1 00:00:53,890 --> 00:00:56,059 Nei, kom deg ut nå! 2 00:00:56,226 --> 00:00:58,812 Hun skal ikke se deg sånn! 3 00:00:58,979 --> 00:01:01,648 — Du trenger hjelp! — Unnskyld. 4 00:01:01,815 --> 00:01:04,568 — Du er alltid lei deg. — Hold opp, da. 5 00:01:04,734 --> 00:01:07,279 Hvordan skal jeg tro på deg? 6 00:01:07,445 --> 00:01:10,866 — Du har alltid villet bli kvitt meg. — Du lovte å slutte! 7 00:01:11,032 --> 00:01:14,619 — Dette er ikke min skyld. — Du er full midt på dagen! 8 00:01:14,828 --> 00:01:17,205 Selvfølgelig fikk du sparken. 9 00:01:17,372 --> 00:01:20,876 — Du gir blaffen i oss. — Ikke gjør dette. 10 00:01:21,042 --> 00:01:24,796 Stikk, og kom ikke tilbake før du er edru. 11 00:01:24,963 --> 00:01:28,258 Pappa? Pappa! 12 00:01:31,636 --> 00:01:36,099 Pappa, ikke dra! Nei, vær så snill, pappa! 13 00:01:37,350 --> 00:01:39,561 Nei, du må ikke dra. 14 00:01:39,728 --> 00:01:42,772 — Tessa! — Vær så snill! 15 00:01:42,981 --> 00:01:45,525 Ikke dra, pappa! 16 00:01:45,692 --> 00:01:47,903 Ikke dra, pappa! 17 00:01:48,069 --> 00:01:50,822 Pappa! Nei! 18 00:02:02,584 --> 00:02:05,670 Det er så godt å se deg igjen, Tessie. 19 00:02:09,716 --> 00:02:13,511 Det er håndklær på badet, hvis du vil ta en dusj. 20 00:02:13,678 --> 00:02:16,514 — Jeg lager litt mat. — Takk. 21 00:02:27,776 --> 00:02:32,656 Det er kjempegodt. Du er flink til å lage mat, Tessie. 22 00:02:32,822 --> 00:02:35,408 — Takk. — Akkurat som moren din. 23 00:02:38,787 --> 00:02:40,705 Jeg prøvde å ringe. 24 00:02:40,872 --> 00:02:44,459 Jeg sendte gaver hver fødselsdag og jul. 25 00:02:45,585 --> 00:02:50,257 — Hun fortalte deg vel ikke det? — Nei. 26 00:02:51,925 --> 00:02:53,260 Ja. 27 00:02:53,426 --> 00:02:56,972 Den fortapte far har vendt tilbake. 28 00:02:58,181 --> 00:03:03,478 — Hvorfor? Hva vil du? — Du kan gjerne bo her, hvis du vil. 29 00:03:03,645 --> 00:03:06,856 Vi har plass, og du skal ikke bo på gata. 30 00:03:11,861 --> 00:03:15,699 — Drikker du fremdeles? — Vil du unnskylde oss litt? 31 00:03:17,367 --> 00:03:19,577 Jeg vet at det ikke passer så bra, — 32 00:03:19,786 --> 00:03:22,872 — men du av alle bør skjønne at jeg gir ham en sjanse. 33 00:03:23,039 --> 00:03:27,961 Han er sikkert i ferd med å stappe alle tingene våre i lommene. 34 00:03:30,380 --> 00:03:33,008 — Han kommer til å såre deg. — Du kjenner ham ikke. 35 00:03:33,174 --> 00:03:37,637 Det gjør ikke du heller. Er det ti år siden du så ham sist? 36 00:03:39,264 --> 00:03:41,308 Ni. 37 00:03:42,183 --> 00:03:47,147 — Jeg prøver bare å beskytte deg. — Du trenger ikke det. 38 00:03:59,075 --> 00:04:03,413 Jeg vet godt hvorfor du er her, så ta dem og forsvinn. 39 00:04:07,042 --> 00:04:10,170 Jeg vil ikke ha pengene dine, gutt. 40 00:04:10,337 --> 00:04:14,132 Jeg vil bare ha et forhold til datteren min. 41 00:04:15,425 --> 00:04:18,678 — Hvis du sårer henne ... — Ta det rolig. 42 00:04:18,845 --> 00:04:23,350 Du har ingen grunn til å stole på meg, men gi meg en sjanse. 43 00:04:39,324 --> 00:04:45,038 — Har du funnet leilighet i Seattle? — Nei. 44 00:04:45,205 --> 00:04:47,374 Jeg kommer til å savne deg. 45 00:04:47,540 --> 00:04:51,336 Jeg må se The Kardashians for å få litt drama når du er borte. 46 00:04:51,503 --> 00:04:54,089 Landon, jeg skal bare til Seattle. 47 00:04:54,255 --> 00:04:57,008 Vi kan FaceTime, og du kan komme på besøk. 48 00:04:57,175 --> 00:04:59,761 Du får det travelt med jobb og skole. 49 00:04:59,928 --> 00:05:03,390 Du får ikke tid til venner og familie. 50 00:05:03,556 --> 00:05:05,517 Spesielt ikke folk som ... 51 00:05:09,312 --> 00:05:11,981 Som hvem? Meg? 52 00:05:15,568 --> 00:05:19,447 Vil du si noe, eller skal jeg spørre Landon? Han vet visst mer enn meg. 53 00:05:19,614 --> 00:05:24,702 Ikke i dag, Satan. Vi ses i helgen i sommerhuset. 54 00:05:24,869 --> 00:05:28,415 — Ikke vær så sikker. — Vi kommer. 55 00:05:32,710 --> 00:05:35,338 — Hva er det? — Hva mener du? 56 00:05:35,505 --> 00:05:38,758 — Når skal det skje? — Om en uke. 57 00:05:38,925 --> 00:05:43,388 Om en uke? Har du ikke giddet å fortelle meg at du reiser om en uke? 58 00:05:43,555 --> 00:05:47,183 Når skulle jeg sagt det? Du stakk, jo. 59 00:05:48,184 --> 00:05:51,688 Jeg er her. Jeg kom tilbake for din skyld. 60 00:05:51,855 --> 00:05:57,360 Du forsvant i ni dager. Jeg visste ikke om jeg ville se deg igjen. 61 00:05:59,529 --> 00:06:02,574 Er det bare avgjort, da? 62 00:06:02,740 --> 00:06:05,827 Jeg mener ... ja. 63 00:06:05,994 --> 00:06:08,872 Jobben er en stor mulighet for meg. 64 00:06:10,206 --> 00:06:14,419 Jeg hadde håpet at du ville bli med meg. 65 00:06:17,422 --> 00:06:21,259 Jeg håpet av vi kunne flytte til London etter uteksamineringen. 66 00:06:24,012 --> 00:06:27,891 — Hvordan skulle jeg vite det? — Jeg skulle fortelle deg det. 67 00:06:28,057 --> 00:06:31,227 Men det spiller ingen rolle nå. Du har bestemt deg, — 68 00:06:31,394 --> 00:06:34,564 — og har en plan for livet ditt som ikke inkluderer meg. 69 00:06:34,772 --> 00:06:37,901 Den inkluderer deg, hvis du vil. 70 00:06:39,694 --> 00:06:42,030 Jeg forstår at du er sint, — 71 00:06:42,197 --> 00:06:46,409 — og vi må snakke om det, men jeg må til timen nå. 72 00:06:47,660 --> 00:06:51,998 Vi fortsetter diskusjonen. 73 00:06:52,165 --> 00:06:56,377 Det er snilt av deg å finne tid i den travle kalenderen din. Takk. 74 00:07:07,222 --> 00:07:09,098 Hei. 75 00:07:28,034 --> 00:07:31,913 — Hei, mor. Hvordan går det i London? — Bra. Er alt i orden? 76 00:07:32,080 --> 00:07:36,125 Jeg hørte at Tessa takket ja til jobben hos Vance i Seattle. 77 00:07:36,292 --> 00:07:39,254 — Hvor har du hørt det? — Jeg snakket med Christian. 78 00:07:39,420 --> 00:07:43,716 — Det er litt merkelig. — Vi har kjent hverandre lenge. 79 00:07:43,883 --> 00:07:47,637 Alle trenger ikke å vite alt om meg. Jeg ringer deg senere. 80 00:08:07,865 --> 00:08:10,702 Trenger du skyss noe sted? 81 00:08:12,829 --> 00:08:15,665 Ja takk. 82 00:08:25,675 --> 00:08:27,510 Takk. 83 00:08:30,388 --> 00:08:32,515 Vil du bli med inn? 84 00:08:35,101 --> 00:08:36,978 Hvorfor ikke? 85 00:08:43,818 --> 00:08:45,820 Vær så god. 86 00:08:47,155 --> 00:08:50,700 — Hva drikker vi for? — Trenger vi en grunn? 87 00:08:50,867 --> 00:08:52,660 Skål for det. 88 00:08:59,125 --> 00:09:01,544 Se på henne på dette her. 89 00:09:06,299 --> 00:09:08,968 Hun ser veldig glad ut. 90 00:09:09,135 --> 00:09:14,098 Jeg har virkelig prøvd. Mer nå enn noen gang. 91 00:09:14,265 --> 00:09:17,935 Altså ikke akkurat nå, men jeg prøver. 92 00:09:18,102 --> 00:09:20,730 Du minner meg om meg selv på din alder. 93 00:09:20,897 --> 00:09:22,982 Faen heller. 94 00:09:23,149 --> 00:09:25,902 — Ærlig talt. — Hei, kompis. 95 00:09:26,069 --> 00:09:30,782 — Det er en privat samtale. — Jeg prøver å få litt inspirasjon. 96 00:09:32,533 --> 00:09:34,952 Det er datteren min, din dritt. 