1 00:00:08,925 --> 00:00:11,927 {\an8}[música de tensión en aumento] 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,639 - ¡Hay que llamar a la Casa Blanca! - Creí que DEFCON 1 era bueno. 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 es bueno. DEFCON 1 es el Armagedón. 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,438 - Barry, reporte ahora. - El lanzamiento debe tener un mecanismo. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,482 Si la nación se queda sin energía, está bajo ataque nuclear. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscú está completamente loco ahora. 7 00:00:28,903 --> 00:00:33,533 Sus satélites espías ven que tus misiles están preparados y prepararán los suyos. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Fue su plan todo el tiempo. 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,955 No le importaba cortar la electricidad. Solo quería iniciar un Armagedón nuclear. 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Es el reinicio radical de Cress para acabar con el 90 % de la población. 11 00:00:43,626 --> 00:00:48,422 Luke, tienes que creerme. No sabía que nada de esto iba a pasar. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,591 - Confío en ti. - ¿Por qué le crees? 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,551 Por ella estamos en esta posición. 14 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Porque conozco su corazón. 15 00:00:54,095 --> 00:00:56,806 Si sobrevivimos a esto, voy a patear su trasero. 16 00:00:57,682 --> 00:01:01,060 Reed, llama a Moscú y diles lo que está pasando. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,854 La Casa Blanca y el Pentágono no pueden comunicarse con ellos. 18 00:01:03,855 --> 00:01:06,565 Cress debe estar interfiriendo las comunicaciones. 19 00:01:06,566 --> 00:01:09,610 Los rusos no van a esperar a que nuestros misiles salgan. 20 00:01:09,611 --> 00:01:12,071 - Atacarán. - [Reed] Su embajador dijo lo mismo. 21 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Nos da 30 minutos, o se acaba la paciencia y empiezan las chispitas. 22 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - ¿Qué pasa con el NORAD? - [Reed] Reinician todo. 23 00:01:18,328 --> 00:01:20,746 Les llevará una hora. Después, todos arderemos. 24 00:01:20,747 --> 00:01:24,041 ¿Eso es todo? Nunca llegué a ver Shreveport. 25 00:01:24,042 --> 00:01:26,418 - ¿Qué hay en Shreveport? - Tetas... 26 00:01:26,419 --> 00:01:30,380 Espera, dijiste que trabajaste con mi padre en el efecto 2000, ¿verdad? 27 00:01:30,381 --> 00:01:32,508 Él dijo que el Reino Unido 28 00:01:32,509 --> 00:01:35,844 puso una puerta trasera en el sistema de operaciones nucleares, 29 00:01:35,845 --> 00:01:38,639 en caso de que todo enloqueciera en el cambio de siglo. 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,725 Pero los Estados Unidos deben haber hecho algo similar. 31 00:01:41,726 --> 00:01:43,060 - Seguro. - [Luke] Sí. 32 00:01:43,061 --> 00:01:46,730 Creamos una puerta para poder apagar los misiles en caso de emergencia. 33 00:01:46,731 --> 00:01:50,442 Había cuatro operativos con la contraseña. Soy el único con vida. 34 00:01:50,443 --> 00:01:51,819 Te conectaré al NORAD. 35 00:01:51,820 --> 00:01:52,736 No, no. 36 00:01:52,737 --> 00:01:56,406 La contraseña está asociada a mi voz. Se tiene que hacer en persona. 37 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 No hay tiempo para ir al NORAD. 38 00:01:58,159 --> 00:02:01,787 Hay que llegar al silo más cercano. Todos están conectados entre sí. 39 00:02:01,788 --> 00:02:06,458 Cuando entre por la puerta trasera, puedo ir y desactivar todos los misiles. 40 00:02:06,459 --> 00:02:09,378 Hay 450 silos de misiles en un radio de cinco estados. 41 00:02:09,379 --> 00:02:12,714 - Hay uno a 22 km. - Me arrepentiré, pero daré autorización. 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,466 Hay que hacerlo. Vámonos. 43 00:02:14,467 --> 00:02:16,176 [Luke] Rápido. Caminen. 44 00:02:16,177 --> 00:02:18,721 [música de rock juguetona] 45 00:02:22,851 --> 00:02:26,019 [Aldon] Barry, estoy a unas calles. ¿Sabes algo de la dirección? 46 00:02:26,020 --> 00:02:27,188 [Barry] Ah... 47 00:02:30,150 --> 00:02:31,942 Te lo diré en un segundo. 48 00:02:31,943 --> 00:02:33,278 [música triste] 49 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Tina acaba de entrar. 50 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Aguanta, bro. Esto seguirá doliendo. 51 00:02:55,049 --> 00:02:56,968 Agente extranjera Mukerji, 52 00:02:57,677 --> 00:03:00,429 rastreamos a Cress con su dirección IP hasta esta calle. 53 00:03:00,430 --> 00:03:03,932 Los metadatos de su celular dicen que ha estado en ese lugar antes. 54 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 ¿Cuál de estas casas es la suya? 55 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Dinos y veremos qué podemos hacer con tus cargos. 56 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Denme cinco minutos con ella y me dirá todo lo que sabe. 57 00:03:13,401 --> 00:03:14,444 Qué mala. 58 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 [música triste continúa] 59 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Sé que dices que no me quieres ni te interesa ninguno de nosotros, 60 00:03:28,917 --> 00:03:32,754 pero no creo que seas tan fría como para vivir un invierno nuclear. 61 00:03:33,338 --> 00:03:34,796 Nuestros misiles están listos 62 00:03:34,797 --> 00:03:37,634 y Cress está interfiriendo las comunicaciones con Rusia. 63 00:03:38,509 --> 00:03:40,636 Hay que encontrarlo y evitar que lo haga 64 00:03:40,637 --> 00:03:44,181 para comunicarle a tu patria que no estamos a punto de atacarlos 65 00:03:44,182 --> 00:03:46,643 para que no intenten atacarnos. 66 00:03:47,977 --> 00:03:49,062 Por favor, Tina. 67 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 La casa está lejos de la carretera. 68 00:03:58,112 --> 00:04:01,366 - Aldon, ¿oíste eso? - Sí, la que no se conecta a la carretera. 69 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Pero mi cuidador, Mikhail Volek, estará ahí. 70 00:04:05,954 --> 00:04:07,579 CONFIDENCIAL 71 00:04:07,580 --> 00:04:08,956 [música amenazante] 72 00:04:08,957 --> 00:04:12,752 - ¿Tu jefe es Dante Cress? - Lo único que sé es que es un mentiroso. 73 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Me dijo que todo lo que hicimos lo hicimos por Rusia, 74 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 pero parece que era Cress todo el tiempo. 75 00:04:19,968 --> 00:04:21,635 Me tenía protegiéndolo. 76 00:04:21,636 --> 00:04:24,638 Me ordenó evitar que el equipo rastreara a Cress. 77 00:04:24,639 --> 00:04:26,724 Por eso me quedé con la BlackBerry. 78 00:04:29,143 --> 00:04:32,313 Vine a América a reunir información, no a morir aquí. 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,816 Es horrible que te mientan, ¿no? 80 00:04:36,693 --> 00:04:37,610 [golpe] 81 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Aldon jamás va a detener a Cress 82 00:04:40,863 --> 00:04:43,657 y abrir la comunicación con los rusos a tiempo. 83 00:04:43,658 --> 00:04:45,534 ¿Y... eh... adónde vas? 84 00:04:45,535 --> 00:04:47,160 - ¿Tengo que decirte? - Sí. 85 00:04:47,161 --> 00:04:48,705 A llamar a la mujer que amo. 86 00:04:49,289 --> 00:04:52,499 Hola, madre. Soy Marcus. Tengo muy malas noticias. 87 00:04:52,500 --> 00:04:54,294 Ey, no se pongan negativos. 88 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Luke puede. 89 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 No recuerdo la contraseña. 90 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - ¿Qué? - ¿Estás bromeando? 91 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 Por eso te compré aceite de pescado. 92 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 Ese aceite me causa mal aliento. 93 00:05:04,178 --> 00:05:06,930 Viejo, no moriré porque tu cerebro está obstruido 94 00:05:06,931 --> 00:05:09,474 con Schnitzel y documentales de la Segunda Guerra. 95 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 No te preocupes, amor. 96 00:05:12,228 --> 00:05:13,062 Te ayudaremos. 