1 00:00:53,890 --> 00:00:56,059 Nej! Du måste sticka nu! 2 00:00:56,226 --> 00:00:58,812 Jag låter inte henne se dig så här! 3 00:00:58,979 --> 00:01:01,648 —Du behöver hjälp! —Jag är ledsen. 4 00:01:01,815 --> 00:01:04,568 —Du är alltid ledsen. —Kom igen. 5 00:01:04,734 --> 00:01:07,279 Hur fan ska jag kunna tro på dig? 6 00:01:07,445 --> 00:01:10,866 —Du har alltid velat bli av med mig. —Vet du hur ofta du lovat att sluta? 7 00:01:11,032 --> 00:01:14,619 —Det här är inte mitt fel. —Du är full mitt på dan! 8 00:01:14,828 --> 00:01:17,205 Klart att de avskedade dig! 9 00:01:17,372 --> 00:01:20,876 —Du skiter totalt i oss. —Snälla. Gör inte det här. 10 00:01:21,042 --> 00:01:24,796 Stick och kom inte tillbaka förrän du är nykter! 11 00:01:24,963 --> 00:01:28,258 Pappa? Pappa! 12 00:01:31,636 --> 00:01:36,099 Pappa, kör inte! Nej! Nej, nej, nej! Pappa, snälla! 13 00:01:37,350 --> 00:01:39,561 Nej, kör inte! Snälla, kör inte! 14 00:01:39,728 --> 00:01:42,772 —Tessa! —Snälla pappa, stanna. 15 00:01:42,981 --> 00:01:45,525 Snälla pappa, kör inte! 16 00:01:45,692 --> 00:01:47,903 Snälla pappa, kör inte! 17 00:01:48,069 --> 00:01:50,822 Pappa! Nej! 18 00:02:02,584 --> 00:02:05,670 Du anar inte hur härligt det är att träffa dig igen, Tessie. 19 00:02:09,716 --> 00:02:13,511 Det finns handdukar i badrummet om du vill ta en dusch. 20 00:02:13,678 --> 00:02:16,514 —Jag fixar lite mat åt oss. —Tack. 21 00:02:27,776 --> 00:02:32,656 Det här är gott. Du har alltid varit duktig på att laga mat, Tessie. 22 00:02:32,822 --> 00:02:35,408 —Tack. —Precis som din mamma. 23 00:02:38,787 --> 00:02:40,705 Jag försökte ringa. 24 00:02:40,872 --> 00:02:44,459 Jag skickade presenter varje födelsedag och jul. 25 00:02:45,585 --> 00:02:50,257 —Hon sa det inte till dig, va? —Nej. 26 00:02:51,925 --> 00:02:53,260 Ja... 27 00:02:53,426 --> 00:02:56,972 Så den förlorade fadern har återvänt. 28 00:02:58,181 --> 00:03:03,478 —Varför? Vad vill du? —Du kan bo här om...du vill. 29 00:03:03,645 --> 00:03:06,856 Vi har plats och du får inte leva på gatan. 30 00:03:11,861 --> 00:03:15,699 —Dricker du fortfarande? —Kan du ursäkta oss lite? 31 00:03:17,367 --> 00:03:19,577 Jag vet att det är jobbigt— 32 00:03:19,786 --> 00:03:22,872 —men du om nån fattar att jag ger honom en chans till. 33 00:03:23,039 --> 00:03:27,961 Jag vet att han säkert just nu stoppar på sig alla våra grejer. 34 00:03:30,380 --> 00:03:33,008 —Han kommer såra dig. —Du känner honom inte. 35 00:03:33,174 --> 00:03:37,637 Det gör inte du heller. Är det tio år sen du träffade honom? 36 00:03:39,264 --> 00:03:41,308 Nio. 37 00:03:42,183 --> 00:03:47,147 —Jag försöker bara skydda dig. —Jag behöver inte skyddas av dig. 38 00:03:59,075 --> 00:04:03,413 Jag vet exakt varför du är här, så ta det här och ge dig iväg. 39 00:04:07,042 --> 00:04:10,170 Jag vill inte ha dina pengar, killen. 40 00:04:10,337 --> 00:04:14,132 Jag vill bara ha en relation med min dotter. 41 00:04:15,425 --> 00:04:18,678 —Om du sårar henne... —Hey, lugn. 42 00:04:18,845 --> 00:04:23,350 Du har inga skäl att lita på mig, men kan du inte ge mig en chans? 43 00:04:39,324 --> 00:04:45,038 —Har du hittat lägenhet i Seattle än? —Nix. 44 00:04:45,205 --> 00:04:47,374 Jag kommer att sakna dig. 45 00:04:47,540 --> 00:04:51,336 Jag får börja se Kardashians för att få lite drama utan dig här. 46 00:04:51,503 --> 00:04:54,089 Landon, jag ska bara till Seattle. 47 00:04:54,255 --> 00:04:57,008 Du är bara en facetime bort och du kan hälsa på. 48 00:04:57,175 --> 00:04:59,761 Du får fullt upp med jobb och plugg. 49 00:04:59,928 --> 00:05:03,390 Du hinner inte med vänner, familj— 50 00:05:03,556 --> 00:05:05,517 —och absolut inte människor som... 51 00:05:09,312 --> 00:05:11,981 Människor som vem? Som jag? 52 00:05:15,568 --> 00:05:19,447 Vill du berätta eller ska jag fråga Landon? Han vet mer än jag. 53 00:05:19,614 --> 00:05:24,702 Inte i dag, Satan. Vi träffas alla tre i helgen, i sjövillan. 54 00:05:24,869 --> 00:05:28,415 —Räkna inte med det. —Vi kommer dit. 55 00:05:32,710 --> 00:05:35,338 —Va? —Du menar "vad". 56 00:05:35,505 --> 00:05:38,758 —När skulle det här hända? —Om en vecka. 57 00:05:38,925 --> 00:05:43,388 En vecka? Du flyttar om en vecka och har inte ens sagt det till mig? 58 00:05:43,555 --> 00:05:47,183 När skulle jag säga det till dig? Du stack ju. 59 00:05:48,184 --> 00:05:51,688 Jag är här. Jag kom tillbaka för din skull. 60 00:05:51,855 --> 00:05:57,360 Du försvann i nio dar. Jag visste inte om jag skulle få se dig igen. 61 00:05:59,529 --> 00:06:02,574 Så vad då, är det beslutat? 62 00:06:02,740 --> 00:06:05,827 Jag menar...ja. 63 00:06:05,994 --> 00:06:08,872 Jobbet är en jättechans för mig. 64 00:06:10,206 --> 00:06:14,419 Och jag hoppas, jag hoppades att du skulle följa med mig. 65 00:06:17,422 --> 00:06:21,259 Jag hoppades att vi kunde flytta till London efter examen. 66 00:06:24,012 --> 00:06:27,891 —Och hur skulle jag veta det? —Jag tänkte säga det till dig. 67 00:06:28,057 --> 00:06:31,227 Men det spelar ingen roll nu, va? För du har bestämt dig— 68 00:06:31,394 --> 00:06:34,564 —och har en plan för ditt liv utan mig. 69 00:06:34,772 --> 00:06:37,901 Du får vara med om du vill det. 70 00:06:39,694 --> 00:06:42,030 Jag fattar att du är arg— 71 00:06:42,197 --> 00:06:46,409 —och vi måste prata om det, men jag måste till lektionen, så... 72 00:06:47,660 --> 00:06:51,998 Vi fortsätter den här diskussionen. 73 00:06:52,165 --> 00:06:56,377 Det är stort av dig att hitta tid i ditt fullspäckade schema. Tack. 74 00:07:07,222 --> 00:07:09,098 Hej. 75 00:07:28,034 --> 00:07:31,913 —Hej, mamma. Hur är det i London? —Bra. Är du okej? 76 00:07:32,080 --> 00:07:36,125 Jag hörde att Tessa tog jobbet på Vance i Seattle. 