97 00:09:45,505 --> 00:09:47,340 Hei. 98 00:09:49,342 --> 00:09:52,136 Unnskyld, hvem snakker jeg med? 99 00:09:52,303 --> 00:09:55,223 Hva gjør dere her? 100 00:09:55,390 --> 00:09:57,975 — Vi blir bedre kjent. — Hei, Tess. 101 00:10:00,061 --> 00:10:04,148 Hva faen har du gjort? Bartenderen ringte meg. 102 00:10:04,315 --> 00:10:07,694 Det var ingen stor greie. Han er ok. 103 00:10:07,860 --> 00:10:11,322 — Du er full. — Jeg tok en drink. 104 00:10:11,489 --> 00:10:14,826 Jeg støttet faren din. Det var han som begynte. 105 00:10:14,992 --> 00:10:18,579 — Noen har tilkalt politiet. — Det var sikkert deg, din tyster. 106 00:10:18,746 --> 00:10:22,458 — Kom igjen. — Ikke være sint på ham. 107 00:10:22,625 --> 00:10:25,461 Han elsker deg. 108 00:10:25,628 --> 00:10:27,714 Kom igjen. 109 00:10:30,174 --> 00:10:35,304 Der ser du. Han er en skikkelig fyr. 110 00:10:35,471 --> 00:10:39,767 — Hvordan kan noen forlate deg? — Ja, dette er så hyggelig. 111 00:10:39,934 --> 00:10:43,396 — Hvorfor vil jeg ikke bli? — Nå er vi ille ute. 112 00:10:43,563 --> 00:10:45,982 Rolig nå. 113 00:11:17,638 --> 00:11:21,225 Jeg er ikke sikker på at jeg liker dette nye vennskapet. 114 00:11:21,392 --> 00:11:23,770 Jeg prøvde bare å være grei. 115 00:11:23,936 --> 00:11:26,981 Jeg tilbød ham skyss, og baren var hans idé. 116 00:11:27,148 --> 00:11:30,359 Han er alkoholiker, og det er du også. 117 00:11:31,569 --> 00:11:34,655 To alkoholikere går inn på en bar. 118 00:11:38,785 --> 00:11:41,454 Jeg er glad du syns dette er morsomt. 119 00:11:41,621 --> 00:11:45,208 Jeg viste ham bilder av deg, og denne idioten sa — 120 00:11:45,374 --> 00:11:48,503 — hva han ville gjøre med deg. 121 00:11:49,921 --> 00:11:52,465 Og så? 122 00:11:52,632 --> 00:11:55,968 Jeg sa at jeg allerede hadde gjort det. 123 00:12:16,614 --> 00:12:18,866 — Hardin ... — Hva er det? 124 00:12:22,870 --> 00:12:25,289 Jeg er lei for det. 125 00:12:49,605 --> 00:12:51,858 Unnskyld. 126 00:12:52,024 --> 00:12:54,944 Jeg er så lei for det. 127 00:12:58,573 --> 00:13:01,242 — Tilgi meg. — Det er ... 128 00:13:02,743 --> 00:13:05,955 — Det er ikke fair. — Tilgi meg. 129 00:13:06,122 --> 00:13:09,166 — Hva om ... — Han sover. 130 00:13:41,407 --> 00:13:42,950 Tess ... 131 00:13:44,035 --> 00:13:46,454 Det er så deilig. 132 00:13:48,915 --> 00:13:51,375 Det føles fantastisk. 133 00:13:57,798 --> 00:13:59,467 Faen. 134 00:14:16,984 --> 00:14:20,821 Jeg hører at dere skal flytte. 135 00:14:20,988 --> 00:14:23,699 Ja, jeg må begynne å pakke. 136 00:14:23,866 --> 00:14:28,412 — Jeg gjør meg ferdig og stikker. — Det var ikke sånn ment. 137 00:14:28,579 --> 00:14:31,791 Du trenger ikke meg her. 138 00:14:31,958 --> 00:14:35,461 — Jeg har uansett noen ærender. — Far ... 139 00:14:38,714 --> 00:14:41,884 Det føles så merkelig å si det. 140 00:14:44,261 --> 00:14:46,472 Det er skyssen min. 141 00:14:48,182 --> 00:14:50,685 Drar du nå? 142 00:14:50,851 --> 00:14:53,604 Ja. Kom her. 143 00:14:56,565 --> 00:14:59,568 Tusen takk for at jeg fikk bo her. 144 00:15:01,112 --> 00:15:03,280 Bli der, han kommer. 145 00:15:05,700 --> 00:15:07,785 Du må ikke ... 146 00:15:10,538 --> 00:15:13,416 Du må ikke forsvinne igjen. 147 00:15:21,132 --> 00:15:23,217 Hardin. 148 00:15:29,432 --> 00:15:32,476 Er jeg den neste som blir kastet ut? 149 00:15:37,189 --> 00:15:40,526 — Er du ok? — Jeg ønsker ikke å dra fra deg. 150 00:15:42,445 --> 00:15:45,322 Du trenger ikke det. 151 00:15:45,489 --> 00:15:48,617 Vances tilbud er en drøm som går i oppfyllelse. 152 00:15:48,784 --> 00:15:51,245 Jeg har alltid ønsket å bo i Seattle, — 153 00:15:51,412 --> 00:15:55,166 — og det ville bare bli bedre hvis du ble med meg. 154 00:15:55,332 --> 00:15:59,670 Jeg vet ikke hvorfor du vil ha meg med. 155 00:15:59,837 --> 00:16:04,258 Jeg passer ikke inn i det fancy livet, og det ønsket ikke du heller. 156 00:16:04,425 --> 00:16:07,887 — Jeg ønsker å skape et liv sammen. — Så bli her. 157 00:16:08,054 --> 00:16:11,724 Du hører ikke etter. Jeg har ønsket denne jobben siden ... 158 00:16:11,891 --> 00:16:14,018 Du har en fet jobb i Seattle. 159 00:16:14,185 --> 00:16:17,188 Jeg er glad på dine vegne, men jeg har ikke noe der. 160 00:16:17,354 --> 00:16:20,191 — Du ville hatt meg. — Det er ikke nok. 161 00:16:25,154 --> 00:16:28,157 Du vet at jeg ikke mente det. 162 00:16:31,285 --> 00:16:34,580 Hvis jeg ikke er nok, — 163 00:16:34,747 --> 00:16:38,375 — så er det ditt problem, men du skal ikke stoppe meg. 164 00:16:55,976 --> 00:16:58,687 DEN STORE GATSBY 165 00:17:24,296 --> 00:17:26,632 Vance Publishing, et øyeblikk. 166 00:17:26,799 --> 00:17:30,302 Nei, jeg drukner i arbeide. Du må snakke med assistenten min. 167 00:17:30,469 --> 00:17:32,888 Nei, den nye. 168 00:17:34,265 --> 00:17:37,518 Jeg prøver å skvise deg inn i ettermiddag. 169 00:17:37,685 --> 00:17:40,521 — Tessa! Hei, kom inn. — Jeg kan komme tilbake. 170 00:17:40,688 --> 00:17:43,941 Nei, kom inn. Jeg skal gå nå. 171 00:17:44,108 --> 00:17:47,570 — God tur. — Ok. Vi ses. 172 00:17:48,863 --> 00:17:52,658 — Er det greit at du kjører alene? — Hun skal ikke kjøre alene. 173 00:17:52,825 --> 00:17:55,411 Jeg tar med meg Smith. 174 00:17:57,913 --> 00:18:03,335 Jeg vil gjerne komme i orden der oppe mens Christian avslutter ting her. 175 00:18:03,502 --> 00:18:07,548 — Har du bestemt hvor du skal bo? — Jeg har to steder å velge mellom. 176 00:18:07,715 --> 00:18:10,301 Det er litt skummelt å velge på internett. 177 00:18:10,467 --> 00:18:13,554 Bo hos oss til du finner deg til rette. 178 00:18:13,721 --> 00:18:16,932 — Nei, det kan jeg ikke be om. — Du gjorde ikke det. 179 00:18:17,099 --> 00:18:22,479 Det blir gøy. Christian blir henrykt. Han vil gjerne være mer med Hardin. 180 00:18:22,646 --> 00:18:26,192 Han blir ikke med meg. 181 00:18:28,819 --> 00:18:31,947 Når han kommer på besøk, da. 182 00:18:34,325 --> 00:18:37,703 Mellom oss to, — 183 00:18:37,870 --> 00:18:42,458 — så ble Christian litt skuffet over at Hardin takket nei til jobben. 184 00:18:42,625 --> 00:18:46,629 Hva slags jobb var det? 185 00:18:47,588 --> 00:18:50,591 Hva som helst han ønsket. 186 00:19:06,482 --> 00:19:09,777 — Ikke gå din vei. — Ikke følg etter meg. 187 00:19:09,944 --> 00:19:13,614 Unnskyld, jeg mente det ikke. Jeg skulle ikke sagt det. 188 00:19:13,781 --> 00:19:16,700 Slutt å si ting du ikke mener. 189 00:19:16,867 --> 00:19:21,247 Kan du slutte å ta avgjørelser uten å snakke om det. 190 00:19:22,289 --> 00:19:23,958 Ok. 191 00:19:25,668 --> 00:19:27,503 Ok. 192 00:19:27,670 --> 00:19:32,508 Kimberly tilbød meg å bo hos dem i Seattle, hvis det ikke er merkelig? 193 00:19:32,675 --> 00:19:36,303 Nei, det er ikke merkelig. Det er flott. 194 00:19:36,470 --> 00:19:41,100 Vance er alltid på forretningsreise, så det blir bra for alle. 195 00:19:42,726 --> 00:19:46,021 Hvordan får de et langdistanseforhold til å funke? 196 00:19:46,188 --> 00:19:49,191 Kanskje de kommuniserer med hverandre. 197 00:19:50,192 --> 00:19:53,612 — Vent litt. Hva handlet det om? — Hva? 198 00:19:53,779 --> 00:19:57,032 Det usagte i det du akkurat sa. 199 00:19:57,741 --> 00:20:02,246 Hvorfor sa du ikke at Vance tilbød deg jobb i Seattle? 