97 00:05:13,938 --> 00:05:14,856 [Emma] Aj... 98 00:05:16,691 --> 00:05:20,902 Mira, mira... Seguro la voy a recordar cuando lleguemos al silo. 99 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 ¿Eso crees? 100 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Porque llegamos. 101 00:05:24,365 --> 00:05:25,366 [Luke] ¡Ay! No... 102 00:05:25,992 --> 00:05:26,992 Sí. 103 00:05:26,993 --> 00:05:29,078 [música inquietante] 104 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Carajo. 105 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Estamos preparando todo, señor. Por aquí. 106 00:05:41,758 --> 00:05:43,050 Ya vemos el interior. 107 00:05:43,051 --> 00:05:45,677 ¿Las instalaciones de misiles no están protegidas? 108 00:05:45,678 --> 00:05:48,722 Control de misión, sí. Cámaras de seguridad, no. 109 00:05:48,723 --> 00:05:50,975 [música inquietante se intensifica] 110 00:05:58,483 --> 00:06:01,401 ¿Ese es un Titán II? ¿No lo reemplazaron por el Minutemen? 111 00:06:01,402 --> 00:06:02,319 No todos. 112 00:06:02,320 --> 00:06:04,529 Este silo no se actualizó desde de los 80. 113 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Usamos computadoras con disquetes en la sala de control. 114 00:06:07,533 --> 00:06:10,327 Solo el NORAD tiene máquinas con reconocimiento de voz. 115 00:06:10,328 --> 00:06:12,080 Por eso hackeamos el misil. 116 00:06:13,081 --> 00:06:14,832 Okey, pa. Ya es hora. 117 00:06:15,416 --> 00:06:16,625 Piensa bien. 118 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 Necesitamos que recuerdes. 119 00:06:22,298 --> 00:06:23,673 - [suspira] - [Emma exhala] 120 00:06:23,674 --> 00:06:25,634 - ¡Carajo! - Ey, ey, Brunner. 121 00:06:25,635 --> 00:06:26,927 Mira, puedes hacerlo. 122 00:06:26,928 --> 00:06:30,222 ¿Era un código numérico? ¿Era una palabra? 123 00:06:30,223 --> 00:06:31,890 [Luke] No, podíamos inventarlo. 124 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Creo que estaba en el espíritu de la época. 125 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Eh... Era algo que las personas decían todo el tiempo. 126 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - ¿Era "habla con la mano"? - No. 127 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - ¿"Calla los ojos"? - No. 128 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "La tribu habló". - "La tabasco da asco". 129 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Nadie decía eso. 130 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era algo visual. 131 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Una peli. "Que la fuerza te acompañe". - No. 132 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Volveré". - No. 133 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Soy el rey del mundo". - No. 134 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "¿Te pongo cachondo?". 135 00:06:54,247 --> 00:06:56,540 Un poco, pero intento concentrarme, Sra. B. 136 00:06:56,541 --> 00:06:57,958 Ah... ¡Es un comercial! 137 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Incomparable". - "Soy totalmente palacio". 138 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - ¿"Con el cariño de siempre"? - "Quiero Taco Bell". 139 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 No es ninguno de esos. 140 00:07:06,634 --> 00:07:09,845 - ¿Qué tal "Hoy no me puedo levantar"? - [Roo] Ese es un musical. 141 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Deberías centrarte en matar a Cress, o Volek o como quiera que se llame. 142 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Se nos acaba el tiempo. 143 00:07:15,393 --> 00:07:17,978 [Roo] Por favor, grandulón, recuerda la contraseña. 144 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 ¡Te compraré pasteles y celebraremos haber salvado al mundo! 145 00:07:21,232 --> 00:07:22,441 ¡Pastel! 146 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 Es el... es el... Es el eslogan de un pastelito. 147 00:07:26,362 --> 00:07:27,279 Ya recuerdo. 148 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Diga la contraseña aquí, señor. 149 00:07:36,706 --> 00:07:37,623 Recuér... 150 00:07:38,833 --> 00:07:39,666 dame. 151 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 [hombre] Más fuerte. 152 00:07:44,338 --> 00:07:46,548 - Recuérdame. - ¡Dilo como si fuera en serio! 153 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 ¡Dilo como si el mundo dependiera de ti! 154 00:07:49,260 --> 00:07:52,387 ¡Re... 155 00:07:52,388 --> 00:07:54,431 cuér... 156 00:07:54,432 --> 00:07:57,267 cuér... 157 00:07:57,268 --> 00:07:59,686 da... 158 00:07:59,687 --> 00:08:00,771 me! 159 00:08:04,275 --> 00:08:05,358 CONTRASEÑA CONFIRMADA 160 00:08:05,359 --> 00:08:07,486 - Ya entró. Ay... - [Roo] ¿Qué? 161 00:08:07,487 --> 00:08:10,238 - [todos festejan] - [Roo] ¿Funcionó? 162 00:08:10,239 --> 00:08:14,326 Lo único que hay que hacer ahora es introducir comandos básicos 163 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 y llevarnos de vuelta a DEFCON 5. 164 00:08:17,497 --> 00:08:20,916 ¿Y los 449 misiles balísticos terrestres? 165 00:08:20,917 --> 00:08:22,209 ¿Ven este cable rojo? 166 00:08:22,210 --> 00:08:24,085 Cualquier orden enviada por él 167 00:08:24,086 --> 00:08:26,797 se transmitirá a las armas nucleares de la nación. 168 00:08:34,722 --> 00:08:37,099 Faltan diez minutos para que cambiemos de turno. 169 00:08:46,526 --> 00:08:48,361 [tono de llamada] 170 00:08:49,570 --> 00:08:51,696 [Aldon] Oye, Barry, ¿qué es esto de aquí? 171 00:08:51,697 --> 00:08:54,950 [Barry] Bueno, parecen trayectorias de vuelo por satélite. 172 00:08:54,951 --> 00:08:56,953 Son satélites DSCS. 173 00:08:57,745 --> 00:08:58,578 ¿Los conoces? 174 00:08:58,579 --> 00:09:02,541 Todos en la inteligencia rusa saben que adjuntamos espionaje a sus satélites. 175 00:09:02,542 --> 00:09:06,461 - Así supe del peso extra en el satélite. - ¿Cuando me salvaste? 176 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Cuando salvé el activo que tanto me costó comprometer. Sí. 177 00:09:10,216 --> 00:09:12,842 Pero Volek parece haber reprogramado los hubs 178 00:09:12,843 --> 00:09:16,555 para cambiarlos de espiar comunicaciones a bloquear comunicaciones. 179 00:09:16,556 --> 00:09:19,307 Okey, ¿pero estas cajitas espía cómo se apagan? 180 00:09:19,308 --> 00:09:22,435 - [música ominosa] - [Aldon gime] 181 00:09:22,436 --> 00:09:23,395 Volek. 182 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 ¡Carajo! ¿Cuánto falta para que lleguen refuerzos con Aldon? 183 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 ¡Demasiado! 184 00:09:28,943 --> 00:09:30,778 Mi equipo se está acercando a ti. 185 00:09:32,446 --> 00:09:35,116 Estás muerto, Volek. 186 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 O debería decir Cress. 187 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Si tuvieras refuerzos, ya estarían por aquí. 188 00:09:43,291 --> 00:09:44,332 Viniste solo. 189 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 Estadounidenses estúpidos, ¿eh? 190 00:09:46,836 --> 00:09:48,713 Todos quieren ser vaqueros. 191 00:09:50,047 --> 00:09:52,133 Y no soy Dante Cress. 192 00:09:55,595 --> 00:09:56,511 Pero yo sí. 193 00:09:56,512 --> 00:09:58,555 [música de tensión] 194 00:09:58,556 --> 00:10:01,516 Eres un pequeño cabrón asusto. 195 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 "Toda guerra se basa en el engaño". 196 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 Eras tú el de la voz distorsionada. 197 00:10:06,897 --> 00:10:09,399 De hecho, fue Volek leyendo un guion que le di 198 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 después de que todo saliera mal en el lago Beaumont. 199 00:10:15,781 --> 00:10:17,449 Creí que podíamos confiar en ti. 200 00:10:17,450 --> 00:10:20,452 Vive y aprende, amigo. Vive y aprende. 201 00:10:20,453 --> 00:10:21,412 Bajen las armas. 202 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Tiren las armas. 203 00:10:29,086 --> 00:10:31,547 Arriba las manos o esta joven morirá. 204 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, no le dispares a la aviadora. 205 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Como desee, milady. 206 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 [golpe] 207 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 ¿Se dan cuenta de la gravedad de la situación? 