1
00:00:07,797 --> 00:00:10,803
Soon it'll be you hitting
the iron and making the tools.
2
00:00:11,004 --> 00:00:12,541
PIP: If I had two guineas
in my pocket,
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,643
instead of two pennies,
4
00:00:13,643 --> 00:00:15,445
I'd remove my shackles
and be gone.
5
00:00:15,847 --> 00:00:17,450
There is a lady
who lives uptown.
6
00:00:17,450 --> 00:00:18,486
Miss Havisham.
7
00:00:18,486 --> 00:00:19,488
Thirteen years ago,
8
00:00:19,488 --> 00:00:22,494
Miss Havisham decided
to adopt a baby girl.
9
00:00:22,494 --> 00:00:25,666
Now, Miss Havisham has decided
that this girl needs company.
10
00:00:26,334 --> 00:00:28,138
Your lady has offered to pay
11
00:00:28,138 --> 00:00:29,508
for every visit
I make to her house.
12
00:00:29,508 --> 00:00:30,777
Rather than be a blacksmith,
13
00:00:30,777 --> 00:00:33,081
I'll be someone more
resembling a gentleman.
14
00:00:33,282 --> 00:00:34,852
I don't want to take over
the blacksmith shop.
15
00:00:34,852 --> 00:00:36,220
I'm sorry, Joe.
16
00:00:36,755 --> 00:00:38,526
Biddy, I'm doing a good thing.
17
00:00:38,526 --> 00:00:40,497
So why are you
sad or angry or...
18
00:00:40,497 --> 00:00:41,398
BIDDY: Pip Gargery.
19
00:00:41,398 --> 00:00:44,203
Clever, odd
and also completely blind.
20
00:00:44,203 --> 00:00:45,706
Don't let us all down, Pip.
21
00:00:46,742 --> 00:00:47,844
So what is she like?
22
00:00:48,078 --> 00:00:50,382
MR. PUMBLECHOOK:
This is him, Miss Estella.
23
00:00:53,689 --> 00:00:54,691
ESTELLA: Are you scared?
24
00:00:55,593 --> 00:00:56,394
PIP: Of what?
25
00:00:56,863 --> 00:00:58,064
MISS HAVISHAM: Who's there?
26
00:00:58,533 --> 00:00:59,668
PIP: It's Pip, ma'am.
27
00:00:59,668 --> 00:01:01,170
Mr. Pumblechook's boy.
28
00:01:04,176 --> 00:01:05,378
I want to watch you play.
29
00:01:39,213 --> 00:01:40,415
(WHISPERS) Now.
30
00:01:42,887 --> 00:01:45,291
Summon the beast within me.
31
00:01:45,593 --> 00:01:46,929
(HORSE WHINNIES)
32
00:01:46,929 --> 00:01:49,166
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
33
00:01:53,609 --> 00:01:54,744
(SIGHS)
34
00:01:57,316 --> 00:01:58,317
(MOANS SOFTLY)
35
00:02:06,635 --> 00:02:08,137
(DOOR CREAKING)
36
00:02:09,306 --> 00:02:10,776
Come upstairs now.
37
00:02:19,260 --> 00:02:21,932
(WHISPERING)
Sick, sick fantasy.
38
00:02:22,967 --> 00:02:24,804
Sick, sick.
39
00:02:31,785 --> 00:02:33,154
(IN NORMAL VOICE)
You know what they say, Pip?
40
00:02:33,956 --> 00:02:35,392
Love is blind.
41
00:02:39,366 --> 00:02:40,503
When I was young,
42
00:02:42,339 --> 00:02:44,209
I was blinded by love.
43
00:02:46,849 --> 00:02:47,950
And now you, Pip.
44
00:02:48,351 --> 00:02:51,491
You can find out
how that feels.
45
00:02:57,704 --> 00:02:58,639
Remember Estella,
46
00:02:59,307 --> 00:03:01,845
the rules of the game state
that you must not move.
47
00:03:05,051 --> 00:03:07,657
(WHISPERING) Find her
and she's all yours.
48
00:03:17,409 --> 00:03:18,512
Are you ready?
49
00:03:36,047 --> 00:03:37,884
You know what's coming,
don't you?
50
00:03:42,426 --> 00:03:43,529
Turn around.
51
00:03:46,033 --> 00:03:47,402
(SARA SIGHS)
52
00:03:50,408 --> 00:03:51,879
MISS HAVISHAM: I myself
walked blindfolded
53
00:03:51,879 --> 00:03:52,880
all the way to the altar.
54
00:03:54,016 --> 00:03:55,486
The man I loved,
55
00:03:56,922 --> 00:03:58,357
the man I was to marry,
56
00:03:59,995 --> 00:04:01,363
failed to appear.
57
00:04:05,438 --> 00:04:06,942
I stood there all alone.
58
00:04:11,117 --> 00:04:13,889
I returned home,
blinded by tears.
59
00:04:15,826 --> 00:04:16,895
(GLASS RATTLING)
60
00:04:22,840 --> 00:04:23,876
(VASE BREAKING)
61
00:04:26,047 --> 00:04:28,852
My heart broken,
like a glass bottle.
62
00:04:32,125 --> 00:04:33,327
(GLASS CLINKING)
63
00:04:33,929 --> 00:04:36,400
MISS HAVISHAM: The shards
of glass pierced my lungs.
64
00:04:37,870 --> 00:04:39,473
So I could barely breathe.
65
00:04:42,446 --> 00:04:43,549
Estella, speak.
66
00:04:45,486 --> 00:04:46,521
Over here, Pip.
67
00:04:53,802 --> 00:04:54,804
(PIP GASPS)
68
00:04:56,474 --> 00:04:57,810
MISS HAVISHAM: Love makes
a fool of you, Pip.
69
00:04:58,077 --> 00:04:59,647
Makes you stumble and fall.
70
00:05:00,048 --> 00:05:00,983
Wounds you.
71
00:05:00,983 --> 00:05:03,321
I do not care for this game,
Miss Havisham.
72
00:05:03,656 --> 00:05:05,826
If you don't play,
you don't get paid.
73
00:05:06,728 --> 00:05:10,101
What would your sister do to you
if you failed on the first day?
74
00:05:13,007 --> 00:05:14,510
- (WHACKS)
- (GRUNTS)
75
00:05:17,984 --> 00:05:19,353
- (WHACKS)
- (GRUNTS)
76
00:05:21,959 --> 00:05:23,962
- (WHACKS)
- (SOFTLY) Oh.
77
00:05:24,296 --> 00:05:25,633
(METAL BANGS)
78
00:05:26,802 --> 00:05:27,704
(METAL BANGS)
79
00:05:27,704 --> 00:05:29,373
(SUCKS TEETH)
80
00:05:30,509 --> 00:05:31,978
- (EXHALES)
- (SOFTLY) Oh.
81
00:05:36,187 --> 00:05:37,156
- (METAL BANGS)
- (JOE GROANS)
82
00:05:37,156 --> 00:05:38,391
(WHACKS)
83
00:05:40,128 --> 00:05:41,831
- (WHACKS)
- (SOFTLY) Ah.
84
00:05:43,569 --> 00:05:45,606
(HISSING)
85
00:05:47,175 --> 00:05:48,177
(SIGHS)
86
00:05:48,177 --> 00:05:49,313
MISS HAVISHAM: If you could
see yourself, Pip,
87
00:05:49,313 --> 00:05:52,520
you would see that love
has made you look like a sweep.
88
00:05:53,789 --> 00:05:54,857
Like an urchin.
89
00:06:05,780 --> 00:06:06,781
Careful.
90
00:06:08,184 --> 00:06:09,554
There's nothing there, Pip.
91
00:06:11,591 --> 00:06:12,660
Do you trust her?
92
00:06:13,495 --> 00:06:14,831
This love of yours.
93
00:06:14,831 --> 00:06:15,666
PIP: She is not my love.
94
00:06:15,666 --> 00:06:18,037
Not yet.
Decide, do you trust her?
95
00:06:31,865 --> 00:06:32,700
(MOUTHING)
96
00:06:35,806 --> 00:06:37,042
(SIGHS)
97
00:06:37,042 --> 00:06:38,411
(FOOTSTEPS RECEDING)
98
00:06:38,913 --> 00:06:40,048
I heard her move.
99
00:06:41,250 --> 00:06:42,520
You said
the rules of the game
100
00:06:42,520 --> 00:06:43,990
are that she is not
allowed to move.
101
00:06:43,990 --> 00:06:45,458
And there it is, Pip.
102
00:06:45,893 --> 00:06:47,530
The most important
lesson of all.
103
00:06:47,530 --> 00:06:49,100
And one you would
do well to learn.
104
00:06:49,100 --> 00:06:51,505
Love cheats. Love hurts.