77 00:07:36,292 --> 00:07:39,254 —Var hörde du det? —Christian och jag pratade. 78 00:07:39,420 --> 00:07:43,716 —Det är lite skumt. —Vi umgicks långt innan du föddes. 79 00:07:43,883 --> 00:07:47,637 Jag vill inte att alla ska veta allt om mig. Mamma, jag ringer sen. 80 00:08:07,865 --> 00:08:10,702 Behöver du skjuts nånstans? 81 00:08:12,829 --> 00:08:15,665 Ja. Ja, visst. 82 00:08:25,675 --> 00:08:27,510 Tack. 83 00:08:30,388 --> 00:08:32,515 Vill du följa med in? 84 00:08:35,101 --> 00:08:36,978 Varför inte? 85 00:08:43,818 --> 00:08:45,820 Låt det väl smaka. 86 00:08:47,155 --> 00:08:50,700 —Vad dricker vi för? —Behöver vi en anledning? 87 00:08:50,867 --> 00:08:52,660 Skål för det. 88 00:08:59,125 --> 00:09:01,544 Titta på henne på den bilden. 89 00:09:06,299 --> 00:09:08,968 Hon ser verkligen glad ut. 90 00:09:09,135 --> 00:09:14,098 Jag har verkligen försökt. Nu mer än nånsin. 91 00:09:14,265 --> 00:09:17,935 Så klart inte just nu, men...jag försöker. 92 00:09:18,102 --> 00:09:20,730 Du påminner om mig i din ålder. 93 00:09:20,897 --> 00:09:22,982 Fan heller. 94 00:09:23,149 --> 00:09:25,902 —Seriöst? —Hör du. 95 00:09:26,069 --> 00:09:30,782 —Privatsamtal. Lämna oss ifred. —Jag försöker bara få lite idéer. 96 00:09:32,533 --> 00:09:34,952 Det är min dotter, ditt jävla svin! 97 00:09:45,505 --> 00:09:47,340 Hej. 98 00:09:49,342 --> 00:09:52,136 Ursäkta, vem är du? 99 00:09:52,303 --> 00:09:55,223 Vad gör ni här? 100 00:09:55,390 --> 00:09:57,975 —Vi bondar. —Hej, Tess. 101 00:10:00,061 --> 00:10:04,148 Vad fan gjorde du? Bartendern ringde mig. 102 00:10:04,315 --> 00:10:07,694 Det var ingen stor grej. Han är okej. 103 00:10:07,860 --> 00:10:11,322 —Du är full. —Jag tog en sup, jag bara... 104 00:10:11,489 --> 00:10:14,826 Jag hjälpte din pappa. Det var han som började. 105 00:10:14,992 --> 00:10:18,579 —Nån ringde polisen. —Du ringde väl polisen, din goltupp. 106 00:10:18,746 --> 00:10:22,458 —Okej, nu går vi. —Var inte arg på honom. 107 00:10:22,625 --> 00:10:25,461 Han älskar dig. 108 00:10:25,628 --> 00:10:27,714 Nu går vi. 109 00:10:30,174 --> 00:10:35,304 Ja, ser du det? Det där är en stabil gosse. 110 00:10:35,471 --> 00:10:39,767 —Varför skulle nån lämna dig? —Ja, det här är ju så trevligt. 111 00:10:39,934 --> 00:10:43,396 —Varför skulle jag inte stanna? —Du ligger pyrt till. 112 00:10:43,563 --> 00:10:45,982 Hey, hey, hey. 113 00:11:17,638 --> 00:11:21,225 Jag är inte säker på att jag gillar den här nya vänskapen. 114 00:11:21,392 --> 00:11:23,770 Jag försökte bara vara snäll. 115 00:11:23,936 --> 00:11:26,981 Jag körde honom och baren var hans idé. 116 00:11:27,148 --> 00:11:30,359 Han är alkoholist och det var du förut. 117 00:11:31,569 --> 00:11:34,655 Två alkoholister går in på en bar... 118 00:11:38,785 --> 00:11:41,454 Jag är glad att du tycker att det är roligt. 119 00:11:41,621 --> 00:11:45,208 Jag visade bilder på dig på mobilen när det jävla aset sa— 120 00:11:45,374 --> 00:11:48,503 —vad han skulle vilja göra med dig. 121 00:11:49,921 --> 00:11:52,465 Så...? 122 00:11:52,632 --> 00:11:55,968 Så jag sa att jag redan hade gjort det. 123 00:12:16,614 --> 00:12:18,866 —Hardin... —Vad? 124 00:12:22,870 --> 00:12:25,289 Jag ber om ursäkt. 125 00:12:49,605 --> 00:12:51,858 Jag är ledsen. 126 00:12:52,024 --> 00:12:54,944 Jag är hemskt ledsen. 127 00:12:58,573 --> 00:13:01,242 —Snälla, förlåt mig. —Jag...det är... 128 00:13:02,743 --> 00:13:05,955 —Det är inte rättvist. —Snälla, förlåt mig. 129 00:13:06,122 --> 00:13:09,166 —Tänk om... —Han sover. 130 00:13:41,407 --> 00:13:42,950 Tess... 131 00:13:44,035 --> 00:13:46,454 Det är så skönt. 132 00:13:48,915 --> 00:13:51,375 Det är fantastiskt skönt. 133 00:13:57,798 --> 00:13:59,467 Åh, jävlar... 134 00:14:16,984 --> 00:14:20,821 Jag hörde att ni ska flytta. 135 00:14:20,988 --> 00:14:23,699 Ja. Ja, jag måste börja packa. 136 00:14:23,866 --> 00:14:28,412 —Jag äter upp, sen går jag. —Nej, det var inte så jag menade. 137 00:14:28,579 --> 00:14:31,791 Nej, nej. Du behöver inte mig här. 138 00:14:31,958 --> 00:14:35,461 —Jag har ändå ett par ärenden. —Pappa... 139 00:14:38,714 --> 00:14:41,884 Det känns skitskumt att säga. 140 00:14:44,261 --> 00:14:46,472 Det är min skjuts. 141 00:14:48,182 --> 00:14:50,685 Går du nu? 142 00:14:50,851 --> 00:14:53,604 Ja. Kom här. 143 00:14:56,565 --> 00:14:59,568 Tack, snälla för att jag fick bo här. 144 00:15:01,112 --> 00:15:03,280 Nej, stanna, stanna, han kommer. 145 00:15:05,700 --> 00:15:07,785 Du får inte... 146 00:15:10,538 --> 00:15:13,416 Försvinn inte från mig igen. 147 00:15:21,132 --> 00:15:23,217 Hardin. 148 00:15:29,432 --> 00:15:32,476 Skickar du iväg mig sen? 149 00:15:37,189 --> 00:15:40,526 —Är du okej? —Jag vill inte lämna dig. 150 00:15:42,445 --> 00:15:45,322 Det behöver du inte. 151 00:15:45,489 --> 00:15:48,617 Vances erbjudande är bokstavligen en dröm som går i uppfyllelse. 152 00:15:48,784 --> 00:15:51,245 Jag har velat bo i Seattle sen jag var barn— 153 00:15:51,412 --> 00:15:55,166 —och det enda som gör det bättre är om du följer med mig. 154 00:15:55,332 --> 00:15:59,670 Varför vill du ha mig där? 155 00:15:59,837 --> 00:16:04,258 Jag passar inte in i lyxlivet och du har aldrig sökt nåt sånt. 156 00:16:04,425 --> 00:16:07,887 —Jag vill bygga ett liv med dig. —Jag med dig. Stanna, så gör vi det. 157 00:16:08,054 --> 00:16:11,724 Du lyssnar inte på mig. Jag har velat ha jobbet sen jag... 158 00:16:11,891 --> 00:16:14,018 Du har ett kanonjobb i Seattle. 