208 00:10:48,481 --> 00:10:50,358 Luke, accede al control de misiles. 209 00:10:51,901 --> 00:10:53,276 ¡Ahora! 210 00:10:53,277 --> 00:10:55,863 [música de tensión continúa] 211 00:10:59,158 --> 00:11:01,076 [teclea] 212 00:11:01,077 --> 00:11:02,410 Ya estamos adentro. 213 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Al menos puedes morir con las botas puestas, 214 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 igual que John Wayne. 215 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - [Tally] Barry, haz algo. - ¿Como qué? 216 00:11:09,585 --> 00:11:11,586 Haz lo que puedas, Barry. 217 00:11:11,587 --> 00:11:13,505 [Volek] Están acostumbrados a ganar. 218 00:11:13,506 --> 00:11:17,884 Pero ahora es el momento de Volek, el niñito de Tolyatti, 219 00:11:17,885 --> 00:11:20,512 alejado de los rangos más altos de la SVR 220 00:11:20,513 --> 00:11:23,516 por la política interna y rencores mezquinos. 221 00:11:24,100 --> 00:11:27,894 ¡Les enseña a todos ayudando a restablecer este mundo 222 00:11:27,895 --> 00:11:32,065 y reclamando toda la madre patria y Asia como su premio! 223 00:11:32,066 --> 00:11:34,109 ¡Una historia de Cenicienta! 224 00:11:34,110 --> 00:11:36,486 ¡Cuéntame si crees en los milagros! 225 00:11:36,487 --> 00:11:38,739 ¿Eh? ¡Sí! 226 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 [Chuletas chilla] 227 00:11:50,334 --> 00:11:52,293 Chuletas, ¿sabes manejar? 228 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 [voz robótica] No, hackeé el sistema de autoconducción del auto. 229 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 ¿Sabes hablar? 230 00:11:58,259 --> 00:12:02,053 Okey. Parece que Aldon vivirá para ver caer las bombas. 231 00:12:02,054 --> 00:12:04,222 Si encuentra el refugio en el sótano 232 00:12:04,223 --> 00:12:07,600 en el que Volek iba a pasar la tormenta nuclear, entonces... 233 00:12:07,601 --> 00:12:08,560 ah... 234 00:12:08,561 --> 00:12:10,311 voy a tener que matarlo también. 235 00:12:10,312 --> 00:12:12,480 Pues, bueno, problemas futuros. 236 00:12:12,481 --> 00:12:14,357 Hablando del futuro, 237 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, todavía siento algo por ti. 238 00:12:18,612 --> 00:12:19,779 En serio. 239 00:12:19,780 --> 00:12:21,907 [música de suspenso] 240 00:12:24,326 --> 00:12:28,372 ¿Por qué no vienes conmigo? Repoblaremos el mundo juntos. 241 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Con sexo. 242 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Mejor me muero. 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,254 Entonces, te concederé tu deseo. 244 00:12:38,132 --> 00:12:39,591 [teclea] ¿Sabes, Luke? 245 00:12:39,592 --> 00:12:42,844 Tu admiración por mi padre era recíproca. 246 00:12:42,845 --> 00:12:48,642 Me contaba todo sobre ti, tus escapadas y tu relación prohibida con Greta. 247 00:12:49,268 --> 00:12:50,435 Eras legendario. 248 00:12:50,436 --> 00:12:54,230 Aprendí sobre tu trabajo en el efecto 2000 y como, al igual que Inglaterra, 249 00:12:54,231 --> 00:12:57,066 Estados Unidos creó una puerta trasera en el sistema 250 00:12:57,067 --> 00:13:00,779 en caso de que las computadoras se portaran mal en Año Nuevo. 251 00:13:00,780 --> 00:13:04,324 Y, como eres el único que queda vivo que puede acceder a ella, 252 00:13:04,325 --> 00:13:05,575 me uní a Greta. 253 00:13:05,576 --> 00:13:10,205 Vine con mi pedigrí y triste historia. Ella cayó en la trampa, igual que todos. 254 00:13:10,206 --> 00:13:12,665 Sabía que, cuando el nombre de Greta apareciera, 255 00:13:12,666 --> 00:13:15,460 la CIA sería atraída, e inevitablemente tú, 256 00:13:15,461 --> 00:13:17,378 y luego terminaríamos aquí, 257 00:13:17,379 --> 00:13:19,756 contigo dándome acceso al sistema de misiles. 258 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Conoces mi reputación, Luke. 259 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Dante Cress siempre va diez pasos adelante. 260 00:13:24,011 --> 00:13:27,680 - ¡Detengan a ese hijo de puta! - ¿No necesita códigos de lanzamiento? 261 00:13:27,681 --> 00:13:29,349 Son para un lanzamiento remoto. 262 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 Está conectado al misil para introducir un comando de lanzamiento. 263 00:13:32,686 --> 00:13:35,563 Reese, apague los bloques de comunicación del satélite 264 00:13:35,564 --> 00:13:37,524 para que los rusos se retiren. 265 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Puedo entender ruso, señor, 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 pero no puedo entender nada de esta mierda. 267 00:13:41,362 --> 00:13:43,863 Es software de interferencia. Puedo explicártelo. 268 00:13:43,864 --> 00:13:46,575 - [música de tensión] - [tecleo] 269 00:13:47,159 --> 00:13:50,411 Código de comando puesto y enviado. 270 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 ENVIANDO CÓDIGO 271 00:13:52,623 --> 00:13:53,624 [Roo] ¡Ja! 272 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 ¡El lanzamiento no salió de la base! ¡Eres un idiota! 273 00:13:58,671 --> 00:14:01,589 Puede que sea así, pero sí se envió a este, así que... 274 00:14:01,590 --> 00:14:02,632 [compuerta se abre] 275 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 - [voz robótica] Recargando combustible. - [música ominosa] 276 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Chingados. 277 00:14:12,142 --> 00:14:14,227 Rusia lo verá venir, tomará represalias, 278 00:14:14,228 --> 00:14:16,980 y EE. UU. devolverá el fuego, y todo será hermoso. 279 00:14:16,981 --> 00:14:18,815 No vivirás para verlo. 280 00:14:18,816 --> 00:14:21,401 Conoces estos silos. Tienen refugios antinucleares. 281 00:14:21,402 --> 00:14:23,570 No era mi idea, pero será suficiente. 282 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Pero tendrías que vencernos para llegar a él, y no va a pasar. 283 00:14:27,408 --> 00:14:28,742 "En medio del caos, 284 00:14:30,244 --> 00:14:32,079 siempre hay oportunidades". 285 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Captain Kangaroo. 286 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Es Sun Tzu, 287 00:14:36,041 --> 00:14:36,876 idiota. 288 00:14:37,877 --> 00:14:39,378 De acuerdo en discrepar. 289 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 - [música de acción apremiante] - [Luke gime] 290 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - ¡Papá! - No te preocupes. 291 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Tengo que ver cómo detener el lanzamiento. 292 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Encárguense. Iré tras Chips. 293 00:15:14,413 --> 00:15:17,332 Esta cosa está frita. No podremos detener el lanzamiento. 294 00:15:17,333 --> 00:15:19,292 Podemos cortar el combustible. 295 00:15:19,293 --> 00:15:22,879 Ayúdale. Greta y yo averiguaremos cómo desarmar la ojiva. 296 00:15:22,880 --> 00:15:23,881 [Roo] Entendido. 297 00:15:24,924 --> 00:15:25,882 ¿Cuánto nos queda? 298 00:15:25,883 --> 00:15:29,302 [Reed] El estándar es cinco minutos, y ya quemaste cerca del 20 %. 299 00:15:29,303 --> 00:15:32,180 Barry, envíame los planos al teléfono ahora. 300 00:15:32,181 --> 00:15:33,806 Aldon, actualiza. 301 00:15:33,807 --> 00:15:35,850 Meto los códigos de Barry 302 00:15:35,851 --> 00:15:37,310 y espero lo mejor. 303 00:15:37,311 --> 00:15:40,105 [música de acción apremiante continúa] 304 00:15:44,610 --> 00:15:45,444 {\an8}PRECAUCIÓN 305 00:15:50,950 --> 00:15:53,159 ¡Emma! ¡Ten cuidado! 306 00:15:53,160 --> 00:15:54,620 Ah... [ríe] 307 00:15:55,955 --> 00:15:57,914 Se preocupa por su hija. 308 00:15:57,915 --> 00:16:00,334 Debe ser agradable tener un padre así. 309 00:16:02,711 --> 00:16:03,962 [Emma] Mira, lo entiendo. 310 00:16:03,963 --> 00:16:06,757 Tu padre murió sin una buena razón, pero... 311 00:16:07,675 --> 00:16:10,010 no puedes matar a miles de millones por eso. 312 00:16:10,594 --> 00:16:12,763 No fui completamente honesto contigo, Emma. 313 00:16:13,847 --> 00:16:15,682 Sí me dispararon y gritaba de dolor, 314 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 pero a mi padre le preocupaba más que revelara nuestra posición, 315 00:16:19,353 --> 00:16:21,270 así que intentó asfixiarme. 