105
00:06:51,505 --> 00:06:52,840
Do you understand, Pip?
106
00:06:54,209 --> 00:06:55,913
Love is unkind.
107
00:06:58,619 --> 00:06:59,721
ESTELLA: Did you like
that game, Pip?
108
00:07:00,221 --> 00:07:01,423
No.
109
00:07:01,625 --> 00:07:03,060
I did not like
that game, Miss.
110
00:07:03,394 --> 00:07:05,431
Then see it
as part of your education.
111
00:07:06,902 --> 00:07:07,903
(ESTELLA SPITS)
112
00:07:13,982 --> 00:07:15,051
And so it begins.
113
00:07:16,621 --> 00:07:17,890
Torture, then solace.
114
00:07:18,391 --> 00:07:19,961
Solace, then torture.
115
00:07:21,097 --> 00:07:22,098
Miss Havisham,
116
00:07:23,301 --> 00:07:25,105
if the lesson
of the game
117
00:07:25,105 --> 00:07:26,641
is that one should
beware of love,
118
00:07:28,311 --> 00:07:29,213
then you should know
I have no intention
119
00:07:29,213 --> 00:07:31,483
of falling in love
with anyone just yet.
120
00:07:31,685 --> 00:07:33,755
May I ask
what is your intention?
121
00:07:34,256 --> 00:07:35,458
My intention?
122
00:07:36,093 --> 00:07:37,095
MISS HAVISHAM: Mm-hmm.
123
00:07:37,764 --> 00:07:38,833
My intention...
124
00:07:38,833 --> 00:07:39,867
Is what?
125
00:07:42,239 --> 00:07:43,775
...is that I might
learn from you,
126
00:07:45,211 --> 00:07:46,614
and from you,
127
00:07:49,186 --> 00:07:50,590
how to become a gentleman.
128
00:07:50,590 --> 00:07:51,624
(SCOFFS)
129
00:07:52,660 --> 00:07:53,662
(SOFTLY) Gentleman.
130
00:07:54,296 --> 00:07:55,833
PIP: I want to become
a gentleman,
131
00:07:56,334 --> 00:07:58,003
so that I can
make my fortune.
132
00:07:58,572 --> 00:08:00,208
MISS HAVISHAM: And how
will you do that?
133
00:08:00,208 --> 00:08:01,878
With mighty ships.
134
00:08:02,279 --> 00:08:03,080
(ESTELLA CHUCKLES SOFTLY)
135
00:08:05,118 --> 00:08:06,989
And what is aboard
these mighty ships?
136
00:08:06,989 --> 00:08:10,630
Tusks, elephant tusks
and any other ivory.
137
00:08:10,630 --> 00:08:12,967
He's seen pictures
in a picture book.
138
00:08:13,969 --> 00:08:17,810
The boy is tedious,
even beyond my expectation.
139
00:08:18,679 --> 00:08:19,847
He's ambitious.
140
00:08:20,181 --> 00:08:21,651
PIP:
I can't sleep at night.
141
00:08:22,352 --> 00:08:24,657
Instead, I look at the ships
on the Thames,
142
00:08:26,060 --> 00:08:27,095
heading for the world.
143
00:08:27,797 --> 00:08:28,799
Estella.
144
00:08:29,835 --> 00:08:33,174
What a prize creature
we have fished from the river.
145
00:08:33,174 --> 00:08:35,679
And as for love,
Miss Havisham.
146
00:08:37,750 --> 00:08:39,520
I believe once
you have made your fortune,
147
00:08:41,190 --> 00:08:42,626
love is not
so hard to find.
148
00:09:06,140 --> 00:09:07,142
(SIGHS)
149
00:09:20,803 --> 00:09:21,638
(HORSE SNORTING)
150
00:09:21,939 --> 00:09:22,940
MR. PUMBLECHOOK: Joe.
151
00:09:23,274 --> 00:09:24,410
With your wife's help,
152
00:09:24,410 --> 00:09:27,282
and thanks to her ability
to write in a legible hand,
153
00:09:27,282 --> 00:09:28,953
I've been through
your accounts.
154
00:09:28,953 --> 00:09:29,787
JOE: Our reckoning.
155
00:09:30,054 --> 00:09:31,223
Your reckoning, yes.
156
00:09:31,625 --> 00:09:33,829
MR. PUMBLECHOOK: I'll be happy
to sign them for you
157
00:09:33,829 --> 00:09:35,098
and give them
to Inspector of Taxes
158
00:09:35,098 --> 00:09:36,267
when he's next in town.
159
00:09:36,267 --> 00:09:37,937
That is very good
of you, sir.
160
00:09:38,204 --> 00:09:40,108
I even found 10 shillings
we didn't know we had.
161
00:09:40,108 --> 00:09:42,279
Oh. Well...
162
00:09:42,279 --> 00:09:44,049
let me shake your hand,
Mr. Pumblechook,
163
00:09:44,049 --> 00:09:45,318
for all you've done for us.
164
00:09:46,154 --> 00:09:48,158
MR. PUMBLECHOOK: You know what?
Your verbal thanks
165
00:09:48,158 --> 00:09:49,093
- will be more than good enough.
- (JOE LAUGHING)
166
00:09:49,093 --> 00:09:50,128
(YELPS)
167
00:09:50,930 --> 00:09:51,965
Good day to you both.
168
00:09:54,303 --> 00:09:56,774
Hope you weren't idle
while we were reckoning.
169
00:09:57,342 --> 00:09:59,680
Chains and shackles for
the prison ship, Redemption.
170
00:10:01,183 --> 00:10:02,786
Let's get 'em loaded up
for the morning, then.
171
00:10:02,987 --> 00:10:04,156
(SIGHS)
172
00:10:04,156 --> 00:10:06,027
I, myself,
am quite exhausted
173
00:10:06,027 --> 00:10:07,997
from all that addition
and subtraction.
174
00:10:11,303 --> 00:10:12,339
ESTELLA:
Will you tell people the truth
175
00:10:12,339 --> 00:10:13,842
about what happened here?
176
00:10:13,842 --> 00:10:15,045
PIP: I doubt
they will believe it.
177
00:10:15,045 --> 00:10:16,147
ESTELLA: Hmm, poor boy.
178
00:10:16,147 --> 00:10:18,184
The madness has
only just begun.
179
00:10:18,385 --> 00:10:20,021
Do you really want
to become a gentleman?
180
00:10:20,021 --> 00:10:21,023
PIP: I like to
make you laugh.
181
00:10:21,257 --> 00:10:22,292
So, yes.
182
00:10:22,292 --> 00:10:25,165
Gentleman are
not so forward.
183
00:10:25,165 --> 00:10:26,200
So teach me.
184
00:10:27,169 --> 00:10:30,876
How to walk, how to sit,
how to bow, how to thrash.
185
00:10:32,012 --> 00:10:33,314
Who would I thrash?
186
00:10:34,182 --> 00:10:35,819
Those below you.
187
00:10:36,488 --> 00:10:39,059
Those who offend your
impeccable sense of decency.
188
00:10:41,063 --> 00:10:42,131
Estella,
189
00:10:42,566 --> 00:10:44,302
your life here
must be horrible.
190
00:10:45,906 --> 00:10:48,177
My life here is horrible,
191
00:10:48,177 --> 00:10:49,680
but it's the only life
I have.
192
00:10:50,481 --> 00:10:52,386
I intend to find a rich man
as soon as I can
193
00:10:52,386 --> 00:10:53,889
and have him take me
away from here,
194
00:10:53,889 --> 00:10:55,157
as far from here
as I can go.
195
00:10:57,228 --> 00:10:59,065
Cairo looks nice
in the picture books.
196
00:11:00,869 --> 00:11:01,971
Could you
take me to Cairo?
197
00:11:04,877 --> 00:11:06,079
Do you even know
where Cairo is?
198
00:11:08,885 --> 00:11:09,887
Yes.
199
00:11:10,188 --> 00:11:12,058
I know exactly
where Cairo is.
200
00:11:12,727 --> 00:11:15,231
And one day,
perhaps I will go.
201
00:11:16,166 --> 00:11:17,001
Miss Havisham asked
202
00:11:17,001 --> 00:11:18,371
for the cleverest boy
in the village.
203
00:11:18,371 --> 00:11:19,707
Which is what I am.
204
00:11:21,110 --> 00:11:22,211
Are you the strongest?
205
00:11:23,114 --> 00:11:24,215
Come with me.
206
00:11:35,405 --> 00:11:36,473
ESTELLA: Herbert.
207
00:11:36,875 --> 00:11:38,477
Herbert, come out here.
208
00:11:43,454 --> 00:11:45,424
There's someone
I want you to meet, Herbert.
209
00:11:45,926 --> 00:11:47,797
He's a blacksmith's boy.