200 00:20:02,413 --> 00:20:06,417 — Fordi jeg ikke ville takke ja. — Men hvorfor sa du det ikke? 201 00:20:06,583 --> 00:20:10,004 Jeg trygler deg om å bli med, og finner ut at du har ... 202 00:20:10,170 --> 00:20:15,676 Han maste så fælt, og den gangen visste jeg ikke at du skulle dit. 203 00:20:17,886 --> 00:20:23,058 Vi må slutte å ha hemmeligheter for hverandre. 204 00:20:23,225 --> 00:20:25,436 Enig. 205 00:20:44,538 --> 00:20:48,625 — Vi skal kose oss i helga, ok? — Ok. 206 00:21:06,685 --> 00:21:09,229 Du ser ut som Skipper'n. 207 00:21:10,230 --> 00:21:13,817 — En veldig sexy Skipper'n. — Opp med deg. Vi kommer for sent. 208 00:21:18,405 --> 00:21:23,410 Vi kunne bare møttes der. Hvorfor måtte vi kjøre sammen? 209 00:21:23,577 --> 00:21:29,875 Det er en lang kjøretur, så nå kan vi få litt svært tiltrengt familietid. 210 00:21:30,042 --> 00:21:34,546 Svært tiltrengt. Flott. Flaks at jeg elsker deg. 211 00:21:35,964 --> 00:21:40,469 Ok, skipet er lastet med noe svart. 212 00:21:40,636 --> 00:21:43,806 Svart. Det er lett, Hardins sjel. 213 00:21:44,932 --> 00:21:48,519 — Hold opp, gutter. — Det er derfor sjelen din er svart. 214 00:21:48,685 --> 00:21:50,396 Kutt ut! 215 00:22:13,460 --> 00:22:15,045 Hold munn! 216 00:22:34,106 --> 00:22:38,610 — Skal du fremdeles til New York? — Alt er klar på NYU. 217 00:22:38,777 --> 00:22:43,407 Så jeg vil bare følge strømmen. 218 00:22:44,616 --> 00:22:49,913 — Jeg må bli flinkere til det. — Er du usikker? 219 00:22:50,080 --> 00:22:53,167 På alle mulige måter. 220 00:22:53,333 --> 00:22:56,920 Jeg er redd for at jeg har valgt feil. 221 00:22:57,087 --> 00:23:03,552 Hardin ville ha meg med til England etter at skolen er slutt. 222 00:23:04,928 --> 00:23:07,389 Og kanskje jeg burde det. 223 00:23:07,556 --> 00:23:13,896 Du har alltid snakket om Seattle. Hvorfor skulle du gi opp det? 224 00:23:14,897 --> 00:23:17,608 — For å følge strømmen. — Nei. 225 00:23:17,774 --> 00:23:22,154 Ikke feig ut. Det er meg. Du må gjøre ting på din måte. 226 00:23:22,321 --> 00:23:27,618 — Hva med ham, da? — Hva med ham? Surpompen? 227 00:23:27,784 --> 00:23:33,916 Hvis han elsker deg, kunne han blitt med deg. Jeg bare sier det. 228 00:23:36,126 --> 00:23:39,129 — Du verden. — Sannheten er tøff. 229 00:23:39,880 --> 00:23:43,300 — Jeg trenger mer vin. — Lykke til. 230 00:23:47,221 --> 00:23:49,306 Så du det? 231 00:24:15,916 --> 00:24:18,544 Jeg vil ikke miste dette her. 232 00:24:21,046 --> 00:24:23,549 Det vil ikke jeg heller. 233 00:24:25,801 --> 00:24:30,222 Men "hvis eventyr ikke hender for en ung dame i hennes landsby, — 234 00:24:30,389 --> 00:24:33,141 — må hun søke det annet steds." 235 00:24:33,308 --> 00:24:37,020 Men "sann trygghet finner man bare hjemme". 236 00:24:38,021 --> 00:24:41,858 "Du piner mitt hjerte. Jeg er full av smerte og håp." 237 00:24:42,025 --> 00:24:45,112 "Vi er alle kjærlighetens tåper." 238 00:24:46,655 --> 00:24:51,285 Jeg trodde du var Darcy, men du er faktisk Jane Austen. 239 00:24:59,376 --> 00:25:02,254 Vil du vise meg hva du skriver? 240 00:25:02,421 --> 00:25:05,299 Kanskje en dag. 241 00:25:09,094 --> 00:25:11,179 En vakker dag. 242 00:25:16,643 --> 00:25:20,522 — Jeg har bestilt bord til Scott. — Det er denne veien. 243 00:25:28,989 --> 00:25:31,325 — Takk. — Hardin? 244 00:25:33,076 --> 00:25:35,996 Hei, Lilly. Hvordan går det? 245 00:25:36,163 --> 00:25:40,250 — Hvordan går det? — Det er så lenge siden. 246 00:25:40,417 --> 00:25:43,337 — Dette er Tessa. Tessa, Lillian. — Hei. 247 00:25:43,503 --> 00:25:45,547 Fin kjole. 248 00:25:48,884 --> 00:25:51,595 Jeg kommer straks. 249 00:25:56,350 --> 00:26:01,271 Jeg vil kanskje ha noe annet, men ... krabbekaker. 250 00:26:01,438 --> 00:26:04,066 — God kveld. — Ja. God kveld. 251 00:26:04,232 --> 00:26:08,320 Jeg heter Robert. Vil dere starte med noe å drikke? 252 00:26:08,487 --> 00:26:12,115 — Ja takk. En flaske Cabernet. — Og litt vann til oss. 253 00:26:12,282 --> 00:26:15,494 — Og vi er klare til å bestille. — Hva vil dere ha? 254 00:26:15,661 --> 00:26:18,288 — Vi skal ha ... — Krabbekaker. 255 00:26:18,455 --> 00:26:21,667 — Og jeg skal ha ... — Fish and chips. 256 00:26:21,833 --> 00:26:25,879 Og så vil vi gjerne ha med en sabelfisk hjem. 257 00:26:26,046 --> 00:26:28,131 Bra valg. 258 00:26:29,591 --> 00:26:33,261 — Hva vil du ha? — Er det noe du vil anbefale? 259 00:26:33,428 --> 00:26:36,765 Laks på sedertreplanke er vår spesialitet. 260 00:26:36,932 --> 00:26:40,268 Ok. Jeg liker pasta bedre. 261 00:26:40,435 --> 00:26:43,605 Karbohydrater. Jeg elsker karbohydrater. 262 00:26:43,772 --> 00:26:47,150 Vi har spagetti med blekksprutblekk. 263 00:26:47,317 --> 00:26:50,904 Det var hyggelig, men jeg må gå. 264 00:26:51,071 --> 00:26:55,283 Det er for fancy. Hva om vi lager noe spesielt til deg? 265 00:26:57,619 --> 00:26:59,287 Ja. Takk. 266 00:27:00,872 --> 00:27:06,795 — Hva vil du ha? — Du kan komme tilbake ... Robert. 267 00:27:09,172 --> 00:27:11,842 — Takk. — Takk, Robert. 268 00:27:18,181 --> 00:27:20,642 Endelig alene. 269 00:27:24,104 --> 00:27:26,273 Det er deilig. 270 00:27:29,401 --> 00:27:32,779 Kom igjen. Helst før de kommer hjem. 271 00:27:37,659 --> 00:27:39,745 Au, au, au. 272 00:27:44,124 --> 00:27:47,711 Jeg håper de tar mer enn én cocktail. 273 00:27:48,712 --> 00:27:53,258 Men du liker det litt. Spenningen ved å kunne bli oppdaget. 274 00:28:01,057 --> 00:28:03,477 Det er deilig. 275 00:28:38,637 --> 00:28:40,722 Stol på meg. 276 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Tessa ... 277 00:30:55,565 --> 00:30:59,569 Jeg kunne virkelig ønske at du ble med til Seattle. 278 00:31:01,363 --> 00:31:04,240 Kan jeg spørre deg om noe? 279 00:31:05,367 --> 00:31:09,704 Har det noe med Trevor å gjøre at du flytter til Seattle? 280 00:31:12,165 --> 00:31:17,921 Nei. Vi snakker nesten ikke sammen lenger. 281 00:31:23,927 --> 00:31:27,973 — Har du hatt følelser for ham? — Det er to spørsmål. 282 00:31:28,139 --> 00:31:30,558 Tess, vær ærlig. 283 00:31:38,608 --> 00:31:41,152 Det var et øyeblikk ... 284 00:31:43,738 --> 00:31:46,408 Seriøst? Det er ikke fair. 285 00:31:48,034 --> 00:31:49,869 Hardin! 286 00:31:57,961 --> 00:32:00,255 Legg igjen en beskjed. 287 00:32:01,589 --> 00:32:04,384 Hvor er du? Ring meg. 288 00:32:10,557 --> 00:32:12,809 Jeg er på byen med Lillian 289 00:32:22,193 --> 00:32:26,865 Jeg går ut og tar en drink. Vil du være med? 290 00:32:41,504 --> 00:32:44,716 — Robert. — Ja. Tessa. 291 00:32:44,883 --> 00:32:47,302 Hva gjør du her? 292 00:32:48,678 --> 00:32:53,892 Jeg hadde en krangel med min ... Det er komplisert. 293 00:32:54,059 --> 00:32:57,937 Noen av oss tar en drink etter jobb, hvis du vil være med. 294 00:32:58,104 --> 00:33:01,691 — Ja. — Ja? Ok. 295 00:33:03,318 --> 00:33:06,404 Du burde nok tatt på deg ei jakke. 296 00:33:09,949 --> 00:33:13,369 — Du bor her, ikke sant? — Jeg er født og oppvokst her. 297 00:33:13,536 --> 00:33:19,334 Men jeg begynner å studere medisin, så jeg jobber her og sparer penger. 