159 00:16:14,185 --> 00:16:17,188 Jag är glad för din skull, men jag har ingenting där. 160 00:16:17,354 --> 00:16:20,191 —Du skulle ha mig. —Det räcker inte! 161 00:16:25,154 --> 00:16:28,157 Du vet att jag inte menade det. 162 00:16:31,285 --> 00:16:34,580 Om inte jag räcker— 163 00:16:34,747 --> 00:16:38,375 —så är det ditt problem. Men du ska inte stoppa mig. 164 00:16:55,976 --> 00:16:58,687 DEN STORE GATSBY 165 00:17:24,296 --> 00:17:26,632 Vance Publishing, dröj lite. 166 00:17:26,799 --> 00:17:30,302 Nej, jag hinner inte. Du får prata med min assistent. 167 00:17:30,469 --> 00:17:32,888 Nej, den nya. 168 00:17:34,265 --> 00:17:37,518 Jag försöker pressa in dig en halvtimme i eftermiddag, okej? 169 00:17:37,685 --> 00:17:40,521 —Tessa! Hey, kom in. —Jag kan komma tillbaka. 170 00:17:40,688 --> 00:17:43,941 Nej, kom in. Jag är på väg ut. 171 00:17:44,108 --> 00:17:47,570 —Lycklig resa nu. —Okej. Vi ses. 172 00:17:48,863 --> 00:17:52,658 —Är du okej med att köra upp själv? —Hon ska inte köra själv. 173 00:17:52,825 --> 00:17:55,411 Jag tar med Smith. 174 00:17:57,913 --> 00:18:03,335 Jag vill att vi kommer på plats där medan Christian avslutar allt här. 175 00:18:03,502 --> 00:18:07,548 —Har du valt stadsdel att bo i? —Nej, jag väljer mellan två ställen. 176 00:18:07,715 --> 00:18:10,301 Det är läskigt att välja på nätet. 177 00:18:10,467 --> 00:18:13,554 Nej, Tessa, bo hos oss tills du har hittat nåt. 178 00:18:13,721 --> 00:18:16,932 —Nej, jag kan inte begära... —Det gjorde du inte. 179 00:18:17,099 --> 00:18:22,479 Det blir kul. Christian blir så glad. Han vill gärna umgås mer med Hardin. 180 00:18:22,646 --> 00:18:26,192 Han flyttar faktiskt inte hit med mig. 181 00:18:28,819 --> 00:18:31,947 När han kommer på besök då. 182 00:18:34,325 --> 00:18:37,703 Vet du, oss emellan... 183 00:18:37,870 --> 00:18:42,458 Christian blev rätt besviken när Hardin tackade nej till jobbet. 184 00:18:42,625 --> 00:18:46,629 Vilket jobb var det? 185 00:18:47,588 --> 00:18:50,591 I stort sett precis vad han ville. 186 00:19:06,482 --> 00:19:09,777 —Hej. Gå inte ifrån mig. —Följ inte efter mig. 187 00:19:09,944 --> 00:19:13,614 Förlåt, jag menade det inte. Jag skulle inte ha sagt det. 188 00:19:13,781 --> 00:19:16,700 Kan du sluta säga sånt du inte menar? 189 00:19:16,867 --> 00:19:21,247 Kan du sluta ta beslut utan att prata med mig först? 190 00:19:22,289 --> 00:19:23,958 Okej. 191 00:19:25,668 --> 00:19:27,503 Okej. 192 00:19:27,670 --> 00:19:32,508 Kimberly sa att jag får bo hos dem i Seattle. Om det inte är skumt. 193 00:19:32,675 --> 00:19:36,303 Nej, det är inte skumt. Det är bra, det är jättebra. 194 00:19:36,470 --> 00:19:41,100 Vance är jämt iväg på affärsresor, så det blir nog en win—win—grej. 195 00:19:42,726 --> 00:19:46,021 Hur tror du att de får det att funka så där på håll? 196 00:19:46,188 --> 00:19:49,191 Inte vet jag. De kommunicerar? 197 00:19:50,192 --> 00:19:53,612 —Vänta, vänta. Vad var det där? —Vad? 198 00:19:53,779 --> 00:19:57,032 Det under det där som du nyss sa. 199 00:19:57,741 --> 00:20:02,246 Varför sa du inte att Vance erbjöd dig ett jobb i Seattle? 200 00:20:02,413 --> 00:20:06,417 —För att jag inte skulle ta det. —Varför sa du inte det till mig då? 201 00:20:06,583 --> 00:20:10,004 Jag tigger om att du ska följa med och får veta att du hade nåt där. 202 00:20:10,170 --> 00:20:15,676 Han tjatade jämt på mig och då visste jag inte att du skulle flytta. 203 00:20:17,886 --> 00:20:23,058 Vi måste sluta ha hemligheter för varandra. 204 00:20:23,225 --> 00:20:25,436 Ja. Kör till. 205 00:20:44,538 --> 00:20:48,625 —Vi ska ha kul i helgen, okej? —Okej. 206 00:21:06,685 --> 00:21:09,229 Du ser ut som Karl—Alfred. 207 00:21:10,230 --> 00:21:13,817 —En väldigt sexig Karl—Alfred. —Upp nu. Vi kommer för sent. 208 00:21:18,405 --> 00:21:23,410 Vi kunde ha träffats där, va? Varför måste vi åka tillsammans? 209 00:21:23,577 --> 00:21:29,875 Det är långt dit och nu får vi välbehövlig familjtid. 210 00:21:30,042 --> 00:21:34,546 Välbehövlig? Toppen...! Var glad att jag älskar dig. 211 00:21:35,964 --> 00:21:40,469 Okej, jag ser med mitt lilla öga nåt svart. 212 00:21:40,636 --> 00:21:43,806 Svart? Lätt — Hardins själ. 213 00:21:44,932 --> 00:21:48,519 —Kom igen, pojkar! —Exakt därför är din själ svart. 214 00:21:48,685 --> 00:21:50,396 Sluta! 215 00:22:13,460 --> 00:22:15,045 Tyst! 216 00:22:34,106 --> 00:22:38,610 —Ska du fortfarande till New York? —Ja, jag har allt klart på NYU. 217 00:22:38,777 --> 00:22:43,407 Så jag ska bara följa med strömmen. 218 00:22:44,616 --> 00:22:49,913 —Jag behöver bli bättre på det. —Börjar du tvivla? 219 00:22:50,080 --> 00:22:53,167 Jag tvivlar på allt möjligt och... 220 00:22:53,333 --> 00:22:56,920 Jag är bara rädd att jag har tagit fel beslut. 221 00:22:57,087 --> 00:23:03,552 Tydligen ville Hardin att jag skulle följa med till England efter examen. 222 00:23:04,928 --> 00:23:07,389 Jag vet inte, det kanske jag borde. 223 00:23:07,556 --> 00:23:13,896 Du har alltid tjatat om Seattle. Varför avvika från din plan? 224 00:23:14,897 --> 00:23:17,608 —Följa med strömmen. —Nej, nej. 225 00:23:17,774 --> 00:23:22,154 Banga. Det gör jag, inte du. Du måste göra din grej. 226 00:23:22,321 --> 00:23:27,618 —Ja. Och han då? —Vad då han? Surpuppan? 227 00:23:27,784 --> 00:23:33,916 Om han älskar dig så kan han ju följa med dig. Jag säger det bara. 228 00:23:36,126 --> 00:23:39,129 —Wow. —Det är hårt att vara kär. 229 00:23:39,880 --> 00:23:43,300 —Jag behöver mer vin. —Och lycka till. 230 00:23:47,221 --> 00:23:49,306 Såg du...? 231 00:24:15,916 --> 00:24:18,544 Jag vill inte förlora det här. 232 00:24:21,046 --> 00:24:23,549 Det vill inte jag heller. 