1 00:00:07,797 --> 00:00:10,803 Soon it'll be you hitting the iron and making the tools. 2 00:00:11,004 --> 00:00:12,541 PIP: If I had two guineas in my pocket, 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,643 instead of two pennies, 4 00:00:13,643 --> 00:00:15,445 I'd remove my shackles and be gone. 5 00:00:15,847 --> 00:00:17,450 There is a lady who lives uptown. 6 00:00:17,450 --> 00:00:18,486 Miss Havisham. 7 00:00:18,486 --> 00:00:19,488 Thirteen years ago, 8 00:00:19,488 --> 00:00:22,494 Miss Havisham decided to adopt a baby girl. 9 00:00:22,494 --> 00:00:25,666 Now, Miss Havisham has decided that this girl needs company. 10 00:00:26,334 --> 00:00:28,138 Your lady has offered to pay 11 00:00:28,138 --> 00:00:29,508 for every visit I make to her house. 12 00:00:29,508 --> 00:00:30,777 Rather than be a blacksmith, 13 00:00:30,777 --> 00:00:33,081 I'll be someone more resembling a gentleman. 14 00:00:33,282 --> 00:00:34,852 I don't want to take over the blacksmith shop. 15 00:00:34,852 --> 00:00:36,220 I'm sorry, Joe. 16 00:00:36,755 --> 00:00:38,526 Biddy, I'm doing a good thing. 17 00:00:38,526 --> 00:00:40,497 So why are you sad or angry or... 18 00:00:40,497 --> 00:00:41,398 BIDDY: Pip Gargery. 19 00:00:41,398 --> 00:00:44,203 Clever, odd and also completely blind. 20 00:00:44,203 --> 00:00:45,706 Don't let us all down, Pip. 21 00:00:46,742 --> 00:00:47,844 So what is she like? 22 00:00:48,078 --> 00:00:50,382 MR. PUMBLECHOOK: This is him, Miss Estella. 23 00:00:53,689 --> 00:00:54,691 ESTELLA: Are you scared? 24 00:00:55,593 --> 00:00:56,394 PIP: Of what? 25 00:00:56,863 --> 00:00:58,064 MISS HAVISHAM: Who's there? 26 00:00:58,533 --> 00:00:59,668 PIP: It's Pip, ma'am. 27 00:00:59,668 --> 00:01:01,170 Mr. Pumblechook's boy. 28 00:01:04,176 --> 00:01:05,378 I want to watch you play. 29 00:01:39,213 --> 00:01:40,415 (WHISPERS) Now. 30 00:01:42,887 --> 00:01:45,291 Summon the beast within me. 31 00:01:45,593 --> 00:01:46,929 (HORSE WHINNIES) 32 00:01:46,929 --> 00:01:49,166 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 33 00:01:53,609 --> 00:01:54,744 (SIGHS) 34 00:01:57,316 --> 00:01:58,317 (MOANS SOFTLY) 35 00:02:06,635 --> 00:02:08,137 (DOOR CREAKING) 36 00:02:09,306 --> 00:02:10,776 Come upstairs now. 37 00:02:19,260 --> 00:02:21,932 (WHISPERING) Sick, sick fantasy. 38 00:02:22,967 --> 00:02:24,804 Sick, sick. 39 00:02:31,785 --> 00:02:33,154 (IN NORMAL VOICE) You know what they say, Pip? 40 00:02:33,956 --> 00:02:35,392 Love is blind. 41 00:02:39,366 --> 00:02:40,503 When I was young, 42 00:02:42,339 --> 00:02:44,209 I was blinded by love. 43 00:02:46,849 --> 00:02:47,950 And now you, Pip. 44 00:02:48,351 --> 00:02:51,491 You can find out how that feels. 45 00:02:57,704 --> 00:02:58,639 Remember Estella, 46 00:02:59,307 --> 00:03:01,845 the rules of the game state that you must not move. 47 00:03:05,051 --> 00:03:07,657 (WHISPERING) Find her and she's all yours. 48 00:03:17,409 --> 00:03:18,512 Are you ready? 49 00:03:36,047 --> 00:03:37,884 You know what's coming, don't you? 50 00:03:42,426 --> 00:03:43,529 Turn around. 51 00:03:46,033 --> 00:03:47,402 (SARA SIGHS) 52 00:03:50,408 --> 00:03:51,879 MISS HAVISHAM: I myself walked blindfolded 53 00:03:51,879 --> 00:03:52,880 all the way to the altar. 54 00:03:54,016 --> 00:03:55,486 The man I loved, 55 00:03:56,922 --> 00:03:58,357 the man I was to marry, 56 00:03:59,995 --> 00:04:01,363 failed to appear. 57 00:04:05,438 --> 00:04:06,942 I stood there all alone. 58 00:04:11,117 --> 00:04:13,889 I returned home, blinded by tears. 59 00:04:15,826 --> 00:04:16,895 (GLASS RATTLING) 60 00:04:22,840 --> 00:04:23,876 (VASE BREAKING) 61 00:04:26,047 --> 00:04:28,852 My heart broken, like a glass bottle. 62 00:04:32,125 --> 00:04:33,327 (GLASS CLINKING) 63 00:04:33,929 --> 00:04:36,400 MISS HAVISHAM: The shards of glass pierced my lungs. 64 00:04:37,870 --> 00:04:39,473 So I could barely breathe. 65 00:04:42,446 --> 00:04:43,549 Estella, speak. 66 00:04:45,486 --> 00:04:46,521 Over here, Pip. 67 00:04:53,802 --> 00:04:54,804 (PIP GASPS) 68 00:04:56,474 --> 00:04:57,810 MISS HAVISHAM: Love makes a fool of you, Pip. 69 00:04:58,077 --> 00:04:59,647 Makes you stumble and fall. 70 00:05:00,048 --> 00:05:00,983 Wounds you. 71 00:05:00,983 --> 00:05:03,321 I do not care for this game, Miss Havisham. 72 00:05:03,656 --> 00:05:05,826 If you don't play, you don't get paid. 73 00:05:06,728 --> 00:05:10,101 What would your sister do to you if you failed on the first day? 74 00:05:13,007 --> 00:05:14,510 - (WHACKS) - (GRUNTS) 75 00:05:17,984 --> 00:05:19,353 - (WHACKS) - (GRUNTS) 76 00:05:21,959 --> 00:05:23,962 - (WHACKS) - (SOFTLY) Oh. 77 00:05:24,296 --> 00:05:25,633 (METAL BANGS) 78 00:05:26,802 --> 00:05:27,704 (METAL BANGS) 79 00:05:27,704 --> 00:05:29,373 (SUCKS TEETH) 80 00:05:30,509 --> 00:05:31,978 - (EXHALES) - (SOFTLY) Oh. 81 00:05:36,187 --> 00:05:37,156 - (METAL BANGS) - (JOE GROANS) 82 00:05:37,156 --> 00:05:38,391 (WHACKS) 83 00:05:40,128 --> 00:05:41,831 - (WHACKS) - (SOFTLY) Ah. 84 00:05:43,569 --> 00:05:45,606 (HISSING) 85 00:05:47,175 --> 00:05:48,177 (SIGHS) 86 00:05:48,177 --> 00:05:49,313 MISS HAVISHAM: If you could see yourself, Pip, 87 00:05:49,313 --> 00:05:52,520 you would see that love has made you look like a sweep. 88 00:05:53,789 --> 00:05:54,857 Like an urchin. 89 00:06:05,780 --> 00:06:06,781 Careful. 90 00:06:08,184 --> 00:06:09,554 There's nothing there, Pip. 91 00:06:11,591 --> 00:06:12,660 Do you trust her? 92 00:06:13,495 --> 00:06:14,831 This love of yours. 93 00:06:14,831 --> 00:06:15,666 PIP: She is not my love. 94 00:06:15,666 --> 00:06:18,037 Not yet. Decide, do you trust her? 95 00:06:31,865 --> 00:06:32,700 (MOUTHING) 96 00:06:35,806 --> 00:06:37,042 (SIGHS) 97 00:06:37,042 --> 00:06:38,411 (FOOTSTEPS RECEDING) 98 00:06:38,913 --> 00:06:40,048 I heard her move. 99 00:06:41,250 --> 00:06:42,520 You said the rules of the game 100 00:06:42,520 --> 00:06:43,990 are that she is not allowed to move. 101 00:06:43,990 --> 00:06:45,458 And there it is, Pip. 102 00:06:45,893 --> 00:06:47,530 The most important lesson of all. 103 00:06:47,530 --> 00:06:49,100 And one you would do well to learn. 104 00:06:49,100 --> 00:06:51,505 Love cheats. Love hurts. 105 00:06:51,505 --> 00:06:52,840 Do you understand, Pip? 106 00:06:54,209 --> 00:06:55,913 Love is unkind. 107 00:06:58,619 --> 00:06:59,721 ESTELLA: Did you like that game, Pip? 108 00:07:00,221 --> 00:07:01,423 No. 109 00:07:01,625 --> 00:07:03,060 I did not like that game, Miss. 110 00:07:03,394 --> 00:07:05,431 Then see it as part of your education. 