210
00:11:47,797 --> 00:11:50,234
Wearing his father's boots,
by the look of things.
211
00:11:52,172 --> 00:11:53,073
And he's in love with me.
212
00:11:53,440 --> 00:11:55,311
- (BOTH GRUNT)
- Put them up.
213
00:11:55,713 --> 00:11:58,017
- Put them up, now.
- What'd you do that for?
214
00:11:58,017 --> 00:11:59,253
It's a duel, Pip.
215
00:11:59,253 --> 00:12:01,023
This is what gentlemen do.
216
00:12:01,023 --> 00:12:03,227
HERBERT: Laws of the game.
Regular rules.
217
00:12:03,227 --> 00:12:04,429
You see,
Herbert loves me, too.
218
00:12:04,931 --> 00:12:07,035
I don't love you.
(GRUNTS)
219
00:12:08,270 --> 00:12:09,874
If you're afraid,
then I win.
220
00:12:09,874 --> 00:12:11,010
Win what?
221
00:12:11,010 --> 00:12:12,045
Look at Herbert.
222
00:12:13,314 --> 00:12:15,953
Look how
a true gentleman behaves.
223
00:12:16,287 --> 00:12:18,257
HERBERT: Withdraw your
declaration of love for her.
224
00:12:18,257 --> 00:12:19,894
I have made
no such declaration.
225
00:12:19,894 --> 00:12:21,129
(BOTH GRUNTING)
226
00:12:25,471 --> 00:12:27,408
Why would you have us fight
for no reason?
227
00:12:27,743 --> 00:12:29,279
Because I like elephants.
228
00:12:29,948 --> 00:12:32,019
And I don't want you to take
away their tusks.
229
00:12:32,019 --> 00:12:33,087
(HERBERT GRUNTS)
230
00:12:33,087 --> 00:12:34,456
Will you just
fucking stop?
231
00:12:38,297 --> 00:12:40,267
Oh, will you teach me
that word?
232
00:12:41,136 --> 00:12:43,240
My vocabulary
is evidently lacking.
233
00:12:44,309 --> 00:12:45,311
Please forgive me.
234
00:12:45,613 --> 00:12:46,814
I'm sorry.
235
00:12:47,448 --> 00:12:48,818
I shouldn't have
used that word.
236
00:12:58,370 --> 00:12:59,507
ESTELLA: Before it was
ash on your face,
237
00:12:59,507 --> 00:13:00,709
now it's blood.
238
00:13:00,709 --> 00:13:03,114
How quickly things progress
in the world of a gentleman.
239
00:13:03,114 --> 00:13:04,215
Who the hell was that boy?
240
00:13:05,318 --> 00:13:07,322
Add "hell"
to my register of shocks.
241
00:13:20,014 --> 00:13:20,982
Forgive my "hell".
242
00:13:22,218 --> 00:13:23,020
ESTELLA: He's my cousin.
243
00:13:24,022 --> 00:13:25,024
Not by blood.
244
00:13:26,059 --> 00:13:26,994
Because I'm adopted.
245
00:13:27,963 --> 00:13:29,333
But unlike you,
246
00:13:29,333 --> 00:13:31,537
he is destined to
be a gentleman.
247
00:13:33,508 --> 00:13:37,182
He is, I think,
a particular kind of gentlemen.
248
00:13:37,182 --> 00:13:38,484
No.
249
00:13:38,484 --> 00:13:40,054
They're all
of a particular kind.
250
00:13:41,056 --> 00:13:45,899
The rules, the laws,
the manners, the expectations.
251
00:13:46,467 --> 00:13:47,468
That's the thing.
252
00:13:48,204 --> 00:13:49,305
The expectations.
253
00:13:50,374 --> 00:13:51,476
London eats them up.
254
00:13:52,345 --> 00:13:56,521
Or they do worse to others
in places like Cairo.
255
00:13:58,157 --> 00:13:59,225
Is that what will happen?
256
00:14:00,629 --> 00:14:03,333
And when you finally get
to where you are going,
257
00:14:03,601 --> 00:14:05,205
and they ask,
258
00:14:05,205 --> 00:14:07,408
"Where were you born, Pip?
259
00:14:07,776 --> 00:14:10,081
"What is your surname, Pip?
260
00:14:11,416 --> 00:14:15,493
"What was your
family profession, Pip?"
261
00:14:15,493 --> 00:14:18,264
- (KEYS JANGLING)
- (GATE CREAKING)
262
00:14:18,264 --> 00:14:22,539
"How much
is your father worth, Pip?"
263
00:14:23,407 --> 00:14:24,409
What will you say?
264
00:14:26,581 --> 00:14:27,916
Of course, I will lie.
265
00:14:28,450 --> 00:14:29,920
(GATE CREAKING)
266
00:14:32,258 --> 00:14:33,595
(KEYS JANGLING)
267
00:14:33,595 --> 00:14:34,663
Well...
268
00:14:34,897 --> 00:14:37,102
(LOCK CLICKING)
269
00:14:37,102 --> 00:14:38,271
Perhaps you have
what it takes
270
00:14:38,271 --> 00:14:39,974
to become a gentleman
after all.
271
00:14:43,147 --> 00:14:44,249
PIP: Wait, Estella.
272
00:14:45,451 --> 00:14:46,453
When should I return?
273
00:14:46,453 --> 00:14:48,925
ESTELLA: Who says
you'll be invited to return?
274
00:14:50,394 --> 00:14:51,531
Estella, please.
275
00:14:53,300 --> 00:14:54,537
Estella, this is my chance.
276
00:15:07,295 --> 00:15:09,299
(PRISONERS CLAMORING)
277
00:15:12,472 --> 00:15:15,044
- GUARD 1: Shut it.
- (DOOR CREAKING)
278
00:15:15,478 --> 00:15:17,415
GUARD 1: Shut up.
GUARD 2: You're next.
279
00:15:17,415 --> 00:15:19,018
MAN: We didn't fucking
do anything.
280
00:15:19,419 --> 00:15:21,123
- (GRUNTS)
- (THUDS)
281
00:15:21,123 --> 00:15:22,993
Priest, you talk to them
about Heaven,
282
00:15:23,461 --> 00:15:24,964
then we'll
send them to Hell.
283
00:15:25,499 --> 00:15:26,634
You got 10 minutes.
284
00:15:43,668 --> 00:15:46,439
(BELL GONGS)
285
00:16:05,177 --> 00:16:06,514
JAGGERS: What the hell
are you doing in there?
286
00:16:07,015 --> 00:16:08,685
We only have 10 minutes.
287
00:16:09,820 --> 00:16:12,391
(POUNDING)
288
00:16:15,231 --> 00:16:18,303
(CONTINUES POUNDING)
289
00:16:23,581 --> 00:16:25,385
JAGGERS: I must get
the papers to Newgate
290
00:16:25,385 --> 00:16:26,521
within a quarter hour,
291
00:16:26,855 --> 00:16:28,491
or my clients will die.
292
00:16:28,858 --> 00:16:31,330
(MEN SCREAMING)
293
00:16:31,330 --> 00:16:35,037
(MAN GRUNTING AND SCREAMING)
294
00:16:54,342 --> 00:16:55,745
(SUCKS TEETH)
295
00:16:57,315 --> 00:16:59,252
(BREATHING HEAVILY)
296
00:16:59,252 --> 00:17:01,156
(POUNDING CONTINUES)
297
00:17:03,695 --> 00:17:05,231
JUDGE: Mr. Jaggers.
298
00:17:16,286 --> 00:17:17,388
I'm your fool,
299
00:17:17,790 --> 00:17:19,092
your prisoner.
300
00:17:23,635 --> 00:17:25,404
Legally, I should
put on my wig first.
301
00:17:32,452 --> 00:17:34,422
You gargle sin...
302
00:17:35,391 --> 00:17:36,594
Your signature,
303
00:17:38,263 --> 00:17:39,098
or your shame.
304
00:17:40,802 --> 00:17:43,608
You should know, Mr. Jaggers,
that just a moment ago,
305
00:17:44,142 --> 00:17:47,382
I had a pistol in my hand
and I put it to my head.
306
00:17:47,382 --> 00:17:49,252
I have told you before.
307
00:17:49,854 --> 00:17:52,158
- (JUDGE SNIFFLES)
- If you ever did decide
308
00:17:52,158 --> 00:17:55,164
to take the easy way out
of your little predicament,
309
00:17:56,433 --> 00:17:57,603
I would release the letters
310
00:17:57,603 --> 00:17:59,339
you wrote
to the young man anyway.
311
00:17:59,808 --> 00:18:02,479
And your immortal soul
will look down
312
00:18:02,479 --> 00:18:04,449
upon your horrified family
313
00:18:04,449 --> 00:18:06,587
as they forsake
your memory.