233 00:24:25,801 --> 00:24:30,222 Men "om äventyr inte drabbar en ung dam i hennes egen by"— 234 00:24:30,389 --> 00:24:33,141 —"måste hon söka dem annorstädes." 235 00:24:33,308 --> 00:24:37,020 "Men inget går upp mot att stanna hemma för verklig trygghet." 236 00:24:38,021 --> 00:24:41,858 "Du genomborrar min själ. Jag känner förtvivlan och hopp." 237 00:24:42,025 --> 00:24:45,112 "Vi är alla dårar i kärleken." 238 00:24:46,655 --> 00:24:51,285 Jag trodde att du var Darcy och så var du Jane Austen hela tiden. 239 00:24:59,376 --> 00:25:02,254 Ska du nånsin visa vad du skriver? 240 00:25:02,421 --> 00:25:05,299 Kanske det. En dag. 241 00:25:09,094 --> 00:25:11,179 En dag. 242 00:25:16,643 --> 00:25:20,522 —Det var bokat till Scott. —Ja, mr Scott. Den här vägen. 243 00:25:28,989 --> 00:25:31,325 —Tackar. —Hardin? 244 00:25:33,076 --> 00:25:35,996 Hej, Lilly. Hur är det? 245 00:25:36,163 --> 00:25:40,250 —Hur är det med dig? —Lägg av. Det var evigheter sen. 246 00:25:40,417 --> 00:25:43,337 —Det här är Tessa. — Tessa, Lillian. —Hej. 247 00:25:43,503 --> 00:25:45,547 Fin klänning. 248 00:25:48,884 --> 00:25:51,595 Jag kommer strax. 249 00:25:56,350 --> 00:26:01,271 Jag kanske ska ta nåt annat. Krabbkakor. 250 00:26:01,438 --> 00:26:04,066 —God afton. —Ja. God afton. 251 00:26:04,232 --> 00:26:08,320 Jag heter Robert och ska servera er. Vill ni börja med nåt att dricka? 252 00:26:08,487 --> 00:26:12,115 —Ja, en flaska cabernet till bordet. —Och vatten till oss. 253 00:26:12,282 --> 00:26:15,494 —Och jag tror att vi kan beställa. —Utmärkt. Vad vill ni ha? 254 00:26:15,661 --> 00:26:18,288 —Du ska ha... —Krabbkakor. 255 00:26:18,455 --> 00:26:21,667 —Och jag ska ha... —Fish & chips. 256 00:26:21,833 --> 00:26:25,879 Och vi vill ha en sobelfisk efter måltiden att ta med hem. 257 00:26:26,046 --> 00:26:28,131 Bra val. 258 00:26:29,591 --> 00:26:33,261 —Vad vill du ha? —Rekommenderar du nåt? 259 00:26:33,428 --> 00:26:36,765 Lax på cederplanka är vår specialitet. 260 00:26:36,932 --> 00:26:40,268 Okej. Jag gillar pasta bättre. 261 00:26:40,435 --> 00:26:43,605 Kolhydrater. Ja. Jag älskar kolhydrater. 262 00:26:43,772 --> 00:26:47,150 Vi har bläckfiskbläcksspagetti. 263 00:26:47,317 --> 00:26:50,904 Det var kul att träffa er, men jag måste gå, så... 264 00:26:51,071 --> 00:26:55,283 För avancerat. Ska vi inte fixa till en specialare åt dig? 265 00:26:57,619 --> 00:26:59,287 Ja, okej. Tack. 266 00:27:00,872 --> 00:27:06,795 —Vill du beställa eller tänka lite? —Ja, du kan komma tillbaka...Robert. 267 00:27:09,172 --> 00:27:11,842 —Tack ska du ha. —Tack, Robert. 268 00:27:18,181 --> 00:27:20,642 Äntligen ensamma. 269 00:27:24,104 --> 00:27:26,273 Det är skönt. 270 00:27:29,401 --> 00:27:32,779 Kom nu. Helst innan de kommer hem. 271 00:27:37,659 --> 00:27:39,745 Aj, aj, aj. 272 00:27:44,124 --> 00:27:47,711 Jag hoppas verkligen att de dricker mer än en cocktail. 273 00:27:48,712 --> 00:27:53,258 Fast du typ gillar det. Spänningen i att kanske bli ertappad. 274 00:28:01,057 --> 00:28:03,477 Det där var skönt. 275 00:28:38,637 --> 00:28:40,722 Lita på mig. 276 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Åh, Tessa... 277 00:30:55,565 --> 00:30:59,569 Jag önskar verkligen att du följde med till Seattle. 278 00:31:01,363 --> 00:31:04,240 Får jag ställa en fråga? 279 00:31:05,367 --> 00:31:09,704 Har din flytt till Seattle nåt med Trevor att göra? 280 00:31:12,165 --> 00:31:17,921 Nej. Nej. Jag menar... Vi pratar ens knappt längre. 281 00:31:23,927 --> 00:31:27,973 —Har du haft känslor för honom? —Det där var två frågor. 282 00:31:28,139 --> 00:31:30,558 Tess, var ärlig. 283 00:31:38,608 --> 00:31:41,152 Det var ett ögonblick när... 284 00:31:43,738 --> 00:31:46,408 Seriöst? Det är orättvist. 285 00:31:48,034 --> 00:31:49,869 Hardin! 286 00:31:57,961 --> 00:32:00,255 Lämna ett meddelande. 287 00:32:01,589 --> 00:32:04,384 Hey, var är du? Kan du ringa mig sen? 288 00:32:10,557 --> 00:32:12,809 Jag är ute med Lillian 289 00:32:22,193 --> 00:32:26,865 Jag ska ta en drink. Ska du med? 290 00:32:41,504 --> 00:32:44,716 —Robert. —Just det. Tessa. 291 00:32:44,883 --> 00:32:47,302 Vad gör du här ute? 292 00:32:48,678 --> 00:32:53,892 Jag grälade med min... Det är komplicerat. 293 00:32:54,059 --> 00:32:57,937 Några av oss ska ta en drink sen, om du vill haka på. 294 00:32:58,104 --> 00:33:01,691 —Ja. —Ja? Okej. 295 00:33:03,318 --> 00:33:06,404 Du skulle nog ha haft en jacka. 296 00:33:09,949 --> 00:33:13,369 —Du bor här, va? —Född och uppväxt här. 297 00:33:13,536 --> 00:33:19,334 Men jag kom in på läkarlinjen. Jag jobbar här och sparar till det. 298 00:33:19,501 --> 00:33:22,754 Wow. Grattis. Var ska du läsa? 299 00:33:22,921 --> 00:33:27,675 UW var min dröm, men Mount Sinai gav mig ett stipendium jag måste ta. 300 00:33:27,842 --> 00:33:31,346 —Mount Sinai är i...? —NYC. 301 00:33:31,513 --> 00:33:34,349 New York City, om det är bekant. The Big Apple? 302 00:33:34,516 --> 00:33:37,811 Och Nora och jag var kursare— 303 00:33:37,977 --> 00:33:41,147 —och sen flyttade hon dit, så jag kommer att känna nån. 304 00:33:41,314 --> 00:33:45,151 —Snackar du skit? Ja? —Hon har redan New York—attityden. 305 00:33:45,318 --> 00:33:47,654 —Tess? Hej. —Hej! 306 00:33:47,821 --> 00:33:52,534 —Det här är Robert och Nora. —Ja, det kommer på provet sen. 307 00:33:53,409 --> 00:33:57,205 —Och de bor båda i New York. —Tack. 308 00:33:57,372 --> 00:34:01,709 —I New York? —Hey! Vilken överraskning! 309 00:34:05,505 --> 00:34:10,218 —Du minns Robert, va? —Ja. Jag tar en old fashioned. 