111 00:07:06,902 --> 00:07:07,903 (ESTELLA SPITS) 112 00:07:13,982 --> 00:07:15,051 And so it begins. 113 00:07:16,621 --> 00:07:17,890 Torture, then solace. 114 00:07:18,391 --> 00:07:19,961 Solace, then torture. 115 00:07:21,097 --> 00:07:22,098 Miss Havisham, 116 00:07:23,301 --> 00:07:25,105 if the lesson of the game 117 00:07:25,105 --> 00:07:26,641 is that one should beware of love, 118 00:07:28,311 --> 00:07:29,213 then you should know I have no intention 119 00:07:29,213 --> 00:07:31,483 of falling in love with anyone just yet. 120 00:07:31,685 --> 00:07:33,755 May I ask what is your intention? 121 00:07:34,256 --> 00:07:35,458 My intention? 122 00:07:36,093 --> 00:07:37,095 MISS HAVISHAM: Mm-hmm. 123 00:07:37,764 --> 00:07:38,833 My intention... 124 00:07:38,833 --> 00:07:39,867 Is what? 125 00:07:42,239 --> 00:07:43,775 ...is that I might learn from you, 126 00:07:45,211 --> 00:07:46,614 and from you, 127 00:07:49,186 --> 00:07:50,590 how to become a gentleman. 128 00:07:50,590 --> 00:07:51,624 (SCOFFS) 129 00:07:52,660 --> 00:07:53,662 (SOFTLY) Gentleman. 130 00:07:54,296 --> 00:07:55,833 PIP: I want to become a gentleman, 131 00:07:56,334 --> 00:07:58,003 so that I can make my fortune. 132 00:07:58,572 --> 00:08:00,208 MISS HAVISHAM: And how will you do that? 133 00:08:00,208 --> 00:08:01,878 With mighty ships. 134 00:08:02,279 --> 00:08:03,080 (ESTELLA CHUCKLES SOFTLY) 135 00:08:05,118 --> 00:08:06,989 And what is aboard these mighty ships? 136 00:08:06,989 --> 00:08:10,630 Tusks, elephant tusks and any other ivory. 137 00:08:10,630 --> 00:08:12,967 He's seen pictures in a picture book. 138 00:08:13,969 --> 00:08:17,810 The boy is tedious, even beyond my expectation. 139 00:08:18,679 --> 00:08:19,847 He's ambitious. 140 00:08:20,181 --> 00:08:21,651 PIP: I can't sleep at night. 141 00:08:22,352 --> 00:08:24,657 Instead, I look at the ships on the Thames, 142 00:08:26,060 --> 00:08:27,095 heading for the world. 143 00:08:27,797 --> 00:08:28,799 Estella. 144 00:08:29,835 --> 00:08:33,174 What a prize creature we have fished from the river. 145 00:08:33,174 --> 00:08:35,679 And as for love, Miss Havisham. 146 00:08:37,750 --> 00:08:39,520 I believe once you have made your fortune, 147 00:08:41,190 --> 00:08:42,626 love is not so hard to find. 148 00:09:06,140 --> 00:09:07,142 (SIGHS) 149 00:09:20,803 --> 00:09:21,638 (HORSE SNORTING) 150 00:09:21,939 --> 00:09:22,940 MR. PUMBLECHOOK: Joe. 151 00:09:23,274 --> 00:09:24,410 With your wife's help, 152 00:09:24,410 --> 00:09:27,282 and thanks to her ability to write in a legible hand, 153 00:09:27,282 --> 00:09:28,953 I've been through your accounts. 154 00:09:28,953 --> 00:09:29,787 JOE: Our reckoning. 155 00:09:30,054 --> 00:09:31,223 Your reckoning, yes. 156 00:09:31,625 --> 00:09:33,829 MR. PUMBLECHOOK: I'll be happy to sign them for you 157 00:09:33,829 --> 00:09:35,098 and give them to Inspector of Taxes 158 00:09:35,098 --> 00:09:36,267 when he's next in town. 159 00:09:36,267 --> 00:09:37,937 That is very good of you, sir. 160 00:09:38,204 --> 00:09:40,108 I even found 10 shillings we didn't know we had. 161 00:09:40,108 --> 00:09:42,279 Oh. Well... 162 00:09:42,279 --> 00:09:44,049 let me shake your hand, Mr. Pumblechook, 163 00:09:44,049 --> 00:09:45,318 for all you've done for us. 164 00:09:46,154 --> 00:09:48,158 MR. PUMBLECHOOK: You know what? Your verbal thanks 165 00:09:48,158 --> 00:09:49,093 - will be more than good enough. - (JOE LAUGHING) 166 00:09:49,093 --> 00:09:50,128 (YELPS) 167 00:09:50,930 --> 00:09:51,965 Good day to you both. 168 00:09:54,303 --> 00:09:56,774 Hope you weren't idle while we were reckoning. 169 00:09:57,342 --> 00:09:59,680 Chains and shackles for the prison ship, Redemption. 170 00:10:01,183 --> 00:10:02,786 Let's get 'em loaded up for the morning, then. 171 00:10:02,987 --> 00:10:04,156 (SIGHS) 172 00:10:04,156 --> 00:10:06,027 I, myself, am quite exhausted 173 00:10:06,027 --> 00:10:07,997 from all that addition and subtraction. 174 00:10:11,303 --> 00:10:12,339 ESTELLA: Will you tell people the truth 175 00:10:12,339 --> 00:10:13,842 about what happened here? 176 00:10:13,842 --> 00:10:15,045 PIP: I doubt they will believe it. 177 00:10:15,045 --> 00:10:16,147 ESTELLA: Hmm, poor boy. 178 00:10:16,147 --> 00:10:18,184 The madness has only just begun. 179 00:10:18,385 --> 00:10:20,021 Do you really want to become a gentleman? 180 00:10:20,021 --> 00:10:21,023 PIP: I like to make you laugh. 181 00:10:21,257 --> 00:10:22,292 So, yes. 182 00:10:22,292 --> 00:10:25,165 Gentleman are not so forward. 183 00:10:25,165 --> 00:10:26,200 So teach me. 184 00:10:27,169 --> 00:10:30,876 How to walk, how to sit, how to bow, how to thrash. 185 00:10:32,012 --> 00:10:33,314 Who would I thrash? 186 00:10:34,182 --> 00:10:35,819 Those below you. 187 00:10:36,488 --> 00:10:39,059 Those who offend your impeccable sense of decency. 188 00:10:41,063 --> 00:10:42,131 Estella, 189 00:10:42,566 --> 00:10:44,302 your life here must be horrible. 190 00:10:45,906 --> 00:10:48,177 My life here is horrible, 191 00:10:48,177 --> 00:10:49,680 but it's the only life I have. 192 00:10:50,481 --> 00:10:52,386 I intend to find a rich man as soon as I can 193 00:10:52,386 --> 00:10:53,889 and have him take me away from here, 194 00:10:53,889 --> 00:10:55,157 as far from here as I can go. 195 00:10:57,228 --> 00:10:59,065 Cairo looks nice in the picture books. 196 00:11:00,869 --> 00:11:01,971 Could you take me to Cairo? 197 00:11:04,877 --> 00:11:06,079 Do you even know where Cairo is? 198 00:11:08,885 --> 00:11:09,887 Yes. 199 00:11:10,188 --> 00:11:12,058 I know exactly where Cairo is. 200 00:11:12,727 --> 00:11:15,231 And one day, perhaps I will go. 201 00:11:16,166 --> 00:11:17,001 Miss Havisham asked 202 00:11:17,001 --> 00:11:18,371 for the cleverest boy in the village. 203 00:11:18,371 --> 00:11:19,707 Which is what I am. 204 00:11:21,110 --> 00:11:22,211 Are you the strongest? 205 00:11:23,114 --> 00:11:24,215 Come with me. 206 00:11:35,405 --> 00:11:36,473 ESTELLA: Herbert. 207 00:11:36,875 --> 00:11:38,477 Herbert, come out here. 208 00:11:43,454 --> 00:11:45,424 There's someone I want you to meet, Herbert. 209 00:11:45,926 --> 00:11:47,797 He's a blacksmith's boy. 210 00:11:47,797 --> 00:11:50,234 Wearing his father's boots, by the look of things. 