298 00:33:19,501 --> 00:33:22,754 Gratulerer. Hvor skal du studere? 299 00:33:22,921 --> 00:33:27,675 Jeg drømte om UW, men jeg fikk et stipend på Mount Sinai. 300 00:33:27,842 --> 00:33:31,346 — Hvor ligger Mount Sinai? — I NYC. 301 00:33:31,513 --> 00:33:34,349 New York City, hvis du har hørt om det. 302 00:33:34,516 --> 00:33:37,811 Og Nora og jeg har studert sammen, — 303 00:33:37,977 --> 00:33:41,147 — og så flyttet hun dit, så jeg kjenner noen der. 304 00:33:41,314 --> 00:33:45,151 — Snakker du dritt? — Hun har fått New York—attitude alt. 305 00:33:45,318 --> 00:33:47,654 — Tess. Hei. — Hei. 306 00:33:47,821 --> 00:33:52,534 — Dette er Robert og Nora. — Du må ta en prøve etterpå. 307 00:33:53,409 --> 00:33:57,205 — Begge to bor i New York. — Takk. 308 00:33:57,372 --> 00:34:01,709 — I New York? — Hei! For en overraskelse. 309 00:34:05,505 --> 00:34:10,218 — Du husker vel Robert? — Ja. En Old Fashioned, takk. 310 00:34:11,594 --> 00:34:15,390 — Jeg har fri. — Du har på deg arbeidsklær ennå. 311 00:34:18,184 --> 00:34:23,064 — Jeg hører du flytter til Seattle. — Det er på grunn av jobb. 312 00:34:23,231 --> 00:34:27,026 Jeg er misunnelig. Jeg ville heller bodd i Seattle enn New York. 313 00:34:27,193 --> 00:34:31,364 — Hardin burde prøve det. — Det er ikke noe for meg. 314 00:34:31,531 --> 00:34:37,245 Det er skjønt. Kjæresten min og jeg har bodd i Capitol Hill et par år. 315 00:34:37,412 --> 00:34:40,707 — Kjæresten din? — Ja, min kjæreste Riley. 316 00:34:40,874 --> 00:34:43,001 Det er best vi går nå. 317 00:34:43,168 --> 00:34:46,462 Jeg har ikke lyst til å gå ennå. 318 00:34:49,007 --> 00:34:51,092 Jeg drar hjem. 319 00:34:55,597 --> 00:34:58,099 Jeg følger deg ut. 320 00:35:02,937 --> 00:35:06,774 — Jeg er lei for det. — Du trenger ikke å unnskylde. 321 00:35:06,941 --> 00:35:12,572 Unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor jeg gjør det. 322 00:35:14,157 --> 00:35:17,577 Jeg kunne gjette, men jeg lar være. 323 00:35:22,207 --> 00:35:26,002 — Det var hyggelig å treffe deg. — I like måte. 324 00:35:26,169 --> 00:35:28,254 Takk for ... 325 00:35:33,301 --> 00:35:35,470 Jeg forventer ikke noe, — 326 00:35:35,637 --> 00:35:39,682 — men hvis du en dag skulle være i New York ... 327 00:35:42,477 --> 00:35:45,605 ... så slå på tråden. Eller la være. 328 00:35:45,772 --> 00:35:48,066 Det er opp til deg. 329 00:36:08,544 --> 00:36:10,296 Hei. 330 00:36:10,463 --> 00:36:13,716 Hei. God morgen. 331 00:36:21,015 --> 00:36:24,018 — Hva slags uttrykk er det? — Hvordan gikk det i går? 332 00:36:24,185 --> 00:36:27,105 Det gikk bra. Det var fint. 333 00:36:27,272 --> 00:36:31,234 Nora er søt. Hun er kjent i restaurantbransjen, — 334 00:36:31,401 --> 00:36:33,903 — så hun vil vise meg rundt i New York. 335 00:36:34,070 --> 00:36:36,906 Det er veldig beleilig. 336 00:36:39,158 --> 00:36:42,287 Hvordan var boblebadet? 337 00:37:10,773 --> 00:37:13,318 Gjett hva Landon fant. 338 00:37:25,121 --> 00:37:29,292 Jeg trodde vi skulle være mer åpne overfor hverandre. 339 00:37:34,464 --> 00:37:37,967 — Det gjorde jeg også. — Jeg ba ikke om nummeret hans. 340 00:37:38,134 --> 00:37:42,263 — Han bare ga meg det. — Du har en annen fyrs nummer. 341 00:37:43,348 --> 00:37:47,060 Du fikk det til å virke som om du var sammen med Lillian. 342 00:37:47,226 --> 00:37:51,397 Lillian er vennen min. Dere har akkurat møtt hverandre. 343 00:37:51,564 --> 00:37:55,151 Du ødelegger alle de gode øyeblikkene våre. 344 00:37:55,318 --> 00:37:59,906 Nei, da ville jeg nevnt ditt øyeblikk med Trevor. 345 00:38:00,073 --> 00:38:03,993 — Kan du ikke bare la oss være glade? — Det må du innrømme. 346 00:38:04,160 --> 00:38:09,248 Hvis jeg flyttet sammen med en gammel flamme, ville du vært sint. 347 00:38:09,415 --> 00:38:13,211 Vi er venner fra jobben! Du kan ikke velge vennene mine! 348 00:38:13,378 --> 00:38:16,047 De vil ikke være vennene dine! 349 00:38:16,214 --> 00:38:20,093 — Hvorfor kan du ikke stole på meg? — Det er dem jeg ikke stoler på. 350 00:38:20,259 --> 00:38:24,514 Nei, du stoler ikke på meg eller noen. Du kontrollerer dem bare. 351 00:38:29,644 --> 00:38:33,356 Handler dette virkelig om dem, eller om at jeg skal flytte? 352 00:38:33,523 --> 00:38:36,609 Det er skjebnens ironi at jeg skaffet deg den jobben. 353 00:38:36,776 --> 00:38:39,946 Jeg hadde kanskje noe med det å gjøre også. 354 00:38:40,113 --> 00:38:43,866 Hvor mange førsteårsstudenter har jobb hos store forlag — 355 00:38:44,033 --> 00:38:47,537 — og får ordnet flytting og losji? 356 00:38:47,703 --> 00:38:52,625 Du verden. Ærlighet lønner seg virkelig for oss. 357 00:38:52,792 --> 00:38:57,880 Du vender deg mot meg fordi jeg ikke vil gi opp Seattle? 358 00:39:00,258 --> 00:39:04,971 Det er stor forskjell på å ikke kunne leve uten noen og elske dem. 359 00:39:07,348 --> 00:39:09,976 Ring meg. 360 00:39:12,770 --> 00:39:16,524 Så spennende med det nye eventyret ditt. 361 00:39:16,691 --> 00:39:19,318 — Du har nummeret vårt. — Ja. 362 00:39:21,028 --> 00:39:24,157 Han er redd for å miste deg. Han elsker deg, — 363 00:39:24,323 --> 00:39:28,286 — og han vet at du er det beste som har skjedd ham. 364 00:39:28,453 --> 00:39:32,665 Det er sant. Du har forandret livet hans. 365 00:39:32,832 --> 00:39:36,711 Han vet det. Vi vet det alle sammen. 366 00:39:36,878 --> 00:39:39,130 Hold kontakten. 367 00:39:40,131 --> 00:39:41,883 Ha det. 368 00:40:42,151 --> 00:40:46,364 — Hun vil trives der. — Er det dårlig? 369 00:40:48,074 --> 00:40:51,536 Det er et stort skritt. Du burde være glad på hennes vegne. 370 00:40:51,702 --> 00:40:53,996 Det er jeg også. 371 00:40:55,665 --> 00:40:57,792 Jeg er glad. 372 00:41:04,632 --> 00:41:08,219 — Du kunne bli med henne. — Jeg vil ikke. 373 00:41:08,386 --> 00:41:12,181 — Du ville fått store fordeler. — Jeg vil ikke ha almisser. 374 00:41:12,348 --> 00:41:16,644 Beklager. Det er grunnen til at jeg er her. Jeg vil ikke ha hjelp. 375 00:41:18,020 --> 00:41:22,275 Tessa fikk ikke jobben som en tjeneste. Hun er veldig dyktig. 376 00:41:22,441 --> 00:41:25,278 Hun har fortjent stillingen. 377 00:41:26,696 --> 00:41:29,115 Hun fortjener den. 378 00:41:31,200 --> 00:41:34,954 Jeg er sikker på at hun vil klare det strålende. 379 00:41:49,218 --> 00:41:51,012 Tessa? 380 00:41:54,890 --> 00:41:56,350 Tess? 381 00:41:59,854 --> 00:42:01,522 Tess? 382 00:43:13,803 --> 00:43:17,973 Smerte. Det er jeg blitt godt kjent med i det siste. 383 00:43:18,140 --> 00:43:21,644 Den gradvise og konstante smerten — 384 00:43:21,811 --> 00:43:26,524 — som kommer når man er blitt såret igjen og igjen av den samme. 385 00:43:32,697 --> 00:43:37,326 Endelig puster du ut og tror at gårsdagens problem er fortid, — 386 00:43:37,493 --> 00:43:41,080 — men det er faktisk problemet i dag, — 387 00:43:41,247 --> 00:43:44,417 — i morgen og alle dager framover. 388 00:43:48,879 --> 00:43:52,550 Kun i de sjeldne øyeblikkene når han holder meg tett — 389 00:43:52,717 --> 00:43:57,555 — og gir løfter han aldri kan holde, opphører smerten. 