316 00:16:21,271 --> 00:16:24,732 - Mi propio padre intentó asfixiarme. - [música triste] 317 00:16:24,733 --> 00:16:26,359 Y yo me defendí 318 00:16:26,360 --> 00:16:28,486 con las pocas fuerzas que me quedaban. 319 00:16:28,487 --> 00:16:31,239 Me defendí y lo agarré y lo estrangulé. 320 00:16:31,240 --> 00:16:35,369 Estrangulé a mi héroe hasta la muerte con mis propias manos y... 321 00:16:35,953 --> 00:16:37,370 nos miramos a los ojos, 322 00:16:37,371 --> 00:16:39,455 incrédulos de que estuviera pasando. 323 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 El resto de lo que te dije 324 00:16:41,959 --> 00:16:43,042 es verdad. 325 00:16:43,043 --> 00:16:44,002 Era... 326 00:16:44,003 --> 00:16:46,546 Era una misión para encubrir un escándalo sexual 327 00:16:46,547 --> 00:16:50,259 del cual resulta que mi padre sabía, por cierto. 328 00:16:50,843 --> 00:16:52,427 Estaba dispuesto a matarme 329 00:16:52,428 --> 00:16:56,305 para proteger a algún... a algún puto político de mierda 330 00:16:56,306 --> 00:16:59,184 porque el gobierno le había dado órdenes y yo... yo... 331 00:16:59,810 --> 00:17:01,186 Yo lo amaba. 332 00:17:01,729 --> 00:17:03,856 Lo adoraba y él... 333 00:17:05,482 --> 00:17:07,191 Yo no era nada para él. 334 00:17:07,192 --> 00:17:09,110 [Emma] Te traicionó y te lastimó. 335 00:17:09,111 --> 00:17:11,237 No acabas el mundo por eso. 336 00:17:11,238 --> 00:17:14,365 No, no, no. Eso es justo lo que haces. 337 00:17:14,366 --> 00:17:18,119 ¿En qué clase de mundo vivimos donde un padre asesina a su propio hijo, 338 00:17:18,120 --> 00:17:21,748 un hijo que le adora, para que los chismes no salgan en The Mirror? 339 00:17:21,749 --> 00:17:23,041 Sí, eso está muy jodido. 340 00:17:23,042 --> 00:17:25,585 ¡El mundo es una fosa séptica! 341 00:17:25,586 --> 00:17:28,714 Necesitas a alguien que sacuda el Etch A Sketch. 342 00:17:29,423 --> 00:17:30,381 Por favor. 343 00:17:30,382 --> 00:17:32,383 [música triste continúa] 344 00:17:32,384 --> 00:17:33,634 Sacúdelo conmigo, amor. 345 00:17:33,635 --> 00:17:35,053 Última oportunidad. 346 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 [música cesa abruptamente] 347 00:17:38,640 --> 00:17:40,058 Tomaré eso como un no. 348 00:17:40,059 --> 00:17:43,019 - [música apremiante] - Uno de los tanques se llenó. 349 00:17:43,020 --> 00:17:46,773 Si lo apagamos antes de que se llene la primera etapa, detendrá la cuenta. 350 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 - ¿Cómo lo hacemos? - Ah... Esa rueda. 351 00:17:51,862 --> 00:17:54,530 - [rueda rechina] - [gime] Está atorada. 352 00:17:54,531 --> 00:17:56,949 No la han actualizado desde los 80. 353 00:17:56,950 --> 00:18:01,747 Si sobrevivimos a esto, voy a enviar una carta enérgica a mi congresista. 354 00:18:02,539 --> 00:18:04,041 Ay... ¡Dame una mano! 355 00:18:09,046 --> 00:18:11,714 - Soy muy fuerte. - [voz robótica] Llenado completo. 356 00:18:11,715 --> 00:18:13,758 [música de tensión] 357 00:18:13,759 --> 00:18:15,761 ¡Está pasando! ¡Está pasando! 358 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 ¡Mierda! 359 00:18:29,066 --> 00:18:32,026 - Ay, carajo. Estás vivo. - [gime] 360 00:18:32,027 --> 00:18:36,031 Le dio a la clavícula, no al corazón. Pero tengo la pierna rota. 361 00:18:38,283 --> 00:18:42,579 - Ven conmigo. Vamos. Date prisa. - [gruñe] 362 00:18:44,623 --> 00:18:46,125 - ¿Tienes identificación? - Sí. 363 00:18:50,129 --> 00:18:53,757 - Bien. Quédate aquí. Te traeré ayuda. - Okey. 364 00:18:56,385 --> 00:18:58,178 [música de tensión continúa] 365 00:19:00,973 --> 00:19:03,850 Okey. Quita el panel rojo marcado como "precaución". 366 00:19:03,851 --> 00:19:07,771 Mm. Estos son mis paneles menos favoritos. 367 00:19:09,481 --> 00:19:11,941 ¿Estudiaron física nuclear o algo parecido? 368 00:19:11,942 --> 00:19:13,484 ¡Ja! No, señora Brunner. 369 00:19:13,485 --> 00:19:17,446 Un artefacto explosivo convencional inicia toda la reacción nuclear en cadena. 370 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 Es como la bomba que desarmamos en aquel yate en Mónaco. 371 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Después nos quedamos solos en el barco 372 00:19:25,622 --> 00:19:29,542 e hicimos el amor en la cubierta bajo las estrellas. 373 00:19:29,543 --> 00:19:31,086 Sexo en un barco. 374 00:19:31,670 --> 00:19:32,670 Debe ser lo suyo. 375 00:19:32,671 --> 00:19:35,340 [voz robótica] Tres minutos para el lanzamiento. 376 00:19:35,841 --> 00:19:37,426 Hay uno rojo y uno azul. 377 00:19:38,177 --> 00:19:40,554 Okey, tomaré el rojo. Está más cerca. 378 00:19:43,098 --> 00:19:44,141 [Luke] Okey. 379 00:19:44,725 --> 00:19:45,601 [Greta suspira] 380 00:19:46,602 --> 00:19:49,645 - [Luke] Cortamos en tres. Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 381 00:19:49,646 --> 00:19:50,564 [pitido] 382 00:19:52,149 --> 00:19:53,274 Ojiva desactivada. 383 00:19:53,275 --> 00:19:55,484 [música triunfal] 384 00:19:55,485 --> 00:19:57,153 Aldon, ¿terminaste? 385 00:19:57,154 --> 00:19:59,906 Hay que decirle a Rusia que no estamos atacando. 386 00:19:59,907 --> 00:20:03,576 Sí... Las líneas están abiertas y los operadores a la espera. 387 00:20:03,577 --> 00:20:04,785 Llámalos ahora. 388 00:20:04,786 --> 00:20:06,246 [música de tensión] 389 00:20:17,883 --> 00:20:20,219 [voz robótica] Dos minutos para el lanzamiento. 390 00:20:22,471 --> 00:20:23,638 Esto no ha acabado. 391 00:20:23,639 --> 00:20:26,891 - ¿Por qué no? - Adivinaré. Los rusos no te creyeron. 392 00:20:26,892 --> 00:20:31,020 Aunque desactivamos la ojiva, los rusos pensarán que es un arma nuclear operable. 393 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 Al salir de nuestro espacio, el Kremlin atacará. 394 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Que les hable Tina. Los convencerá. La escucharán. 395 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Está bajo custodia. Los rusos supondrán que la coaccionamos. 396 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Hay que pensar en algo rápido. Este pájaro vuela en 90 segundos. 397 00:20:43,533 --> 00:20:45,201 Segundos. ¡Eso es! 398 00:20:45,202 --> 00:20:46,535 La segunda etapa. 399 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - Creo que te entiendo, Greta. - ¿Qué? ¿De qué está hablando? 400 00:20:51,166 --> 00:20:53,501 El misil tiene dos motores. 401 00:20:53,502 --> 00:20:56,045 El motor de la primera etapa actúa como propulsor. 402 00:20:56,046 --> 00:20:57,630 Lo pone en el aire. 403 00:20:57,631 --> 00:21:01,217 Al cabo de unos minutos, esa etapa se desprende. 404 00:21:01,218 --> 00:21:06,681 Entonces, la segunda etapa toma el relevo y lleva el misil hasta su objetivo. 405 00:21:06,682 --> 00:21:09,100 La primera etapa de la electrónica está arriba. 406 00:21:09,101 --> 00:21:10,268 No se puede alcanzar. 407 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 La segunda etapa de cableado está muy cerca de ustedes. 408 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Desactívala y el misil se lanzará, pero no saldrá de nuestro espacio aéreo. 409 00:21:18,610 --> 00:21:20,152 Caerá de vuelta al suelo 410 00:21:20,153 --> 00:21:22,363 como cohete de botella, desarmado e inútil. 411 00:21:22,364 --> 00:21:23,948 Setenta segundos. 412 00:21:23,949 --> 00:21:26,492 Menos verborrea, más sabotaje. 413 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Tardará al menos 90 segundos desactivarlo todo. 414 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Iré a dar una vuelta. 415 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - ¡No! - ¡No! 416 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 Es la única manera y lo sabes. 417 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 No tenemos tiempo para discutir. 418 00:21:37,296 --> 00:21:39,006 ¿Tenemos tiempo 419 00:21:39,715 --> 00:21:41,132 para un último beso? 420 00:21:41,133 --> 00:21:42,676 [música dramática] 421 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 [gime] ¡Adiós, Luke! 422 00:21:47,556 --> 00:21:49,141 [música inquietante] 423 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 ¡Greta! 424 00:21:57,149 --> 00:21:58,232 ¡Sal de ahí! 425 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 Ya es tarde para eso, Liebling. 