211 00:11:52,172 --> 00:11:53,073 And he's in love with me. 212 00:11:53,440 --> 00:11:55,311 - (BOTH GRUNT) - Put them up. 213 00:11:55,713 --> 00:11:58,017 - Put them up, now. - What'd you do that for? 214 00:11:58,017 --> 00:11:59,253 It's a duel, Pip. 215 00:11:59,253 --> 00:12:01,023 This is what gentlemen do. 216 00:12:01,023 --> 00:12:03,227 HERBERT: Laws of the game. Regular rules. 217 00:12:03,227 --> 00:12:04,429 You see, Herbert loves me, too. 218 00:12:04,931 --> 00:12:07,035 I don't love you. (GRUNTS) 219 00:12:08,270 --> 00:12:09,874 If you're afraid, then I win. 220 00:12:09,874 --> 00:12:11,010 Win what? 221 00:12:11,010 --> 00:12:12,045 Look at Herbert. 222 00:12:13,314 --> 00:12:15,953 Look how a true gentleman behaves. 223 00:12:16,287 --> 00:12:18,257 HERBERT: Withdraw your declaration of love for her. 224 00:12:18,257 --> 00:12:19,894 I have made no such declaration. 225 00:12:19,894 --> 00:12:21,129 (BOTH GRUNTING) 226 00:12:25,471 --> 00:12:27,408 Why would you have us fight for no reason? 227 00:12:27,743 --> 00:12:29,279 Because I like elephants. 228 00:12:29,948 --> 00:12:32,019 And I don't want you to take away their tusks. 229 00:12:32,019 --> 00:12:33,087 (HERBERT GRUNTS) 230 00:12:33,087 --> 00:12:34,456 Will you just fucking stop? 231 00:12:38,297 --> 00:12:40,267 Oh, will you teach me that word? 232 00:12:41,136 --> 00:12:43,240 My vocabulary is evidently lacking. 233 00:12:44,309 --> 00:12:45,311 Please forgive me. 234 00:12:45,613 --> 00:12:46,814 I'm sorry. 235 00:12:47,448 --> 00:12:48,818 I shouldn't have used that word. 236 00:12:58,370 --> 00:12:59,507 ESTELLA: Before it was ash on your face, 237 00:12:59,507 --> 00:13:00,709 now it's blood. 238 00:13:00,709 --> 00:13:03,114 How quickly things progress in the world of a gentleman. 239 00:13:03,114 --> 00:13:04,215 Who the hell was that boy? 240 00:13:05,318 --> 00:13:07,322 Add "hell" to my register of shocks. 241 00:13:20,014 --> 00:13:20,982 Forgive my "hell". 242 00:13:22,218 --> 00:13:23,020 ESTELLA: He's my cousin. 243 00:13:24,022 --> 00:13:25,024 Not by blood. 244 00:13:26,059 --> 00:13:26,994 Because I'm adopted. 245 00:13:27,963 --> 00:13:29,333 But unlike you, 246 00:13:29,333 --> 00:13:31,537 he is destined to be a gentleman. 247 00:13:33,508 --> 00:13:37,182 He is, I think, a particular kind of gentlemen. 248 00:13:37,182 --> 00:13:38,484 No. 249 00:13:38,484 --> 00:13:40,054 They're all of a particular kind. 250 00:13:41,056 --> 00:13:45,899 The rules, the laws, the manners, the expectations. 251 00:13:46,467 --> 00:13:47,468 That's the thing. 252 00:13:48,204 --> 00:13:49,305 The expectations. 253 00:13:50,374 --> 00:13:51,476 London eats them up. 254 00:13:52,345 --> 00:13:56,521 Or they do worse to others in places like Cairo. 255 00:13:58,157 --> 00:13:59,225 Is that what will happen? 256 00:14:00,629 --> 00:14:03,333 And when you finally get to where you are going, 257 00:14:03,601 --> 00:14:05,205 and they ask, 258 00:14:05,205 --> 00:14:07,408 "Where were you born, Pip? 259 00:14:07,776 --> 00:14:10,081 "What is your surname, Pip? 260 00:14:11,416 --> 00:14:15,493 "What was your family profession, Pip?" 261 00:14:15,493 --> 00:14:18,264 - (KEYS JANGLING) - (GATE CREAKING) 262 00:14:18,264 --> 00:14:22,539 "How much is your father worth, Pip?" 263 00:14:23,407 --> 00:14:24,409 What will you say? 264 00:14:26,581 --> 00:14:27,916 Of course, I will lie. 265 00:14:28,450 --> 00:14:29,920 (GATE CREAKING) 266 00:14:32,258 --> 00:14:33,595 (KEYS JANGLING) 267 00:14:33,595 --> 00:14:34,663 Well... 268 00:14:34,897 --> 00:14:37,102 (LOCK CLICKING) 269 00:14:37,102 --> 00:14:38,271 Perhaps you have what it takes 270 00:14:38,271 --> 00:14:39,974 to become a gentleman after all. 271 00:14:43,147 --> 00:14:44,249 PIP: Wait, Estella. 272 00:14:45,451 --> 00:14:46,453 When should I return? 273 00:14:46,453 --> 00:14:48,925 ESTELLA: Who says you'll be invited to return? 274 00:14:50,394 --> 00:14:51,531 Estella, please. 275 00:14:53,300 --> 00:14:54,537 Estella, this is my chance. 276 00:15:07,295 --> 00:15:09,299 (PRISONERS CLAMORING) 277 00:15:12,472 --> 00:15:15,044 - GUARD 1: Shut it. - (DOOR CREAKING) 278 00:15:15,478 --> 00:15:17,415 GUARD 1: Shut up. GUARD 2: You're next. 279 00:15:17,415 --> 00:15:19,018 MAN: We didn't fucking do anything. 280 00:15:19,419 --> 00:15:21,123 - (GRUNTS) - (THUDS) 281 00:15:21,123 --> 00:15:22,993 Priest, you talk to them about Heaven, 282 00:15:23,461 --> 00:15:24,964 then we'll send them to Hell. 283 00:15:25,499 --> 00:15:26,634 You got 10 minutes. 284 00:15:43,668 --> 00:15:46,439 (BELL GONGS) 285 00:16:05,177 --> 00:16:06,514 JAGGERS: What the hell are you doing in there? 286 00:16:07,015 --> 00:16:08,685 We only have 10 minutes. 287 00:16:09,820 --> 00:16:12,391 (POUNDING) 288 00:16:15,231 --> 00:16:18,303 (CONTINUES POUNDING) 289 00:16:23,581 --> 00:16:25,385 JAGGERS: I must get the papers to Newgate 290 00:16:25,385 --> 00:16:26,521 within a quarter hour, 291 00:16:26,855 --> 00:16:28,491 or my clients will die. 292 00:16:28,858 --> 00:16:31,330 (MEN SCREAMING) 293 00:16:31,330 --> 00:16:35,037 (MAN GRUNTING AND SCREAMING) 294 00:16:54,342 --> 00:16:55,745 (SUCKS TEETH) 295 00:16:57,315 --> 00:16:59,252 (BREATHING HEAVILY) 296 00:16:59,252 --> 00:17:01,156 (POUNDING CONTINUES) 297 00:17:03,695 --> 00:17:05,231 JUDGE: Mr. Jaggers. 298 00:17:16,286 --> 00:17:17,388 I'm your fool, 299 00:17:17,790 --> 00:17:19,092 your prisoner. 300 00:17:23,635 --> 00:17:25,404 Legally, I should put on my wig first. 301 00:17:32,452 --> 00:17:34,422 You gargle sin... 302 00:17:35,391 --> 00:17:36,594 Your signature, 303 00:17:38,263 --> 00:17:39,098 or your shame. 304 00:17:40,802 --> 00:17:43,608 You should know, Mr. Jaggers, that just a moment ago, 305 00:17:44,142 --> 00:17:47,382 I had a pistol in my hand and I put it to my head. 306 00:17:47,382 --> 00:17:49,252 I have told you before. 307 00:17:49,854 --> 00:17:52,158 - (JUDGE SNIFFLES) - If you ever did decide 308 00:17:52,158 --> 00:17:55,164 to take the easy way out of your little predicament, 309 00:17:56,433 --> 00:17:57,603 I would release the letters 310 00:17:57,603 --> 00:17:59,339 you wrote to the young man anyway. 311 00:17:59,808 --> 00:18:02,479 And your immortal soul will look down 312 00:18:02,479 --> 00:18:04,449 upon your horrified family 313 00:18:04,449 --> 00:18:06,587 as they forsake your memory. 314 00:18:07,656 --> 00:18:12,131 And the world will remember you not as an illustrious judge, 315 00:18:12,766 --> 00:18:14,135 but as a sodomite. 