314
00:18:07,656 --> 00:18:12,131
And the world will remember you
not as an illustrious judge,
315
00:18:12,766 --> 00:18:14,135
but as a sodomite.
316
00:18:15,505 --> 00:18:16,507
Now,
317
00:18:17,308 --> 00:18:18,645
in the name of justice,
318
00:18:19,747 --> 00:18:23,453
- Arthur Michael Ackland.
- (POUNDS)
319
00:18:24,155 --> 00:18:28,163
Sentence commuted,
prisoner released,
320
00:18:33,373 --> 00:18:34,843
conviction quashed.
321
00:18:48,838 --> 00:18:51,811
"whence thou camest,
322
00:18:51,811 --> 00:18:55,652
"and from whence
to a place of execution
323
00:18:55,652 --> 00:18:58,592
"where thou shalt
hang by the neck
324
00:18:58,592 --> 00:19:00,294
"till the body be dead.
325
00:19:00,696 --> 00:19:03,433
Dead, dead, dead."
326
00:19:06,006 --> 00:19:10,481
May the Lord have mercy
upon your souls.
327
00:19:10,716 --> 00:19:12,184
(BELL TOLLING IN THE DISTANCE)
328
00:19:12,719 --> 00:19:13,688
Amen.
329
00:19:15,659 --> 00:19:16,761
Stop this execution.
330
00:19:17,162 --> 00:19:19,667
Conviction quashed
for the named prisoner
331
00:19:19,667 --> 00:19:23,340
by order of Judge Mansell-Haig,
presiding Judge Old Bailey,
332
00:19:23,875 --> 00:19:25,377
named prisoner reprieve.
333
00:19:27,248 --> 00:19:28,718
Which one of us
is reprieved?
334
00:19:30,555 --> 00:19:31,524
You, my friend,
335
00:19:33,862 --> 00:19:34,963
chose the wrong lawyer.
336
00:19:36,601 --> 00:19:39,305
- (GUARD LAUGHING)
- (MAN WHIMPERING)
337
00:19:40,842 --> 00:19:41,844
JAGGERS: Cut my client free.
338
00:19:43,648 --> 00:19:44,716
So, Pip,
339
00:19:45,083 --> 00:19:46,821
everything, all at once.
340
00:19:47,055 --> 00:19:48,658
What does Miss Havisham
look like?
341
00:19:48,658 --> 00:19:50,696
Very tall and very dark.
342
00:19:50,696 --> 00:19:51,831
JOE: What victuals did you eat?
343
00:19:53,868 --> 00:19:56,574
We had cake and wine
on gold plates.
344
00:19:56,908 --> 00:19:58,511
And was there
anybody else there?
345
00:19:59,179 --> 00:20:02,586
Four dogs,
four immense dogs.
346
00:20:03,187 --> 00:20:05,892
They fought for veal cutlets
from a silver basket.
347
00:20:07,563 --> 00:20:08,564
And the girl?
348
00:20:09,667 --> 00:20:10,668
Estella.
349
00:20:12,940 --> 00:20:14,008
She is quite plain.
350
00:20:14,510 --> 00:20:16,547
When are you going
back there, Pip?
351
00:20:20,020 --> 00:20:20,989
There's the thing.
352
00:20:21,558 --> 00:20:23,226
- You see...
- MR. PUMBLECHOOK: Yes.
353
00:20:23,695 --> 00:20:25,031
Joseph Gargery,
354
00:20:25,031 --> 00:20:26,500
Mrs. Gargery.
355
00:20:28,036 --> 00:20:30,374
I come with news
of Satis House.
356
00:20:32,345 --> 00:20:34,984
Miss Havisham has informed me
via an intermediary,
357
00:20:34,984 --> 00:20:37,622
the delightful Miss Estella,
358
00:20:38,423 --> 00:20:41,598
that Pip was nothing
but a credit to his family
359
00:20:41,598 --> 00:20:44,704
and conducted himself almost
as well as a gentleman might.
360
00:20:44,704 --> 00:20:46,006
They're not my words.
361
00:20:46,006 --> 00:20:47,976
They're the words
of Miss Estella herself.
362
00:20:48,377 --> 00:20:50,448
- SARA: Mmm.
- Like a gentleman, Pip.
363
00:20:50,448 --> 00:20:52,820
And how much did Miss Havisham
pay, Mr. Pumblechook?
364
00:20:52,820 --> 00:20:54,790
- Ten shillings.
- (COINS CLATTER)
365
00:20:55,224 --> 00:20:57,061
MR. PUMBLECHOOK: And as the,
uh, broker of this agreement,
366
00:20:57,061 --> 00:20:59,901
I will take my share
in lieu of the tax
367
00:20:59,901 --> 00:21:02,773
which I helped you
avoid paying.
368
00:21:02,773 --> 00:21:04,643
Three shillings,
Mr. Pumblechook?
369
00:21:05,077 --> 00:21:06,947
Yes, Pip.
And that's not the best bit.
370
00:21:07,281 --> 00:21:09,085
Miss Havisham has
asked you to return
371
00:21:09,085 --> 00:21:10,989
next Wednesday,
and every Wednesday.
372
00:21:11,423 --> 00:21:13,093
And to continue
with what she calls
373
00:21:13,093 --> 00:21:14,931
your personal
and private education
374
00:21:14,931 --> 00:21:16,868
in pursuit of your elevation
375
00:21:16,868 --> 00:21:18,738
to the position of...
376
00:21:20,642 --> 00:21:21,442
gentleman.
377
00:21:22,478 --> 00:21:23,614
Hmm.
378
00:21:31,096 --> 00:21:32,732
Why, you ungrateful
little bastard.
379
00:21:33,066 --> 00:21:34,904
A lady offers you a leg up
380
00:21:34,904 --> 00:21:36,774
and you just sit there
with your nose turned up.
381
00:21:36,975 --> 00:21:38,645
How could such a brat
ever become
382
00:21:38,645 --> 00:21:39,613
- a gentleman?
- A gentleman,
383
00:21:40,147 --> 00:21:43,120
fights duels and sails to Cairo
to see pyramids
384
00:21:43,120 --> 00:21:45,124
- and knows that love is blind.
- (SCOFFS)
385
00:21:45,124 --> 00:21:46,995
That is to say,
we learn the things
386
00:21:46,995 --> 00:21:49,834
that are needed to be learned
in order to better ourselves.
387
00:21:49,834 --> 00:21:50,969
And I will become better.
388
00:21:50,969 --> 00:21:52,505
- Better than us?
- Of course.
389
00:21:55,979 --> 00:21:57,682
Sister, I've already
explained to Joe
390
00:21:58,183 --> 00:21:58,851
that when I'm of age,
391
00:21:59,285 --> 00:22:02,660
I'll be leaving for London
and then the colonies.
392
00:22:02,660 --> 00:22:03,494
And if I fail,
393
00:22:04,162 --> 00:22:05,799
then at least
I'll be looking east,
394
00:22:05,799 --> 00:22:07,703
down the River Thames,
395
00:22:07,703 --> 00:22:11,042
aflow past these tiny parishes,
to the empire.
396
00:22:12,613 --> 00:22:14,115
Our empire.
397
00:22:19,627 --> 00:22:20,628
(SETS CUP DOWN)
398
00:22:39,432 --> 00:22:40,602
BIDDY: (BREATHING HEAVILY)
Sorry I'm late.
399
00:22:40,936 --> 00:22:42,404
We didn't have an appointment,
did we?
400
00:22:44,710 --> 00:22:46,013
Our tradition was always
to come here after school
401
00:22:46,013 --> 00:22:47,147
if we had
an interesting day.
402
00:22:48,918 --> 00:22:50,588
And I imagine your day
was very interesting.
403
00:22:53,026 --> 00:22:54,763
I made one thing
very clear.
404
00:22:55,097 --> 00:22:57,167
I have no intention of
falling in love anytime soon.
405
00:22:57,401 --> 00:22:58,738
Who asked about love?
406
00:23:00,007 --> 00:23:01,109
PIP: It was an assumption.
407
00:23:01,678 --> 00:23:03,714
- Did you put them right?
- PIP: Yes.
408
00:23:05,117 --> 00:23:07,889
- And I might need your help.
- With what?
409
00:23:09,860 --> 00:23:13,033
Everybody knows you're
the cleverest person in school,
410
00:23:13,535 --> 00:23:14,836
but you're a girl, so,
411
00:23:16,741 --> 00:23:17,909
your cleverness
is seen as...
412
00:23:20,047 --> 00:23:21,650
Like horns on a horse.
413
00:23:22,251 --> 00:23:24,923
Odd, alarming,
and of no practical use.
414
00:23:25,257 --> 00:23:26,660
But of use to you.
