
¿Y... eh... adónde vas?
84
00:04:45,535 --> 00:04:47,160
- ¿Tengo que decirte?
- Sí.
85
00:04:47,161 --> 00:04:48,705
A llamar a la mujer que amo.
86
00:04:49,289 --> 00:04:52,499
Hola, madre. Soy Marcus.
Tengo muy malas noticias.
87
00:04:52,500 --> 00:04:54,294
Ey, no se pongan negativos.
88
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Luke puede.
89
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
No recuerdo la contraseña.
90
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- ¿Qué?
- ¿Estás bromeando?
91
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
Por eso te compré aceite de pescado.
92
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
Ese aceite me causa mal aliento.
93
00:05:04,178 --> 00:05:06,930
Viejo, no moriré
porque tu cerebro está obstruido
94
00:05:06,931 --> 00:05:09,474
con Schnitzel y documentales
de la Segunda Guerra.
95
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
No te preocupes, amor.
96
00:05:12,228 --> 00:05:13,062
Te ayudaremos.
97
00:05:13,938 --> 00:05:14,856
[Emma] Aj...
98
00:05:16,691 --> 00:05:20,902
Mira, mira... Seguro la voy a recordar
cuando lleguemos al silo.
99
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
¿Eso crees?
100
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Porque llegamos.
101
00:05:24,365 --> 00:05:25,366
[Luke] ¡Ay! No...
102
00:05:25,992 --> 00:05:26,992
Sí.
103
00:05:26,993 --> 00:05:29,078
[música inquietante]
104
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Carajo.
105
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Estamos preparando todo, señor. Por aquí.
106
00:05:41,758 --> 00:05:43,050
Ya vemos el interior.
107
00:05:43,051 --> 00:05:45,677
¿Las instalaciones de misiles
no están protegidas?
108
00:05:45,678 --> 00:05:48,722
Control de misión, sí.
Cámaras de seguridad, no.
109
00:05:48,723 --> 00:05:50,975
[música inquietante se intensifica]
110
00:05:58,483 --> 00:06:01,401
¿Ese es un Titán II?
¿No lo reemplazaron por el Minutemen?
111
00:06:01,402 --> 00:06:02,319
No todos.
112
00:06:02,320 --> 00:06:04,529
Este silo no se actualizó desde de los 80.
113
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Usamos computadoras con disquetes
en la sala de control.
114
00:06:07,533 --> 00:06:10,327
Solo el NORAD tiene máquinas
con reconocimiento de voz.
115
00:06:10,328 --> 00:06:12,080
Por eso hackeamos el misil.
116
00:06:13,081 --> 00:06:14,832
Okey, pa. Ya es hora.
117
00:06:15,416 --> 00:06:16,625
Piensa bien.
118
00:06:16,626 --> 00:06:18,252
Necesitamos que recuerdes.
119
00:06:22,298 --> 00:06:23,673
- [suspira]
- [Emma exhala]
120
00:06:23,674 --> 00:06:25,634
- ¡Carajo!
- Ey, ey, Brunner.
121
00:06:25,635 --> 00:06:26,927
Mira, puedes hacerlo.
122
00:06:26,928 --> 00:06:30,222
¿Era un código numérico? ¿Era una palabra?
123
00:06:30,223 --> 00:06:31,890
[Luke] No, podíamos inventarlo.
124
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Creo que estaba
en el espíritu de la época.
125
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Eh... Era algo que las personas
decían todo el tiempo.
126
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- ¿Era "habla con la mano"?
- No.
127
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- ¿"Calla los ojos"?
- No.
128
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "La tribu habló".
- "La tabasco da asco".
129
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Nadie decía eso.
130
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era algo visual.
131
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Una peli. "Que la fuerza te acompañe".
- No.
132
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Volveré".
- No.
133
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Soy el rey del mundo".
- No.
134
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"¿Te pongo cachondo?".
135
00:06:54,247 --> 00:06:56,540
Un poco,
pero intento concentrarme, Sra. B.
136
00:06:56,541 --> 00:06:57,958
Ah... ¡Es un comercial!
137
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Incomparable".
- "Soy totalmente palacio".
138
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- ¿"Con el cariño de siempre"?
- "Quiero Taco Bell".
139
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
No es ninguno de esos.
140
00:07:06,634 --> 00:07:09,845
- ¿Qué tal "Hoy no me puedo levantar"?
- [Roo] Ese es un musical.
141
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Deberías centrarte en matar a Cress,
o Volek o como quiera que se llame.
142
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Se nos acaba el tiempo.
143
00:07:15,393 --> 00:07:17,978
[Roo] Por favor, grandulón,
recuerda la contraseña.
144
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
¡Te compraré pasteles
y celebraremos haber salvado al mundo!
145
00:07:21,232 --> 00:07:22,441
¡Pastel!
146
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
Es el... es el...
Es el eslogan de un pastelito.
147
00:07:26,362 --> 00:07:27,279
Ya recuerdo.
148
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Diga la contraseña aquí, señor.
149
00:07:36,706 --> 00:07:37,623
Recuér...
150
00:07:38,833 --> 00:07:39,666
dame.
151
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
[hombre] Más fuerte.
152
00:07:44,338 --> 00:07:46,548
- Recuérdame.
- ¡Dilo como si fuera en serio!
153
00:07:46,549 --> 00:07:48,759
¡Dilo como si el mundo dependiera de ti!
154
00:07:49,260 --> 00:07:52,387
¡Re...
155
00:07:52,388 --> 00:07:54,431
cuér...
156
00:07:54,432 --> 00:07:57,267
cuér...
157
00:07:57,268 --> 00:07:59,686
da...
158
00:07:59,687 --> 00:08:00,771
me!
159
00:08:04,275 --> 00:08:05,358
CONTRASEÑA CONFIRMADA
160
00:08:05,359 --> 00:08:07,486
- Ya entró. Ay...
- [Roo] ¿Qué?
161
00:08:07,487 --> 00:08:10,238
- [todos festejan]
- [Roo] ¿Funcionó?
162
00:08:10,239 --> 00:08:14,326
Lo único que hay que hacer ahora
es introducir comandos básicos
163
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
y llevarnos de vuelta a DEFCON 5.
164
00:08:17,497 --> 00:08:20,916
¿Y los 449 misiles balísticos terrestres?
165
00:08:20,917 --> 00:08:22,209
¿Ven este cable rojo?
166
00:08:22,210 --> 00:08:24,085
Cualquier orden enviada por él
167
00:08:24,086 --> 00:08:26,797
se transmitirá
a las armas nucleares de la nación.
168
00:08:34,722 --> 00:08:37,099
Faltan diez minutos
para que cambiemos de turno.
169
00:08:46,526 --> 00:08:48,361
[tono de llamada]
170
00:08:49,570 --> 00:08:51,696
[Aldon] Oye, Barry, ¿qué es esto de aquí?
171
00:08:51,697 --> 00:08:54,950
[Barry] Bueno, parecen
trayectorias de vuelo por satélite.
172
00:08:54,951 --> 00:08:56,953
Son satélites DSCS.
173
00:08:57,745 --> 00:08:58,578
¿Los conoces?
174
00:08:58,579 --> 00:09:02,541
Todos en la inteligencia rusa saben
que adjuntamos espionaje a sus satélites.
175
00:09:02,542 --> 00:09:06,461
- Así supe del peso extra en el satélite.
- ¿Cuando me salvaste?
176
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Cuando salvé el activo
que tanto me costó comprometer. Sí.
177
00:09:10,216 --> 00:09:12,842
Pero Volek parece
haber reprogramado los hubs
178
00:09:12,843 --> 00:09:16,555
para cambiarlos de espiar comunicaciones
a bloquear comunicaciones.
179
00:09:16,556 --> 00:09:19,307
Okey, ¿pero estas cajitas espía
cómo se apagan?
180
00:09:19,308 --> 00:09:22,435
- [música ominosa]
- [Aldon gime]
181
00:09:22,436 --> 00:09:23,395
Volek.
182
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
¡Carajo! ¿Cuánto falta
para que lleguen refuerzos con Aldon?
183
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
¡Demasiado!
184
00:09:28,943 --> 00:09:30,778
Mi equipo se está acercando a ti.
185
00:09:32,446 --> 00:09:35,116
Estás muerto, Volek.
186
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
O debería decir Cress.
187
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Si tuvieras refuerzos,
ya estarían por aquí.
188
00:09:43,291 --> 00:09:44,332
Viniste solo.
189
00:09:44,333 --> 00:09:46,835
Estadounidenses estúpidos, ¿eh?