316 00:18:15,505 --> 00:18:16,507 Now, 317 00:18:17,308 --> 00:18:18,645 in the name of justice, 318 00:18:19,747 --> 00:18:23,453 - Arthur Michael Ackland. - (POUNDS) 319 00:18:24,155 --> 00:18:28,163 Sentence commuted, prisoner released, 320 00:18:33,373 --> 00:18:34,843 conviction quashed. 321 00:18:48,838 --> 00:18:51,811 "whence thou camest, 322 00:18:51,811 --> 00:18:55,652 "and from whence to a place of execution 323 00:18:55,652 --> 00:18:58,592 "where thou shalt hang by the neck 324 00:18:58,592 --> 00:19:00,294 "till the body be dead. 325 00:19:00,696 --> 00:19:03,433 Dead, dead, dead." 326 00:19:06,006 --> 00:19:10,481 May the Lord have mercy upon your souls. 327 00:19:10,716 --> 00:19:12,184 (BELL TOLLING IN THE DISTANCE) 328 00:19:12,719 --> 00:19:13,688 Amen. 329 00:19:15,659 --> 00:19:16,761 Stop this execution. 330 00:19:17,162 --> 00:19:19,667 Conviction quashed for the named prisoner 331 00:19:19,667 --> 00:19:23,340 by order of Judge Mansell-Haig, presiding Judge Old Bailey, 332 00:19:23,875 --> 00:19:25,377 named prisoner reprieve. 333 00:19:27,248 --> 00:19:28,718 Which one of us is reprieved? 334 00:19:30,555 --> 00:19:31,524 You, my friend, 335 00:19:33,862 --> 00:19:34,963 chose the wrong lawyer. 336 00:19:36,601 --> 00:19:39,305 - (GUARD LAUGHING) - (MAN WHIMPERING) 337 00:19:40,842 --> 00:19:41,844 JAGGERS: Cut my client free. 338 00:19:43,648 --> 00:19:44,716 So, Pip, 339 00:19:45,083 --> 00:19:46,821 everything, all at once. 340 00:19:47,055 --> 00:19:48,658 What does Miss Havisham look like? 341 00:19:48,658 --> 00:19:50,696 Very tall and very dark. 342 00:19:50,696 --> 00:19:51,831 JOE: What victuals did you eat? 343 00:19:53,868 --> 00:19:56,574 We had cake and wine on gold plates. 344 00:19:56,908 --> 00:19:58,511 And was there anybody else there? 345 00:19:59,179 --> 00:20:02,586 Four dogs, four immense dogs. 346 00:20:03,187 --> 00:20:05,892 They fought for veal cutlets from a silver basket. 347 00:20:07,563 --> 00:20:08,564 And the girl? 348 00:20:09,667 --> 00:20:10,668 Estella. 349 00:20:12,940 --> 00:20:14,008 She is quite plain. 350 00:20:14,510 --> 00:20:16,547 When are you going back there, Pip? 351 00:20:20,020 --> 00:20:20,989 There's the thing. 352 00:20:21,558 --> 00:20:23,226 - You see... - MR. PUMBLECHOOK: Yes. 353 00:20:23,695 --> 00:20:25,031 Joseph Gargery, 354 00:20:25,031 --> 00:20:26,500 Mrs. Gargery. 355 00:20:28,036 --> 00:20:30,374 I come with news of Satis House. 356 00:20:32,345 --> 00:20:34,984 Miss Havisham has informed me via an intermediary, 357 00:20:34,984 --> 00:20:37,622 the delightful Miss Estella, 358 00:20:38,423 --> 00:20:41,598 that Pip was nothing but a credit to his family 359 00:20:41,598 --> 00:20:44,704 and conducted himself almost as well as a gentleman might. 360 00:20:44,704 --> 00:20:46,006 They're not my words. 361 00:20:46,006 --> 00:20:47,976 They're the words of Miss Estella herself. 362 00:20:48,377 --> 00:20:50,448 - SARA: Mmm. - Like a gentleman, Pip. 363 00:20:50,448 --> 00:20:52,820 And how much did Miss Havisham pay, Mr. Pumblechook? 364 00:20:52,820 --> 00:20:54,790 - Ten shillings. - (COINS CLATTER) 365 00:20:55,224 --> 00:20:57,061 MR. PUMBLECHOOK: And as the, uh, broker of this agreement, 366 00:20:57,061 --> 00:20:59,901 I will take my share in lieu of the tax 367 00:20:59,901 --> 00:21:02,773 which I helped you avoid paying. 368 00:21:02,773 --> 00:21:04,643 Three shillings, Mr. Pumblechook? 369 00:21:05,077 --> 00:21:06,947 Yes, Pip. And that's not the best bit. 370 00:21:07,281 --> 00:21:09,085 Miss Havisham has asked you to return 371 00:21:09,085 --> 00:21:10,989 next Wednesday, and every Wednesday. 372 00:21:11,423 --> 00:21:13,093 And to continue with what she calls 373 00:21:13,093 --> 00:21:14,931 your personal and private education 374 00:21:14,931 --> 00:21:16,868 in pursuit of your elevation 375 00:21:16,868 --> 00:21:18,738 to the position of... 376 00:21:20,642 --> 00:21:21,442 gentleman. 377 00:21:22,478 --> 00:21:23,614 Hmm. 378 00:21:31,096 --> 00:21:32,732 Why, you ungrateful little bastard. 379 00:21:33,066 --> 00:21:34,904 A lady offers you a leg up 380 00:21:34,904 --> 00:21:36,774 and you just sit there with your nose turned up. 381 00:21:36,975 --> 00:21:38,645 How could such a brat ever become 382 00:21:38,645 --> 00:21:39,613 - a gentleman? - A gentleman, 383 00:21:40,147 --> 00:21:43,120 fights duels and sails to Cairo to see pyramids 384 00:21:43,120 --> 00:21:45,124 - and knows that love is blind. - (SCOFFS) 385 00:21:45,124 --> 00:21:46,995 That is to say, we learn the things 386 00:21:46,995 --> 00:21:49,834 that are needed to be learned in order to better ourselves. 387 00:21:49,834 --> 00:21:50,969 And I will become better. 388 00:21:50,969 --> 00:21:52,505 - Better than us? - Of course. 389 00:21:55,979 --> 00:21:57,682 Sister, I've already explained to Joe 390 00:21:58,183 --> 00:21:58,851 that when I'm of age, 391 00:21:59,285 --> 00:22:02,660 I'll be leaving for London and then the colonies. 392 00:22:02,660 --> 00:22:03,494 And if I fail, 393 00:22:04,162 --> 00:22:05,799 then at least I'll be looking east, 394 00:22:05,799 --> 00:22:07,703 down the River Thames, 395 00:22:07,703 --> 00:22:11,042 aflow past these tiny parishes, to the empire. 396 00:22:12,613 --> 00:22:14,115 Our empire. 397 00:22:19,627 --> 00:22:20,628 (SETS CUP DOWN) 398 00:22:39,432 --> 00:22:40,602 BIDDY: (BREATHING HEAVILY) Sorry I'm late. 399 00:22:40,936 --> 00:22:42,404 We didn't have an appointment, did we? 400 00:22:44,710 --> 00:22:46,013 Our tradition was always to come here after school 401 00:22:46,013 --> 00:22:47,147 if we had an interesting day. 402 00:22:48,918 --> 00:22:50,588 And I imagine your day was very interesting. 403 00:22:53,026 --> 00:22:54,763 I made one thing very clear. 404 00:22:55,097 --> 00:22:57,167 I have no intention of falling in love anytime soon. 405 00:22:57,401 --> 00:22:58,738 Who asked about love? 406 00:23:00,007 --> 00:23:01,109 PIP: It was an assumption. 407 00:23:01,678 --> 00:23:03,714 - Did you put them right? - PIP: Yes. 408 00:23:05,117 --> 00:23:07,889 - And I might need your help. - With what? 409 00:23:09,860 --> 00:23:13,033 Everybody knows you're the cleverest person in school, 410 00:23:13,535 --> 00:23:14,836 but you're a girl, so, 411 00:23:16,741 --> 00:23:17,909 your cleverness is seen as... 412 00:23:20,047 --> 00:23:21,650 Like horns on a horse. 