390 00:44:07,106 --> 00:44:09,650 Fanken. Hun ser lei seg ut. 391 00:44:10,651 --> 00:44:12,486 Hei! 392 00:44:13,863 --> 00:44:17,283 — Nå skal jeg bære den ovenpå. — Takk. 393 00:44:19,160 --> 00:44:21,787 — Velkommen hjem. — Takk. 394 00:44:24,415 --> 00:44:26,500 Du ser ... 395 00:44:28,085 --> 00:44:31,922 ... forferdelig ut. Kom her. 396 00:45:09,835 --> 00:45:13,672 Unnskyld? Vet dere hvor Bagley Hall ligger? 397 00:45:58,175 --> 00:46:01,720 Hei, jeg tenkte akkurat på deg ... 398 00:46:19,029 --> 00:46:21,740 Kimberly: Frokosten er klar 399 00:46:38,841 --> 00:46:42,553 Hallo? Hei, hva skjer? 400 00:46:42,720 --> 00:46:45,306 Hardin, kom tilbake! 401 00:47:01,488 --> 00:47:04,408 Vent, Tess. Det var treneren min, Iskra. 402 00:47:04,575 --> 00:47:07,202 — Jeg gir ham skikkelig inn! — Nei, det gjør han ikke. 403 00:47:07,369 --> 00:47:09,622 Jeg mente ikke å legge på. 404 00:47:10,539 --> 00:47:13,042 Jo, og jeg vet godt hvorfor. 405 00:47:13,208 --> 00:47:18,756 — Jeg ville også tenkt det samme. — Jeg er litt lettet. 406 00:47:18,923 --> 00:47:22,384 Jeg viser Landon hva man gjør. 407 00:47:22,551 --> 00:47:25,054 — Kom igjen. — Et øyeblikk. 408 00:47:27,473 --> 00:47:31,018 — Er du ok? — Ja, det går bra. 409 00:47:31,185 --> 00:47:34,104 — Hvordan gikk kjøreturen? — Det gikk bra. 410 00:47:34,271 --> 00:47:39,401 Men trafikken er ille inne i byen. Halvannen kilometer tok 20 minutter. 411 00:47:41,236 --> 00:47:44,740 — Er det bra hos Vance og Kimberly? — Det er flott. 412 00:47:44,907 --> 00:47:49,411 Huset er fantastisk. Det er kjempestort. Som et palass. 413 00:47:49,578 --> 00:47:51,705 Flott. 414 00:47:52,706 --> 00:47:56,126 Jeg er veldig glad for det, Tess. 415 00:47:57,628 --> 00:48:00,047 Jeg er lei for at jeg såret deg. 416 00:48:00,214 --> 00:48:02,508 Nei, jeg ... 417 00:48:03,550 --> 00:48:06,929 Jeg vil bare at du er glad. Du fortjener å være glad. 418 00:48:08,973 --> 00:48:13,268 — Det er kult at du går på boksing. — Ja, ikke sant? Jeg elsker det. 419 00:48:13,435 --> 00:48:16,689 Deilig å kunne slå folk uten at noen tilkaller politiet. 420 00:48:19,358 --> 00:48:21,443 Det er et fremskritt. 421 00:48:23,153 --> 00:48:27,074 Akkurat. Jeg prøver en ny fremgangsmåte. 422 00:48:27,241 --> 00:48:31,745 — Hardin, du har ikke fri nå. — Jeg er glad for at du ringte. 423 00:48:31,912 --> 00:48:35,416 — Det er jeg også. — Vi snakkes. 424 00:48:35,582 --> 00:48:38,002 — Ha det, Tess. — Ha det. 425 00:48:50,472 --> 00:48:53,684 Så, fløtepus? Er du redd for Landon? 426 00:48:53,851 --> 00:48:56,270 Hørte du ... Fanken. 427 00:49:07,448 --> 00:49:09,533 Vance Publishing, et øyeblikk. 428 00:49:15,873 --> 00:49:17,750 Selfies? 429 00:49:17,916 --> 00:49:22,504 Nei, jeg viste bare Hardin det nye kontoret mitt. 430 00:49:26,258 --> 00:49:28,552 Seattle kler deg. 431 00:49:44,401 --> 00:49:47,446 Så, hvordan går det? 432 00:49:48,489 --> 00:49:52,284 Bra. Jeg mener, jobb og studier. 433 00:49:52,451 --> 00:49:54,828 Det er mye, men det går bra. 434 00:49:54,995 --> 00:50:00,084 Gi det tid. Du finner deg til rett, får deg leilighet. Det er spennende. 435 00:50:00,876 --> 00:50:03,545 Vil du ikke ha et glass? 436 00:50:03,712 --> 00:50:07,883 Jeg tror kanskje at hun har luktet lunten, kjære. 437 00:50:09,885 --> 00:50:12,513 Vi har nyheter. 438 00:50:12,679 --> 00:50:16,100 Vi har akkurat funnet ut at vi skal ha barn. 439 00:50:16,266 --> 00:50:20,270 Tuller du? Jeg er så glad på deres vegne. 440 00:50:20,437 --> 00:50:23,649 — Jeg vil helst fortelle Hardin det. — Selvfølgelig. 441 00:50:23,816 --> 00:50:27,736 Ken sa at han har forbedret gjennomsnittet sitt. 442 00:50:27,903 --> 00:50:31,573 — Han må glede seg til å fullføre. — Det er flott. 443 00:50:31,740 --> 00:50:34,785 Jeg visste det ikke engang. 444 00:50:34,952 --> 00:50:39,581 — Det er på grunn av deg. — Jeg skrev ikke oppgavene hans. 445 00:50:39,748 --> 00:50:43,252 Kanskje ikke. Jeg er sikker på at han gjorde det. 446 00:50:43,418 --> 00:50:46,964 Gutten har talent, men han er sta som et esel. 447 00:50:47,131 --> 00:50:51,135 — Du burde ikke snakke. — Touché. 448 00:50:54,847 --> 00:50:58,433 Jeg bør komme meg i seng, men vi ses i morgen. 449 00:50:58,600 --> 00:51:02,479 Ja, selvfølgelig. Ta med deg den. 450 00:51:02,646 --> 00:51:07,442 — Så går den ikke til spille. — Ikke tenk på meg. 451 00:51:07,609 --> 00:51:11,947 Du trenger ikke mer. Du må lide akkurat som jeg. 452 00:51:17,077 --> 00:51:20,289 Der er du. Jeg kom akkurat hjem fra trening. 453 00:51:20,455 --> 00:51:22,332 Gjorde du? 454 00:51:22,499 --> 00:51:26,670 Du må ha blitt ganske god. 455 00:51:28,922 --> 00:51:31,425 Er du full? 456 00:51:31,592 --> 00:51:36,096 Jeg var sammen med Vance og Kimberly, og hun ga meg resten av flasken. 457 00:51:36,263 --> 00:51:39,474 Hvor mye vin har du drukket? 458 00:51:39,641 --> 00:51:43,937 Jeg er på mitt ... tredje glass. 459 00:51:44,104 --> 00:51:49,151 Du var faktisk det store samtaleemnet. 460 00:51:49,318 --> 00:51:54,698 — Du tok ikke telefonen tidligere. — Jeg har jobbet siden klokka 8. 461 00:51:54,865 --> 00:51:58,911 — Unntatt da du tok kontorselfies. — Som du ikke svarte på. 462 00:51:59,077 --> 00:52:02,289 — Tessa. — Hardin Allen Scott. 463 00:52:03,957 --> 00:52:08,212 — Hvorfor ler du? — Alt er bare så teit. 464 00:52:08,378 --> 00:52:13,008 — Du bør nok sette fra deg den vinen. — Få meg til det. 465 00:52:13,175 --> 00:52:18,096 — Det ville jeg, hvis jeg var der. — Hva ville du ellers få meg til? 466 00:52:18,263 --> 00:52:23,352 Theresa Lynn Young, vil du ha telefonsex med meg? 467 00:52:24,603 --> 00:52:27,606 Si hva du ville gjort hvis du var her. 468 00:52:29,066 --> 00:52:31,276 Ligger du i sengen? 469 00:52:32,277 --> 00:52:34,988 Lukk øynene. 470 00:52:35,155 --> 00:52:38,325 Har du lukket dem? Er du sikker? 471 00:52:57,177 --> 00:53:00,055 Jeg kunne ønske jeg så deg nå. 472 00:53:00,222 --> 00:53:04,184 Du liker å se på meg, ikke sant? 473 00:53:05,185 --> 00:53:07,479 Ja, for faen. 474 00:53:12,401 --> 00:53:15,821 — Hvordan har du sovet? — Bra. 475 00:53:16,822 --> 00:53:19,199 Ikke så godt som sammen med deg. 476 00:53:19,366 --> 00:53:21,994 Jeg kjenner følelsen. 477 00:53:23,954 --> 00:53:27,040 Kom hit. Jeg savner deg. 478 00:53:27,207 --> 00:53:29,293 Jeg savner deg også. 479 00:53:29,459 --> 00:53:32,212 Ikke si "også". Da høres det ut som om du er enig med meg. 480 00:53:37,634 --> 00:53:39,720 Jeg elsker deg. 481 00:53:39,886 --> 00:53:42,306 Jeg elsker deg. 482 00:54:08,081 --> 00:54:09,958 Tessa? 483 00:54:10,125 --> 00:54:12,711 Tessa? Tess? 484 00:54:12,878 --> 00:54:15,756 Nei, nei, nei. Tessa! 485 00:54:15,964 --> 00:54:18,550 — Robert. — Tessa! 486 00:54:18,717 --> 00:54:20,469 Tessa! 487 00:54:21,470 --> 00:54:25,724 — Tess! Nei, nei, nei! — Robert? 