190
00:09:46,836 --> 00:09:48,713
Todos quieren ser vaqueros.
191
00:09:50,047 --> 00:09:52,133
Y no soy Dante Cress.
192
00:09:55,595 --> 00:09:56,511
Pero yo sí.
193
00:09:56,512 --> 00:09:58,555
[música de tensión]
194
00:09:58,556 --> 00:10:01,516
Eres un pequeño cabrón asusto.
195
00:10:01,517 --> 00:10:03,811
"Toda guerra se basa en el engaño".
196
00:10:04,395 --> 00:10:06,314
Eras tú el de la voz distorsionada.
197
00:10:06,897 --> 00:10:09,399
De hecho, fue Volek
leyendo un guion que le di
198
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
después de que todo saliera mal
en el lago Beaumont.
199
00:10:15,781 --> 00:10:17,449
Creí que podíamos confiar en ti.
200
00:10:17,450 --> 00:10:20,452
Vive y aprende, amigo. Vive y aprende.
201
00:10:20,453 --> 00:10:21,412
Bajen las armas.
202
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Tiren las armas.
203
00:10:29,086 --> 00:10:31,547
Arriba las manos o esta joven morirá.
204
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, no le dispares a la aviadora.
205
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Como desee, milady.
206
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
[golpe]
207
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
¿Se dan cuenta
de la gravedad de la situación?
208
00:10:48,481 --> 00:10:50,358
Luke, accede al control de misiles.
209
00:10:51,901 --> 00:10:53,276
¡Ahora!
210
00:10:53,277 --> 00:10:55,863
[música de tensión continúa]
211
00:10:59,158 --> 00:11:01,076
[teclea]
212
00:11:01,077 --> 00:11:02,410
Ya estamos adentro.
213
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Al menos puedes morir
con las botas puestas,
214
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
igual que John Wayne.
215
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- [Tally] Barry, haz algo.
- ¿Como qué?
216
00:11:09,585 --> 00:11:11,586
Haz lo que puedas, Barry.
217
00:11:11,587 --> 00:11:13,505
[Volek] Están acostumbrados a ganar.
218
00:11:13,506 --> 00:11:17,884
Pero ahora es el momento de Volek,
el niñito de Tolyatti,
219
00:11:17,885 --> 00:11:20,512
alejado de los rangos más altos de la SVR
220
00:11:20,513 --> 00:11:23,516
por la política interna
y rencores mezquinos.
221
00:11:24,100 --> 00:11:27,894
¡Les enseña a todos
ayudando a restablecer este mundo
222
00:11:27,895 --> 00:11:32,065
y reclamando toda la madre patria
y Asia como su premio!
223
00:11:32,066 --> 00:11:34,109
¡Una historia de Cenicienta!
224
00:11:34,110 --> 00:11:36,486
¡Cuéntame si crees en los milagros!
225
00:11:36,487 --> 00:11:38,739
¿Eh? ¡Sí!
226
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
[Chuletas chilla]
227
00:11:50,334 --> 00:11:52,293
Chuletas, ¿sabes manejar?
228
00:11:52,294 --> 00:11:55,548
[voz robótica] No, hackeé
el sistema de autoconducción del auto.
229
00:11:56,257 --> 00:11:57,758
¿Sabes hablar?
230
00:11:58,259 --> 00:12:02,053
Okey. Parece que Aldon vivirá
para ver caer las bombas.
231
00:12:02,054 --> 00:12:04,222
Si encuentra el refugio en el sótano
232
00:12:04,223 --> 00:12:07,600
en el que Volek iba a pasar
la tormenta nuclear, entonces...
233
00:12:07,601 --> 00:12:08,560
ah...
234
00:12:08,561 --> 00:12:10,311
voy a tener que matarlo también.
235
00:12:10,312 --> 00:12:12,480
Pues, bueno, problemas futuros.
236
00:12:12,481 --> 00:12:14,357
Hablando del futuro,
237
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, todavía siento algo por ti.
238
00:12:18,612 --> 00:12:19,779
En serio.
239
00:12:19,780 --> 00:12:21,907
[música de suspenso]
240
00:12:24,326 --> 00:12:28,372
¿Por qué no vienes conmigo?
Repoblaremos el mundo juntos.
241
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Con sexo.
242
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Mejor me muero.
243
00:12:33,294 --> 00:12:35,254
Entonces, te concederé tu deseo.
244
00:12:38,132 --> 00:12:39,591
[teclea] ¿Sabes, Luke?
245
00:12:39,592 --> 00:12:42,844
Tu admiración por mi padre era recíproca.
246
00:12:42,845 --> 00:12:48,642
Me contaba todo sobre ti, tus escapadas
y tu relación prohibida con Greta.
247
00:12:49,268 --> 00:12:50,435
Eras legendario.
248
00:12:50,436 --> 00:12:54,230
Aprendí sobre tu trabajo en el efecto 2000
y como, al igual que Inglaterra,
249
00:12:54,231 --> 00:12:57,066
Estados Unidos
creó una puerta trasera en el sistema
250
00:12:57,067 --> 00:13:00,779
en caso de que las computadoras
se portaran mal en Año Nuevo.
251
00:13:00,780 --> 00:13:04,324
Y, como eres el único que queda vivo
que puede acceder a ella,
252
00:13:04,325 --> 00:13:05,575
me uní a Greta.
253
00:13:05,576 --> 00:13:10,205
Vine con mi pedigrí y triste historia.
Ella cayó en la trampa, igual que todos.
254
00:13:10,206 --> 00:13:12,665
Sabía que, cuando el nombre
de Greta apareciera,
255
00:13:12,666 --> 00:13:15,460
la CIA sería atraída,
e inevitablemente tú,
256
00:13:15,461 --> 00:13:17,378
y luego terminaríamos aquí,
257
00:13:17,379 --> 00:13:19,756
contigo dándome acceso
al sistema de misiles.
258
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Conoces mi reputación, Luke.
259
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Dante Cress
siempre va diez pasos adelante.
260
00:13:24,011 --> 00:13:27,680
- ¡Detengan a ese hijo de puta!
- ¿No necesita códigos de lanzamiento?
261
00:13:27,681 --> 00:13:29,349
Son para un lanzamiento remoto.
262
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Está conectado al misil
para introducir un comando de lanzamiento.
263
00:13:32,686 --> 00:13:35,563
Reese, apague
los bloques de comunicación del satélite
264
00:13:35,564 --> 00:13:37,524
para que los rusos se retiren.
265
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Puedo entender ruso, señor,
266
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
pero no puedo entender nada
de esta mierda.
267
00:13:41,362 --> 00:13:43,863
Es software de interferencia.
Puedo explicártelo.
268
00:13:43,864 --> 00:13:46,575
- [música de tensión]
- [tecleo]
269
00:13:47,159 --> 00:13:50,411
Código de comando puesto y enviado.
270
00:13:50,412 --> 00:13:51,789
ENVIANDO CÓDIGO
271
00:13:52,623 --> 00:13:53,624
[Roo] ¡Ja!
272
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
¡El lanzamiento no salió de la base!
¡Eres un idiota!
273
00:13:58,671 --> 00:14:01,589
Puede que sea así,
pero sí se envió a este, así que...
274
00:14:01,590 --> 00:14:02,632
[compuerta se abre]
275
00:14:02,633 --> 00:14:05,886
- [voz robótica] Recargando combustible.
- [música ominosa]
276
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Chingados.
277
00:14:12,142 --> 00:14:14,227
Rusia lo verá venir, tomará represalias,
278
00:14:14,228 --> 00:14:16,980
y EE. UU. devolverá el fuego,
y todo será hermoso.
279
00:14:16,981 --> 00:14:18,815
No vivirás para verlo.
280
00:14:18,816 --> 00:14:21,401
Conoces estos silos.
Tienen refugios antinucleares.
281
00:14:21,402 --> 00:14:23,570
No era mi idea, pero será suficiente.
282
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Pero tendrías que vencernos
para llegar a él, y no va a pasar.
283
00:14:27,408 --> 00:14:28,742
"En medio del caos,
284
00:14:30,244 --> 00:14:32,079
siempre hay oportunidades".
285
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Captain Kangaroo.
286
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Es Sun Tzu,
287
00:14:36,041 --> 00:14:36,876
idiota.
288
00:14:37,877 --> 00:14:39,378
De acuerdo en discrepar.
289
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
- [música de acción apremiante]
- [Luke gime]
290
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- ¡Papá!
- No te preocupes.
291
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Tengo que ver cómo detener el lanzamiento.
292
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Encárguense. Iré tras Chips.