413 00:23:22,251 --> 00:23:24,923 Odd, alarming, and of no practical use. 414 00:23:25,257 --> 00:23:26,660 But of use to you. 415 00:23:27,328 --> 00:23:28,931 You have access to the whole school library. 416 00:23:31,102 --> 00:23:32,772 (CHUCKLES) Oh, I see. 417 00:23:33,173 --> 00:23:35,177 I will be your tutor so that you can impress them. 418 00:23:35,177 --> 00:23:36,246 Yes. 419 00:23:36,246 --> 00:23:39,218 And she pays me to go, so I'll pay. 420 00:23:40,220 --> 00:23:41,724 How much will you pay me? 421 00:23:42,760 --> 00:23:46,066 She pays 10 shillings, so I will pay two shillings. 422 00:23:46,066 --> 00:23:47,769 - (CHUCKLES) 10 shillings? - I know. 423 00:23:48,203 --> 00:23:49,940 I'm going to try to be worth it. 424 00:23:49,940 --> 00:23:51,577 So I need to perform well. 425 00:23:52,546 --> 00:23:55,484 BIDDY: Perform? (CHUCKLING) What is it, a circus? 426 00:23:57,288 --> 00:23:59,125 Actually, yes. 427 00:24:02,131 --> 00:24:04,101 Two shillings a week, yes? 428 00:24:05,237 --> 00:24:06,908 I don't want money, Pip. 429 00:24:06,908 --> 00:24:07,809 So what do you want? 430 00:24:11,182 --> 00:24:12,852 My mind and my library are all yours. 431 00:24:21,971 --> 00:24:23,006 (CHUCKLES) 432 00:24:24,108 --> 00:24:25,177 (LAUGHS) 433 00:24:27,314 --> 00:24:28,584 (CHUCKLES) 434 00:24:29,686 --> 00:24:30,688 (LAUGHS) 435 00:24:37,569 --> 00:24:39,272 PIP: You can't catch me. I can run like a gentleman now. 436 00:24:39,272 --> 00:24:40,809 (BOTH LAUGHING) 437 00:24:40,809 --> 00:24:42,144 That is not fair! 438 00:24:43,146 --> 00:24:45,017 I can't run in this dress. 439 00:24:45,017 --> 00:24:46,787 (BOTH LAUGHING) 440 00:24:50,160 --> 00:24:52,131 (BELL RINGING) 441 00:25:13,306 --> 00:25:16,847 - (KEYS JANGLING) - (GATE CREAKING) 442 00:25:23,360 --> 00:25:24,563 ESTELLA: Do you want one? 443 00:25:24,864 --> 00:25:26,700 Yes, thank you. 444 00:25:28,203 --> 00:25:29,205 Wrong answer. 445 00:25:30,073 --> 00:25:31,075 Come on. 446 00:25:34,048 --> 00:25:35,317 (GATE CREAKING) 447 00:25:38,323 --> 00:25:39,926 (KEYS JINGLING) 448 00:25:42,264 --> 00:25:45,037 A gentleman must not eat or drink anything 449 00:25:45,037 --> 00:25:46,239 while wearing gloves. 450 00:25:52,084 --> 00:25:54,222 A gentleman should not engage in conversation 451 00:25:54,222 --> 00:25:55,858 with a lady who is not his wife, 452 00:25:56,527 --> 00:25:58,062 if they are not accompanied. 453 00:26:01,102 --> 00:26:02,104 Mama. 454 00:26:04,643 --> 00:26:05,845 (FOOTSTEPS APPROACHING) 455 00:26:09,653 --> 00:26:11,624 A gentleman can link arms with a lady 456 00:26:11,624 --> 00:26:13,794 only when they are walking on uneven ground. 457 00:26:16,165 --> 00:26:17,401 We are in Regent's Park, Pip. 458 00:26:17,401 --> 00:26:18,771 The ground is uneven. 459 00:26:19,305 --> 00:26:21,076 Now we're walking in the park 460 00:26:21,076 --> 00:26:22,946 and a lady you know is approaching. 461 00:26:22,946 --> 00:26:23,781 What do you do? 462 00:26:25,183 --> 00:26:26,353 - I say hello. - ESTELLA: A gentleman 463 00:26:26,353 --> 00:26:28,591 does not greet a lady in public, 464 00:26:28,792 --> 00:26:30,394 unless the lady greets him first. 465 00:26:30,394 --> 00:26:32,900 Wait, wait. I should be writing this down. 466 00:26:32,900 --> 00:26:34,703 MISS HAVISHAM: A gentleman does not initiate action. 467 00:26:35,137 --> 00:26:37,108 It is considered vulgar 468 00:26:37,108 --> 00:26:39,813 to initiate action in the presence of a lady. 469 00:26:40,782 --> 00:26:45,291 Instead, a gentleman should assist the lady 470 00:26:45,291 --> 00:26:48,631 in the action that she herself initiates. 471 00:26:52,806 --> 00:26:53,807 Sit, Pip. 472 00:27:02,358 --> 00:27:03,961 MISS HAVISHAM: Do not cross your legs. 473 00:27:10,207 --> 00:27:12,077 Why on Earth is he still sitting? 474 00:27:12,646 --> 00:27:15,350 A gentleman must stand when a lady stands. 475 00:27:26,205 --> 00:27:27,942 (BELL RINGING) 476 00:27:31,282 --> 00:27:33,954 Today, Pip. How to enter a room. 477 00:27:41,302 --> 00:27:42,371 MISS HAVISHAM: "A gentleman should be able 478 00:27:42,371 --> 00:27:44,709 "to come into a room without the least embarrassment. 479 00:27:45,545 --> 00:27:48,350 "To not have an answer ready to any question 480 00:27:48,350 --> 00:27:50,320 "is ridiculous to the last degree." 481 00:27:52,024 --> 00:27:53,026 So, Pip, a question. 482 00:27:53,695 --> 00:27:56,700 What is the best way to skin a squirrel? 483 00:27:59,338 --> 00:28:02,211 Observe, absorb, improve. 484 00:28:02,211 --> 00:28:03,714 Yes, Mr. Pumblechook. 485 00:28:07,087 --> 00:28:09,726 (BELL RINGING) 486 00:28:22,451 --> 00:28:24,789 (BELL RINGING) 487 00:28:25,156 --> 00:28:29,265 ESTELLA: Arms by your side, straight back, head up. 488 00:28:32,806 --> 00:28:34,241 Keep your back straight. 489 00:28:36,547 --> 00:28:38,216 (BELL RINGING) 490 00:28:45,130 --> 00:28:46,900 (BELL TOLLING) 491 00:28:48,971 --> 00:28:49,973 (DOOR OPENING) 492 00:29:09,613 --> 00:29:11,015 (LOCK CLICKING) 493 00:29:16,025 --> 00:29:17,160 (GATE LOCKS) 494 00:29:17,829 --> 00:29:19,966 I keep no record of these things. 495 00:29:20,333 --> 00:29:23,339 But Miss Havisham tells me today is your 18th birthday. 496 00:29:25,477 --> 00:29:26,780 A gentleman would not mention it. 497 00:29:27,114 --> 00:29:28,851 Hmm. Nevertheless, 498 00:29:29,519 --> 00:29:30,988 we have a surprise. 499 00:29:32,191 --> 00:29:33,895 MISS HAVISHAM: On this, the occasion 500 00:29:33,895 --> 00:29:35,464 of your 18th birthday. 501 00:29:35,464 --> 00:29:36,967 - A cake? - Not a cake. 502 00:29:39,171 --> 00:29:40,240 Where are we going? 503 00:29:40,240 --> 00:29:42,879 The time has come for a very important lesson, Pip. 504 00:29:42,879 --> 00:29:44,883 You must be proficient in all things. 505 00:29:44,883 --> 00:29:47,789 Horse riding, dancing, boxing, and sex. 506 00:29:48,357 --> 00:29:50,528 PIP: I really, really can't countenance this. 507 00:29:50,528 --> 00:29:53,399 If you are to be a gentleman, this is an absolute requisite. 508 00:29:53,667 --> 00:29:55,003 You must countenance all things 509 00:29:55,003 --> 00:29:56,874 that give you profit and pleasure. 510 00:29:56,874 --> 00:29:59,011 Without concern for issues of morality. 511 00:29:59,680 --> 00:30:01,382 Morality is for Sunday morning. 512 00:30:03,186 --> 00:30:05,825 And virgins are for Christmas. 513 00:30:14,676 --> 00:30:16,246 Mrs. Gibbons? 514 00:30:16,246 --> 00:30:17,548 MISS HAVISHAM: Mrs. Gibbons, this is Pip. 515 00:30:17,882 --> 00:30:21,089 Yes, I see him every Sunday at church. 