488 00:54:28,935 --> 00:54:32,230 — Jeg elsker deg. — Jeg elsker deg også. 489 00:54:33,398 --> 00:54:35,525 Nei, nei, nei! 490 00:55:09,643 --> 00:55:12,604 — Hei. — Hei. 491 00:55:13,772 --> 00:55:18,652 — Hva gjør du her? — Jeg kom for å besøke deg. 492 00:55:18,819 --> 00:55:21,238 Jeg kan dra igjen. 493 00:55:22,823 --> 00:55:24,658 Nei. 494 00:55:26,118 --> 00:55:28,495 Jeg skal ta bagen min. 495 00:55:33,458 --> 00:55:35,544 Hjelper du meg? 496 00:55:37,421 --> 00:55:41,800 — Det raskeste toget du har tatt? — Det er et tog i Japan. 497 00:55:41,967 --> 00:55:45,345 — Hardin. — Smith, står til? 498 00:55:45,512 --> 00:55:49,307 Han spurte om han fikk komme, og jeg tenkte at det var greit for deg. 499 00:55:49,474 --> 00:55:53,395 — Flott hus. Hvor setter jeg bagen? — Jeg skal vise deg det. 500 00:55:53,562 --> 00:55:57,732 — Jeg roper når maten er klar. — Det høres bra ut. 501 00:55:57,899 --> 00:56:01,153 — Godt å se henne smile igjen. — Ja. 502 00:56:07,826 --> 00:56:10,537 Jeg fant denne her. 503 00:56:12,080 --> 00:56:16,668 Jeg er veldig lei for det, men jeg kunne ikke legge den fra meg. 504 00:56:23,717 --> 00:56:26,887 Du skriver fantastisk, Tess. 505 00:56:27,053 --> 00:56:31,391 Jeg leste den siden om smerte, og jeg vil be om unnskyldning. 506 00:56:31,558 --> 00:56:35,812 Det var utilgivelig av meg, og det er jeg lei for. 507 00:56:35,979 --> 00:56:40,942 Det var ikke meningen at du skulle lese det. Det er rått. 508 00:56:41,818 --> 00:56:44,571 Jeg trengte å høre det. 509 00:56:44,738 --> 00:56:47,115 Med dine ord. 510 00:56:48,408 --> 00:56:52,829 Jeg hater meg selv for å ha gjort det mot deg, så unnskyld. 511 00:56:55,957 --> 00:56:58,293 Takk. 512 00:56:58,460 --> 00:57:00,795 Da er det biff! 513 00:57:02,297 --> 00:57:05,008 Vi kommer straks! 514 00:57:13,141 --> 00:57:15,060 Gjør vi det? 515 00:57:21,024 --> 00:57:23,026 Jeg elsker deg også. 516 00:57:25,737 --> 00:57:30,325 — Vi må ikke la dem vente. — Jeg er sikker på at det går bra. 517 00:57:30,492 --> 00:57:32,827 Kom, jeg er sulten. 518 00:57:38,833 --> 00:57:43,129 Han vil gjerne at jeg kommer med hatt og kappe og hele greia. 519 00:57:43,296 --> 00:57:46,424 — Er det så ille? — Det ser latterlig ut. 520 00:57:46,591 --> 00:57:50,053 Forestill deg meg med hatt og kappe. Jeg vil ikke engang gå på seremonien. 521 00:57:50,220 --> 00:57:53,765 Jeg kan ikke forestille meg det, men jeg vil veldig gjerne se det. 522 00:57:53,932 --> 00:57:56,017 Du må feire det du oppnår. 523 00:57:56,184 --> 00:58:00,355 Du må ikke se tilbake og angre at du ikke fikk de opplevelsene. 524 00:58:00,522 --> 00:58:03,733 Tro meg. Jeg vet hvordan det er. 525 00:58:04,985 --> 00:58:08,697 — Jeg skal tenke på det. — Gjør det. 526 00:58:08,863 --> 00:58:13,535 — Hei, kompis. Vil du snu den? — Hvorfor ikke? 527 00:58:14,369 --> 00:58:18,623 — Dette er veldig hyggelig. — Ja. 528 00:58:19,749 --> 00:58:23,545 At vi alle er samlet under samme tak. 529 00:58:24,296 --> 00:58:27,632 — Her er vi alle sammen. — Ja. 530 00:58:27,799 --> 00:58:32,971 — I hvert fall i kveld. — Hold opp. Dere finner ut av det. 531 00:58:34,180 --> 00:58:37,267 Avstand kan være bra noen ganger. 532 00:58:38,310 --> 00:58:40,854 Syns du det? 533 00:58:41,021 --> 00:58:43,898 Jeg aner ærlig talt ikke. 534 00:58:45,984 --> 00:58:49,029 Hør her, forhold ... 535 00:58:51,615 --> 00:58:54,117 ... er innviklet. 536 01:00:06,022 --> 01:00:07,857 Hei. 537 01:00:24,666 --> 01:00:27,085 Har jeg gjort noe? 538 01:00:30,130 --> 01:00:33,883 Du har knapt sagt et ord til meg hele kvelden. 539 01:00:46,646 --> 01:00:49,983 Jeg hadde mareritt om deg og Robert. 540 01:00:51,818 --> 01:00:55,155 Jeg får det faen meg ikke ut av hodet. 541 01:01:00,994 --> 01:01:03,997 Men jeg er her sammen med deg. 542 01:01:07,667 --> 01:01:09,961 Det er akkurat det. 543 01:01:14,674 --> 01:01:19,512 Jeg kan ikke slutte å tenke at du burde være sammen med en annen. 544 01:01:21,097 --> 01:01:24,100 Livet ditt ville vært så mye lettere. 545 01:01:29,105 --> 01:01:34,527 All dritten jeg har prøvd å fortrenge så lenge dukker opp. 546 01:01:35,528 --> 01:01:38,448 Og det er ikke noe jeg kan gjøre. 547 01:01:39,157 --> 01:01:43,661 Tanken på å miste deg ... Det er ganske mørkt inni her. 548 01:01:49,834 --> 01:01:53,797 Hvorfor fortalte du meg det ikke? Det er meningen med å være åpen. 549 01:01:53,963 --> 01:01:58,301 Fordi det er min byrde, og jeg vil ikke plage deg. 550 01:02:09,354 --> 01:02:12,607 Jeg vil ikke være sammen med noen andre. 551 01:02:14,359 --> 01:02:16,986 Jeg vil være sammen med deg. 552 01:02:46,516 --> 01:02:49,769 Knull meg til du glemmer den drømmen. 553 01:03:02,657 --> 01:03:04,325 Å, ja. 554 01:03:50,622 --> 01:03:53,124 Faen. 555 01:03:53,291 --> 01:03:55,585 Se i speilet. 556 01:04:00,048 --> 01:04:02,258 Å ja, kjære. 557 01:04:03,468 --> 01:04:05,845 — Er du der snart? — Ja. 558 01:04:45,426 --> 01:04:48,137 Vi brukte ikke kondom i går. 559 01:04:49,931 --> 01:04:52,058 Jeg vet det. 560 01:04:53,351 --> 01:04:58,898 Jeg må på apoteket i dag. Det er best jeg skaffer p—piller. 561 01:05:03,319 --> 01:05:09,492 Ja, deg uten kondom regelmessig. Det vil fungere for meg. 562 01:05:21,295 --> 01:05:23,715 Det er til ungene. 563 01:05:26,801 --> 01:05:30,722 — Hei. — Du ser ut til å være i godt humør. 564 01:05:32,265 --> 01:05:36,019 Ja, jeg trengte visst bare en god natts søvn. 565 01:05:39,522 --> 01:05:42,567 Det er mor. Bare et øyeblikk. Hei, mor. 566 01:05:42,734 --> 01:05:46,446 — Hei. Hvordan går det? — Bra. Hvordan går det? 567 01:05:46,612 --> 01:05:50,867 — Det må være angående bryllupet. — Hvem sitt bryllup? 568 01:05:52,994 --> 01:05:56,122 — Trish? Du verden. — Ja. 569 01:05:57,040 --> 01:06:01,502 — Så fantastisk. Det fortjener hun. — Ja. 570 01:06:01,669 --> 01:06:04,964 Og Mike er en bra fyr, så han vil ta vare på henne. 571 01:06:05,131 --> 01:06:07,133 Vi må av gårde. 572 01:06:08,301 --> 01:06:10,845 Kom igjen, kompis. 573 01:06:11,012 --> 01:06:13,347 Smith. Kom tilbake. 574 01:06:17,393 --> 01:06:20,521 — Ha det. — Ha det. 575 01:06:20,688 --> 01:06:24,108 Det skal jeg. Ha det. 576 01:06:30,073 --> 01:06:32,784 Hva? Hva er det? 577 01:06:33,451 --> 01:06:35,745 Så? 578 01:06:35,912 --> 01:06:39,415 Hva vil du gjøre i dag? 579 01:08:10,798 --> 01:08:13,885 — Har du alt sammen? — Ja. 580 01:08:25,980 --> 01:08:29,108 Det er ikke noe du har glemt? 581 01:08:31,652 --> 01:08:34,238 Nei, jeg tror ikke det. 582 01:08:38,409 --> 01:08:42,663 — Vi skulle ikke ha hemmeligheter. — Hva snakker du om? 583 01:08:42,830 --> 01:08:47,210 Vil du ikke fortelle meg om din mors bryllup? 584 01:08:47,376 --> 01:08:49,754 Tess ... 585 01:08:49,921 --> 01:08:53,925 Jeg har ikke sagt det, fordi jeg ikke vil gå. 586 01:08:54,091 --> 01:08:57,720 Hvorfor vil du ikke gå? Du vil vel vise meg hjembyen din? 587 01:08:57,887 --> 01:09:01,641 Jeg vil vise deg London, ikke hjembyen min. 588 01:09:02,850 --> 01:09:07,104 Greit nok hvis du ikke vil ha meg med, men det er hennes store dag. 589 01:09:07,271 --> 01:09:09,482 Jeg syns du skal være der. 590 01:09:09,649 --> 01:09:13,194 Hvis jeg skulle gå, ville jeg tatt med deg, — 591 01:09:13,361 --> 01:09:16,864 — men jeg skal tenke på det. Ok? 592 01:09:17,865 --> 01:09:20,493 Det har vært en bra helg. 593 01:09:20,660 --> 01:09:23,120 — Hvor bra? — Så bra. 594 01:09:24,789 --> 01:09:26,666 Enda bedre. 