293
00:15:14,413 --> 00:15:17,332
Esta cosa está frita.
No podremos detener el lanzamiento.
294
00:15:17,333 --> 00:15:19,292
Podemos cortar el combustible.
295
00:15:19,293 --> 00:15:22,879
Ayúdale. Greta y yo averiguaremos
cómo desarmar la ojiva.
296
00:15:22,880 --> 00:15:23,881
[Roo] Entendido.
297
00:15:24,924 --> 00:15:25,882
¿Cuánto nos queda?
298
00:15:25,883 --> 00:15:29,302
[Reed] El estándar es cinco minutos,
y ya quemaste cerca del 20 %.
299
00:15:29,303 --> 00:15:32,180
Barry, envíame los planos
al teléfono ahora.
300
00:15:32,181 --> 00:15:33,806
Aldon, actualiza.
301
00:15:33,807 --> 00:15:35,850
Meto los códigos de Barry
302
00:15:35,851 --> 00:15:37,310
y espero lo mejor.
303
00:15:37,311 --> 00:15:40,105
[música de acción apremiante continúa]
304
00:15:44,610 --> 00:15:45,444
{\an8}PRECAUCIÓN
305
00:15:50,950 --> 00:15:53,159
¡Emma! ¡Ten cuidado!
306
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Ah... [ríe]
307
00:15:55,955 --> 00:15:57,914
Se preocupa por su hija.
308
00:15:57,915 --> 00:16:00,334
Debe ser agradable tener un padre así.
309
00:16:02,711 --> 00:16:03,962
[Emma] Mira, lo entiendo.
310
00:16:03,963 --> 00:16:06,757
Tu padre murió sin una buena razón, pero...
311
00:16:07,675 --> 00:16:10,010
no puedes matar
a miles de millones por eso.
312
00:16:10,594 --> 00:16:12,763
No fui completamente honesto
contigo, Emma.
313
00:16:13,847 --> 00:16:15,682
Sí me dispararon y gritaba de dolor,
314
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
pero a mi padre le preocupaba más
que revelara nuestra posición,
315
00:16:19,353 --> 00:16:21,270
así que intentó asfixiarme.
316
00:16:21,271 --> 00:16:24,732
- Mi propio padre intentó asfixiarme.
- [música triste]
317
00:16:24,733 --> 00:16:26,359
Y yo me defendí
318
00:16:26,360 --> 00:16:28,486
con las pocas fuerzas que me quedaban.
319
00:16:28,487 --> 00:16:31,239
Me defendí y lo agarré y lo estrangulé.
320
00:16:31,240 --> 00:16:35,369
Estrangulé a mi héroe hasta la muerte
con mis propias manos y...
321
00:16:35,953 --> 00:16:37,370
nos miramos a los ojos,
322
00:16:37,371 --> 00:16:39,455
incrédulos de que estuviera pasando.
323
00:16:39,456 --> 00:16:41,333
El resto de lo que te dije
324
00:16:41,959 --> 00:16:43,042
es verdad.
325
00:16:43,043 --> 00:16:44,002
Era...
326
00:16:44,003 --> 00:16:46,546
Era una misión para encubrir
un escándalo sexual
327
00:16:46,547 --> 00:16:50,259
del cual resulta
que mi padre sabía, por cierto.
328
00:16:50,843 --> 00:16:52,427
Estaba dispuesto a matarme
329
00:16:52,428 --> 00:16:56,305
para proteger a algún...
a algún puto político de mierda
330
00:16:56,306 --> 00:16:59,184
porque el gobierno
le había dado órdenes y yo... yo...
331
00:16:59,810 --> 00:17:01,186
Yo lo amaba.
332
00:17:01,729 --> 00:17:03,856
Lo adoraba y él...
333
00:17:05,482 --> 00:17:07,191
Yo no era nada para él.
334
00:17:07,192 --> 00:17:09,110
[Emma] Te traicionó y te lastimó.
335
00:17:09,111 --> 00:17:11,237
No acabas el mundo por eso.
336
00:17:11,238 --> 00:17:14,365
No, no, no. Eso es justo lo que haces.
337
00:17:14,366 --> 00:17:18,119
¿En qué clase de mundo vivimos
donde un padre asesina a su propio hijo,
338
00:17:18,120 --> 00:17:21,748
un hijo que le adora, para que los chismes
no salgan en The Mirror?
339
00:17:21,749 --> 00:17:23,041
Sí, eso está muy jodido.
340
00:17:23,042 --> 00:17:25,585
¡El mundo es una fosa séptica!
341
00:17:25,586 --> 00:17:28,714
Necesitas a alguien
que sacuda el Etch A Sketch.
342
00:17:29,423 --> 00:17:30,381
Por favor.
343
00:17:30,382 --> 00:17:32,383
[música triste continúa]
344
00:17:32,384 --> 00:17:33,634
Sacúdelo conmigo, amor.
345
00:17:33,635 --> 00:17:35,053
Última oportunidad.
346
00:17:35,054 --> 00:17:37,222
[música cesa abruptamente]
347
00:17:38,640 --> 00:17:40,058
Tomaré eso como un no.
348
00:17:40,059 --> 00:17:43,019
- [música apremiante]
- Uno de los tanques se llenó.
349
00:17:43,020 --> 00:17:46,773
Si lo apagamos antes de que se llene
la primera etapa, detendrá la cuenta.
350
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
- ¿Cómo lo hacemos?
- Ah... Esa rueda.
351
00:17:51,862 --> 00:17:54,530
- [rueda rechina]
- [gime] Está atorada.
352
00:17:54,531 --> 00:17:56,949
No la han actualizado desde los 80.
353
00:17:56,950 --> 00:18:01,747
Si sobrevivimos a esto, voy a enviar
una carta enérgica a mi congresista.
354
00:18:02,539 --> 00:18:04,041
Ay... ¡Dame una mano!
355
00:18:09,046 --> 00:18:11,714
- Soy muy fuerte.
- [voz robótica] Llenado completo.
356
00:18:11,715 --> 00:18:13,758
[música de tensión]
357
00:18:13,759 --> 00:18:15,761
¡Está pasando! ¡Está pasando!
358
00:18:22,684 --> 00:18:23,894
¡Mierda!
359
00:18:29,066 --> 00:18:32,026
- Ay, carajo. Estás vivo.
- [gime]
360
00:18:32,027 --> 00:18:36,031
Le dio a la clavícula, no al corazón.
Pero tengo la pierna rota.
361
00:18:38,283 --> 00:18:42,579
- Ven conmigo. Vamos. Date prisa.
- [gruñe]
362
00:18:44,623 --> 00:18:46,125
- ¿Tienes identificación?
- Sí.
363
00:18:50,129 --> 00:18:53,757
- Bien. Quédate aquí. Te traeré ayuda.
- Okey.
364
00:18:56,385 --> 00:18:58,178
[música de tensión continúa]
365
00:19:00,973 --> 00:19:03,850
Okey. Quita el panel rojo
marcado como "precaución".
366
00:19:03,851 --> 00:19:07,771
Mm. Estos son mis paneles menos favoritos.
367
00:19:09,481 --> 00:19:11,941
¿Estudiaron física nuclear
o algo parecido?
368
00:19:11,942 --> 00:19:13,484
¡Ja! No, señora Brunner.
369
00:19:13,485 --> 00:19:17,446
Un artefacto explosivo convencional
inicia toda la reacción nuclear en cadena.
370
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
Es como la bomba que desarmamos
en aquel yate en Mónaco.
371
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Después nos quedamos solos en el barco
372
00:19:25,622 --> 00:19:29,542
e hicimos el amor
en la cubierta bajo las estrellas.
373
00:19:29,543 --> 00:19:31,086
Sexo en un barco.
374
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
Debe ser lo suyo.
375
00:19:32,671 --> 00:19:35,340
[voz robótica] Tres minutos
para el lanzamiento.
376
00:19:35,841 --> 00:19:37,426
Hay uno rojo y uno azul.
377
00:19:38,177 --> 00:19:40,554
Okey, tomaré el rojo. Está más cerca.
378
00:19:43,098 --> 00:19:44,141
[Luke] Okey.
379
00:19:44,725 --> 00:19:45,601
[Greta suspira]
380
00:19:46,602 --> 00:19:49,645
- [Luke] Cortamos en tres. Uno, dos, tres.
- Uno, dos, tres.
381
00:19:49,646 --> 00:19:50,564
[pitido]
382
00:19:52,149 --> 00:19:53,274
Ojiva desactivada.
383
00:19:53,275 --> 00:19:55,484
[música triunfal]
384
00:19:55,485 --> 00:19:57,153
Aldon, ¿terminaste?