516 00:30:21,089 --> 00:30:22,391 I've watched him grow into a man. 517 00:30:23,527 --> 00:30:24,963 Happy birthday, Pip. 518 00:30:25,297 --> 00:30:27,935 Feel free to behave any way you wish with Mrs. Gibbons. 519 00:30:30,040 --> 00:30:31,176 MRS. GIBBONS: Every man in the front three pews 520 00:30:31,176 --> 00:30:32,646 of the Sunday congregation 521 00:30:32,646 --> 00:30:34,415 has availed themselves of my services. 522 00:30:36,452 --> 00:30:39,224 I'm told it is your time to move forward in the congregation. 523 00:30:40,928 --> 00:30:41,863 ESTELLA: You see, Pip, 524 00:30:41,863 --> 00:30:44,302 a gentleman only has to observe good manners 525 00:30:44,302 --> 00:30:46,105 with those who are members of his own class. 526 00:30:47,274 --> 00:30:48,944 Those below are for using. 527 00:30:49,412 --> 00:30:51,048 Do you want to write that down, Pip? 528 00:30:53,019 --> 00:30:54,522 Those below are for using. 529 00:30:57,294 --> 00:30:58,931 Why don't you leave the boy with me? 530 00:31:00,701 --> 00:31:03,339 You two dark souls are scaring him to death. 531 00:31:11,957 --> 00:31:13,159 Have fun. 532 00:31:18,737 --> 00:31:20,240 (FOOTSTEPS RECEDING) 533 00:31:31,262 --> 00:31:35,972 ALL: ♪ The Lord's my Shepherd 534 00:31:35,972 --> 00:31:39,278 ♪ I'll not want 535 00:31:39,278 --> 00:31:46,125 ♪ He makes me down to lie 536 00:31:46,125 --> 00:31:50,267 ♪ He leadeth me 537 00:31:50,267 --> 00:31:57,280 ♪ The quiet waters by 538 00:31:58,717 --> 00:31:59,753 Today, dearly beloved, 539 00:31:59,753 --> 00:32:01,256 I will speak to you about 540 00:32:01,256 --> 00:32:04,027 the importance of honesty and fidelity. 541 00:32:05,263 --> 00:32:07,267 - (BELL TOLLS) - (CROWS CAWING) 542 00:32:08,771 --> 00:32:11,075 - (CHILDREN LAUGHING) - (BELL TOLLING) 543 00:32:11,075 --> 00:32:12,477 JOE: Hurry up, Pip. 544 00:32:20,327 --> 00:32:21,496 - Walk on. - (HORSE SNORTS) 545 00:32:33,253 --> 00:32:34,522 MAN: Come on, move, move, move. 546 00:32:36,325 --> 00:32:37,996 JOE: Remember that beast we ran to ground 547 00:32:37,996 --> 00:32:39,499 all those years ago, Pip? 548 00:32:39,499 --> 00:32:40,534 Magwitch. 549 00:32:42,237 --> 00:32:43,439 His name was Magwitch. 550 00:32:44,509 --> 00:32:47,548 JOE: I wonder if he's still got my file and pinchers. 551 00:32:54,161 --> 00:32:56,266 (SIGHS) 552 00:32:56,266 --> 00:32:58,236 Manacles, shackles, and chains. 553 00:32:58,236 --> 00:32:59,706 New and repaired for the Redemption. 554 00:33:01,777 --> 00:33:02,645 (HORSE EXHALING) 555 00:33:06,385 --> 00:33:07,555 (METAL CLANGS) 556 00:33:30,433 --> 00:33:32,103 Your old man's a fine craftsman. 557 00:33:34,475 --> 00:33:36,045 How many of these can you make in a day? 558 00:33:36,813 --> 00:33:37,615 Twenty-five, I'd say. 559 00:33:39,786 --> 00:33:41,055 I'll need a good supply of them. 560 00:33:41,624 --> 00:33:43,193 On the return trip from Australia, 561 00:33:43,193 --> 00:33:44,729 we call in at Port of Spain, 562 00:33:45,397 --> 00:33:46,398 in Africa. 563 00:33:46,766 --> 00:33:49,371 We load up there and sail on to Charleston... 564 00:33:49,706 --> 00:33:53,513 - in America. - Aye, and to secure 565 00:33:54,281 --> 00:33:57,756 our African cargo bound for America, 566 00:33:57,756 --> 00:34:00,227 for their own safety, we have need of plenty of these 567 00:34:00,227 --> 00:34:01,796 to stop them falling overboard. 568 00:34:02,297 --> 00:34:04,736 - You mean manacles for slaves? - And chains. 569 00:34:04,970 --> 00:34:06,606 Hundred yards of chains. 570 00:34:07,909 --> 00:34:09,411 Could you fulfill such an order? 571 00:34:11,349 --> 00:34:12,618 We could not countenance such an order. 572 00:34:17,762 --> 00:34:18,797 Threepence a link. 573 00:34:19,766 --> 00:34:21,135 Sixpence a lock. 574 00:34:22,905 --> 00:34:24,408 Trade's illegal, sir. 575 00:34:24,676 --> 00:34:26,145 No revenue to pay. 576 00:34:27,347 --> 00:34:28,282 I pass this way twice a year. 577 00:34:28,282 --> 00:34:30,153 I said we could not countenance such an order. 578 00:34:32,257 --> 00:34:33,292 Now pay me what you owe. 579 00:34:37,535 --> 00:34:40,507 If you want to pick up sacks of gold, not purses, 580 00:34:40,874 --> 00:34:44,214 you have to consider what you will and won't countenance. 581 00:34:58,510 --> 00:35:00,648 Ah, a letter from one of your oldest clients. 582 00:35:01,116 --> 00:35:03,386 From Miss Havisham of Gravesend. 583 00:35:06,225 --> 00:35:08,430 She says, "The time has come." 584 00:35:08,430 --> 00:35:09,599 Whatever that means. 585 00:35:14,408 --> 00:35:16,311 So the boy is 18 already. 586 00:35:17,982 --> 00:35:19,184 WEMMICK: What boy? 587 00:35:22,190 --> 00:35:23,360 Take down my reply. 588 00:35:23,360 --> 00:35:24,830 WEMMICK: Okay, yeah. 589 00:35:24,830 --> 00:35:25,865 "Dear Miss Havisham, I've received your..." 590 00:35:25,865 --> 00:35:28,603 WEMMICK: Wait, wait, wait. 591 00:35:36,586 --> 00:35:37,788 JAGGERS: "Dear Miss Havisham, 592 00:35:40,460 --> 00:35:43,399 "I received your letter regarding your proposal. 593 00:35:44,001 --> 00:35:47,842 "And I am ready to fulfill my obligation. 594 00:35:51,415 --> 00:35:53,319 "I can take no account of the quality 595 00:35:53,319 --> 00:35:54,455 "of the boy in question, 596 00:35:54,455 --> 00:35:55,824 "since I've never met him. 597 00:35:59,364 --> 00:36:02,571 "But, if you can assure me, 598 00:36:04,374 --> 00:36:08,884 "that by the allotted date stated in your letter, 599 00:36:10,253 --> 00:36:11,388 "this boy, 600 00:36:12,959 --> 00:36:13,894 "Pip Gargery, 601 00:36:15,564 --> 00:36:18,235 "would be sufficiently accomplished 602 00:36:18,804 --> 00:36:20,841 "in manners and education, 603 00:36:23,981 --> 00:36:26,318 "then I will happily, 604 00:36:26,753 --> 00:36:29,257 "throw the boy to the wild beast of this city, 605 00:36:30,628 --> 00:36:32,565 "who would consume his youth 606 00:36:32,565 --> 00:36:34,903 "as they would a fresh oyster, 607 00:36:34,903 --> 00:36:38,276 "before throwing the empty shell back into the river 608 00:36:38,276 --> 00:36:39,244 "from whence it came." 609 00:36:40,981 --> 00:36:42,918 Of course you don't really want me to write that. 610 00:36:44,054 --> 00:36:45,323 (CHUCKLES SOFTLY) 611 00:36:46,626 --> 00:36:47,628 No. 612 00:36:47,929 --> 00:36:48,930 No. 613 00:36:52,705 --> 00:36:54,609 Neither myself, nor Miss Havisham will ever 614 00:36:54,609 --> 00:36:56,947 speak the true purpose of this experiment. 