415
00:23:27,328 --> 00:23:28,931
You have access
to the whole school library.
416
00:23:31,102 --> 00:23:32,772
(CHUCKLES) Oh, I see.
417
00:23:33,173 --> 00:23:35,177
I will be your tutor
so that you can impress them.
418
00:23:35,177 --> 00:23:36,246
Yes.
419
00:23:36,246 --> 00:23:39,218
And she pays me to go,
so I'll pay.
420
00:23:40,220 --> 00:23:41,724
How much will you
pay me?
421
00:23:42,760 --> 00:23:46,066
She pays 10 shillings,
so I will pay two shillings.
422
00:23:46,066 --> 00:23:47,769
- (CHUCKLES) 10 shillings?
- I know.
423
00:23:48,203 --> 00:23:49,940
I'm going to try
to be worth it.
424
00:23:49,940 --> 00:23:51,577
So I need to
perform well.
425
00:23:52,546 --> 00:23:55,484
BIDDY: Perform? (CHUCKLING)
What is it, a circus?
426
00:23:57,288 --> 00:23:59,125
Actually, yes.
427
00:24:02,131 --> 00:24:04,101
Two shillings a week, yes?
428
00:24:05,237 --> 00:24:06,908
I don't want money, Pip.
429
00:24:06,908 --> 00:24:07,809
So what do you want?
430
00:24:11,182 --> 00:24:12,852
My mind and my library
are all yours.
431
00:24:21,971 --> 00:24:23,006
(CHUCKLES)
432
00:24:24,108 --> 00:24:25,177
(LAUGHS)
433
00:24:27,314 --> 00:24:28,584
(CHUCKLES)
434
00:24:29,686 --> 00:24:30,688
(LAUGHS)
435
00:24:37,569 --> 00:24:39,272
PIP: You can't catch me.
I can run like a gentleman now.
436
00:24:39,272 --> 00:24:40,809
(BOTH LAUGHING)
437
00:24:40,809 --> 00:24:42,144
That is not fair!
438
00:24:43,146 --> 00:24:45,017
I can't run
in this dress.
439
00:24:45,017 --> 00:24:46,787
(BOTH LAUGHING)
440
00:24:50,160 --> 00:24:52,131
(BELL RINGING)
441
00:25:13,306 --> 00:25:16,847
- (KEYS JANGLING)
- (GATE CREAKING)
442
00:25:23,360 --> 00:25:24,563
ESTELLA: Do you want one?
443
00:25:24,864 --> 00:25:26,700
Yes, thank you.
444
00:25:28,203 --> 00:25:29,205
Wrong answer.
445
00:25:30,073 --> 00:25:31,075
Come on.
446
00:25:34,048 --> 00:25:35,317
(GATE CREAKING)
447
00:25:38,323 --> 00:25:39,926
(KEYS JINGLING)
448
00:25:42,264 --> 00:25:45,037
A gentleman must not
eat or drink anything
449
00:25:45,037 --> 00:25:46,239
while wearing gloves.
450
00:25:52,084 --> 00:25:54,222
A gentleman should not engage
in conversation
451
00:25:54,222 --> 00:25:55,858
with a lady
who is not his wife,
452
00:25:56,527 --> 00:25:58,062
if they are not accompanied.
453
00:26:01,102 --> 00:26:02,104
Mama.
454
00:26:04,643 --> 00:26:05,845
(FOOTSTEPS APPROACHING)
455
00:26:09,653 --> 00:26:11,624
A gentleman can link arms
with a lady
456
00:26:11,624 --> 00:26:13,794
only when they are walking
on uneven ground.
457
00:26:16,165 --> 00:26:17,401
We are in
Regent's Park, Pip.
458
00:26:17,401 --> 00:26:18,771
The ground is uneven.
459
00:26:19,305 --> 00:26:21,076
Now we're walking
in the park
460
00:26:21,076 --> 00:26:22,946
and a lady you know
is approaching.
461
00:26:22,946 --> 00:26:23,781
What do you do?
462
00:26:25,183 --> 00:26:26,353
- I say hello.
- ESTELLA: A gentleman
463
00:26:26,353 --> 00:26:28,591
does not greet a lady
in public,
464
00:26:28,792 --> 00:26:30,394
unless the lady
greets him first.
465
00:26:30,394 --> 00:26:32,900
Wait, wait.
I should be writing this down.
466
00:26:32,900 --> 00:26:34,703
MISS HAVISHAM: A gentleman
does not initiate action.
467
00:26:35,137 --> 00:26:37,108
It is considered vulgar
468
00:26:37,108 --> 00:26:39,813
to initiate action
in the presence of a lady.
469
00:26:40,782 --> 00:26:45,291
Instead, a gentleman
should assist the lady
470
00:26:45,291 --> 00:26:48,631
in the action
that she herself initiates.
471
00:26:52,806 --> 00:26:53,807
Sit, Pip.
472
00:27:02,358 --> 00:27:03,961
MISS HAVISHAM:
Do not cross your legs.
473
00:27:10,207 --> 00:27:12,077
Why on Earth
is he still sitting?
474
00:27:12,646 --> 00:27:15,350
A gentleman must stand
when a lady stands.
475
00:27:26,205 --> 00:27:27,942
(BELL RINGING)
476
00:27:31,282 --> 00:27:33,954
Today, Pip.
How to enter a room.
477
00:27:41,302 --> 00:27:42,371
MISS HAVISHAM: "A gentleman
should be able
478
00:27:42,371 --> 00:27:44,709
"to come into a room
without the least embarrassment.
479
00:27:45,545 --> 00:27:48,350
"To not have an answer ready
to any question
480
00:27:48,350 --> 00:27:50,320
"is ridiculous
to the last degree."
481
00:27:52,024 --> 00:27:53,026
So, Pip, a question.
482
00:27:53,695 --> 00:27:56,700
What is the best way
to skin a squirrel?
483
00:27:59,338 --> 00:28:02,211
Observe, absorb, improve.
484
00:28:02,211 --> 00:28:03,714
Yes, Mr. Pumblechook.
485
00:28:07,087 --> 00:28:09,726
(BELL RINGING)
486
00:28:22,451 --> 00:28:24,789
(BELL RINGING)
487
00:28:25,156 --> 00:28:29,265
ESTELLA: Arms by your side,
straight back, head up.
488
00:28:32,806 --> 00:28:34,241
Keep your back straight.
489
00:28:36,547 --> 00:28:38,216
(BELL RINGING)
490
00:28:45,130 --> 00:28:46,900
(BELL TOLLING)
491
00:28:48,971 --> 00:28:49,973
(DOOR OPENING)
492
00:29:09,613 --> 00:29:11,015
(LOCK CLICKING)
493
00:29:16,025 --> 00:29:17,160
(GATE LOCKS)
494
00:29:17,829 --> 00:29:19,966
I keep no record
of these things.
495
00:29:20,333 --> 00:29:23,339
But Miss Havisham tells me
today is your 18th birthday.
496
00:29:25,477 --> 00:29:26,780
A gentleman would
not mention it.
497
00:29:27,114 --> 00:29:28,851
Hmm. Nevertheless,
498
00:29:29,519 --> 00:29:30,988
we have a surprise.
499
00:29:32,191 --> 00:29:33,895
MISS HAVISHAM:
On this, the occasion
500
00:29:33,895 --> 00:29:35,464
of your 18th birthday.
501
00:29:35,464 --> 00:29:36,967
- A cake?
- Not a cake.
502
00:29:39,171 --> 00:29:40,240
Where are we going?
503
00:29:40,240 --> 00:29:42,879
The time has come for a very
important lesson, Pip.
504
00:29:42,879 --> 00:29:44,883
You must be proficient
in all things.
505
00:29:44,883 --> 00:29:47,789
Horse riding, dancing,
boxing, and sex.
506
00:29:48,357 --> 00:29:50,528
PIP: I really, really
can't countenance this.
507
00:29:50,528 --> 00:29:53,399
If you are to be a gentleman,
this is an absolute requisite.
508
00:29:53,667 --> 00:29:55,003
You must countenance
all things
509
00:29:55,003 --> 00:29:56,874
that give you
profit and pleasure.
510
00:29:56,874 --> 00:29:59,011
Without concern
for issues of morality.
511
00:29:59,680 --> 00:30:01,382
Morality is
for Sunday morning.
512
00:30:03,186 --> 00:30:05,825
And virgins
are for Christmas.
513
00:30:14,676 --> 00:30:16,246
Mrs. Gibbons?
514
00:30:16,246 --> 00:30:17,548
MISS HAVISHAM:
Mrs. Gibbons, this is Pip.
515
00:30:17,882 --> 00:30:21,089
Yes, I see him
every Sunday at church.