595 01:09:26,832 --> 01:09:31,128 Kan du komme på onsdag? Vance holder et arrangement. 596 01:09:32,588 --> 01:09:34,674 Jeg skal prøve. 597 01:09:40,680 --> 01:09:42,515 Ok. 598 01:10:46,662 --> 01:10:50,124 Richard? Jeg hadde nesten knust hodet ditt! 599 01:10:51,959 --> 01:10:56,464 — Hvorfor faen bryter du deg inn her? — Du var ikke her. 600 01:10:56,630 --> 01:10:59,550 Tess viste meg hvor dere har nøkkelen. 601 01:10:59,717 --> 01:11:02,303 Du ser ikke ut. 602 01:11:02,470 --> 01:11:05,139 Jeg skylder en fyr penger. 603 01:11:05,306 --> 01:11:08,100 — Hvor mye? — 500. 604 01:11:29,663 --> 01:11:31,749 Ta dette. 605 01:11:34,794 --> 01:11:36,670 Her. 606 01:11:37,880 --> 01:11:40,007 Faren min ga meg det. 607 01:11:40,174 --> 01:11:44,845 Jeg bruker det aldri, og det er verdt mye mer. 608 01:11:45,012 --> 01:11:46,889 Takk. 609 01:11:51,102 --> 01:11:54,397 Jeg vil forbedre meg for hennes skyld. 610 01:11:55,898 --> 01:11:59,693 Jeg vil forbedre meg. Det lover jeg. 611 01:12:12,164 --> 01:12:16,377 De vil beskytte deg mot å bli gravid de neste tre månedene. 612 01:12:16,544 --> 01:12:20,673 Jeg er bekymret for at du kanskje ikke trenger dem. 613 01:12:20,840 --> 01:12:26,011 Det er livmorhalsen din. Du kan kanskje ikke bli gravid. 614 01:12:26,178 --> 01:12:30,641 Vi må ta flere prøver før vi vet det sikkert. 615 01:12:46,615 --> 01:12:49,577 KEN SCOTT REKTOR 616 01:12:51,162 --> 01:12:55,124 Jeg ville gjerne hjelpe, men før du kan bli overflyttet, — 617 01:12:55,291 --> 01:12:59,295 — innskrevet og ta fag, vil det ikke være verdt bryet. 618 01:12:59,462 --> 01:13:02,882 Og du kan ikke få de fagene du trenger for å bli uteksaminert. 619 01:13:03,048 --> 01:13:07,178 — Jeg tenkte du ville si det. — Det er bare to måneder. 620 01:13:07,344 --> 01:13:11,891 Det er en av mine største drømmer å se deg uteksaminert. 621 01:13:12,892 --> 01:13:17,146 — Det har ikke vært en selvfølge. — Nei. 622 01:13:17,313 --> 01:13:21,275 Det har vært en gave å ha deg her. 623 01:13:22,318 --> 01:13:26,530 Jeg er takknemlig for at du ga meg sjansen til å se meg edru. 624 01:13:26,697 --> 01:13:28,532 Ja. 625 01:13:30,784 --> 01:13:34,371 Når ble det tatt? 626 01:13:34,538 --> 01:13:38,959 Første året på universitetet. Det er din mor, Vance og meg. 627 01:13:39,126 --> 01:13:42,046 Jeg har aldri sett det før. 628 01:13:42,213 --> 01:13:46,300 — Hun skal gifte seg. — Med Mike? 629 01:13:46,467 --> 01:13:48,552 Bra. Han virker som en bra fyr. 630 01:13:48,719 --> 01:13:53,140 Jeg syns han er en dust, men hvis hun er fornøyd, så. 631 01:13:53,307 --> 01:13:56,227 To måneder går fort. 632 01:14:29,051 --> 01:14:31,929 — Hei. — Hei. Så lekker du er. 633 01:14:32,096 --> 01:14:34,640 Det er klart. 634 01:14:35,975 --> 01:14:38,352 Slapp av, det er soda. 635 01:14:38,519 --> 01:14:42,398 — Har du fortalt ham ... — Vance fortalte meg det. 636 01:14:43,190 --> 01:14:47,361 Kos dere. Jeg skal spille vertinne. 637 01:14:52,825 --> 01:14:55,494 De ble henrykte da jeg sa at du kom. 638 01:14:55,661 --> 01:14:58,247 Bare dem? 639 01:14:58,414 --> 01:15:01,625 Jeg ble ... Jeg ble glad. 640 01:15:04,837 --> 01:15:09,300 — Jeg har dårlige nyheter. — Hva er det? 641 01:15:10,259 --> 01:15:13,721 Jeg kan ikke komme før om to måneder. 642 01:15:13,887 --> 01:15:16,890 Mener du på besøk? 643 01:15:17,057 --> 01:15:21,186 Vent. Hva? Hva mener du? 644 01:15:21,353 --> 01:15:23,897 Jeg mener for å bli. 645 01:15:25,899 --> 01:15:30,821 Altså ... Mener du at du vil flytte hit? 646 01:15:30,988 --> 01:15:35,117 — Men ikke før om to måneder. — Mener du det? 647 01:15:35,284 --> 01:15:38,037 Kanskje jeg bare skal droppe det. 648 01:15:38,203 --> 01:15:40,998 — Jeg elsker deg så høyt. — Jeg elsker deg. 649 01:15:42,374 --> 01:15:46,420 Beklager å avbryte, men jeg vil danse. 650 01:15:46,587 --> 01:15:48,297 Kom igjen! 651 01:15:55,095 --> 01:15:57,806 Nå, der er du. Hvordan går det? 652 01:15:59,475 --> 01:16:02,561 Jeg har aldri hatt det bedre. 653 01:16:08,150 --> 01:16:11,278 — Jeg må jobbe. — Vær så god. 654 01:17:24,226 --> 01:17:26,854 La oss gå med en gang. 655 01:17:37,448 --> 01:17:39,867 Du flytter hit. 656 01:17:42,453 --> 01:17:44,288 Ja. 657 01:18:12,149 --> 01:18:16,487 — Albuene dine er oppe igjen. — Pokker. Greit. 658 01:18:17,780 --> 01:18:21,742 Gleder du deg til å komme hjem på besøk? Det gjør jeg. 659 01:18:22,743 --> 01:18:26,789 Ja vel. Er ikke tanken på å feire din mors lykke så tiltalende? 660 01:18:26,955 --> 01:18:30,709 — Det er ikke det. — Hva er det da? 661 01:18:33,921 --> 01:18:37,549 Jeg vil gjerne ha med Tessa, men hun skal ikke se det gamle livet mitt. 662 01:18:37,716 --> 01:18:41,136 Det er bare et trist hus på et trist sted. 663 01:18:44,264 --> 01:18:48,018 Har hun noen gang fått deg til å føle dårlig for fortiden din? 664 01:18:48,185 --> 01:18:49,686 Nei. 665 01:18:49,853 --> 01:18:54,942 Du kan bare finne ut om du stoler på henne ved å stole på henne. 666 01:18:55,108 --> 01:18:58,695 Det ville bety mye for Trish hvis dere var der begge to. 667 01:19:03,867 --> 01:19:06,495 Hør her. Helt alvorlig. 668 01:19:07,746 --> 01:19:11,500 Ens bryllup er et øyeblikk som er ... 669 01:19:12,709 --> 01:19:16,129 ... større enn noe annet man kan forestille seg. 670 01:19:16,296 --> 01:19:20,676 — Det forandrer en. — Derfor skjærer alle seg. 671 01:19:20,843 --> 01:19:24,847 Ikke alle sammen. Ikke hvis man finner den rette. 672 01:19:26,640 --> 01:19:32,271 Jeg tror på at man har to store kjærligheter. 673 01:19:33,272 --> 01:19:36,859 I ditt tilfelle ville det være Tessa og deg. 674 01:19:40,821 --> 01:19:44,491 — Vil du vise meg hva du kan? — Kom an. 675 01:20:02,217 --> 01:20:05,679 Jeg har kjøpt billetter til oss til England. 676 01:20:26,158 --> 01:20:28,827 — Behold resten. — Jeg fikser det. 677 01:20:28,994 --> 01:20:33,248 Nei, jeg tar det. Hei. Det er så godt å se dere. 678 01:20:34,041 --> 01:20:37,961 — Herregud. Har du med et lik? — Jeg ville ikke mangle noe. 679 01:20:38,128 --> 01:20:42,674 Vær så god. Hvordan gikk flyturen? 680 01:20:42,841 --> 01:20:45,218 Beklager at det ikke er så koselig her. 681 01:20:45,385 --> 01:20:48,805 Jeg hadde ikke ventet at huset skulle bli solgt første dagen. 682 01:20:48,972 --> 01:20:51,850 Jeg har latt senga di stå, Hardin. 683 01:20:52,017 --> 01:20:55,437 Jeg hadde ikke regnet med å måtte sove på gulvet. 684 01:20:55,604 --> 01:20:57,981 Det er perfekt. Takk. 685 01:20:58,148 --> 01:21:01,068 Dere må være utslitte, så dere skal få være i fred. 686 01:21:01,234 --> 01:21:04,780 — Jeg bor ved siden av hos Mike. — Ok. 687 01:21:07,032 --> 01:21:09,117 Bare et øyeblikk. 