615 00:36:56,947 --> 00:36:57,982 Just write, 616 00:36:59,953 --> 00:37:03,325 "I will happily accommodate this boy in my chambers 617 00:37:04,094 --> 00:37:06,567 "and help him to meet the expectations 618 00:37:06,567 --> 00:37:09,739 "with which you will have by then 619 00:37:10,641 --> 00:37:11,943 "heavily burdened him. 620 00:37:18,356 --> 00:37:21,497 "The old hag's desire for revenge on all men 621 00:37:21,497 --> 00:37:22,965 "is a thing to behold and admire. 622 00:37:27,542 --> 00:37:30,981 "Your humble and devoted servant, 623 00:37:32,050 --> 00:37:36,793 "Carmichael J. Jaggers. 624 00:37:40,066 --> 00:37:41,335 "QC." 625 00:37:59,505 --> 00:38:00,473 (MATCH STRIKES) 626 00:38:04,448 --> 00:38:06,018 (SOFT CRACKLING) 627 00:38:20,814 --> 00:38:22,651 (BELL RINGING) 628 00:38:24,689 --> 00:38:25,757 (DOOR OPENS) 629 00:38:29,866 --> 00:38:31,368 (IN FRENCH) Bonjour, Monsieur Pip. 630 00:38:31,870 --> 00:38:33,038 Comment allez-vous? 631 00:38:37,848 --> 00:38:38,817 (IN ENGLISH) What? 632 00:38:39,519 --> 00:38:41,756 (IN FRENCH) Bonjour, Monsieur Pip. 633 00:38:42,825 --> 00:38:44,495 Comment allez-vous? 634 00:38:46,131 --> 00:38:47,635 (IN ENGLISH) I have no idea what you're talking about. 635 00:38:50,473 --> 00:38:51,676 (IN FRENCH) Zut alors. 636 00:38:57,855 --> 00:38:58,924 Quelle dommage. 637 00:39:03,600 --> 00:39:04,669 Au revoir. 638 00:39:11,850 --> 00:39:12,818 (DOOR OPENS) 639 00:39:13,620 --> 00:39:14,655 (DOOR CLOSES) 640 00:39:15,491 --> 00:39:16,826 (BELL TOLLING) 641 00:39:18,897 --> 00:39:19,932 Biddy. 642 00:39:22,605 --> 00:39:24,408 On the last Wednesday of every month, 643 00:39:24,408 --> 00:39:26,411 apparently, unknown to me, they only speak French. 644 00:39:27,915 --> 00:39:30,052 And a gentleman must be able to speak French. 645 00:39:31,455 --> 00:39:32,859 So you want books? 646 00:39:32,859 --> 00:39:35,831 Dictionaries, schoolbooks, menus, anything. 647 00:39:36,098 --> 00:39:37,602 But the books will take two weeks to arrive, 648 00:39:37,602 --> 00:39:38,737 leaving me two weeks to start learning. 649 00:39:40,073 --> 00:39:41,743 (BELL RINGING) 650 00:39:42,545 --> 00:39:43,713 They want miracles. 651 00:39:44,447 --> 00:39:45,884 I want to offer them miracles. 652 00:39:46,418 --> 00:39:48,557 Arrive and say in French, 653 00:39:48,557 --> 00:39:51,094 "Hello, Estella. How are you? Isn't it a fine day?" 654 00:39:51,395 --> 00:39:52,564 Something like that. 655 00:39:56,506 --> 00:39:57,473 (SPEAKING IN FRENCH) 656 00:40:08,663 --> 00:40:09,632 (IN ENGLISH) Wait, is that French, 657 00:40:09,632 --> 00:40:10,901 or are you just making noises? 658 00:40:12,671 --> 00:40:14,040 A horse with horns, Pip. 659 00:40:17,080 --> 00:40:18,482 (RINGING BELL) 660 00:40:25,063 --> 00:40:26,098 (BOTH SPEAKING FRENCH) 661 00:40:34,949 --> 00:40:35,751 Dix huit ans. 662 00:40:36,118 --> 00:40:37,187 Dix huit ans. 663 00:40:37,187 --> 00:40:38,490 Mmm. 664 00:40:38,490 --> 00:40:39,492 Dix huit ans. 665 00:40:39,826 --> 00:40:41,663 Ou habitez-vous, Pip? 666 00:40:44,134 --> 00:40:45,002 (IN ENGLISH) Biddy, you've got to go slower. 667 00:40:45,971 --> 00:40:47,006 Where do you live? 668 00:40:49,979 --> 00:40:51,181 - (IN FRENCH) J'habite a... - (PIP SPEAKING INDISTINCTLY) 669 00:40:51,516 --> 00:40:52,885 (SPEAKING IN FRENCH) J'habite a... 670 00:40:54,287 --> 00:40:56,693 J'habite a (IN ENGLISH) the marsh. 671 00:40:56,693 --> 00:40:57,595 (LAUGHING AND IN FRENCH) J'habite a... 672 00:40:57,595 --> 00:40:58,997 J'habite a (IN ENGLISH) at Gravesend. 673 00:40:59,331 --> 00:41:00,534 - Gravesend. - How do you say Gravesend? 674 00:41:01,536 --> 00:41:02,538 (IN FRENCH) Gravesend. 675 00:41:02,538 --> 00:41:04,542 Je vais, tu vas, 676 00:41:04,542 --> 00:41:07,681 il va, elle va, on va, nous... 677 00:41:09,117 --> 00:41:10,152 Irons? 678 00:41:12,023 --> 00:41:12,925 Vous allez... 679 00:41:13,727 --> 00:41:14,795 (IN ENGLISH) Again. 680 00:41:16,165 --> 00:41:17,501 (PIP SIGHS) 681 00:41:18,069 --> 00:41:20,608 (SPEAKING IN FRENCH) Je vais, tu vas, il va, elle va, 682 00:41:20,608 --> 00:41:24,180 on va, nous allons, vous allez, 683 00:41:25,049 --> 00:41:27,588 ils vont, elles vont. 684 00:41:33,232 --> 00:41:34,200 ESTELLA: (IN ENGLISH) Mm-mmm. Again. 685 00:41:36,004 --> 00:41:37,941 (PIP SPEAKING FRENCH) 686 00:41:47,728 --> 00:41:48,730 (LAUGHING) 687 00:41:50,266 --> 00:41:51,603 (IN ENGLISH) You're such an excellent boatman, 688 00:41:51,603 --> 00:41:52,738 I believe we could do it. 689 00:41:53,172 --> 00:41:54,207 Mmm. 690 00:41:54,408 --> 00:41:56,244 - French, please. - (LAUGHING) 691 00:41:59,050 --> 00:42:00,019 (SPEAKING FRENCH) 692 00:42:15,617 --> 00:42:16,251 (IN ENGLISH) I am happy, Biddy. 693 00:42:16,920 --> 00:42:20,259 Because they are both very pleased with my progress. 694 00:42:23,098 --> 00:42:25,904 I am indeed exceeding expectations. 695 00:42:31,348 --> 00:42:32,150 (MISS HAVISHAM SPEAKING IN FRENCH) 696 00:42:48,382 --> 00:42:49,184 (IN ENGLISH) Dance where? 697 00:42:54,695 --> 00:42:56,666 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 698 00:43:00,239 --> 00:43:01,208 MISS HAVISHAM: Look, Pip. 699 00:43:01,743 --> 00:43:03,680 A beautiful society ball 700 00:43:05,216 --> 00:43:06,185 built by my father 701 00:43:06,185 --> 00:43:09,892 on the proceeds of opium, indigo and slaves. 702 00:43:12,096 --> 00:43:13,132 Estella. 703 00:43:28,295 --> 00:43:29,798 Now go and ask her to dance. 704 00:43:34,307 --> 00:43:35,677 Miss Havisham, I can't dance. 705 00:43:37,881 --> 00:43:39,719 A gentleman simply must know how to dance, 706 00:43:39,719 --> 00:43:41,354 so Estella is going to teach you. 707 00:43:43,827 --> 00:43:44,829 (SHOUTS) Go! 708 00:43:54,314 --> 00:43:55,349 (IN FRENCH) Mademoiselle. 709 00:44:05,403 --> 00:44:06,706 (NOTE PLAYING OFF-KEY) 710 00:44:18,395 --> 00:44:19,431 (IN ENGLISH) All you have to do 711 00:44:19,431 --> 00:44:20,867 is everything I tell you to do. 712 00:44:33,493 --> 00:44:34,728 Step forward with your left. 713 00:44:35,764 --> 00:44:36,766 Glide to the right. 714 00:44:37,768 --> 00:44:38,903 And back with your right. 715 00:44:40,941 --> 00:44:41,909 And again. 716 00:44:43,780 --> 00:44:44,782 Mm-hmm. 717 00:44:44,782 --> 00:44:47,053 Step outside. Step to my right. 718 00:44:48,255 --> 00:44:49,858 (MUSIC CONTINUES) 719 00:44:58,943 --> 00:45:00,012 Good. 720 00:45:17,981 --> 00:45:19,752 MISS HAVISHAM: Heels together when you bow, Pip. 721 00:45:21,121 --> 00:45:22,056 Again. 