516
00:30:21,089 --> 00:30:22,391
I've watched him
grow into a man.
517
00:30:23,527 --> 00:30:24,963
Happy birthday, Pip.
518
00:30:25,297 --> 00:30:27,935
Feel free to behave any way
you wish with Mrs. Gibbons.
519
00:30:30,040 --> 00:30:31,176
MRS. GIBBONS: Every man
in the front three pews
520
00:30:31,176 --> 00:30:32,646
of the Sunday congregation
521
00:30:32,646 --> 00:30:34,415
has availed themselves
of my services.
522
00:30:36,452 --> 00:30:39,224
I'm told it is your time to move
forward in the congregation.
523
00:30:40,928 --> 00:30:41,863
ESTELLA: You see, Pip,
524
00:30:41,863 --> 00:30:44,302
a gentleman only has
to observe good manners
525
00:30:44,302 --> 00:30:46,105
with those who are members
of his own class.
526
00:30:47,274 --> 00:30:48,944
Those below are for using.
527
00:30:49,412 --> 00:30:51,048
Do you want
to write that down, Pip?
528
00:30:53,019 --> 00:30:54,522
Those below are for using.
529
00:30:57,294 --> 00:30:58,931
Why don't you
leave the boy with me?
530
00:31:00,701 --> 00:31:03,339
You two dark souls
are scaring him to death.
531
00:31:11,957 --> 00:31:13,159
Have fun.
532
00:31:18,737 --> 00:31:20,240
(FOOTSTEPS RECEDING)
533
00:31:31,262 --> 00:31:35,972
ALL:
♪ The Lord's my Shepherd
534
00:31:35,972 --> 00:31:39,278
♪ I'll not want
535
00:31:39,278 --> 00:31:46,125
♪ He makes me down to lie
536
00:31:46,125 --> 00:31:50,267
♪ He leadeth me
537
00:31:50,267 --> 00:31:57,280
♪ The quiet waters by
538
00:31:58,717 --> 00:31:59,753
Today, dearly beloved,
539
00:31:59,753 --> 00:32:01,256
I will speak to you about
540
00:32:01,256 --> 00:32:04,027
the importance
of honesty and fidelity.
541
00:32:05,263 --> 00:32:07,267
- (BELL TOLLS)
- (CROWS CAWING)
542
00:32:08,771 --> 00:32:11,075
- (CHILDREN LAUGHING)
- (BELL TOLLING)
543
00:32:11,075 --> 00:32:12,477
JOE: Hurry up, Pip.
544
00:32:20,327 --> 00:32:21,496
- Walk on.
- (HORSE SNORTS)
545
00:32:33,253 --> 00:32:34,522
MAN: Come on, move,
move, move.
546
00:32:36,325 --> 00:32:37,996
JOE: Remember that beast
we ran to ground
547
00:32:37,996 --> 00:32:39,499
all those years ago, Pip?
548
00:32:39,499 --> 00:32:40,534
Magwitch.
549
00:32:42,237 --> 00:32:43,439
His name was Magwitch.
550
00:32:44,509 --> 00:32:47,548
JOE: I wonder if he's
still got my file and pinchers.
551
00:32:54,161 --> 00:32:56,266
(SIGHS)
552
00:32:56,266 --> 00:32:58,236
Manacles, shackles,
and chains.
553
00:32:58,236 --> 00:32:59,706
New and repaired
for the Redemption.
554
00:33:01,777 --> 00:33:02,645
(HORSE EXHALING)
555
00:33:06,385 --> 00:33:07,555
(METAL CLANGS)
556
00:33:30,433 --> 00:33:32,103
Your old man's
a fine craftsman.
557
00:33:34,475 --> 00:33:36,045
How many of these
can you make in a day?
558
00:33:36,813 --> 00:33:37,615
Twenty-five, I'd say.
559
00:33:39,786 --> 00:33:41,055
I'll need a good supply
of them.
560
00:33:41,624 --> 00:33:43,193
On the return trip
from Australia,
561
00:33:43,193 --> 00:33:44,729
we call in
at Port of Spain,
562
00:33:45,397 --> 00:33:46,398
in Africa.
563
00:33:46,766 --> 00:33:49,371
We load up there
and sail on to Charleston...
564
00:33:49,706 --> 00:33:53,513
- in America.
- Aye, and to secure
565
00:33:54,281 --> 00:33:57,756
our African cargo
bound for America,
566
00:33:57,756 --> 00:34:00,227
for their own safety, we have
need of plenty of these
567
00:34:00,227 --> 00:34:01,796
to stop them
falling overboard.
568
00:34:02,297 --> 00:34:04,736
- You mean manacles for slaves?
- And chains.
569
00:34:04,970 --> 00:34:06,606
Hundred yards of chains.
570
00:34:07,909 --> 00:34:09,411
Could you fulfill
such an order?
571
00:34:11,349 --> 00:34:12,618
We could not countenance
such an order.
572
00:34:17,762 --> 00:34:18,797
Threepence a link.
573
00:34:19,766 --> 00:34:21,135
Sixpence a lock.
574
00:34:22,905 --> 00:34:24,408
Trade's illegal, sir.
575
00:34:24,676 --> 00:34:26,145
No revenue to pay.
576
00:34:27,347 --> 00:34:28,282
I pass this way
twice a year.
577
00:34:28,282 --> 00:34:30,153
I said we could not countenance
such an order.
578
00:34:32,257 --> 00:34:33,292
Now pay me what you owe.
579
00:34:37,535 --> 00:34:40,507
If you want to pick up
sacks of gold, not purses,
580
00:34:40,874 --> 00:34:44,214
you have to consider what
you will and won't countenance.
581
00:34:58,510 --> 00:35:00,648
Ah, a letter from one
of your oldest clients.
582
00:35:01,116 --> 00:35:03,386
From Miss Havisham
of Gravesend.
583
00:35:06,225 --> 00:35:08,430
She says,
"The time has come."
584
00:35:08,430 --> 00:35:09,599
Whatever that means.
585
00:35:14,408 --> 00:35:16,311
So the boy is 18 already.
586
00:35:17,982 --> 00:35:19,184
WEMMICK: What boy?
587
00:35:22,190 --> 00:35:23,360
Take down my reply.
588
00:35:23,360 --> 00:35:24,830
WEMMICK: Okay, yeah.
589
00:35:24,830 --> 00:35:25,865
"Dear Miss Havisham,
I've received your..."
590
00:35:25,865 --> 00:35:28,603
WEMMICK:
Wait, wait, wait.
591
00:35:36,586 --> 00:35:37,788
JAGGERS:
"Dear Miss Havisham,
592
00:35:40,460 --> 00:35:43,399
"I received your letter
regarding your proposal.
593
00:35:44,001 --> 00:35:47,842
"And I am ready
to fulfill my obligation.
594
00:35:51,415 --> 00:35:53,319
"I can take no account
of the quality
595
00:35:53,319 --> 00:35:54,455
"of the boy in question,
596
00:35:54,455 --> 00:35:55,824
"since I've never met him.
597
00:35:59,364 --> 00:36:02,571
"But, if you can
assure me,
598
00:36:04,374 --> 00:36:08,884
"that by the allotted date
stated in your letter,
599
00:36:10,253 --> 00:36:11,388
"this boy,
600
00:36:12,959 --> 00:36:13,894
"Pip Gargery,
601
00:36:15,564 --> 00:36:18,235
"would be
sufficiently accomplished
602
00:36:18,804 --> 00:36:20,841
"in manners and education,
603
00:36:23,981 --> 00:36:26,318
"then I will happily,
604
00:36:26,753 --> 00:36:29,257
"throw the boy
to the wild beast of this city,
605
00:36:30,628 --> 00:36:32,565
"who would
consume his youth
606
00:36:32,565 --> 00:36:34,903
"as they would
a fresh oyster,
607
00:36:34,903 --> 00:36:38,276
"before throwing the empty shell
back into the river
608
00:36:38,276 --> 00:36:39,244
"from whence it came."
609
00:36:40,981 --> 00:36:42,918
Of course you don't really
want me to write that.
610
00:36:44,054 --> 00:36:45,323
(CHUCKLES SOFTLY)
611
00:36:46,626 --> 00:36:47,628
No.
612
00:36:47,929 --> 00:36:48,930
No.
613
00:36:52,705 --> 00:36:54,609
Neither myself,
nor Miss Havisham will ever
614
00:36:54,609 --> 00:36:56,947
speak the true purpose
of this experiment.
615
00:36:56,947 --> 00:36:57,982
Just write,
616
00:36:59,953 --> 00:37:03,325
"I will happily accommodate
this boy in my chambers
617
00:37:04,094 --> 00:37:06,567
"and help him
to meet the expectations
618
00:37:06,567 --> 00:37:09,739
"with which you
will have by then
619
00:37:10,641 --> 00:37:11,943
"heavily burdened him.