426 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Tienes mucho por lo que vivir. 427 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 - Tu familia. Tu equipo. - [música emotiva] 428 00:22:03,989 --> 00:22:07,742 Sé que me amas, Luke, pero no estás enamorado de mí. 429 00:22:07,743 --> 00:22:11,704 Me mentiste para salvar al mundo, pero amas a Tally. 430 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Pude verlo en tus ojos. 431 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Siempre la has amado y siempre lo harás. 432 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 ¡Te vas a morir! 433 00:22:18,962 --> 00:22:20,505 Pero no... 434 00:22:21,715 --> 00:22:23,008 No en vano. 435 00:22:23,967 --> 00:22:25,760 Supongo que tienes razón. 436 00:22:25,761 --> 00:22:28,554 Tengo algo de bondad en mi corazón. 437 00:22:28,555 --> 00:22:31,098 Creo que tú la pusiste ahí. 438 00:22:31,099 --> 00:22:35,102 Odio interrumpir la despedida, pero según la encantadora aviadora Mendez, 439 00:22:35,103 --> 00:22:38,856 en T menos 15 segundos, las puertas se cerrarán automáticamente 440 00:22:38,857 --> 00:22:42,068 y cualquiera que quede en el silo acabará bien cocido. 441 00:22:42,069 --> 00:22:43,028 Copiado. 442 00:22:45,155 --> 00:22:47,157 [música desoladora] 443 00:23:02,381 --> 00:23:04,132 [música de tensión] 444 00:23:13,850 --> 00:23:14,725 Carajo. 445 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 ¡Emma! ¡Ya sal de ahí! 446 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 ¡Veinte segundos! 447 00:23:18,230 --> 00:23:19,439 [disparo sin munición] 448 00:23:23,402 --> 00:23:24,528 Adiós, mi amor. 449 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 ¡Quince segundos! 450 00:23:44,881 --> 00:23:47,217 [voz robótica] Puerta blindada asegurada. 451 00:23:48,176 --> 00:23:49,760 - ¡Emma! - ¡Emma! 452 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 Por favor, responde. 453 00:23:51,596 --> 00:23:53,807 - Estoy bien. - [voz robótica] Siete. 454 00:23:54,307 --> 00:23:55,183 Seis. 455 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Cinco. 456 00:23:57,811 --> 00:23:58,812 Cuatro. 457 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 Tres. 458 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 Dos. 459 00:24:03,024 --> 00:24:06,194 - Uno. - [Chips lanza alarido] 460 00:24:15,787 --> 00:24:17,246 DETECCIÓN DE LANZAMIENTO 461 00:24:17,247 --> 00:24:19,124 [música de suspenso] 462 00:24:20,250 --> 00:24:22,501 La línea roja marca nuestro espacio aéreo. 463 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Si tu amiga no puede evitar que el misil cruce esa línea... 464 00:24:26,298 --> 00:24:28,758 Todos vamos a estar fritos. 465 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Miren a quién encontré. 466 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Qué lindo. ¿Dónde está tu novio? 467 00:24:34,514 --> 00:24:35,931 Chamuscado en la plataforma. 468 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 El imbécil de Chips. 469 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Diles que intentamos desactivarlo. Diles que no lo lancen. 470 00:24:41,563 --> 00:24:43,690 Greta, ¿puedes oírme? 471 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Puedes hacer esto. 472 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 La primera etapa vacía y desprendiéndose. 473 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 El segundo cohete debería tomar el relevo ahora. 474 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 [música de suspenso se intensifica] 475 00:25:03,710 --> 00:25:04,878 ¡El misil falló! [ríe] 476 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 FALLO DEL MISIL 477 00:25:06,755 --> 00:25:09,256 - [música triunfal] - [Barry y Tally] ¡Sí! ¡Sí! 478 00:25:09,257 --> 00:25:10,674 [Emma] ¡Qué bueno! 479 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 ¡Es increíble! 480 00:25:15,263 --> 00:25:17,766 ¡Sí, jamoncito! ¡Sí! 481 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 ¿Te gusta Cheesecake Factory? 482 00:25:21,353 --> 00:25:23,939 [música melancólica de guitarra] 483 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 FALLO DEL MISIL 484 00:25:34,407 --> 00:25:40,080 {\an8}LAGO ROBERTS 485 00:25:40,580 --> 00:25:42,582 [música melancólica continúa] 486 00:25:59,349 --> 00:26:00,725 Yo lo hago, papá. 487 00:26:26,042 --> 00:26:27,376 [tono de llamada] 488 00:26:27,377 --> 00:26:29,044 [suspira] 489 00:26:29,045 --> 00:26:30,005 Director Reed. 490 00:26:30,505 --> 00:26:31,715 Sí. Sí, señor. 491 00:26:32,632 --> 00:26:34,175 Tengo confirmación visual. 492 00:26:35,677 --> 00:26:37,553 Greta Nelso no sobrevivió al impacto. 493 00:26:37,554 --> 00:26:39,471 [música melancólica continúa] 494 00:26:39,472 --> 00:26:41,766 El estado oficial es muerto en combate. 495 00:26:44,519 --> 00:26:45,437 Sí, jefe. 496 00:26:57,866 --> 00:26:59,701 [Greta] ¡Ah! [resopla] 497 00:27:00,952 --> 00:27:01,870 [gime] 498 00:27:02,746 --> 00:27:04,914 ¡Greta! ¡Estás viva! 499 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Hola, Liebling. 500 00:27:07,250 --> 00:27:10,377 Perdón por el teatro. No podía abrir la puerta desde adentro. 501 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 ¿Cómo es esto posible? 502 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 Esto es lo que estaba obstruyendo las turbinas de la presa. 503 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Absorbe los impactos. 504 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 Fue diseñado por DARPA para detener terroristas suicidas. 505 00:27:24,059 --> 00:27:25,309 Me cubrí con eso. 506 00:27:25,310 --> 00:27:26,560 Amortigüé el impacto. 507 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Algunas costillas rotas, pero sigo de pie. 508 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Eres la mejor operativa que he conocido. 509 00:27:33,777 --> 00:27:38,656 Mm. Bueno, creo que este es el final de Greta Nelso, la espía. 510 00:27:38,657 --> 00:27:41,368 Tengo 500 millones de razones para continuar. 511 00:27:42,369 --> 00:27:44,161 Siempre estaré si me necesitas. 512 00:27:44,162 --> 00:27:45,162 Lo sé. 513 00:27:45,163 --> 00:27:46,914 [música melancólica continúa] 514 00:27:46,915 --> 00:27:48,416 Adiós, amor. 515 00:27:49,668 --> 00:27:53,755 Siempre vas a ser mi mejor momento. 516 00:27:54,339 --> 00:27:58,759 Y gracias por no... ¿Cómo lo dijiste? 517 00:27:58,760 --> 00:28:00,512 ¿No "patearme el trasero", Emma? 518 00:28:01,721 --> 00:28:05,892 Salvar a mis amigos, a mi familia y a unos 8000 millones te da... 519 00:28:06,893 --> 00:28:08,603 derecho a no ir a cárcel, creo. 520 00:28:09,729 --> 00:28:10,647 [Greta] Mm... 521 00:28:11,564 --> 00:28:13,608 Por favor, cuida a tu padre por mí. 522 00:28:19,906 --> 00:28:21,032 [Emma suspira] 523 00:28:25,370 --> 00:28:27,371 Y pensabas que estaba comprometido. 524 00:28:27,372 --> 00:28:29,082 Lo siento mucho, pa. 525 00:28:29,999 --> 00:28:34,421 En serio no sabía qué hacer y yo dudé mucho de la decisión. 526 00:28:35,296 --> 00:28:37,589 Al final elegí el trabajo sobre la familia, 527 00:28:37,590 --> 00:28:40,260 que es la misma cosa por la que siempre te reclamo. 528 00:28:41,636 --> 00:28:43,846 - Fui una estúpida. - No, no fuiste estúpida. 529 00:28:43,847 --> 00:28:47,057 Tenías buenas razones para creer que estaba comprometido. 530 00:28:47,058 --> 00:28:50,019 Hiciste lo que hiciste para proteger a los otros. 531 00:28:50,687 --> 00:28:52,187 Pero, cuando llegó el momento, 532 00:28:52,188 --> 00:28:55,691 el mundo estaba en peligro y Reed te pidió que le dispararas a Greta, 533 00:28:55,692 --> 00:28:58,527 te pusiste de mi lado y salvaste muchas vidas. 534 00:28:58,528 --> 00:29:00,697 Así que elegiste el trabajo 535 00:29:01,281 --> 00:29:02,449 y la familia. 536 00:29:03,575 --> 00:29:05,869 Es algo que yo nunca podría haber hecho. 537 00:29:06,453 --> 00:29:07,454 Gracias. 538 00:29:08,580 --> 00:29:09,789 Pero espera. 539 00:29:10,957 --> 00:29:14,711 ¿Por qué tenía buenas razones para creer que estabas comprometido? 540 00:29:15,295 --> 00:29:16,629 Oh, sobre eso... 541 00:29:17,589 --> 00:29:19,883 Puede que tu madre y yo hayamos actuado. 