722 00:46:02,370 --> 00:46:04,173 (MUSIC FADES) 723 00:46:16,298 --> 00:46:17,501 Come with me, Pip. 724 00:46:22,544 --> 00:46:24,247 So, Pip, are you in love with her yet? 725 00:46:25,016 --> 00:46:27,521 I told you, my intention is not to fall in love. 726 00:46:28,122 --> 00:46:30,326 MISS HAVISHAM: Love is not always the result of intention. 727 00:46:30,994 --> 00:46:31,996 Do you love her? 728 00:46:36,438 --> 00:46:37,473 Well... 729 00:46:37,942 --> 00:46:39,978 then you must do more to impress her. 730 00:46:49,632 --> 00:46:50,834 Clothes that fit a gentleman. 731 00:46:52,003 --> 00:46:53,472 Use the money I give you. 732 00:46:53,472 --> 00:46:54,608 I give that money to my family. 733 00:46:55,409 --> 00:46:56,444 Oh, Pip. 734 00:46:58,382 --> 00:46:59,317 Handsome boy. 735 00:47:01,188 --> 00:47:02,256 Now a man. 736 00:47:03,626 --> 00:47:04,828 So kind. 737 00:47:06,431 --> 00:47:07,433 Kiss me. 738 00:47:09,471 --> 00:47:10,472 What? 739 00:47:11,642 --> 00:47:13,078 Just here on my cheek. 740 00:47:29,077 --> 00:47:31,314 Now buy yourself a new suit of clothes with this. 741 00:47:39,364 --> 00:47:42,136 It's the finest opium ever produced by China. 742 00:47:42,771 --> 00:47:44,173 My father's private stock. 743 00:47:45,442 --> 00:47:46,478 I use it myself. 744 00:47:47,515 --> 00:47:50,452 Go to the docks and sell it for no less than £6. 745 00:47:52,390 --> 00:47:54,629 For £6, you will be able to buy a suit of clothes 746 00:47:54,629 --> 00:47:55,897 that will impress any woman. 747 00:47:57,701 --> 00:47:58,903 Miss Havisham. 748 00:48:02,578 --> 00:48:03,647 Do you think it is at all possible 749 00:48:03,647 --> 00:48:06,084 that Miss Estella might love me? 750 00:48:06,752 --> 00:48:07,954 (SCOFFS) 751 00:48:08,556 --> 00:48:09,892 (WHISPERS) Oh, Pip. 752 00:48:13,566 --> 00:48:16,038 Come here in clothes that hide the blacksmith's boy you were 753 00:48:16,038 --> 00:48:17,941 beneath the gentleman you will become. 754 00:48:20,580 --> 00:48:21,916 Then you can ask about love. 755 00:48:31,702 --> 00:48:32,704 Go. 756 00:48:43,526 --> 00:48:45,229 Take particular care with the shoes. 757 00:48:48,001 --> 00:48:50,239 And burn those blacksmith boots. 758 00:48:52,578 --> 00:48:53,579 (DOOR OPENS) 759 00:48:54,414 --> 00:48:55,415 (DOOR CLOSES) 760 00:48:55,683 --> 00:48:57,119 (HORSE SNORTING) 761 00:49:09,745 --> 00:49:11,549 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 762 00:49:43,513 --> 00:49:45,282 (MANACLES CLINKING) 763 00:49:47,721 --> 00:49:49,124 Changed your mind and saw sense? 764 00:49:49,124 --> 00:49:50,158 No. 765 00:49:50,627 --> 00:49:52,329 These manacles are for prisoners only. 766 00:49:55,704 --> 00:49:56,572 But I'd like to show you this. 767 00:50:01,214 --> 00:50:02,316 I'm sure you have use for it. 768 00:50:28,870 --> 00:50:30,506 Too virtuous for the slave trade. 769 00:50:31,107 --> 00:50:33,345 But ready for the opium trade. (CHUCKLES) 770 00:50:34,548 --> 00:50:36,050 Six pounds, no less. 771 00:50:39,223 --> 00:50:40,359 (COINS JINGLING) 772 00:50:54,187 --> 00:50:55,222 MAN: Looking good, Pip. 773 00:50:55,623 --> 00:50:56,625 Thank you. 774 00:51:10,553 --> 00:51:12,423 (BELL RINGING) 775 00:51:27,587 --> 00:51:29,558 (BELL RINGING) 776 00:51:41,582 --> 00:51:42,684 (SNIFFLES) 777 00:51:43,619 --> 00:51:45,222 (BELL RINGING) 778 00:51:46,424 --> 00:51:47,594 (EXHALES) 779 00:51:50,265 --> 00:51:51,869 (DOOR OPENS AND CLOSES) 780 00:52:02,724 --> 00:52:03,726 PIP: Estella, 781 00:52:04,127 --> 00:52:06,397 I stand before you, a gentleman. 782 00:52:07,266 --> 00:52:09,872 Dressed and shod by the profits of honest commerce. 783 00:52:09,872 --> 00:52:12,443 Miss Havisham says to tell you that your education is over. 784 00:52:13,880 --> 00:52:15,116 What do you mean? 785 00:52:15,116 --> 00:52:17,453 ESTELLA: She means you're not invited into this house anymore. 786 00:52:17,921 --> 00:52:18,923 Or ever again. 787 00:52:20,259 --> 00:52:21,628 Your education is complete. 788 00:52:23,933 --> 00:52:25,469 Except for one last lesson. 789 00:52:26,004 --> 00:52:27,273 Estella. 790 00:52:27,273 --> 00:52:28,542 ESTELLA: To be a gentleman, 791 00:52:29,310 --> 00:52:31,447 it must always be you who holds the key to the gate. 792 00:52:33,986 --> 00:52:35,155 Otherwise... 793 00:52:36,926 --> 00:52:38,461 Otherwise, you'll always be disappointed. 794 00:52:41,802 --> 00:52:43,640 - Always. - Estella, no, no. 795 00:52:43,640 --> 00:52:45,175 Estella, Estella, stop. 796 00:52:46,779 --> 00:52:47,781 Estella. 797 00:52:54,995 --> 00:52:56,297 I'm in love with you. 798 00:53:02,844 --> 00:53:03,846 (EXHALES) 799 00:54:03,900 --> 00:54:04,901 (HORSE SNORTS) 800 00:54:32,423 --> 00:54:33,726 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 801 00:54:33,726 --> 00:54:34,761 (COUGHS) 802 00:55:13,973 --> 00:55:15,509 (VESSEL THUDS) 803 00:55:17,446 --> 00:55:18,481 (PEOPLE CHATTERING) 804 00:55:28,134 --> 00:55:29,336 (HORSE SNORTS) 805 00:55:42,196 --> 00:55:44,801 (SHOUTING) I am looking for a boy 806 00:55:45,035 --> 00:55:47,640 by the name of Pip Gargery. 807 00:57:09,103 --> 00:57:09,904 The moment has come Pip. 808 00:57:13,144 --> 00:57:15,750 The most important moment of your life. 809 00:57:15,951 --> 00:57:16,885 Come with me now. 810 00:57:17,654 --> 00:57:18,221 Gasp 811 00:57:18,589 --> 00:57:19,557 Who are you? 812 00:57:21,829 --> 00:57:22,697 Has it all been confirmed? 813 00:57:24,668 --> 00:57:26,104 The gentleman is respectable. 814 00:57:26,104 --> 00:57:27,640 We are to be married. 815 00:57:29,678 --> 00:57:31,615 Cannot even think about marrying that idiot. 816 00:57:31,615 --> 00:57:32,650 Look at me! 817 00:57:32,951 --> 00:57:35,556 Girls of your birth really don't have choices. 818 00:57:38,094 --> 00:57:40,533 When I reach London, I will settle my affairs 819 00:57:40,533 --> 00:57:41,267 with the boy and with the girl. 820 00:57:41,267 --> 00:57:43,673 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 821 00:57:43,673 --> 00:57:44,575 The only way out is to change the world. 822 00:57:44,575 --> 00:57:45,609 How do we change the world, you and I? 823 00:57:45,910 --> 00:57:46,745 Come back here. 824 00:57:49,016 --> 00:57:49,651 You are real? 825 00:57:51,755 --> 00:57:53,492 I am real. 826 00:57:54,928 --> 00:57:55,730 Why have you locked the door? 827 00:57:59,270 --> 00:58:01,608 Because today's the day when everything changes.