620
00:37:18,356 --> 00:37:21,497
"The old hag's desire
for revenge on all men
621
00:37:21,497 --> 00:37:22,965
"is a thing
to behold and admire.
622
00:37:27,542 --> 00:37:30,981
"Your humble
and devoted servant,
623
00:37:32,050 --> 00:37:36,793
"Carmichael J. Jaggers.
624
00:37:40,066 --> 00:37:41,335
"QC."
625
00:37:59,505 --> 00:38:00,473
(MATCH STRIKES)
626
00:38:04,448 --> 00:38:06,018
(SOFT CRACKLING)
627
00:38:20,814 --> 00:38:22,651
(BELL RINGING)
628
00:38:24,689 --> 00:38:25,757
(DOOR OPENS)
629
00:38:29,866 --> 00:38:31,368
(IN FRENCH)
Bonjour, Monsieur Pip.
630
00:38:31,870 --> 00:38:33,038
Comment allez-vous?
631
00:38:37,848 --> 00:38:38,817
(IN ENGLISH) What?
632
00:38:39,519 --> 00:38:41,756
(IN FRENCH)
Bonjour, Monsieur Pip.
633
00:38:42,825 --> 00:38:44,495
Comment allez-vous?
634
00:38:46,131 --> 00:38:47,635
(IN ENGLISH) I have no idea
what you're talking about.
635
00:38:50,473 --> 00:38:51,676
(IN FRENCH) Zut alors.
636
00:38:57,855 --> 00:38:58,924
Quelle dommage.
637
00:39:03,600 --> 00:39:04,669
Au revoir.
638
00:39:11,850 --> 00:39:12,818
(DOOR OPENS)
639
00:39:13,620 --> 00:39:14,655
(DOOR CLOSES)
640
00:39:15,491 --> 00:39:16,826
(BELL TOLLING)
641
00:39:18,897 --> 00:39:19,932
Biddy.
642
00:39:22,605 --> 00:39:24,408
On the last Wednesday
of every month,
643
00:39:24,408 --> 00:39:26,411
apparently, unknown to me,
they only speak French.
644
00:39:27,915 --> 00:39:30,052
And a gentleman
must be able to speak French.
645
00:39:31,455 --> 00:39:32,859
So you want books?
646
00:39:32,859 --> 00:39:35,831
Dictionaries, schoolbooks,
menus, anything.
647
00:39:36,098 --> 00:39:37,602
But the books will take
two weeks to arrive,
648
00:39:37,602 --> 00:39:38,737
leaving me two weeks
to start learning.
649
00:39:40,073 --> 00:39:41,743
(BELL RINGING)
650
00:39:42,545 --> 00:39:43,713
They want miracles.
651
00:39:44,447 --> 00:39:45,884
I want to
offer them miracles.
652
00:39:46,418 --> 00:39:48,557
Arrive and say in French,
653
00:39:48,557 --> 00:39:51,094
"Hello, Estella. How are you?
Isn't it a fine day?"
654
00:39:51,395 --> 00:39:52,564
Something like that.
655
00:39:56,506 --> 00:39:57,473
(SPEAKING IN FRENCH)
656
00:40:08,663 --> 00:40:09,632
(IN ENGLISH)
Wait, is that French,
657
00:40:09,632 --> 00:40:10,901
or are you just
making noises?
658
00:40:12,671 --> 00:40:14,040
A horse with horns, Pip.
659
00:40:17,080 --> 00:40:18,482
(RINGING BELL)
660
00:40:25,063 --> 00:40:26,098
(BOTH SPEAKING FRENCH)
661
00:40:34,949 --> 00:40:35,751
Dix huit ans.
662
00:40:36,118 --> 00:40:37,187
Dix huit ans.
663
00:40:37,187 --> 00:40:38,490
Mmm.
664
00:40:38,490 --> 00:40:39,492
Dix huit ans.
665
00:40:39,826 --> 00:40:41,663
Ou habitez-vous, Pip?
666
00:40:44,134 --> 00:40:45,002
(IN ENGLISH) Biddy,
you've got to go slower.
667
00:40:45,971 --> 00:40:47,006
Where do you live?
668
00:40:49,979 --> 00:40:51,181
- (IN FRENCH) J'habite a...
- (PIP SPEAKING INDISTINCTLY)
669
00:40:51,516 --> 00:40:52,885
(SPEAKING IN FRENCH)
J'habite a...
670
00:40:54,287 --> 00:40:56,693
J'habite a
(IN ENGLISH) the marsh.
671
00:40:56,693 --> 00:40:57,595
(LAUGHING AND IN FRENCH)
J'habite a...
672
00:40:57,595 --> 00:40:58,997
J'habite a
(IN ENGLISH) at Gravesend.
673
00:40:59,331 --> 00:41:00,534
- Gravesend.
- How do you say Gravesend?
674
00:41:01,536 --> 00:41:02,538
(IN FRENCH) Gravesend.
675
00:41:02,538 --> 00:41:04,542
Je vais, tu vas,
676
00:41:04,542 --> 00:41:07,681
il va, elle va, on va, nous...
677
00:41:09,117 --> 00:41:10,152
Irons?
678
00:41:12,023 --> 00:41:12,925
Vous allez...
679
00:41:13,727 --> 00:41:14,795
(IN ENGLISH) Again.
680
00:41:16,165 --> 00:41:17,501
(PIP SIGHS)
681
00:41:18,069 --> 00:41:20,608
(SPEAKING IN FRENCH)
Je vais, tu vas, il va, elle va,
682
00:41:20,608 --> 00:41:24,180
on va, nous allons, vous allez,
683
00:41:25,049 --> 00:41:27,588
ils vont, elles vont.
684
00:41:33,232 --> 00:41:34,200
ESTELLA: (IN ENGLISH)
Mm-mmm. Again.
685
00:41:36,004 --> 00:41:37,941
(PIP SPEAKING FRENCH)
686
00:41:47,728 --> 00:41:48,730
(LAUGHING)
687
00:41:50,266 --> 00:41:51,603
(IN ENGLISH) You're such
an excellent boatman,
688
00:41:51,603 --> 00:41:52,738
I believe we could do it.
689
00:41:53,172 --> 00:41:54,207
Mmm.
690
00:41:54,408 --> 00:41:56,244
- French, please.
- (LAUGHING)
691
00:41:59,050 --> 00:42:00,019
(SPEAKING FRENCH)
692
00:42:15,617 --> 00:42:16,251
(IN ENGLISH)
I am happy, Biddy.
693
00:42:16,920 --> 00:42:20,259
Because they are both
very pleased with my progress.
694
00:42:23,098 --> 00:42:25,904
I am indeed
exceeding expectations.
695
00:42:31,348 --> 00:42:32,150
(MISS HAVISHAM
SPEAKING IN FRENCH)
696
00:42:48,382 --> 00:42:49,184
(IN ENGLISH)
Dance where?
697
00:42:54,695 --> 00:42:56,666
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
698
00:43:00,239 --> 00:43:01,208
MISS HAVISHAM: Look, Pip.
699
00:43:01,743 --> 00:43:03,680
A beautiful society ball
700
00:43:05,216 --> 00:43:06,185
built by my father
701
00:43:06,185 --> 00:43:09,892
on the proceeds of opium,
indigo and slaves.
702
00:43:12,096 --> 00:43:13,132
Estella.
703
00:43:28,295 --> 00:43:29,798
Now go and ask her
to dance.
704
00:43:34,307 --> 00:43:35,677
Miss Havisham,
I can't dance.
705
00:43:37,881 --> 00:43:39,719
A gentleman simply
must know how to dance,
706
00:43:39,719 --> 00:43:41,354
so Estella is going
to teach you.
707
00:43:43,827 --> 00:43:44,829
(SHOUTS) Go!
708
00:43:54,314 --> 00:43:55,349
(IN FRENCH)
Mademoiselle.
709
00:44:05,403 --> 00:44:06,706
(NOTE PLAYING OFF-KEY)
710
00:44:18,395 --> 00:44:19,431
(IN ENGLISH)
All you have to do
711
00:44:19,431 --> 00:44:20,867
is everything
I tell you to do.
712
00:44:33,493 --> 00:44:34,728
Step forward
with your left.
713
00:44:35,764 --> 00:44:36,766
Glide to the right.
714
00:44:37,768 --> 00:44:38,903
And back with your right.
715
00:44:40,941 --> 00:44:41,909
And again.
716
00:44:43,780 --> 00:44:44,782
Mm-hmm.
717
00:44:44,782 --> 00:44:47,053
Step outside.
Step to my right.