385
00:19:57,154 --> 00:19:59,906
Hay que decirle a Rusia
que no estamos atacando.
386
00:19:59,907 --> 00:20:03,576
Sí... Las líneas están abiertas
y los operadores a la espera.
387
00:20:03,577 --> 00:20:04,785
Llámalos ahora.
388
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
[música de tensión]
389
00:20:17,883 --> 00:20:20,219
[voz robótica] Dos minutos
para el lanzamiento.
390
00:20:22,471 --> 00:20:23,638
Esto no ha acabado.
391
00:20:23,639 --> 00:20:26,891
- ¿Por qué no?
- Adivinaré. Los rusos no te creyeron.
392
00:20:26,892 --> 00:20:31,020
Aunque desactivamos la ojiva, los rusos
pensarán que es un arma nuclear operable.
393
00:20:31,021 --> 00:20:33,481
Al salir de nuestro espacio,
el Kremlin atacará.
394
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Que les hable Tina.
Los convencerá. La escucharán.
395
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Está bajo custodia.
Los rusos supondrán que la coaccionamos.
396
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Hay que pensar en algo rápido.
Este pájaro vuela en 90 segundos.
397
00:20:43,533 --> 00:20:45,201
Segundos. ¡Eso es!
398
00:20:45,202 --> 00:20:46,535
La segunda etapa.
399
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- Creo que te entiendo, Greta.
- ¿Qué? ¿De qué está hablando?
400
00:20:51,166 --> 00:20:53,501
El misil tiene dos motores.
401
00:20:53,502 --> 00:20:56,045
El motor de la primera etapa
actúa como propulsor.
402
00:20:56,046 --> 00:20:57,630
Lo pone en el aire.
403
00:20:57,631 --> 00:21:01,217
Al cabo de unos minutos,
esa etapa se desprende.
404
00:21:01,218 --> 00:21:06,681
Entonces, la segunda etapa toma el relevo
y lleva el misil hasta su objetivo.
405
00:21:06,682 --> 00:21:09,100
La primera etapa de la electrónica
está arriba.
406
00:21:09,101 --> 00:21:10,268
No se puede alcanzar.
407
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
La segunda etapa de cableado
está muy cerca de ustedes.
408
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Desactívala y el misil se lanzará,
pero no saldrá de nuestro espacio aéreo.
409
00:21:18,610 --> 00:21:20,152
Caerá de vuelta al suelo
410
00:21:20,153 --> 00:21:22,363
como cohete de botella,
desarmado e inútil.
411
00:21:22,364 --> 00:21:23,948
Setenta segundos.
412
00:21:23,949 --> 00:21:26,492
Menos verborrea, más sabotaje.
413
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Tardará al menos 90 segundos
desactivarlo todo.
414
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Iré a dar una vuelta.
415
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- ¡No!
- ¡No!
416
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
Es la única manera y lo sabes.
417
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
No tenemos tiempo para discutir.
418
00:21:37,296 --> 00:21:39,006
¿Tenemos tiempo
419
00:21:39,715 --> 00:21:41,132
para un último beso?
420
00:21:41,133 --> 00:21:42,676
[música dramática]
421
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
[gime] ¡Adiós, Luke!
422
00:21:47,556 --> 00:21:49,141
[música inquietante]
423
00:21:55,397 --> 00:21:56,315
¡Greta!
424
00:21:57,149 --> 00:21:58,232
¡Sal de ahí!
425
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
Ya es tarde para eso, Liebling.
426
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Tienes mucho por lo que vivir.
427
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
- Tu familia. Tu equipo.
- [música emotiva]
428
00:22:03,989 --> 00:22:07,742
Sé que me amas, Luke,
pero no estás enamorado de mí.
429
00:22:07,743 --> 00:22:11,704
Me mentiste para salvar al mundo,
pero amas a Tally.
430
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Pude verlo en tus ojos.
431
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Siempre la has amado y siempre lo harás.
432
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
¡Te vas a morir!
433
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
Pero no...
434
00:22:21,715 --> 00:22:23,008
No en vano.
435
00:22:23,967 --> 00:22:25,760
Supongo que tienes razón.
436
00:22:25,761 --> 00:22:28,554
Tengo algo de bondad en mi corazón.
437
00:22:28,555 --> 00:22:31,098
Creo que tú la pusiste ahí.
438
00:22:31,099 --> 00:22:35,102
Odio interrumpir la despedida,
pero según la encantadora aviadora Mendez,
439
00:22:35,103 --> 00:22:38,856
en T menos 15 segundos,
las puertas se cerrarán automáticamente
440
00:22:38,857 --> 00:22:42,068
y cualquiera que quede en el silo
acabará bien cocido.
441
00:22:42,069 --> 00:22:43,028
Copiado.
442
00:22:45,155 --> 00:22:47,157
[música desoladora]
443
00:23:02,381 --> 00:23:04,132
[música de tensión]
444
00:23:13,850 --> 00:23:14,725
Carajo.
445
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
¡Emma! ¡Ya sal de ahí!
446
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
¡Veinte segundos!
447
00:23:18,230 --> 00:23:19,439
[disparo sin munición]
448
00:23:23,402 --> 00:23:24,528
Adiós, mi amor.
449
00:23:26,863 --> 00:23:27,739
¡Quince segundos!
450
00:23:44,881 --> 00:23:47,217
[voz robótica] Puerta blindada asegurada.
451
00:23:48,176 --> 00:23:49,760
- ¡Emma!
- ¡Emma!
452
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
Por favor, responde.
453
00:23:51,596 --> 00:23:53,807
- Estoy bien.
- [voz robótica] Siete.
454
00:23:54,307 --> 00:23:55,183
Seis.
455
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Cinco.
456
00:23:57,811 --> 00:23:58,812
Cuatro.
457
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
Tres.
458
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
Dos.
459
00:24:03,024 --> 00:24:06,194
- Uno.
- [Chips lanza alarido]
460
00:24:15,787 --> 00:24:17,246
DETECCIÓN DE LANZAMIENTO
461
00:24:17,247 --> 00:24:19,124
[música de suspenso]
462
00:24:20,250 --> 00:24:22,501
La línea roja marca nuestro espacio aéreo.
463
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Si tu amiga no puede evitar
que el misil cruce esa línea...
464
00:24:26,298 --> 00:24:28,758
Todos vamos a estar fritos.
465
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Miren a quién encontré.
466
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Qué lindo. ¿Dónde está tu novio?
467
00:24:34,514 --> 00:24:35,931
Chamuscado en la plataforma.
468
00:24:35,932 --> 00:24:37,893
El imbécil de Chips.
469
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Diles que intentamos desactivarlo.
Diles que no lo lancen.
470
00:24:41,563 --> 00:24:43,690
Greta, ¿puedes oírme?
471
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Puedes hacer esto.
472
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
La primera etapa vacía y desprendiéndose.
473
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
El segundo cohete
debería tomar el relevo ahora.
474
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
[música de suspenso se intensifica]
475
00:25:03,710 --> 00:25:04,878
¡El misil falló! [ríe]
476
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
FALLO DEL MISIL
477
00:25:06,755 --> 00:25:09,256
- [música triunfal]
- [Barry y Tally] ¡Sí! ¡Sí!
478
00:25:09,257 --> 00:25:10,674
[Emma] ¡Qué bueno!
479
00:25:10,675 --> 00:25:12,052
¡Es increíble!
480
00:25:15,263 --> 00:25:17,766
¡Sí, jamoncito! ¡Sí!
481
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
¿Te gusta Cheesecake Factory?
482
00:25:21,353 --> 00:25:23,939
[música melancólica de guitarra]
483
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
FALLO DEL MISIL
484
00:25:34,407 --> 00:25:40,080
{\an8}LAGO ROBERTS
485
00:25:40,580 --> 00:25:42,582
[música melancólica continúa]
486
00:25:59,349 --> 00:26:00,725
Yo lo hago, papá.
487
00:26:26,042 --> 00:26:27,376
[tono de llamada]
488
00:26:27,377 --> 00:26:29,044
[suspira]
489
00:26:29,045 --> 00:26:30,005
Director Reed.
490
00:26:30,505 --> 00:26:31,715
Sí. Sí, señor.
491
00:26:32,632 --> 00:26:34,175
Tengo confirmación visual.
492
00:26:35,677 --> 00:26:37,553
Greta Nelso no sobrevivió al impacto.
493
00:26:37,554 --> 00:26:39,471
[música melancólica continúa]
494
00:26:39,472 --> 00:26:41,766
El estado oficial es muerto en combate.