542 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 [Pfeffer] Okey, todos... todos tomen aire. 543 00:29:23,052 --> 00:29:26,972 Tengo algo que decir y sé que va a ser un poco difícil, 544 00:29:26,973 --> 00:29:28,724 pero necesitan oírlo. 545 00:29:28,725 --> 00:29:31,852 En pocas palabras, su relación ha terminado. 546 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Está mal de la cabeza. - No, no, no. 547 00:29:34,481 --> 00:29:38,525 Eh... No estoy diciendo que en serio deban terminar la relación. 548 00:29:38,526 --> 00:29:39,610 Solo aparenten. 549 00:29:39,611 --> 00:29:43,781 Llevo trabajando en esto por 15 años para recuperar a esta mujer. 550 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Lo sé, pero ahora hay otra mujer en tu vida 551 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 y, según tú, es la mejor espía que has conocido. 552 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Tiene habilidades impecables y sin debilidades. 553 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Salvo una. 554 00:29:54,834 --> 00:29:55,876 Tú. 555 00:29:55,877 --> 00:29:57,211 [música dramática] 556 00:29:57,212 --> 00:30:00,005 ¿Cómo le ayuda nuestra ruptura a acabar con Greta? 557 00:30:00,006 --> 00:30:04,426 Si Greta cree que existe la más mínima esperanza de volver contigo, 558 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 quizás tú, su único amor verdadero, puedas convencerla. 559 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 Algo como no destruir el mundo 560 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 para que ustedes dos puedan vivir felices en él. 561 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Pero no puede venir de ti. 562 00:30:15,104 --> 00:30:20,067 Tiene que oírlo de segunda mano, de alguien en quien haya confiado antes. 563 00:30:20,068 --> 00:30:22,069 - Chips. - Exacto. 564 00:30:22,070 --> 00:30:25,614 Y es del MI6, el hijo de un maestro espía. 565 00:30:25,615 --> 00:30:28,367 Se dará cuenta al instante de la falta de sinceridad 566 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 si todos intentan convencerlo de algo diferente. 567 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Así que los otros deben pensar que hemos terminado. 568 00:30:34,165 --> 00:30:35,207 Bingo. 569 00:30:35,208 --> 00:30:37,627 - [música juguetona] - [Tally] Mm. 570 00:30:41,047 --> 00:30:42,507 Ya verás lo fuerte que lanzo. 571 00:30:43,842 --> 00:30:45,175 Así que tú y mamá siguen... 572 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Más enamorados que nunca. 573 00:30:47,637 --> 00:30:51,266 Mi Schatzel, sabes que no creo que ningún hombre sea suficiente para ti, 574 00:30:51,850 --> 00:30:54,310 pero, si alguna vez encuentras a alguien especial, 575 00:30:54,978 --> 00:30:56,937 espero que sea capaz 576 00:30:56,938 --> 00:31:00,732 de ese amor completo y desinteresado que tu madre me da a mí. 577 00:31:00,733 --> 00:31:02,484 [música emotiva] 578 00:31:02,485 --> 00:31:03,820 También lo espero. 579 00:31:04,404 --> 00:31:06,572 - Tu madre estuvo fantástica, ¿no? - Sí. 580 00:31:06,573 --> 00:31:08,615 ¿Eh? Podría haber sido una espía. 581 00:31:08,616 --> 00:31:10,034 Estuvo increíble. 582 00:31:10,577 --> 00:31:12,870 Siempre me pregunté de dónde lo saqué. 583 00:31:12,871 --> 00:31:14,706 Oh... ¡Qué tonta! 584 00:31:15,540 --> 00:31:17,541 [ambos ríen] 585 00:31:17,542 --> 00:31:21,170 [suena canción de rock] 586 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Lo logramos, mi querida amiga. 587 00:31:36,436 --> 00:31:37,687 [conversación indistinta] 588 00:31:40,106 --> 00:31:41,107 ¿Aldon? 589 00:31:43,943 --> 00:31:45,486 Quería elogiarte. 590 00:31:46,404 --> 00:31:47,988 Según yo, te has convertido 591 00:31:47,989 --> 00:31:50,491 en un padre cariñoso y atento con Chuletas. 592 00:31:51,200 --> 00:31:53,285 Has mostrado tremendo crecimiento. 593 00:31:53,286 --> 00:31:54,746 Gracias, doctor P. 594 00:31:56,623 --> 00:31:58,957 En el momento en el que volvió a la planta... 595 00:31:58,958 --> 00:32:01,127 - Ajá. - ...y casi le disparan, 596 00:32:02,462 --> 00:32:04,630 sentí por primera vez en mi vida 597 00:32:04,631 --> 00:32:08,634 lo que significa preocuparse por algo mucho más que por uno mismo, 598 00:32:08,635 --> 00:32:12,971 y todo el miedo, el dolor y la vulnerabilidad que conlleva. 599 00:32:12,972 --> 00:32:14,640 [canción de rock continúa] 600 00:32:14,641 --> 00:32:16,893 Estoy muy orgulloso de ti. 601 00:32:17,393 --> 00:32:19,812 Has hecho un avance maravilloso. 602 00:32:20,772 --> 00:32:22,689 ¿Y qué te llevas de esa experiencia? 603 00:32:22,690 --> 00:32:24,024 - Oh, es un asco. - ¿Eh? 604 00:32:24,025 --> 00:32:26,276 Apesta a culo pútrido gigante. 605 00:32:26,277 --> 00:32:29,279 No es para mí. Imposible. No voy a volver a pasar por eso. 606 00:32:29,280 --> 00:32:31,740 Voy a volver a preocuparme por tres personas: 607 00:32:31,741 --> 00:32:33,158 yo, yo mismo y Aldon. 608 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 ¿Qué pasará con el puerquito? 609 00:32:34,744 --> 00:32:35,870 Lo regalé. 610 00:32:38,623 --> 00:32:39,874 Corazón de acero. 611 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Ni siquiera me sentí mal. 612 00:32:43,127 --> 00:32:44,962 Ojalá el puerco haya aprendido algo. 613 00:32:44,963 --> 00:32:46,005 [Donnie] Mm. 614 00:32:46,923 --> 00:32:50,425 Se llaman Neuticles y la verdad se ven mucho mejor que antes. 615 00:32:50,426 --> 00:32:52,260 - ¿Quieres ver? - No, no quiero ver. 616 00:32:52,261 --> 00:32:53,887 - Pero felicidades. - Gracias. 617 00:32:53,888 --> 00:32:56,431 - Qué orgullo. - Los amo. 618 00:32:56,432 --> 00:32:59,685 Y gracias por no dejar que me mataran. 619 00:32:59,686 --> 00:33:00,811 [Carter] Ah... 620 00:33:00,812 --> 00:33:03,523 - Eres un buen amigo. - No, te dije que no somos... 621 00:33:05,650 --> 00:33:06,692 ¿Sabes qué? 622 00:33:06,693 --> 00:33:09,778 Creo que sí somos muy buenos amigos. 623 00:33:09,779 --> 00:33:11,947 - [ríe] ¡Claro que sí! - Así es. 624 00:33:11,948 --> 00:33:14,367 - Exacto, como Franklin y Bash. - Mm. 625 00:33:15,034 --> 00:33:17,328 Sí, deberíamos poner una firma de abogados. 626 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 ¿Franklin y Bash son abogados? 627 00:33:21,874 --> 00:33:23,209 Eh... Bueno... 628 00:33:24,002 --> 00:33:25,545 [canción de rock continúa] 629 00:33:26,212 --> 00:33:27,380 Escucha, doc. 630 00:33:28,756 --> 00:33:31,258 Sé que he sido duro contigo desde que llegaste. 631 00:33:31,259 --> 00:33:34,678 Mmm. Sí, me llamaste nombres de soda. 632 00:33:34,679 --> 00:33:35,595 Lo sé. 633 00:33:35,596 --> 00:33:38,515 Soy muy protector con mi familia y mis amigos. 634 00:33:38,516 --> 00:33:40,184 Eras como un extraño. 635 00:33:41,352 --> 00:33:44,354 Pero solo quería que supieras que te aprecio mucho. 636 00:33:44,355 --> 00:33:46,481 Nunca podría haber pasado 637 00:33:46,482 --> 00:33:49,609 por este momento tan complicado sin tu ayuda. 638 00:33:49,610 --> 00:33:52,655 Has sido un tremendo activo para nuestro equipo. 639 00:33:53,281 --> 00:33:54,365 Pues gracias. 640 00:33:55,116 --> 00:33:56,492 Muchas gracias por eso. 641 00:33:57,160 --> 00:34:01,247 En realidad, nunca he sido parte de un equipo antes. 642 00:34:01,998 --> 00:34:04,333 Nunca me eligieron en la clase de deportes. 643 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 Se lo perdieron. 644 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 Gracias por todo. 645 00:34:11,549 --> 00:34:12,508 Okey. 646 00:34:16,721 --> 00:34:18,973 [canción de rock continúa] 647 00:34:25,688 --> 00:34:27,397 Siento arruinar la diversión, 648 00:34:27,398 --> 00:34:30,108 pero tengo noticias que creo que todos querrán oír. 649 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Hablé con el séptimo piso. 650 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Dante Cress ha sido clasificado como neutralizado, al igual que Greta. 651 00:34:35,823 --> 00:34:38,826 La amenaza a la red eléctrica ya no existe. 652 00:34:39,994 --> 00:34:41,204 También tengo esto. 653 00:34:41,704 --> 00:34:43,081 Putt, si quieres... 654 00:34:44,791 --> 00:34:45,666 Gracias. 655 00:34:46,292 --> 00:34:47,334 [Emma] ¿Y ahora qué? 656 00:34:47,335 --> 00:34:49,002 [conversaciones indistintas] 657 00:34:49,003 --> 00:34:50,879 Lo vino a dejar alguien anónimo. 