718
00:44:48,255 --> 00:44:49,858
(MUSIC CONTINUES)
719
00:44:58,943 --> 00:45:00,012
Good.
720
00:45:17,981 --> 00:45:19,752
MISS HAVISHAM: Heels together
when you bow, Pip.
721
00:45:21,121 --> 00:45:22,056
Again.
722
00:46:02,370 --> 00:46:04,173
(MUSIC FADES)
723
00:46:16,298 --> 00:46:17,501
Come with me, Pip.
724
00:46:22,544 --> 00:46:24,247
So, Pip, are you
in love with her yet?
725
00:46:25,016 --> 00:46:27,521
I told you, my intention
is not to fall in love.
726
00:46:28,122 --> 00:46:30,326
MISS HAVISHAM: Love is not
always the result of intention.
727
00:46:30,994 --> 00:46:31,996
Do you love her?
728
00:46:36,438 --> 00:46:37,473
Well...
729
00:46:37,942 --> 00:46:39,978
then you must do more
to impress her.
730
00:46:49,632 --> 00:46:50,834
Clothes that fit
a gentleman.
731
00:46:52,003 --> 00:46:53,472
Use the money
I give you.
732
00:46:53,472 --> 00:46:54,608
I give that money
to my family.
733
00:46:55,409 --> 00:46:56,444
Oh, Pip.
734
00:46:58,382 --> 00:46:59,317
Handsome boy.
735
00:47:01,188 --> 00:47:02,256
Now a man.
736
00:47:03,626 --> 00:47:04,828
So kind.
737
00:47:06,431 --> 00:47:07,433
Kiss me.
738
00:47:09,471 --> 00:47:10,472
What?
739
00:47:11,642 --> 00:47:13,078
Just here on my cheek.
740
00:47:29,077 --> 00:47:31,314
Now buy yourself
a new suit of clothes with this.
741
00:47:39,364 --> 00:47:42,136
It's the finest opium
ever produced by China.
742
00:47:42,771 --> 00:47:44,173
My father's private stock.
743
00:47:45,442 --> 00:47:46,478
I use it myself.
744
00:47:47,515 --> 00:47:50,452
Go to the docks and sell it
for no less than £6.
745
00:47:52,390 --> 00:47:54,629
For £6, you will be able
to buy a suit of clothes
746
00:47:54,629 --> 00:47:55,897
that will impress
any woman.
747
00:47:57,701 --> 00:47:58,903
Miss Havisham.
748
00:48:02,578 --> 00:48:03,647
Do you think
it is at all possible
749
00:48:03,647 --> 00:48:06,084
that Miss Estella
might love me?
750
00:48:06,752 --> 00:48:07,954
(SCOFFS)
751
00:48:08,556 --> 00:48:09,892
(WHISPERS) Oh, Pip.
752
00:48:13,566 --> 00:48:16,038
Come here in clothes that hide
the blacksmith's boy you were
753
00:48:16,038 --> 00:48:17,941
beneath the gentleman
you will become.
754
00:48:20,580 --> 00:48:21,916
Then you can ask
about love.
755
00:48:31,702 --> 00:48:32,704
Go.
756
00:48:43,526 --> 00:48:45,229
Take particular care
with the shoes.
757
00:48:48,001 --> 00:48:50,239
And burn those
blacksmith boots.
758
00:48:52,578 --> 00:48:53,579
(DOOR OPENS)
759
00:48:54,414 --> 00:48:55,415
(DOOR CLOSES)
760
00:48:55,683 --> 00:48:57,119
(HORSE SNORTING)
761
00:49:09,745 --> 00:49:11,549
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
762
00:49:43,513 --> 00:49:45,282
(MANACLES CLINKING)
763
00:49:47,721 --> 00:49:49,124
Changed your mind
and saw sense?
764
00:49:49,124 --> 00:49:50,158
No.
765
00:49:50,627 --> 00:49:52,329
These manacles
are for prisoners only.
766
00:49:55,704 --> 00:49:56,572
But I'd like to
show you this.
767
00:50:01,214 --> 00:50:02,316
I'm sure you have
use for it.
768
00:50:28,870 --> 00:50:30,506
Too virtuous
for the slave trade.
769
00:50:31,107 --> 00:50:33,345
But ready for the opium trade.
(CHUCKLES)
770
00:50:34,548 --> 00:50:36,050
Six pounds, no less.
771
00:50:39,223 --> 00:50:40,359
(COINS JINGLING)
772
00:50:54,187 --> 00:50:55,222
MAN: Looking good, Pip.
773
00:50:55,623 --> 00:50:56,625
Thank you.
774
00:51:10,553 --> 00:51:12,423
(BELL RINGING)
775
00:51:27,587 --> 00:51:29,558
(BELL RINGING)
776
00:51:41,582 --> 00:51:42,684
(SNIFFLES)
777
00:51:43,619 --> 00:51:45,222
(BELL RINGING)
778
00:51:46,424 --> 00:51:47,594
(EXHALES)
779
00:51:50,265 --> 00:51:51,869
(DOOR OPENS AND CLOSES)
780
00:52:02,724 --> 00:52:03,726
PIP: Estella,
781
00:52:04,127 --> 00:52:06,397
I stand before you,
a gentleman.
782
00:52:07,266 --> 00:52:09,872
Dressed and shod by the profits
of honest commerce.
783
00:52:09,872 --> 00:52:12,443
Miss Havisham says to tell you
that your education is over.
784
00:52:13,880 --> 00:52:15,116
What do you mean?
785
00:52:15,116 --> 00:52:17,453
ESTELLA: She means you're not
invited into this house anymore.
786
00:52:17,921 --> 00:52:18,923
Or ever again.
787
00:52:20,259 --> 00:52:21,628
Your education is complete.
788
00:52:23,933 --> 00:52:25,469
Except for one last lesson.
789
00:52:26,004 --> 00:52:27,273
Estella.
790
00:52:27,273 --> 00:52:28,542
ESTELLA:
To be a gentleman,
791
00:52:29,310 --> 00:52:31,447
it must always be you
who holds the key to the gate.
792
00:52:33,986 --> 00:52:35,155
Otherwise...
793
00:52:36,926 --> 00:52:38,461
Otherwise, you'll always
be disappointed.
794
00:52:41,802 --> 00:52:43,640
- Always.
- Estella, no, no.
795
00:52:43,640 --> 00:52:45,175
Estella, Estella, stop.
796
00:52:46,779 --> 00:52:47,781
Estella.
797
00:52:54,995 --> 00:52:56,297
I'm in love with you.
798
00:53:02,844 --> 00:53:03,846
(EXHALES)
799
00:54:03,900 --> 00:54:04,901
(HORSE SNORTS)
800
00:54:32,423 --> 00:54:33,726
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
801
00:54:33,726 --> 00:54:34,761
(COUGHS)
802
00:55:13,973 --> 00:55:15,509
(VESSEL THUDS)
803
00:55:17,446 --> 00:55:18,481
(PEOPLE CHATTERING)
804
00:55:28,134 --> 00:55:29,336
(HORSE SNORTS)
805
00:55:42,196 --> 00:55:44,801
(SHOUTING)
I am looking for a boy
806
00:55:45,035 --> 00:55:47,640
by the name of
Pip Gargery.
807
00:57:09,103 --> 00:57:09,904
The moment has come Pip.
808
00:57:13,144 --> 00:57:15,750
The most important moment
of your life.
809
00:57:15,951 --> 00:57:16,885
Come with me now.
810
00:57:17,654 --> 00:57:18,221
Gasp
811
00:57:18,589 --> 00:57:19,557
Who are you?
812
00:57:21,829 --> 00:57:22,697
Has it all been confirmed?
813
00:57:24,668 --> 00:57:26,104
The gentleman is respectable.
814
00:57:26,104 --> 00:57:27,640
We are to be married.
815
00:57:29,678 --> 00:57:31,615
Cannot even think about
marrying that idiot.
816
00:57:31,615 --> 00:57:32,650
Look at me!
817
00:57:32,951 --> 00:57:35,556
Girls of your birth really
don't have choices.
818
00:57:38,094 --> 00:57:40,533
When I reach London, I
will settle my affairs
819
00:57:40,533 --> 00:57:41,267
with the boy and with the girl.
820
00:57:41,267 --> 00:57:43,673
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
821
00:57:43,673 --> 00:57:44,575
The only way out is
to change the world.
822
00:57:44,575 --> 00:57:45,609
How do we change the
world, you and I?
823
00:57:45,910 --> 00:57:46,745
Come back here.
824
00:57:49,016 --> 00:57:49,651
You are real?
825
00:57:51,755 --> 00:57:53,492
I am real.
826
00:57:54,928 --> 00:57:55,730
Why have you locked the door?
827
00:57:59,270 --> 00:58:01,608
Because today's the day
when everything changes.