688 01:21:09,284 --> 01:21:14,247 — Vi er veldig glade på dine vegne. — Takk. Jeg er glad dere kom. 689 01:21:14,414 --> 01:21:18,293 Jeg skal i brudekjoleforretningen i morgen. Vil du bli med? 690 01:21:18,460 --> 01:21:21,171 — Veldig gjerne. — Alle tiders. 691 01:21:22,089 --> 01:21:25,509 — Ring hvis dere trenger noe. — Ok. Ha det. 692 01:21:28,387 --> 01:21:32,724 Du må ikke ta tingene mine eller invitere noen venner. 693 01:21:32,891 --> 01:21:37,896 — Takk for at jeg får bo her. — Det er ikke permanent. 694 01:21:38,063 --> 01:21:41,191 — Jeg vet det. — Ring hvis det er problemer. 695 01:21:41,358 --> 01:21:43,443 Det skal jeg nok. Ha det. 696 01:21:47,656 --> 01:21:50,033 Hvem var det? 697 01:21:50,200 --> 01:21:53,829 En hjemløs mann som jeg har latt sove på sofaen min. 698 01:21:53,996 --> 01:21:57,082 Alle de kule gjør det for tiden. 699 01:22:00,794 --> 01:22:03,463 — Takk. — Så klart. 700 01:22:17,477 --> 01:22:20,731 — Det er ikke noe å spise. — Hva ser du etter? 701 01:22:20,897 --> 01:22:24,276 Noe spiselig som jeg ikke trenger å tilberede. 702 01:22:24,443 --> 01:22:28,947 Du kan dra til Sainsbury's. Så har du noe å gjøre mens vi er borte. 703 01:22:30,907 --> 01:22:33,326 — Hei. — Er du klar? 704 01:22:37,039 --> 01:22:40,917 Er du sikker på at du ikke har jetlag? Du trenger ikke å bli med. 705 01:22:41,084 --> 01:22:43,086 Hardin. 706 01:22:45,130 --> 01:22:48,383 Kom igjen, Tessa. La oss komme oss av gårde. 707 01:23:23,168 --> 01:23:27,214 Jeg kan ikke. Beklager. Dere får ta en for meg. 708 01:23:36,348 --> 01:23:39,226 Ja, sånn der. 709 01:23:45,065 --> 01:23:47,567 Du ser fantastisk ut. 710 01:23:49,069 --> 01:23:52,072 Det begynner å føles virkelig. 711 01:23:55,242 --> 01:23:58,036 Hvordan er kjolen hennes? 712 01:23:59,621 --> 01:24:01,998 Det kan jeg ikke si. 713 01:24:02,916 --> 01:24:05,752 — Vil du ikke si det? — Jeg kan ikke si det. 714 01:24:05,919 --> 01:24:08,421 Du må vente og se. 715 01:24:10,257 --> 01:24:12,801 Jeg bryr meg uansett ikke. 716 01:24:16,972 --> 01:24:21,268 — Si det, da. — Nei, jeg sier det ikke. 717 01:24:26,731 --> 01:24:29,442 Jeg er så glad for at du ble med. 718 01:24:30,694 --> 01:24:33,238 Du er mitt bedre sted, Tess. 719 01:25:24,873 --> 01:25:26,958 Hva faen? 720 01:25:27,751 --> 01:25:31,588 — Vance! For helvete! — Det er ikke som du tror. 721 01:25:31,755 --> 01:25:35,634 Kødder du med meg? Det er det tydeligvis! 722 01:25:36,760 --> 01:25:40,847 Du skal gifte deg i morgen. Hva er galt med deg? 723 01:25:41,014 --> 01:25:44,559 Og din store kjærlighet, Kimberly, venter barnet ditt, mens du ... 724 01:25:44,726 --> 01:25:48,271 — Nå holder det. — Hva er i veien med deg? 725 01:25:48,438 --> 01:25:51,274 — Vance? — Han har knullet moren min! 726 01:25:51,441 --> 01:25:54,319 — Kutt ut! — Du skal ikke rope til meg! 727 01:25:54,486 --> 01:25:57,864 Du bestemmer ikke over meg. Du ble knullet som ei tøyte. 728 01:25:58,031 --> 01:26:00,867 — Ikke snakk sånn til moren din. — Dra til helvete! 729 01:26:01,034 --> 01:26:04,829 — Skal du bestemme over meg? — Vil du vite sannheten? 730 01:26:04,996 --> 01:26:06,957 — Nå holder det! — Hold opp. 731 01:26:07,123 --> 01:26:09,918 — Slutt, Hardin! — Slutt! 732 01:26:10,085 --> 01:26:12,587 Slutt, Hardin. 733 01:26:12,754 --> 01:26:15,674 Hardin, det holder! 734 01:26:17,384 --> 01:26:20,053 Nå holder det. 735 01:26:21,054 --> 01:26:25,016 Har du glemt at du skal gifte deg i morgen? 736 01:26:25,183 --> 01:26:28,144 Hvem faen gjør sånt? Hva skal du si til Mike? 737 01:26:28,311 --> 01:26:31,356 Hardin, Christian og jeg ... 738 01:26:31,523 --> 01:26:34,484 — Han er ... — Hva? 739 01:26:37,612 --> 01:26:40,282 Det er ikke så enkelt. 740 01:26:48,290 --> 01:26:51,167 — Kom igjen. — La være, Tessa. 741 01:26:58,008 --> 01:27:00,176 Er du ok? 742 01:27:41,926 --> 01:27:44,012 Det er ok. 743 01:27:45,096 --> 01:27:47,807 Det er ok. 744 01:27:47,974 --> 01:27:52,645 Det er ikke ok ... Det er ikke ok. 745 01:27:59,069 --> 01:28:03,031 Jeg er hos deg. 746 01:28:06,785 --> 01:28:09,120 Du må aldri gå fra meg. 747 01:28:09,287 --> 01:28:11,748 Jeg gir aldri slipp på deg. 748 01:28:21,132 --> 01:28:27,389 Selv om du er en superhelt i mine øyne, er du fremdeles et menneske. 749 01:28:29,349 --> 01:28:35,397 Mike Richards, vil du ta Trish Daniels til din hustru? 750 01:28:37,315 --> 01:28:38,900 Ja. 751 01:28:42,612 --> 01:28:45,240 Det vil jeg veldig gjerne. 752 01:28:48,701 --> 01:28:52,872 Da erklærer jeg dere for rette ektefolk å være. 753 01:29:21,901 --> 01:29:24,654 — Hardin ... — Jeg har ikke noe å si til deg. 754 01:29:24,821 --> 01:29:28,199 Slipp meg, for helvete! Vil du ha en omgang til? 755 01:29:28,366 --> 01:29:31,161 Hvis det er det som må til. 756 01:29:32,912 --> 01:29:36,875 — Det er en bar på hotellet. — En jævla bar? 757 01:29:37,041 --> 01:29:40,086 Den ligger rett nedi gaten. 758 01:29:40,253 --> 01:29:42,755 Jeg venter på deg der. 759 01:29:56,436 --> 01:29:59,856 Jeg blir gjerne med, hvis du vil. 760 01:30:01,399 --> 01:30:04,652 Men jeg syns du bør gjøre det. 761 01:30:07,280 --> 01:30:11,201 — Du trenger ikke si det til henne. — Hun vet det tydeligvis. 762 01:30:13,495 --> 01:30:18,875 Jeg setter meg sammen med henne, men hvis noe går galt, så finn meg. 763 01:30:33,389 --> 01:30:38,019 — Jeg er overrasket over å se deg. — Ja. 764 01:30:42,440 --> 01:30:46,986 Jeg er redd for at jeg ikke kan fortsette å være så sint som jeg er. 765 01:30:48,488 --> 01:30:50,907 Tro meg, det er jeg. 766 01:30:56,412 --> 01:30:59,582 Men hva skal jeg gjøre? Jeg elsker ham. 767 01:31:00,667 --> 01:31:04,754 Og jeg elsker livet vi har sammen, og jeg elsker Smith. 768 01:31:18,560 --> 01:31:21,646 Du ville snakke, så la oss snakke. 769 01:31:28,570 --> 01:31:33,116 Jeg vet at du føler deg forrådt. Jeg vil gjerne forklare. 770 01:31:33,283 --> 01:31:37,328 Men jeg vet ærlig talt ikke hvor jeg skal begynne. 771 01:31:39,706 --> 01:31:42,750 — Da er vi visst ferdige. — Hør her. 772 01:31:45,128 --> 01:31:49,048 — Du betyr alt for meg og din mor. — Seriøst? 773 01:31:49,215 --> 01:31:52,719 Nå vil dere to stå sammen? Kutt ut det der. 774 01:31:52,885 --> 01:31:57,140 Du ville ikke vært så sint, hvis du ikke brydde deg. 775 01:31:57,307 --> 01:32:01,603 Jeg kunne ønske jeg kunne si at jeg er overrasket ... 776 01:32:03,479 --> 01:32:06,649 ... men det er jeg ikke. 777 01:32:06,816 --> 01:32:09,569 De har en historie sammen. 778 01:32:11,195 --> 01:32:15,241 Som jeg ikke prøver å konkurrere med. 779 01:32:16,826 --> 01:32:21,539 Jeg ville si det for lenge siden, men moren din ville ikke ... 780 01:32:23,291 --> 01:32:25,752 Si hva? 781 01:32:27,545 --> 01:32:30,048 Si hva? 782 01:32:41,225 --> 01:32:44,354 Hardin er Christians sønn. 783 01:32:55,698 --> 01:32:57,533 Faen! 784 01:33:00,828 --> 01:33:04,332 — Hva faen? — Jeg er så lei for det. 785 01:33:18,137 --> 01:33:22,517 Jeg er lei for det. Jeg må gå. 786 01:34:35,047 --> 01:34:39,469 FORTSETTELSE FØLGER ... 787 01:38:44,922 --> 01:38:47,925 Oversettelse: Lise Weggersen Scandinavian Text Service