658 00:34:50,880 --> 00:34:53,341 Los forenses lo revisaron y no hallaron nada. 659 00:34:55,927 --> 00:34:58,428 Los individuos asesinados tienen una cosa en común. 660 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Nuestra información muestra que todos compraron su información privada a Boro. 661 00:35:02,391 --> 00:35:03,892 No sabemos quién está detrás, 662 00:35:03,893 --> 00:35:08,522 pero, para hacerlo tan rápido y eficiente, tiene que tener conexiones y mucho dinero. 663 00:35:08,523 --> 00:35:11,108 - [susurra] Sí, 500 millones. - Greta. 664 00:35:11,109 --> 00:35:13,694 Y, ahora, una última cosa para ustedes. 665 00:35:15,655 --> 00:35:17,865 Hola, Mi-Ma. Hola, Pi-Pa. 666 00:35:18,574 --> 00:35:20,909 Hay alguien por aquí que quiere saludarlos. 667 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 Mi bebé. 668 00:35:21,911 --> 00:35:25,122 Sí, buen chico. Buen chico. 669 00:35:25,123 --> 00:35:29,167 Gracias, tío Aldon, por Chuletas. Lo quiero muchísimo. 670 00:35:29,168 --> 00:35:30,335 Igual que yo. 671 00:35:30,336 --> 00:35:31,963 [música emotiva] 672 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Bye, amigo. 673 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 Además, ¡el señor del trabajo de Pi-Pa dice que ya podemos irnos a casa! 674 00:35:38,136 --> 00:35:40,137 [festejan y ríen] 675 00:35:40,138 --> 00:35:44,224 [Carter] ¡De vuelta a la normalidad! ¡De vuelta a la normalidad! 676 00:35:44,225 --> 00:35:45,517 [ríe] 677 00:35:45,518 --> 00:35:48,645 - ¡Ey, amigo! - Ay... Sí... Ah... 678 00:35:48,646 --> 00:35:50,021 [Donnie] ¡Qué gusto! 679 00:35:50,022 --> 00:35:53,775 Esperen. Esperen. Desafortunadamente, no todos pueden ir a casa. 680 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 Recibimos una llamada del FBI. 681 00:35:56,320 --> 00:35:59,030 Señores Luna y Perlmutter, ¿qué hicieron para enfurecer 682 00:35:59,031 --> 00:36:01,908 a la banda de motociclistas Caballeros de Azrael? 683 00:36:01,909 --> 00:36:04,452 - No. - Ah... Tal vez uno se murió. 684 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - ¿Qué? - [Carter] Un accidente. 685 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Estaba muy drogado. - Soy humano. 686 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 ¿Cómo drogado? 687 00:36:08,708 --> 00:36:12,669 Bueno, ese es el sobrino de un miembro de muy alto rango de esa organización. 688 00:36:12,670 --> 00:36:14,671 Hay una recompensa por sus cabezas. 689 00:36:14,672 --> 00:36:16,590 - Fue el aire acondicionado. - ¡Sí! 690 00:36:16,591 --> 00:36:17,757 Le cayó en la cabeza. 691 00:36:17,758 --> 00:36:19,634 No volveré a la casa de seguridad. 692 00:36:19,635 --> 00:36:21,052 Pues tienen suerte. 693 00:36:21,053 --> 00:36:25,098 Los Caballeros están en cada estado y no hay lugar en el país que sea seguro. 694 00:36:25,099 --> 00:36:28,476 Arreglamos que se escondan en un puesto de escucha de la CIA 695 00:36:28,477 --> 00:36:29,728 en Saqqaq, Groenlandia. 696 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Podemos resolver la amenaza en los próximos 48 meses. 697 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - Okey, podemos hacerlo. - Sí. 698 00:36:34,817 --> 00:36:37,152 - De 4 a 8 meses. - 48 meses. 699 00:36:37,153 --> 00:36:39,446 - ¿Estás pinche loco? - [suena celular] 700 00:36:39,447 --> 00:36:40,406 Habla Reed. 701 00:36:41,407 --> 00:36:43,950 ¡Uy! ¡48 meses! 702 00:36:43,951 --> 00:36:45,745 Vas a necesitar esto, amigo. 703 00:36:46,329 --> 00:36:50,749 Space Juggs lleva a agarrones espaciales, así que... [chasquea la lengua] diviértete. 704 00:36:50,750 --> 00:36:52,959 No terminemos con malas noticias. 705 00:36:52,960 --> 00:36:55,046 Tengo una gran sorpresa. 706 00:36:57,548 --> 00:36:58,716 Puedes pasar. 707 00:37:00,927 --> 00:37:02,053 [Emma] ¿Qué es esto? 708 00:37:02,762 --> 00:37:04,012 [Luke] Me voy a retirar. 709 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 QUE TE QUEDE CLARO 710 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Otra vez. 711 00:37:06,098 --> 00:37:10,518 Y Tally y yo vamos a navegar por el mundo en mi barco. 712 00:37:10,519 --> 00:37:12,687 [Tally y Luke ríen] 713 00:37:12,688 --> 00:37:15,190 Por fin, ¿verdad? [ríe] 714 00:37:15,191 --> 00:37:16,733 ¿Retirarte? 715 00:37:16,734 --> 00:37:17,651 ¿Estás seguro? 716 00:37:17,652 --> 00:37:19,820 Cien por ciento. 717 00:37:20,446 --> 00:37:23,741 Pero no estoy segura de cómo será este equipo sin ti. 718 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Estoy más preocupado por lo que el equipo hará sin ti. 719 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 Escuché que fuiste aceptada en la unidad nueve. 720 00:37:30,414 --> 00:37:32,208 Así que felicidades. 721 00:37:33,042 --> 00:37:34,252 Eh... Gracias. 722 00:37:34,752 --> 00:37:35,586 Eh... 723 00:37:36,128 --> 00:37:36,962 Lo rechacé. 724 00:37:36,963 --> 00:37:39,673 ¿Por qué? Es lo que siempre quisiste. 725 00:37:39,674 --> 00:37:40,590 Eh... Sí. 726 00:37:40,591 --> 00:37:45,845 - Bueno, lo pensé, pero este grupo... ellos... - [diálogo indistinto] 727 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Necesitan un Brunner para mantener el orden. 728 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Sí. 729 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 ¿Quieren pastel? 730 00:37:52,228 --> 00:37:53,729 Es para niños. 731 00:37:55,106 --> 00:37:57,232 - ¡Cómo te odio! - ¿Por qué no lo pides tú? 732 00:37:57,233 --> 00:37:58,566 - Tal vez lo haga. - ¿Sí? 733 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Malas noticias. 734 00:38:00,152 --> 00:38:02,862 Nos informan que el Gran Danés está bajo custodia rusa. 735 00:38:02,863 --> 00:38:05,865 Lo secuestraron para ver qué sabe y ya saben que nada. 736 00:38:05,866 --> 00:38:07,158 Podría habértelo dicho. 737 00:38:07,159 --> 00:38:10,161 Quieren hacer un intercambio por Tina, recuperar su activo. 738 00:38:10,162 --> 00:38:11,538 ¿No pueden quedárselo? 739 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 Tally... 740 00:38:13,207 --> 00:38:16,209 Esto es culpa mía. Debí asegurarme de que volviera a salvo. 741 00:38:16,210 --> 00:38:18,253 Voy a hacer el intercambio. 742 00:38:18,254 --> 00:38:19,755 Es mi última misión. 743 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 No podemos dejarlo ahí. 744 00:38:21,799 --> 00:38:23,133 [Reed] Excepto yo. 745 00:38:23,134 --> 00:38:24,718 Me largo de aquí. 746 00:38:24,719 --> 00:38:25,719 Volveré a Toledo. 747 00:38:25,720 --> 00:38:29,389 Ahí no tengo que lidiar con locos estrellando una nave espacial 748 00:38:29,390 --> 00:38:31,766 y destruyendo múltiples plantas de energía y... 749 00:38:31,767 --> 00:38:33,060 ¡Ja! Sí. 750 00:38:33,894 --> 00:38:35,354 Armagedón nuclear. 751 00:38:35,980 --> 00:38:38,315 Ahora es problema de Roo, su nueva directora. 752 00:38:38,316 --> 00:38:40,443 ¡Sí! ¡A huevo! 753 00:38:40,985 --> 00:38:43,821 ¡Uh! Muy bien, Farkas. Ve por mi silla de oficina. 754 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Sí, madame. 755 00:38:46,490 --> 00:38:48,992 Roo, tú eres la jefa. Dile a Luke que no irá. 756 00:38:48,993 --> 00:38:50,035 [Roo] Mm... Mm-mm. 757 00:38:50,036 --> 00:38:51,244 ¡Tally! 758 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 No, te acaban de sacar una bala del brazo. 759 00:38:53,622 --> 00:38:57,584 Vamos a ir a casa, voy a cuidar de ti y vas a descansar. 760 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Eso es todo, ¿entendido? 761 00:38:59,086 --> 00:39:00,587 Tiene razón, Luke. 762 00:39:00,588 --> 00:39:04,090 Oye, yo puedo dirigirlo, jefe. Solo es un intercambio de prisioneros. 763 00:39:04,091 --> 00:39:05,175 Sin ningún problema. 764 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 ¿Así que todos quieren que deje esta misión 765 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 para que reciba cuidados y mimos de mi exesposa? 766 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Sí. 767 00:39:13,267 --> 00:39:15,101 Pues eso no me parece bien. 768 00:39:15,102 --> 00:39:16,145 ¿De acuerdo? 769 00:39:17,271 --> 00:39:18,647 Por otro lado, 770 00:39:19,231 --> 00:39:21,984 eso de ser mimado por mi prometida... 