495
00:26:44,519 --> 00:26:45,437
Sí, jefe.
496
00:26:57,866 --> 00:26:59,701
[Greta] ¡Ah! [resopla]
497
00:27:00,952 --> 00:27:01,870
[gime]
498
00:27:02,746 --> 00:27:04,914
¡Greta! ¡Estás viva!
499
00:27:05,498 --> 00:27:06,708
Hola, Liebling.
500
00:27:07,250 --> 00:27:10,377
Perdón por el teatro.
No podía abrir la puerta desde adentro.
501
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
¿Cómo es esto posible?
502
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
Esto es lo que estaba obstruyendo
las turbinas de la presa.
503
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Absorbe los impactos.
504
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
Fue diseñado por DARPA
para detener terroristas suicidas.
505
00:27:24,059 --> 00:27:25,309
Me cubrí con eso.
506
00:27:25,310 --> 00:27:26,560
Amortigüé el impacto.
507
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Algunas costillas rotas, pero sigo de pie.
508
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Eres la mejor operativa que he conocido.
509
00:27:33,777 --> 00:27:38,656
Mm. Bueno, creo que este
es el final de Greta Nelso, la espía.
510
00:27:38,657 --> 00:27:41,368
Tengo 500 millones
de razones para continuar.
511
00:27:42,369 --> 00:27:44,161
Siempre estaré si me necesitas.
512
00:27:44,162 --> 00:27:45,162
Lo sé.
513
00:27:45,163 --> 00:27:46,914
[música melancólica continúa]
514
00:27:46,915 --> 00:27:48,416
Adiós, amor.
515
00:27:49,668 --> 00:27:53,755
Siempre vas a ser mi mejor momento.
516
00:27:54,339 --> 00:27:58,759
Y gracias por no... ¿Cómo lo dijiste?
517
00:27:58,760 --> 00:28:00,512
¿No "patearme el trasero", Emma?
518
00:28:01,721 --> 00:28:05,892
Salvar a mis amigos,
a mi familia y a unos 8000 millones te da...
519
00:28:06,893 --> 00:28:08,603
derecho a no ir a cárcel, creo.
520
00:28:09,729 --> 00:28:10,647
[Greta] Mm...
521
00:28:11,564 --> 00:28:13,608
Por favor, cuida a tu padre por mí.
522
00:28:19,906 --> 00:28:21,032
[Emma suspira]
523
00:28:25,370 --> 00:28:27,371
Y pensabas que estaba comprometido.
524
00:28:27,372 --> 00:28:29,082
Lo siento mucho, pa.
525
00:28:29,999 --> 00:28:34,421
En serio no sabía qué hacer
y yo dudé mucho de la decisión.
526
00:28:35,296 --> 00:28:37,589
Al final elegí el trabajo
sobre la familia,
527
00:28:37,590 --> 00:28:40,260
que es la misma cosa
por la que siempre te reclamo.
528
00:28:41,636 --> 00:28:43,846
- Fui una estúpida.
- No, no fuiste estúpida.
529
00:28:43,847 --> 00:28:47,057
Tenías buenas razones
para creer que estaba comprometido.
530
00:28:47,058 --> 00:28:50,019
Hiciste lo que hiciste
para proteger a los otros.
531
00:28:50,687 --> 00:28:52,187
Pero, cuando llegó el momento,
532
00:28:52,188 --> 00:28:55,691
el mundo estaba en peligro
y Reed te pidió que le dispararas a Greta,
533
00:28:55,692 --> 00:28:58,527
te pusiste de mi lado
y salvaste muchas vidas.
534
00:28:58,528 --> 00:29:00,697
Así que elegiste el trabajo
535
00:29:01,281 --> 00:29:02,449
y la familia.
536
00:29:03,575 --> 00:29:05,869
Es algo que yo nunca podría haber hecho.
537
00:29:06,453 --> 00:29:07,454
Gracias.
538
00:29:08,580 --> 00:29:09,789
Pero espera.
539
00:29:10,957 --> 00:29:14,711
¿Por qué tenía buenas razones
para creer que estabas comprometido?
540
00:29:15,295 --> 00:29:16,629
Oh, sobre eso...
541
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
Puede que tu madre y yo hayamos actuado.
542
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
[Pfeffer] Okey, todos... todos tomen aire.
543
00:29:23,052 --> 00:29:26,972
Tengo algo que decir
y sé que va a ser un poco difícil,
544
00:29:26,973 --> 00:29:28,724
pero necesitan oírlo.
545
00:29:28,725 --> 00:29:31,852
En pocas palabras,
su relación ha terminado.
546
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Está mal de la cabeza.
- No, no, no.
547
00:29:34,481 --> 00:29:38,525
Eh... No estoy diciendo
que en serio deban terminar la relación.
548
00:29:38,526 --> 00:29:39,610
Solo aparenten.
549
00:29:39,611 --> 00:29:43,781
Llevo trabajando en esto por 15 años
para recuperar a esta mujer.
550
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Lo sé, pero ahora
hay otra mujer en tu vida
551
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
y, según tú, es la mejor espía
que has conocido.
552
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Tiene habilidades impecables
y sin debilidades.
553
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Salvo una.
554
00:29:54,834 --> 00:29:55,876
Tú.
555
00:29:55,877 --> 00:29:57,211
[música dramática]
556
00:29:57,212 --> 00:30:00,005
¿Cómo le ayuda nuestra ruptura
a acabar con Greta?
557
00:30:00,006 --> 00:30:04,426
Si Greta cree que existe
la más mínima esperanza de volver contigo,
558
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
quizás tú, su único amor verdadero,
puedas convencerla.
559
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
Algo como no destruir el mundo
560
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
para que ustedes dos
puedan vivir felices en él.
561
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Pero no puede venir de ti.
562
00:30:15,104 --> 00:30:20,067
Tiene que oírlo de segunda mano,
de alguien en quien haya confiado antes.
563
00:30:20,068 --> 00:30:22,069
- Chips.
- Exacto.
564
00:30:22,070 --> 00:30:25,614
Y es del MI6, el hijo de un maestro espía.
565
00:30:25,615 --> 00:30:28,367
Se dará cuenta al instante
de la falta de sinceridad
566
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
si todos intentan convencerlo
de algo diferente.
567
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Así que los otros
deben pensar que hemos terminado.
568
00:30:34,165 --> 00:30:35,207
Bingo.
569
00:30:35,208 --> 00:30:37,627
- [música juguetona]
- [Tally] Mm.
570
00:30:41,047 --> 00:30:42,507
Ya verás lo fuerte que lanzo.
571
00:30:43,842 --> 00:30:45,175
Así que tú y mamá siguen...
572
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Más enamorados que nunca.
573
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
Mi Schatzel, sabes que no creo
que ningún hombre sea suficiente para ti,
574
00:30:51,850 --> 00:30:54,310
pero, si alguna vez
encuentras a alguien especial,
575
00:30:54,978 --> 00:30:56,937
espero que sea capaz
576
00:30:56,938 --> 00:31:00,732
de ese amor completo y desinteresado
que tu madre me da a mí.
577
00:31:00,733 --> 00:31:02,484
[música emotiva]
578
00:31:02,485 --> 00:31:03,820
También lo espero.
579
00:31:04,404 --> 00:31:06,572
- Tu madre estuvo fantástica, ¿no?
- Sí.
580
00:31:06,573 --> 00:31:08,615
¿Eh? Podría haber sido una espía.
581
00:31:08,616 --> 00:31:10,034
Estuvo increíble.
582
00:31:10,577 --> 00:31:12,870
Siempre me pregunté de dónde lo saqué.
583
00:31:12,871 --> 00:31:14,706
Oh... ¡Qué tonta!
584
00:31:15,540 --> 00:31:17,541
[ambos ríen]
585
00:31:17,542 --> 00:31:21,170
[suena canción de rock]
586
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Lo logramos, mi querida amiga.
587
00:31:36,436 --> 00:31:37,687
[conversación indistinta]
588
00:31:40,106 --> 00:31:41,107
¿Aldon?
589
00:31:43,943 --> 00:31:45,486
Quería elogiarte.
590
00:31:46,404 --> 00:31:47,988
Según yo, te has convertido
591
00:31:47,989 --> 00:31:50,491
en un padre cariñoso y atento
con Chuletas.
592
00:31:51,200 --> 00:31:53,285
Has mostrado tremendo crecimiento.
593
00:31:53,286 --> 00:31:54,746
Gracias, doctor P.
594
00:31:56,623 --> 00:31:58,957
En el momento
en el que volvió a la planta...