310 00:34:11,594 --> 00:34:15,390 —Jag är faktiskt ledig. —Du har namnskylt och uniform, så... 311 00:34:18,184 --> 00:34:23,064 —Du flyttar till Seattle, hörde jag. —Ja. Jag ska jobba där. 312 00:34:23,231 --> 00:34:27,026 Jag är avundsjuk. Jag skulle mycket hellre bo i Seattle än New York. 313 00:34:27,193 --> 00:34:31,364 —Jag tycker Hardin borde prova det. —Det är inget för mig. 314 00:34:31,531 --> 00:34:37,245 Det är bäst. Min tjej och jag har bott i Capitol Hill i ett par år nu. 315 00:34:37,412 --> 00:34:40,707 —Din tjej? —Ja, min tjej Riley. 316 00:34:40,874 --> 00:34:43,001 Vi ska nog gå nu. 317 00:34:43,168 --> 00:34:46,462 Jag vill inte gå. Inte än. 318 00:34:49,007 --> 00:34:51,092 Jag drar hem. 319 00:34:55,597 --> 00:34:58,099 Jag följer dig ut. 320 00:35:02,937 --> 00:35:06,774 —Jag är hemskt ledsen för allt... —Du behöver inte be om ursäkt. 321 00:35:06,941 --> 00:35:12,572 Förlåt. Förlåt. Jag vet inte varför jag gör det. 322 00:35:14,157 --> 00:35:17,577 Jag kan gissa, men gör det inte. 323 00:35:22,207 --> 00:35:26,002 —Det var trevligt att träffa dig. —Detsamma. 324 00:35:26,169 --> 00:35:28,254 Och tack för... 325 00:35:33,301 --> 00:35:35,470 Jag förväntar mig inget— 326 00:35:35,637 --> 00:35:39,682 —men om du en dag skulle vara i stan... 327 00:35:42,477 --> 00:35:45,605 ...ring mig. Eller inte. 328 00:35:45,772 --> 00:35:48,066 Det är upp till dig. 329 00:36:08,544 --> 00:36:10,296 Hey. 330 00:36:10,463 --> 00:36:13,716 Hey. God morgon. 331 00:36:21,015 --> 00:36:24,018 —Vad är det där för min? —Hur var det i går kväll? 332 00:36:24,185 --> 00:36:27,105 Det var bra. Det var...okej. 333 00:36:27,272 --> 00:36:31,234 Nora är trevlig. Hon är rätt känd i krogbranschen— 334 00:36:31,401 --> 00:36:33,903 —så hon ska visa mig runt i New York. 335 00:36:34,070 --> 00:36:36,906 Det är verkligen praktiskt. 336 00:36:39,158 --> 00:36:42,287 Hur var det i bubbelpoolen? 337 00:37:10,773 --> 00:37:13,318 Gissa vad Landon hittade. 338 00:37:25,121 --> 00:37:29,292 Jag trodde att vi skulle vara öppnare med varandra. 339 00:37:34,464 --> 00:37:37,967 —Det trodde jag med. —Jag bad inte om hans nummer. 340 00:37:38,134 --> 00:37:42,263 —Han bara gav mig det. —Jag hittade en annan killes nummer. 341 00:37:43,348 --> 00:37:47,060 Du fick det att se ut som om du var med Lillian i går kväll. 342 00:37:47,226 --> 00:37:51,397 Lillian är min vän. Hur blev ni vänner så fort? 343 00:37:51,564 --> 00:37:55,151 Du saboterar alla våra fina stunder. 344 00:37:55,318 --> 00:37:59,906 Nej, då hade jag nämnt din stund med Trevor. Men jag tar en i taget. 345 00:38:00,073 --> 00:38:03,993 —Varför får vi inte vara lite glada? —Tess, du måste medge... 346 00:38:04,160 --> 00:38:09,248 Om jag flyttade med en gammal tjej, så hade du blivit lite sur, va? 347 00:38:09,415 --> 00:38:13,211 Vi är vänner från jobbet. Du får inte välja mina vänner. 348 00:38:13,378 --> 00:38:16,047 De vill inte vara dina jävla vänner! 349 00:38:16,214 --> 00:38:20,093 —Varför kan du inte bara lita på mig? —Det är dem som jag inte litar på. 350 00:38:20,259 --> 00:38:24,514 Nej, du litar inte på mig. Du litar inte på nån. Du kontrollerar dem. 351 00:38:29,644 --> 00:38:33,356 Handlar det verkligen om dem eller om att jag ska flytta? 352 00:38:33,523 --> 00:38:36,609 Det ironiska är att jag fixade jobbet åt dig. 353 00:38:36,776 --> 00:38:39,946 Jag kan ha haft nåt med det att göra. 354 00:38:40,113 --> 00:38:43,866 Hur många förstaårskursare vet du som har jobb på ledande förlag— 355 00:38:44,033 --> 00:38:47,537 —som ordnar flytt och bostad åt dem? 356 00:38:47,703 --> 00:38:52,625 Wow. Det här med att vara ärlig betalar sig verkligen för oss. 357 00:38:52,792 --> 00:38:57,880 När jag inte offrar Seattle för dig så bara vänder du dig emot mig? 358 00:39:00,258 --> 00:39:04,971 Skillnaden mellan att inte kunna leva utan nån och att älska nån är stor. 359 00:39:07,348 --> 00:39:09,976 Ring mig. 360 00:39:12,770 --> 00:39:16,524 Jag är jättespänd på ditt nya äventyr. 361 00:39:16,691 --> 00:39:19,318 —Du har vårt nummer. —Ja. 362 00:39:21,028 --> 00:39:24,157 Han är rädd att förlora dig. Han älskar dig— 363 00:39:24,323 --> 00:39:28,286 —och han vet att du är det bästa som nånsin har hänt honom. 364 00:39:28,453 --> 00:39:32,665 Nej, Tessa, det är sant. Du förändrade hans liv. 365 00:39:32,832 --> 00:39:36,711 Han vet det. Vi vet det allihop. 366 00:39:36,878 --> 00:39:39,130 Hör av dig. Okej? 367 00:39:40,131 --> 00:39:41,883 Hej då. 368 00:40:42,151 --> 00:40:46,364 —Hon kommer att trivas där uppe. —Och det är dåligt? 369 00:40:48,074 --> 00:40:51,536 Det är ett stort steg för henne. Var glad för hennes skull. 370 00:40:51,702 --> 00:40:53,996 Det är jag. 371 00:40:55,665 --> 00:40:57,792 Jag är glad. 372 00:41:04,632 --> 00:41:08,219 —Flytta med henne och jobba där. —Jag vill inte göra det. 373 00:41:08,386 --> 00:41:12,181 —Du får fringisar, vi kan umgås... —Jag vill inte ha dina allmosor. 374 00:41:12,348 --> 00:41:16,644 De är skälet till att jag är här och jag vill inte ha mer hjälp. 375 00:41:18,020 --> 00:41:22,275 Tessa fick ingen tjänst. Hon är jätteduktig. 376 00:41:22,441 --> 00:41:25,278 Hon förtjänade det här jobbet. 377 00:41:26,696 --> 00:41:29,115 Hon förtjänar det verkligen. 378 00:41:31,200 --> 00:41:34,954 Jag är säker på att hon kommer att lyckas jättebra. 379 00:41:49,218 --> 00:41:51,012 Tessa? 380 00:41:54,890 --> 00:41:56,350 Tess? 381 00:41:59,854 --> 00:42:01,522 Tess? 382 00:43:13,803 --> 00:43:17,973 Smärta. På sistone har jag blivit väldigt bekant med den. 383 00:43:18,140 --> 00:43:21,644 Den smygande, molande smärta— 384 00:43:21,811 --> 00:43:26,524 —som kommer när man har sårats om och om igen av samma person. 