771 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Nunca he dejado de estar enamorado de ti 772 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 y no voy a estropearlo esta vez. 773 00:39:31,952 --> 00:39:33,204 Así que, Tally... 774 00:39:34,455 --> 00:39:35,998 ¿me harías el honor 775 00:39:37,375 --> 00:39:38,709 de ser mi esposa 776 00:39:39,335 --> 00:39:40,169 otra vez? 777 00:39:41,796 --> 00:39:42,670 Sí. 778 00:39:42,671 --> 00:39:44,799 [música emotiva] 779 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Ahora podré arruinar su boda. 780 00:39:50,388 --> 00:39:52,430 [música de rock] 781 00:39:52,431 --> 00:39:54,016 Volvámoslo a hacer. 782 00:39:56,310 --> 00:39:59,437 - [Barry] Me da gusto por ustedes. - [Emma] Qué lindos. 783 00:39:59,438 --> 00:40:01,899 [conversación indistinta] 784 00:40:11,033 --> 00:40:14,744 Hola. ¿Te estás tomando algo antes de ir a Finlandia por el danés? 785 00:40:14,745 --> 00:40:16,247 Sip. ¿Vienes? 786 00:40:17,123 --> 00:40:18,790 Ah... No. 787 00:40:18,791 --> 00:40:21,627 No, voy a ayudar a mi madre con algo. 788 00:40:22,795 --> 00:40:23,963 [Aldon suspira] 789 00:40:27,883 --> 00:40:28,801 ¿Estás bien? 790 00:40:29,468 --> 00:40:31,262 Es que noto en ti algo diferente. 791 00:40:34,306 --> 00:40:35,473 Ah... 792 00:40:35,474 --> 00:40:36,767 Extraño a mi puerco. 793 00:40:37,726 --> 00:40:40,312 Cuando te importa alguien, es difícil dejarlo ir. 794 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Okey, nos vemos. 795 00:40:44,859 --> 00:40:45,901 Sí. Okey. 796 00:40:48,779 --> 00:40:53,491 Aldon, ¿no quieres ir a cenar conmigo cuando vuelvas? 797 00:40:53,492 --> 00:40:55,285 [música emotiva] 798 00:40:55,286 --> 00:40:56,495 Sí, me encantaría. 799 00:40:57,079 --> 00:40:58,789 Me vendría bien salir con amigos. 800 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 ¿Modern Barn? Me gustan sus dumplings. 801 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Suena bien. 802 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Okey. 803 00:41:16,223 --> 00:41:21,479 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DE FINLANDIA 804 00:41:31,822 --> 00:41:33,616 [en ruso] Ustedes primero. 805 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 [Danés en español] Esto no parece Eurodisney. 806 00:41:42,291 --> 00:41:46,085 ¡Aldon! ¿Qué onda? ¡Qué bueno verlos! [ríe] 807 00:41:46,086 --> 00:41:48,463 Me dijo que íbamos a Eurodisney 808 00:41:48,464 --> 00:41:52,091 y yo estaba como: "¿Qué? ¡Ese lugar es un asco!". 809 00:41:52,092 --> 00:41:54,135 Tienes un gran sentido del humor, Vlad. 810 00:41:54,136 --> 00:41:56,889 Eres todo un bromista. Chócalas. Dame un abrazo. 811 00:41:57,681 --> 00:41:58,933 Okey, Barry. 812 00:42:00,351 --> 00:42:01,227 Nos toca. 813 00:42:04,271 --> 00:42:06,022 [Danés] ♪ ¡Cambio de prisioneros! ♪ 814 00:42:06,023 --> 00:42:09,527 ♪ ¡Cambio de prisioneros! ♪ 815 00:42:13,280 --> 00:42:14,823 - [suspira] - [Barry] Se acabó. 816 00:42:15,491 --> 00:42:17,784 Creo que te vas para siempre. 817 00:42:17,785 --> 00:42:20,037 [música triste] 818 00:42:21,956 --> 00:42:23,791 Dime que no fue una mentira. 819 00:42:26,877 --> 00:42:29,045 Barry, tengo otros cuatro en Europa como tú. 820 00:42:29,046 --> 00:42:31,340 Todos creen que soy su verdadero amor. 821 00:42:32,216 --> 00:42:33,884 Tienes que dejar de ser un tonto. 822 00:42:40,683 --> 00:42:43,434 ¿Trajiste tu papel de baño? Porque el de aquí raspa. 823 00:42:43,435 --> 00:42:45,603 [ríe] 824 00:42:45,604 --> 00:42:46,939 ¿Qué onda? 825 00:42:51,860 --> 00:42:52,820 Hola, Barry. 826 00:42:53,320 --> 00:42:55,905 ♪ ¡Cambio de prisioneros! ¡Cambio de prisioneros! ♪ 827 00:42:55,906 --> 00:42:57,491 ♪ ¡Cambio de prisioneros! ♪ 828 00:43:03,581 --> 00:43:06,249 Siento mucho que esto esté sucediendo, Carter. 829 00:43:06,250 --> 00:43:08,751 Esto no es lo que nadie quería. 830 00:43:08,752 --> 00:43:12,005 Pero oye, si sirve de algo, creo que vas a estar bien ahí. 831 00:43:12,006 --> 00:43:13,590 ¡Velo como una aventura! 832 00:43:13,591 --> 00:43:15,842 [Carter] ¡Ojalá nunca te hubiera conocido! 833 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 Donnie, siento mucho que haya salido así. 834 00:43:19,638 --> 00:43:22,265 En serio te amé. Lo juro. 835 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 ¡Eres la peor persona del mundo! 836 00:43:24,935 --> 00:43:28,606 ¡No parloteen! ¡Es un barco de trabajo! ¡Abajo por su equipo! 837 00:43:29,565 --> 00:43:32,066 ¿Qué? ¿No pudiste habernos conseguido un avión? 838 00:43:32,067 --> 00:43:32,984 ¡Ya! 839 00:43:32,985 --> 00:43:34,569 [música juguetona] 840 00:43:34,570 --> 00:43:36,405 ¡Disfrútenlo! Mm. 841 00:43:43,037 --> 00:43:46,414 Oye, los camaradas me contaron toda la situación de Tina 842 00:43:46,415 --> 00:43:50,918 y, para que sepas, por si sirve de algo, no necesitas a esa viuda roja. 843 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Ni siquiera es una buena espía. 844 00:43:52,713 --> 00:43:55,381 La información que les dio a sus oficiales 845 00:43:55,382 --> 00:43:57,634 era información inexacta. 846 00:43:57,635 --> 00:43:58,718 ¿De qué hablas? 847 00:43:58,719 --> 00:44:00,386 Me contrabandearon a Grecia. 848 00:44:00,387 --> 00:44:03,222 Informó al SVR que estaban en Papúa Nueva Guinea. [ríe] 849 00:44:03,223 --> 00:44:07,268 No tiene sentido. Sabía dónde estábamos. Trabajó con Barry en esa misión. 850 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 También estaba hablando de un lugar en Uzbekistán. 851 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Nunca fuimos a Uzbekistán. Eso fue Moldavia. 852 00:44:12,566 --> 00:44:14,359 ¡Ella me ama! 853 00:44:14,360 --> 00:44:16,986 ¡Les dio información falsa para protegernos! 854 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 ¿Por qué dice que nunca te amó? 855 00:44:18,656 --> 00:44:21,366 Para que no doliera cuando se fuera. Aunque sí dolió. 856 00:44:21,367 --> 00:44:24,452 Como cuando Charlie dijo que no quería cerca a Bumblebee. 857 00:44:24,453 --> 00:44:26,037 ¿Por qué daría info falsa? 858 00:44:26,038 --> 00:44:29,333 Solo que se hubiera convertido en miembro del equipo y... 859 00:44:31,168 --> 00:44:32,460 se hubiera enamorado. 860 00:44:32,461 --> 00:44:34,170 [Danés] Un pequeño problema. 861 00:44:34,171 --> 00:44:37,298 Podría haber informado de las discrepancias de Tina 862 00:44:37,299 --> 00:44:40,551 a Rusti e Igor ahí atrás, solo para bajarle los humos. 863 00:44:40,552 --> 00:44:43,889 - [golpe de tensión] - Por ti. "Broskis" antes que "ruskis". 864 00:44:48,852 --> 00:44:50,729 ¿Tienes idea de lo que hiciste? 865 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Acabas de matar a Tina. 866 00:44:54,608 --> 00:44:55,609 Ups... 867 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Deshazte de esa planta y de uno de los archivadores. 868 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 El perchero se queda. 869 00:45:01,740 --> 00:45:04,451 - Claro. - [suena teléfono] 870 00:45:05,285 --> 00:45:08,538 Esta es su nueva directora increíble, Roo Russell. 871 00:45:08,539 --> 00:45:10,998 Presione dos para el exdirector de mierda. 872 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo Roo, Tina estaba de nuestro lado. Es una de nosotros. 873 00:45:14,044 --> 00:45:17,964 - Tenemos que recuperarla o la matarán. - ¡Me cago en el káiser! 874 00:45:17,965 --> 00:45:21,551 El séptimo piso nunca autorizará una misión en el suelo ruso 875 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 para recuperar a una espía rusa confirmada. 876 00:45:24,388 --> 00:45:26,639 Pues lo hacemos sin permiso. ¡Como rebeldes! 877 00:45:26,640 --> 00:45:29,892 Cierto, amigo. Tenemos que meternos a Rusia. 878 00:45:29,893 --> 00:45:32,145 [resopla] Buena suerte con eso. 879 00:45:32,146 --> 00:45:33,521 [ríe] 880 00:45:33,522 --> 00:45:35,607 [música expectante] 881 00:45:38,652 --> 00:45:41,822 Bueno, señora, parece que usted está a cargo de esta operación. 882 00:45:44,032 --> 00:45:47,828 ¿Cuál es ese término militar para cuando todo se va a la mierda? 883 00:45:49,246 --> 00:45:50,747 [Roo suspira] 884 00:45:50,748 --> 00:45:52,833 [música instrumental intrigante]