595
00:31:58,958 --> 00:32:01,127
- Ajá.
- ...y casi le disparan,
596
00:32:02,462 --> 00:32:04,630
sentí por primera vez en mi vida
597
00:32:04,631 --> 00:32:08,634
lo que significa preocuparse por algo
mucho más que por uno mismo,
598
00:32:08,635 --> 00:32:12,971
y todo el miedo, el dolor
y la vulnerabilidad que conlleva.
599
00:32:12,972 --> 00:32:14,640
[canción de rock continúa]
600
00:32:14,641 --> 00:32:16,893
Estoy muy orgulloso de ti.
601
00:32:17,393 --> 00:32:19,812
Has hecho un avance maravilloso.
602
00:32:20,772 --> 00:32:22,689
¿Y qué te llevas de esa experiencia?
603
00:32:22,690 --> 00:32:24,024
- Oh, es un asco.
- ¿Eh?
604
00:32:24,025 --> 00:32:26,276
Apesta a culo pútrido gigante.
605
00:32:26,277 --> 00:32:29,279
No es para mí. Imposible.
No voy a volver a pasar por eso.
606
00:32:29,280 --> 00:32:31,740
Voy a volver a preocuparme
por tres personas:
607
00:32:31,741 --> 00:32:33,158
yo, yo mismo y Aldon.
608
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
¿Qué pasará con el puerquito?
609
00:32:34,744 --> 00:32:35,870
Lo regalé.
610
00:32:38,623 --> 00:32:39,874
Corazón de acero.
611
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Ni siquiera me sentí mal.
612
00:32:43,127 --> 00:32:44,962
Ojalá el puerco haya aprendido algo.
613
00:32:44,963 --> 00:32:46,005
[Donnie] Mm.
614
00:32:46,923 --> 00:32:50,425
Se llaman Neuticles
y la verdad se ven mucho mejor que antes.
615
00:32:50,426 --> 00:32:52,260
- ¿Quieres ver?
- No, no quiero ver.
616
00:32:52,261 --> 00:32:53,887
- Pero felicidades.
- Gracias.
617
00:32:53,888 --> 00:32:56,431
- Qué orgullo.
- Los amo.
618
00:32:56,432 --> 00:32:59,685
Y gracias por no dejar que me mataran.
619
00:32:59,686 --> 00:33:00,811
[Carter] Ah...
620
00:33:00,812 --> 00:33:03,523
- Eres un buen amigo.
- No, te dije que no somos...
621
00:33:05,650 --> 00:33:06,692
¿Sabes qué?
622
00:33:06,693 --> 00:33:09,778
Creo que sí somos muy buenos amigos.
623
00:33:09,779 --> 00:33:11,947
- [ríe] ¡Claro que sí!
- Así es.
624
00:33:11,948 --> 00:33:14,367
- Exacto, como Franklin y Bash.
- Mm.
625
00:33:15,034 --> 00:33:17,328
Sí, deberíamos poner
una firma de abogados.
626
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
¿Franklin y Bash son abogados?
627
00:33:21,874 --> 00:33:23,209
Eh... Bueno...
628
00:33:24,002 --> 00:33:25,545
[canción de rock continúa]
629
00:33:26,212 --> 00:33:27,380
Escucha, doc.
630
00:33:28,756 --> 00:33:31,258
Sé que he sido duro contigo
desde que llegaste.
631
00:33:31,259 --> 00:33:34,678
Mmm. Sí, me llamaste nombres de soda.
632
00:33:34,679 --> 00:33:35,595
Lo sé.
633
00:33:35,596 --> 00:33:38,515
Soy muy protector
con mi familia y mis amigos.
634
00:33:38,516 --> 00:33:40,184
Eras como un extraño.
635
00:33:41,352 --> 00:33:44,354
Pero solo quería que supieras
que te aprecio mucho.
636
00:33:44,355 --> 00:33:46,481
Nunca podría haber pasado
637
00:33:46,482 --> 00:33:49,609
por este momento tan complicado
sin tu ayuda.
638
00:33:49,610 --> 00:33:52,655
Has sido un tremendo activo
para nuestro equipo.
639
00:33:53,281 --> 00:33:54,365
Pues gracias.
640
00:33:55,116 --> 00:33:56,492
Muchas gracias por eso.
641
00:33:57,160 --> 00:34:01,247
En realidad, nunca he sido parte
de un equipo antes.
642
00:34:01,998 --> 00:34:04,333
Nunca me eligieron
en la clase de deportes.
643
00:34:05,001 --> 00:34:05,835
Se lo perdieron.
644
00:34:09,464 --> 00:34:10,381
Gracias por todo.
645
00:34:11,549 --> 00:34:12,508
Okey.
646
00:34:16,721 --> 00:34:18,973
[canción de rock continúa]
647
00:34:25,688 --> 00:34:27,397
Siento arruinar la diversión,
648
00:34:27,398 --> 00:34:30,108
pero tengo noticias
que creo que todos querrán oír.
649
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Hablé con el séptimo piso.
650
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Dante Cress ha sido clasificado
como neutralizado, al igual que Greta.
651
00:34:35,823 --> 00:34:38,826
La amenaza a la red eléctrica
ya no existe.
652
00:34:39,994 --> 00:34:41,204
También tengo esto.
653
00:34:41,704 --> 00:34:43,081
Putt, si quieres...
654
00:34:44,791 --> 00:34:45,666
Gracias.
655
00:34:46,292 --> 00:34:47,334
[Emma] ¿Y ahora qué?
656
00:34:47,335 --> 00:34:49,002
[conversaciones indistintas]
657
00:34:49,003 --> 00:34:50,879
Lo vino a dejar alguien anónimo.
658
00:34:50,880 --> 00:34:53,341
Los forenses lo revisaron
y no hallaron nada.
659
00:34:55,927 --> 00:34:58,428
Los individuos asesinados
tienen una cosa en común.
660
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Nuestra información muestra que todos
compraron su información privada a Boro.
661
00:35:02,391 --> 00:35:03,892
No sabemos quién está detrás,
662
00:35:03,893 --> 00:35:08,522
pero, para hacerlo tan rápido y eficiente,
tiene que tener conexiones y mucho dinero.
663
00:35:08,523 --> 00:35:11,108
- [susurra] Sí, 500 millones.
- Greta.
664
00:35:11,109 --> 00:35:13,694
Y, ahora, una última cosa para ustedes.
665
00:35:15,655 --> 00:35:17,865
Hola, Mi-Ma. Hola, Pi-Pa.
666
00:35:18,574 --> 00:35:20,909
Hay alguien por aquí
que quiere saludarlos.
667
00:35:20,910 --> 00:35:21,910
Mi bebé.
668
00:35:21,911 --> 00:35:25,122
Sí, buen chico. Buen chico.
669
00:35:25,123 --> 00:35:29,167
Gracias, tío Aldon, por Chuletas.
Lo quiero muchísimo.
670
00:35:29,168 --> 00:35:30,335
Igual que yo.
671
00:35:30,336 --> 00:35:31,963
[música emotiva]
672
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Bye, amigo.
673
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
Además, ¡el señor del trabajo de Pi-Pa
dice que ya podemos irnos a casa!
674
00:35:38,136 --> 00:35:40,137
[festejan y ríen]
675
00:35:40,138 --> 00:35:44,224
[Carter] ¡De vuelta a la normalidad!
¡De vuelta a la normalidad!
676
00:35:44,225 --> 00:35:45,517
[ríe]
677
00:35:45,518 --> 00:35:48,645
- ¡Ey, amigo!
- Ay... Sí... Ah...
678
00:35:48,646 --> 00:35:50,021
[Donnie] ¡Qué gusto!
679
00:35:50,022 --> 00:35:53,775
Esperen. Esperen. Desafortunadamente,
no todos pueden ir a casa.
680
00:35:53,776 --> 00:35:55,736
Recibimos una llamada del FBI.
681
00:35:56,320 --> 00:35:59,030
Señores Luna y Perlmutter,
¿qué hicieron para enfurecer
682
00:35:59,031 --> 00:36:01,908
a la banda de motociclistas
Caballeros de Azrael?
683
00:36:01,909 --> 00:36:04,452
- No.
- Ah... Tal vez uno se murió.
684
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- ¿Qué?
- [Carter] Un accidente.
685
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Estaba muy drogado.
- Soy humano.
686
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
¿Cómo drogado?
687
00:36:08,708 --> 00:36:12,669
Bueno, ese es el sobrino de un miembro
de muy alto rango de esa organización.
688
00:36:12,670 --> 00:36:14,671
Hay una recompensa por sus cabezas.