385 00:43:32,697 --> 00:43:37,326 Du andas äntligen och tror att gårdagens problem är historia— 386 00:43:37,493 --> 00:43:41,080 —när det i realiteten är dagens problem— 387 00:43:41,247 --> 00:43:44,417 —och morgondagens problem och problemet för alla kommande dagar. 388 00:43:48,879 --> 00:43:52,550 Bara i de sällsynta ögonblick då han drar mig till sitt bröst— 389 00:43:52,717 --> 00:43:57,555 —och ger löften som han aldrig kan hålla, försvinner smärtan. 390 00:44:07,106 --> 00:44:09,650 Jävlar. Hon ser ledsen ut. 391 00:44:10,651 --> 00:44:12,486 Hej! 392 00:44:13,863 --> 00:44:17,283 —Jag ska bära upp den åt dig. —Tack. 393 00:44:19,160 --> 00:44:21,787 —Välkommen hem. —Tack. 394 00:44:24,415 --> 00:44:26,500 Du ser... 395 00:44:28,085 --> 00:44:31,922 ...förfärlig ut. Kom här. 396 00:45:09,835 --> 00:45:13,672 Ursäkta mig. Vet ni var Bagley Hall är...? 397 00:45:58,175 --> 00:46:01,720 Hey, jag tänkte precis på dig... 398 00:46:19,029 --> 00:46:21,740 Kimberly: Frukosten är klar när du är det 399 00:46:38,841 --> 00:46:42,553 Hallå? Hey. Vad händer? 400 00:46:42,720 --> 00:46:45,306 Hardin! Kom tillbaka hit! 401 00:47:01,488 --> 00:47:04,408 Tess, lägg inte på. Det var Iskra, min gymtränare. 402 00:47:04,575 --> 00:47:07,202 —Jag nitar honom, Tess! —Han nitar mig inte. 403 00:47:07,369 --> 00:47:09,622 Det var inte meningen att lägga på. 404 00:47:10,539 --> 00:47:13,042 Det var det nog och jag vet varför. 405 00:47:13,208 --> 00:47:18,756 —Jag hade trott detsamma. —Ja, jag är lite lättad. 406 00:47:18,923 --> 00:47:22,384 Det är kul att lära Landon boxas. 407 00:47:22,551 --> 00:47:25,054 —Skynda dig. —Vänta lite. 408 00:47:27,473 --> 00:47:31,018 —Fast är du okej? —Ja, allt är bra med mig. 409 00:47:31,185 --> 00:47:34,104 —Hur var bilresan ner? —Den var bra. 410 00:47:34,271 --> 00:47:39,401 Men inne i stan är trafiken hemsk. 1,5 kilometer tog 20 minuter. 411 00:47:41,236 --> 00:47:44,740 —Hur är det hos Vance och Kimberly? —Det är jättebra. 412 00:47:44,907 --> 00:47:49,411 Huset är fantastiskt. Det är enormt, rena palatset. 413 00:47:49,578 --> 00:47:51,705 Trevligt. 414 00:47:52,706 --> 00:47:56,126 Jag är jätteglad, Tess. 415 00:47:57,628 --> 00:48:00,047 Förlåt att jag sårade dig. 416 00:48:00,214 --> 00:48:02,508 Nej. Jag... 417 00:48:03,550 --> 00:48:06,929 Jag vill bara att du ska bli lycklig. Du förtjänar att bli lycklig. 418 00:48:08,973 --> 00:48:13,268 —Det är coolt att du boxas. —Eller hur? Jag älskar det som fan. 419 00:48:13,435 --> 00:48:16,689 Kul att kunna slå till folk utan att nån ringer polisen. 420 00:48:19,358 --> 00:48:21,443 Det är nog ett steg framåt. 421 00:48:23,153 --> 00:48:27,074 Just det. Jag provar en ny metod. 422 00:48:27,241 --> 00:48:31,745 —Hardin! Du är inte ledig. —Jag är så glad att du ringde. 423 00:48:31,912 --> 00:48:35,416 —Ja, ja, jag med. —Hej då. Vi hörs snart igen. 424 00:48:35,582 --> 00:48:38,002 —Hej då, Tess. —Hej då. 425 00:48:50,472 --> 00:48:53,684 Jaha, snyggingen? Skraj för att boxas med Landon? 426 00:48:53,851 --> 00:48:56,270 Du hörde... Jävlar! 427 00:49:07,448 --> 00:49:09,533 Vance Publishing, dröj lite. 428 00:49:15,873 --> 00:49:17,750 Selfies, va? 429 00:49:17,916 --> 00:49:22,504 Nej, jag...jag visade bara Hardin mitt nya kontor. 430 00:49:26,258 --> 00:49:28,552 Seattle klär dig. 431 00:49:44,401 --> 00:49:47,446 Jaha, hur går det? 432 00:49:48,489 --> 00:49:52,284 Bra. Ja, jag menar, jobb och plugg... 433 00:49:52,451 --> 00:49:54,828 Det är mycket, men det går bra. 434 00:49:54,995 --> 00:50:00,084 Ge det tid. Du landar och hittar en lägenhet. Det är spännande. 435 00:50:00,876 --> 00:50:03,545 Vill du verkligen inte ha ett glas? 436 00:50:03,712 --> 00:50:07,883 Jag tror att hon kan vara oss på spåren, älskling. 437 00:50:09,885 --> 00:50:12,513 Vi har nåt att berätta. 438 00:50:12,679 --> 00:50:16,100 Vi fick precis veta att vi ska ha barn. 439 00:50:16,266 --> 00:50:20,270 Skojar du? Jag är så glad för er skull! 440 00:50:20,437 --> 00:50:23,649 —Fast jag säger det till Hardin. —Ja, ja, självklart. 441 00:50:23,816 --> 00:50:27,736 Ken sa att han har höjt sitt snitt till 4,0. 442 00:50:27,903 --> 00:50:31,573 —Han måste se fram emot examen. —Ja, det är jätteroligt. 443 00:50:31,740 --> 00:50:34,785 Jag visste inte ens det. 444 00:50:34,952 --> 00:50:39,581 —Det är tack vare dig. —Jag skrev inte hans arbeten. 445 00:50:39,748 --> 00:50:43,252 Nej, kanske inte. Han gjorde det säkert själv. 446 00:50:43,418 --> 00:50:46,964 Han har en gåva, men är envis som fan. 447 00:50:47,131 --> 00:50:51,135 —Ska du säga... —Touché. 448 00:50:54,847 --> 00:50:58,433 Jag måste sova nu, men vi ses i morgon. 449 00:50:58,600 --> 00:51:02,479 Ja, självklart. Ta med dig den här. 450 00:51:02,646 --> 00:51:07,442 —Vinet är för gott för att hällas ut. —Tänk inte på mig. Jag ska inget ha. 451 00:51:07,609 --> 00:51:11,947 Du behöver inte mer. Du får lida som jag. 452 00:51:17,077 --> 00:51:20,289 Där är du. Jag kom precis hem från gymmet. 453 00:51:20,455 --> 00:51:22,332 Gjorde du? 454 00:51:22,499 --> 00:51:26,670 Wow. Du måste börja bli rätt bra. 455 00:51:28,922 --> 00:51:31,425 Är du full? 456 00:51:31,592 --> 00:51:36,096 Jag hängde med Vance och Kimberly och hon gav mig resten av flaskan. 457 00:51:36,263 --> 00:51:39,474 Hur mycket vin har du druckit? 458 00:51:39,641 --> 00:51:43,937 Jag är på mitt...tredje...? 459 00:51:44,104 --> 00:51:49,151 Du var faktiskt det stora samtalsämnet. 460 00:51:49,318 --> 00:51:54,698 —Du svarade inte när jag ringde. —Nej, jag har jobbat sen typ åtta. 461 00:51:54,865 --> 00:51:58,911 —Utom när du tog kontorsselfies. —Som du inte reagerade på. 462 00:51:59,077 --> 00:52:02,289 —Tessa... —Hardin Allen Scott. 463 00:52:03,957 --> 00:52:08,212 —Varför skrattar du? —Allt är bara så löjligt. 464 00:52:08,378 --> 00:52:13,008 —Du får nog sätta ner vinet. —Tvinga mig. 465 00:52:13,175 --> 00:52:18,096 —Det hade jag gjort om jag var där. —Vad skulle du mer tvinga mig till? 466 00:52:18,263 --> 00:52:23,352 Theresa Lynn Young. Försöker du ha telefonsex med mig? 467 00:52:24,603 --> 00:52:27,606 Säg vad du hade gjort om du var här. 468 00:52:29,066 --> 00:52:31,276 Ligger du i din säng? 469 00:52:32,277 --> 00:52:34,988 Blunda. 470 00:52:35,155 --> 00:52:38,325 Blundar du? Är du säker? 471 00:52:57,177 --> 00:53:00,055 Jag önskar att jag tittade på dig nu. 472 00:53:00,222 --> 00:53:04,184 Det gillar du, va? Att titta på mig? 473 00:53:05,185 --> 00:53:07,479 Ja, det gör jag fan. 474 00:53:12,401 --> 00:53:15,821 —Hur sov du? —Bra. 475 00:53:16,822 --> 00:53:19,199 Men inte lika bra som med dig. 476 00:53:19,366 --> 00:53:21,994 Jag vet hur det känns. 477 00:53:23,954 --> 00:53:27,040 Kom hit. Jag saknar dig. 478 00:53:27,207 --> 00:53:29,293 Jag saknar dig också. 479 00:53:29,459 --> 00:53:32,212 Säg inte "också". Det låter som om du håller med. 480 00:53:37,634 --> 00:53:39,720 Jag älskar dig. 481 00:53:39,886 --> 00:53:42,306 Jag älskar dig. 482 00:54:08,081 --> 00:54:09,958 Tessa? 483 00:54:10,125 --> 00:54:12,711 Tessa? Tess! 484 00:54:12,878 --> 00:54:15,756 Nej, nej, nej! Tessa! 485 00:54:15,964 --> 00:54:18,550 —Robert. —Tessa! 486 00:54:18,717 --> 00:54:20,469 Tessa! 487 00:54:21,470 --> 00:54:25,724 —Tess! Nej, nej, nej! —Robert? 488 00:54:28,935 --> 00:54:32,230 —Jag älskar dig. —Och jag älskar dig. 489 00:54:33,398 --> 00:54:35,525 Nej, nej, nej! 490 00:55:09,643 --> 00:55:12,604 —Hej. —Hej. 491 00:55:13,772 --> 00:55:18,652 —Vad...vad gör du här? —Jag kom för att träffa dig. 492 00:55:18,819 --> 00:55:21,238 Men jag kan gå igen. 493 00:55:22,823 --> 00:55:24,658 Nej. 494 00:55:26,118 --> 00:55:28,495 Jag ska hämta mina väskor. 495 00:55:33,458 --> 00:55:35,544 Ge mig ett handtag. 496 00:55:37,421 --> 00:55:41,800 —Vilket är det snabbaste tåg du åkt? —Det finns ett tåg i Japan... 497 00:55:41,967 --> 00:55:45,345 —Hardin. —Smith, läget? Hur är det? 498 00:55:45,512 --> 00:55:49,307 Han frågade om han fick sova här och jag tänkte det var okej med dig. 499 00:55:49,474 --> 00:55:53,395 —Fint hus. Var ställer jag grejerna? —Jag ska visa dig. 500 00:55:53,562 --> 00:55:57,732 —Jag ropar på er när maten är klar. —Det låter bra. 501 00:55:57,899 --> 00:56:01,153 —Kul att se henne le igen. —Det är det. 502 00:56:07,826 --> 00:56:10,537 Så...jag hittade den här. 503 00:56:12,080 --> 00:56:16,668 Jag är hemskt ledsen, men när jag tagit den kunde jag inte släppa den. 504 00:56:23,717 --> 00:56:26,887 Du skriver fantastiskt bra, Tess. 505 00:56:27,053 --> 00:56:31,391 Jag läste sidan om smärta och ville bara be om ursäkt. 506 00:56:31,558 --> 00:56:35,812 Det var oförlåtligt att såra dig, så jag är ledsen. 507 00:56:35,979 --> 00:56:40,942 Jag vill inte att du läser det. Det är obearbetat. 508 00:56:41,818 --> 00:56:44,571 Säkert. Jag behövde höra det. 509 00:56:44,738 --> 00:56:47,115 Med dina ord. 510 00:56:48,408 --> 00:56:52,829 Jag hatar mig själv som fan för att jag sårade dig, men förlåt. 511 00:56:55,957 --> 00:56:58,293 Tack. 512 00:56:58,460 --> 00:57:00,795 Hey! Biffarna ligger på grillen! 513 00:57:02,297 --> 00:57:05,008 Vi kommer nu! 514 00:57:13,141 --> 00:57:15,060 Gör vi? 515 00:57:21,024 --> 00:57:23,026 Jag älskar dig också. 516 00:57:25,737 --> 00:57:30,325 —Vi borde inte låta dem vänta. —Va? De klarar sig säkert. 517 00:57:30,492 --> 00:57:32,827 Kom nu, jag är hungrig. 518 00:57:38,833 --> 00:57:43,129 Han vill att jag ska gå med mössa och kappa och allt. 519 00:57:43,296 --> 00:57:46,424 —Vad är så farligt med det? —Det ser bara löjligt ut. 520 00:57:46,591 --> 00:57:50,053 Tänk dig mig i mössa och kappa. Jag vill inte ens gå på ceremonin. 521 00:57:50,220 --> 00:57:53,765 Det kan jag inte tänka mig, men jag vill verkligen se det. 522 00:57:53,932 --> 00:57:56,017 Du måste fira dina bedrifter. 523 00:57:56,184 --> 00:58:00,355 Du får inte se tillbaka och ångra att du inte fick uppleva det. 524 00:58:00,522 --> 00:58:03,733 Tro mig, jag vet det av egen erfarenhet. 525 00:58:04,985 --> 00:58:08,697 —Jag ska fundera på det. —Gör det. 526 00:58:08,863 --> 00:58:13,535 —Hej, kompis. Kan du vända på den? —Varför inte? 527 00:58:14,369 --> 00:58:18,623 Det här är verkligen trevligt. Jag vet. 528 00:58:19,749 --> 00:58:23,545 Alla vi tillsammans under samma tak. 529 00:58:24,296 --> 00:58:27,632 —Här är vi allihop. —Ja. 530 00:58:27,799 --> 00:58:32,971 —I kväll i alla fall. —Lägg av. Ni två löser det. 531 00:58:34,180 --> 00:58:37,267 Ibland är avstånd bra. 532 00:58:38,310 --> 00:58:40,854 Tycker du det? 533 00:58:41,021 --> 00:58:43,898 Jag har ärligt talat ingen aning. 534 00:58:45,984 --> 00:58:49,029 Hör du, relationer... 535 00:58:51,615 --> 00:58:54,117 ...är komplicerade. 536 01:00:06,022 --> 01:00:07,857 Hey. 537 01:00:24,666 --> 01:00:27,085 Har jag gjort nåt? 538 01:00:30,130 --> 01:00:33,883 Du har knappt sagt ett ord till mig på hela kvällen. 539 01:00:46,646 --> 01:00:49,983 Jag hade en hemsk dröm om dig och Robert. 540 01:00:51,818 --> 01:00:55,155 Jag kan inte få ut den ur min jävla skalle. 