689
00:36:14,672 --> 00:36:16,590
- Fue el aire acondicionado.
- ¡Sí!
690
00:36:16,591 --> 00:36:17,757
Le cayó en la cabeza.
691
00:36:17,758 --> 00:36:19,634
No volveré a la casa de seguridad.
692
00:36:19,635 --> 00:36:21,052
Pues tienen suerte.
693
00:36:21,053 --> 00:36:25,098
Los Caballeros están en cada estado
y no hay lugar en el país que sea seguro.
694
00:36:25,099 --> 00:36:28,476
Arreglamos que se escondan
en un puesto de escucha de la CIA
695
00:36:28,477 --> 00:36:29,728
en Saqqaq, Groenlandia.
696
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Podemos resolver la amenaza
en los próximos 48 meses.
697
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- Okey, podemos hacerlo.
- Sí.
698
00:36:34,817 --> 00:36:37,152
- De 4 a 8 meses.
- 48 meses.
699
00:36:37,153 --> 00:36:39,446
- ¿Estás pinche loco?
- [suena celular]
700
00:36:39,447 --> 00:36:40,406
Habla Reed.
701
00:36:41,407 --> 00:36:43,950
¡Uy! ¡48 meses!
702
00:36:43,951 --> 00:36:45,745
Vas a necesitar esto, amigo.
703
00:36:46,329 --> 00:36:50,749
Space Juggs lleva a agarrones espaciales,
así que... [chasquea la lengua] diviértete.
704
00:36:50,750 --> 00:36:52,959
No terminemos con malas noticias.
705
00:36:52,960 --> 00:36:55,046
Tengo una gran sorpresa.
706
00:36:57,548 --> 00:36:58,716
Puedes pasar.
707
00:37:00,927 --> 00:37:02,053
[Emma] ¿Qué es esto?
708
00:37:02,762 --> 00:37:04,012
[Luke] Me voy a retirar.
709
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
QUE TE QUEDE CLARO
710
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Otra vez.
711
00:37:06,098 --> 00:37:10,518
Y Tally y yo vamos a navegar
por el mundo en mi barco.
712
00:37:10,519 --> 00:37:12,687
[Tally y Luke ríen]
713
00:37:12,688 --> 00:37:15,190
Por fin, ¿verdad? [ríe]
714
00:37:15,191 --> 00:37:16,733
¿Retirarte?
715
00:37:16,734 --> 00:37:17,651
¿Estás seguro?
716
00:37:17,652 --> 00:37:19,820
Cien por ciento.
717
00:37:20,446 --> 00:37:23,741
Pero no estoy segura
de cómo será este equipo sin ti.
718
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Estoy más preocupado
por lo que el equipo hará sin ti.
719
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
Escuché que fuiste aceptada
en la unidad nueve.
720
00:37:30,414 --> 00:37:32,208
Así que felicidades.
721
00:37:33,042 --> 00:37:34,252
Eh... Gracias.
722
00:37:34,752 --> 00:37:35,586
Eh...
723
00:37:36,128 --> 00:37:36,962
Lo rechacé.
724
00:37:36,963 --> 00:37:39,673
¿Por qué? Es lo que siempre quisiste.
725
00:37:39,674 --> 00:37:40,590
Eh... Sí.
726
00:37:40,591 --> 00:37:45,845
- Bueno, lo pensé, pero este grupo... ellos...
- [diálogo indistinto]
727
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Necesitan un Brunner
para mantener el orden.
728
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Sí.
729
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
¿Quieren pastel?
730
00:37:52,228 --> 00:37:53,729
Es para niños.
731
00:37:55,106 --> 00:37:57,232
- ¡Cómo te odio!
- ¿Por qué no lo pides tú?
732
00:37:57,233 --> 00:37:58,566
- Tal vez lo haga.
- ¿Sí?
733
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
Malas noticias.
734
00:38:00,152 --> 00:38:02,862
Nos informan que el Gran Danés
está bajo custodia rusa.
735
00:38:02,863 --> 00:38:05,865
Lo secuestraron para ver qué sabe
y ya saben que nada.
736
00:38:05,866 --> 00:38:07,158
Podría habértelo dicho.
737
00:38:07,159 --> 00:38:10,161
Quieren hacer un intercambio por Tina,
recuperar su activo.
738
00:38:10,162 --> 00:38:11,538
¿No pueden quedárselo?
739
00:38:11,539 --> 00:38:12,540
Tally...
740
00:38:13,207 --> 00:38:16,209
Esto es culpa mía.
Debí asegurarme de que volviera a salvo.
741
00:38:16,210 --> 00:38:18,253
Voy a hacer el intercambio.
742
00:38:18,254 --> 00:38:19,755
Es mi última misión.
743
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
No podemos dejarlo ahí.
744
00:38:21,799 --> 00:38:23,133
[Reed] Excepto yo.
745
00:38:23,134 --> 00:38:24,718
Me largo de aquí.
746
00:38:24,719 --> 00:38:25,719
Volveré a Toledo.
747
00:38:25,720 --> 00:38:29,389
Ahí no tengo que lidiar con locos
estrellando una nave espacial
748
00:38:29,390 --> 00:38:31,766
y destruyendo múltiples
plantas de energía y...
749
00:38:31,767 --> 00:38:33,060
¡Ja! Sí.
750
00:38:33,894 --> 00:38:35,354
Armagedón nuclear.
751
00:38:35,980 --> 00:38:38,315
Ahora es problema de Roo,
su nueva directora.
752
00:38:38,316 --> 00:38:40,443
¡Sí! ¡A huevo!
753
00:38:40,985 --> 00:38:43,821
¡Uh! Muy bien, Farkas.
Ve por mi silla de oficina.
754
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Sí, madame.
755
00:38:46,490 --> 00:38:48,992
Roo, tú eres la jefa.
Dile a Luke que no irá.
756
00:38:48,993 --> 00:38:50,035
[Roo] Mm... Mm-mm.
757
00:38:50,036 --> 00:38:51,244
¡Tally!
758
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
No, te acaban de sacar una bala del brazo.
759
00:38:53,622 --> 00:38:57,584
Vamos a ir a casa,
voy a cuidar de ti y vas a descansar.
760
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Eso es todo, ¿entendido?
761
00:38:59,086 --> 00:39:00,587
Tiene razón, Luke.
762
00:39:00,588 --> 00:39:04,090
Oye, yo puedo dirigirlo, jefe.
Solo es un intercambio de prisioneros.
763
00:39:04,091 --> 00:39:05,175
Sin ningún problema.
764
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
¿Así que todos quieren
que deje esta misión
765
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
para que reciba
cuidados y mimos de mi exesposa?
766
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Sí.
767
00:39:13,267 --> 00:39:15,101
Pues eso no me parece bien.
768
00:39:15,102 --> 00:39:16,145
¿De acuerdo?
769
00:39:17,271 --> 00:39:18,647
Por otro lado,
770
00:39:19,231 --> 00:39:21,984
eso de ser mimado por mi prometida...
771
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Nunca he dejado de estar enamorado de ti
772
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
y no voy a estropearlo esta vez.
773
00:39:31,952 --> 00:39:33,204
Así que, Tally...
774
00:39:34,455 --> 00:39:35,998
¿me harías el honor
775
00:39:37,375 --> 00:39:38,709
de ser mi esposa
776
00:39:39,335 --> 00:39:40,169
otra vez?
777
00:39:41,796 --> 00:39:42,670
Sí.
778
00:39:42,671 --> 00:39:44,799
[música emotiva]
779
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Ahora podré arruinar su boda.
780
00:39:50,388 --> 00:39:52,430
[música de rock]
781
00:39:52,431 --> 00:39:54,016
Volvámoslo a hacer.
782
00:39:56,310 --> 00:39:59,437
- [Barry] Me da gusto por ustedes.
- [Emma] Qué lindos.
783
00:39:59,438 --> 00:40:01,899
[conversación indistinta]
784
00:40:11,033 --> 00:40:14,744
Hola. ¿Te estás tomando algo
antes de ir a Finlandia por el danés?
785
00:40:14,745 --> 00:40:16,247
Sip. ¿Vienes?
786
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Ah... No.
787
00:40:18,791 --> 00:40:21,627
No, voy a ayudar a mi madre con algo.
788
00:40:22,795 --> 00:40:23,963
[Aldon suspira]
789
00:40:27,883 --> 00:40:28,801
¿Estás bien?
790
00:40:29,468 --> 00:40:31,262
Es que noto en ti algo diferente.
791
00:40:34,306 --> 00:40:35,473
Ah...
792
00:40:35,474 --> 00:40:36,767
Extraño a mi puerco.
793
00:40:37,726 --> 00:40:40,312
Cuando te importa alguien,
es difícil dejarlo ir.
794
00:40:42,898 --> 00:40:44,108
Okey, nos vemos.
795
00:40:44,859 --> 00:40:45,901
Sí. Okey.
796
00:40:48,779 --> 00:40:53,491
Aldon, ¿no quieres ir a cenar conmigo
cuando vuelvas?
797
00:40:53,492 --> 00:40:55,285
[música emotiva]
798
00:40:55,286 --> 00:40:56,495
Sí, me encantaría.
799
00:40:57,079 --> 00:40:58,789
Me vendría bien salir con amigos.
800
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
¿Modern Barn? Me gustan sus dumplings.
801
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Suena bien.
802
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Okey.
803
00:41:16,223 --> 00:41:21,479
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DE FINLANDIA
804
00:41:31,822 --> 00:41:33,616
[en ruso] Ustedes primero.
805
00:41:39,205 --> 00:41:41,457
[Danés en español]
Esto no parece Eurodisney.
806
00:41:42,291 --> 00:41:46,085
¡Aldon! ¿Qué onda?
¡Qué bueno verlos! [ríe]
807
00:41:46,086 --> 00:41:48,463
Me dijo que íbamos a Eurodisney
808
00:41:48,464 --> 00:41:52,091
y yo estaba como:
"¿Qué? ¡Ese lugar es un asco!".
809
00:41:52,092 --> 00:41:54,135
Tienes un gran sentido del humor, Vlad.
810
00:41:54,136 --> 00:41:56,889
Eres todo un bromista.
Chócalas. Dame un abrazo.
811
00:41:57,681 --> 00:41:58,933
Okey, Barry.
812
00:42:00,351 --> 00:42:01,227
Nos toca.
813
00:42:04,271 --> 00:42:06,022
[Danés] ♪ ¡Cambio de prisioneros! ♪
814
00:42:06,023 --> 00:42:09,527
♪ ¡Cambio de prisioneros! ♪
815
00:42:13,280 --> 00:42:14,823
- [suspira]
- [Barry] Se acabó.
816
00:42:15,491 --> 00:42:17,784
Creo que te vas para siempre.
817
00:42:17,785 --> 00:42:20,037
[música triste]
818
00:42:21,956 --> 00:42:23,791
Dime que no fue una mentira.
819
00:42:26,877 --> 00:42:29,045
Barry, tengo otros cuatro
en Europa como tú.
820
00:42:29,046 --> 00:42:31,340
Todos creen que soy su verdadero amor.
821
00:42:32,216 --> 00:42:33,884
Tienes que dejar de ser un tonto.
822
00:42:40,683 --> 00:42:43,434
¿Trajiste tu papel de baño?
Porque el de aquí raspa.
823
00:42:43,435 --> 00:42:45,603
[ríe]
824
00:42:45,604 --> 00:42:46,939
¿Qué onda?
825
00:42:51,860 --> 00:42:52,820
Hola, Barry.
826
00:42:53,320 --> 00:42:55,905
♪ ¡Cambio de prisioneros!
¡Cambio de prisioneros! ♪
827
00:42:55,906 --> 00:42:57,491
♪ ¡Cambio de prisioneros! ♪
828
00:43:03,581 --> 00:43:06,249
Siento mucho
que esto esté sucediendo, Carter.
829
00:43:06,250 --> 00:43:08,751
Esto no es lo que nadie quería.
830
00:43:08,752 --> 00:43:12,005
Pero oye, si sirve de algo,
creo que vas a estar bien ahí.
831
00:43:12,006 --> 00:43:13,590
¡Velo como una aventura!
832
00:43:13,591 --> 00:43:15,842
[Carter] ¡Ojalá nunca te hubiera conocido!
833
00:43:15,843 --> 00:43:18,971
Donnie, siento mucho que haya salido así.
834
00:43:19,638 --> 00:43:22,265
En serio te amé. Lo juro.
835
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
¡Eres la peor persona del mundo!
836
00:43:24,935 --> 00:43:28,606
¡No parloteen! ¡Es un barco de trabajo!
¡Abajo por su equipo!
837
00:43:29,565 --> 00:43:32,066
¿Qué? ¿No pudiste
habernos conseguido un avión?
838
00:43:32,067 --> 00:43:32,984
¡Ya!
839
00:43:32,985 --> 00:43:34,569
[música juguetona]
840
00:43:34,570 --> 00:43:36,405
¡Disfrútenlo! Mm.
841
00:43:43,037 --> 00:43:46,414
Oye, los camaradas
me contaron toda la situación de Tina
842
00:43:46,415 --> 00:43:50,918
y, para que sepas, por si sirve de algo,
no necesitas a esa viuda roja.
843
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Ni siquiera es una buena espía.
844
00:43:52,713 --> 00:43:55,381
La información que les dio a sus oficiales
845
00:43:55,382 --> 00:43:57,634
era información inexacta.
846
00:43:57,635 --> 00:43:58,718
¿De qué hablas?
847
00:43:58,719 --> 00:44:00,386
Me contrabandearon a Grecia.
848
00:44:00,387 --> 00:44:03,222
Informó al SVR que estaban
en Papúa Nueva Guinea. [ríe]
849
00:44:03,223 --> 00:44:07,268
No tiene sentido. Sabía dónde estábamos.
Trabajó con Barry en esa misión.
850
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
También estaba hablando
de un lugar en Uzbekistán.
851
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Nunca fuimos a Uzbekistán.
Eso fue Moldavia.
852
00:44:12,566 --> 00:44:14,359
¡Ella me ama!
853
00:44:14,360 --> 00:44:16,986
¡Les dio información falsa
para protegernos!
854
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
¿Por qué dice que nunca te amó?
855
00:44:18,656 --> 00:44:21,366
Para que no doliera cuando se fuera.
Aunque sí dolió.
856
00:44:21,367 --> 00:44:24,452
Como cuando Charlie
dijo que no quería cerca a Bumblebee.
857
00:44:24,453 --> 00:44:26,037
¿Por qué daría info falsa?
858
00:44:26,038 --> 00:44:29,333
Solo que se hubiera convertido
en miembro del equipo y...
859
00:44:31,168 --> 00:44:32,460
se hubiera enamorado.
860
00:44:32,461 --> 00:44:34,170
[Danés] Un pequeño problema.
861
00:44:34,171 --> 00:44:37,298
Podría haber informado
de las discrepancias de Tina
862
00:44:37,299 --> 00:44:40,551
a Rusti e Igor ahí atrás,
solo para bajarle los humos.
863
00:44:40,552 --> 00:44:43,889
- [golpe de tensión]
- Por ti. "Broskis" antes que "ruskis".
864
00:44:48,852 --> 00:44:50,729
¿Tienes idea de lo que hiciste?
865
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Acabas de matar a Tina.
866
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
Ups...
867
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Deshazte de esa planta
y de uno de los archivadores.
868
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
El perchero se queda.
869
00:45:01,740 --> 00:45:04,451
- Claro.
- [suena teléfono]
870
00:45:05,285 --> 00:45:08,538
Esta es su nueva directora increíble,
Roo Russell.
871
00:45:08,539 --> 00:45:10,998
Presione dos para el exdirector de mierda.
872
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo Roo, Tina estaba de nuestro lado.
Es una de nosotros.
873
00:45:14,044 --> 00:45:17,964
- Tenemos que recuperarla o la matarán.
- ¡Me cago en el káiser!
874
00:45:17,965 --> 00:45:21,551
El séptimo piso nunca autorizará
una misión en el suelo ruso
875
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
para recuperar
a una espía rusa confirmada.
876
00:45:24,388 --> 00:45:26,639
Pues lo hacemos sin permiso.
¡Como rebeldes!
877
00:45:26,640 --> 00:45:29,892
Cierto, amigo.
Tenemos que meternos a Rusia.
878
00:45:29,893 --> 00:45:32,145
[resopla] Buena suerte con eso.
879
00:45:32,146 --> 00:45:33,521
[ríe]
880
00:45:33,522 --> 00:45:35,607
[música expectante]
881
00:45:38,652 --> 00:45:41,822
Bueno, señora, parece que usted
está a cargo de esta operación.
882
00:45:44,032 --> 00:45:47,828
¿Cuál es ese término militar
para cuando todo se va a la mierda?
883
00:45:49,246 --> 00:45:50,747
[Roo suspira]
884
00:45:50,748 --> 00:45:52,833
[música instrumental intrigante]