541 01:01:00,994 --> 01:01:03,997 Men jag är här med dig. 542 01:01:07,667 --> 01:01:09,961 Det är exakt det. 543 01:01:14,674 --> 01:01:19,512 Jag kan inte låta bli att tänka att du borde vara med nån annan. 544 01:01:21,097 --> 01:01:24,100 Ditt liv hade varit så mycket enklare. 545 01:01:29,105 --> 01:01:34,527 All kass skit som jag har försökt att förtränga så länge poppar upp. 546 01:01:35,528 --> 01:01:38,448 Och jag kan inte göra nåt. 547 01:01:39,157 --> 01:01:43,661 Tanken på att förlora dig... Det är rätt jävla mörkt här inne, Tess. 548 01:01:49,834 --> 01:01:53,797 Varför sa du det inte bara? Det är därför vi är öppna. 549 01:01:53,963 --> 01:01:58,301 För att det är en börda för mig och jag vill inte belasta dig. 550 01:02:09,354 --> 01:02:12,607 Jag vill inte vara med nån annan. 551 01:02:14,359 --> 01:02:16,986 Jag vill vara med dig. 552 01:02:46,516 --> 01:02:49,769 Knulla mig tills du glömmer den där drömmen. 553 01:03:02,657 --> 01:03:04,325 Åh ja. 554 01:03:50,622 --> 01:03:53,124 Åh, jävlar. 555 01:03:53,291 --> 01:03:55,585 Titta i spegeln. 556 01:04:00,048 --> 01:04:02,258 Åh ja, älskling. 557 01:04:03,468 --> 01:04:05,845 —Är du nära? —Ja. 558 01:04:45,426 --> 01:04:48,137 Vi använde inte kondom i natt. 559 01:04:49,931 --> 01:04:52,058 Ja, jag vet. 560 01:04:53,351 --> 01:04:58,898 Jag måste till apoteket i dag. Jag borde ändå börja ta p—piller. 561 01:05:03,319 --> 01:05:09,492 Ja. Du utan kondom regelbundet kommer att funka för mig. 562 01:05:21,295 --> 01:05:23,715 Till ungdomarna. 563 01:05:26,801 --> 01:05:30,722 —Hej, hej. —Du ser gladare ut i dag. 564 01:05:32,265 --> 01:05:36,019 Ja. Jag behövde nog bara en god natts sömn. 565 01:05:39,522 --> 01:05:42,567 Det är mamma. Ett ögonblick. — Hej, mamma. 566 01:05:42,734 --> 01:05:46,446 —Hej, min älskling. Hur är det? —Bra, tack. Hur är det själv? 567 01:05:46,612 --> 01:05:50,867 —Det måste vara om bröllopet. —Vems bröllop? 568 01:05:52,994 --> 01:05:56,122 —Trishs? Herregud. —Ja. 569 01:05:57,040 --> 01:06:01,502 —Helt otroligt. Hon förtjänar det. —Ja. 570 01:06:01,669 --> 01:06:04,964 Och Mike är en bra kille, så han tar hand om henne. 571 01:06:05,131 --> 01:06:07,133 Nu åker vi. 572 01:06:08,301 --> 01:06:10,845 Kom nu, killen! 573 01:06:11,012 --> 01:06:13,347 Smith...! Tillbaka hit. 574 01:06:17,393 --> 01:06:20,521 —Hej då. —Hej då. 575 01:06:20,688 --> 01:06:24,108 Jag ska, jag ska, jag ska. Okej, hej. 576 01:06:30,073 --> 01:06:32,784 Vad? Vad? 577 01:06:33,451 --> 01:06:35,745 Så...? 578 01:06:35,912 --> 01:06:39,415 Så...vad vill du göra i dag då? 579 01:08:10,798 --> 01:08:13,885 —Har du allt? —Ja. 580 01:08:25,980 --> 01:08:29,108 Det är inget...det är inget som du har glömt? 581 01:08:31,652 --> 01:08:34,238 Nej, jag tror att jag har allt. 582 01:08:38,409 --> 01:08:42,663 —Varför har du hemligheter för mig? —Vad pratar du om? 583 01:08:42,830 --> 01:08:47,210 Tänkte du inte berätta om din mammas bröllop? 584 01:08:47,376 --> 01:08:49,754 Tess... 585 01:08:49,921 --> 01:08:53,925 Enda skälet till att jag inte sa det är att jag inte vill åka dit. 586 01:08:54,091 --> 01:08:57,720 Varför vill du inte åka dit? Du vill ju visa mig din hemstad. 587 01:08:57,887 --> 01:09:01,641 Jag vill visa dig London, absolut inte min hemstad. 588 01:09:02,850 --> 01:09:07,104 Helt okej om du inte vill ha med mig, men det är hennes stora dag. 589 01:09:07,271 --> 01:09:09,482 Du måste vara där för henne. 590 01:09:09,649 --> 01:09:13,194 Om jag skulle åka så skulle jag ta med dig— 591 01:09:13,361 --> 01:09:16,864 —men jag ska fundera på det. Okej? 592 01:09:17,865 --> 01:09:20,493 Hey. Det här var en bra helg. 593 01:09:20,660 --> 01:09:23,120 —Hur bra? —Så här bra. 594 01:09:24,789 --> 01:09:26,666 Bättre. 595 01:09:26,832 --> 01:09:31,128 Kan du komma på onsdag igen? Vance har ett event. 596 01:09:32,588 --> 01:09:34,674 Jag ska försöka. 597 01:09:40,680 --> 01:09:42,515 Okej. 598 01:10:46,662 --> 01:10:50,124 Richard? Jag slog nästan in din jävla skalle! 599 01:10:51,959 --> 01:10:56,464 —Varför i helvete bröt du dig in här? —Du var inte hemma. 600 01:10:56,630 --> 01:10:59,550 Tess visade mig var du har nyckeln. 601 01:10:59,717 --> 01:11:02,303 Du ser för jävlig ut. 602 01:11:02,470 --> 01:11:05,139 Jag har en skuld till en kille. 603 01:11:05,306 --> 01:11:08,100 —Hur mycket är du skyldig? —500. 604 01:11:29,663 --> 01:11:31,749 Du kan ta den här. 605 01:11:34,794 --> 01:11:36,670 Här. 606 01:11:37,880 --> 01:11:40,007 Min pappa gav mig den. 607 01:11:40,174 --> 01:11:44,845 Jag bär den aldrig. Och den är värd mycket mer än du behöver. 608 01:11:45,012 --> 01:11:46,889 Tack. 609 01:11:51,102 --> 01:11:54,397 Jag ska skärpa till mig för henne. 610 01:11:55,898 --> 01:11:59,693 Jag ska skärpa till mig. Det lovar jag. 611 01:12:12,164 --> 01:12:16,377 Det här borde skydda dig mot graviditet i tre månader. 612 01:12:16,544 --> 01:12:20,673 Jag är bara orolig för att du kanske inte behöver det. 613 01:12:20,840 --> 01:12:26,011 Det är din livmoderhals. Du kanske inte kan bli gravid. 614 01:12:26,178 --> 01:12:30,641 Vi måste ta fler prover för att veta säkert. 615 01:12:46,615 --> 01:12:49,577 KEN SCOTT REKTOR 616 01:12:51,162 --> 01:12:55,124 Jag vill hjälpa dig, men innan du har ansökt om att få flytta— 617 01:12:55,291 --> 01:12:59,295 —är inskriven och börjat kurserna... Det blir inte värt krånglet. 618 01:12:59,462 --> 01:13:02,882 Och du får nog inte kurserna som du behöver för att ta examen. 619 01:13:03,048 --> 01:13:07,178 —Jag vet, jag tänkte bara försöka. —Det är bara två månader. 620 01:13:07,344 --> 01:13:11,891 Det har varit en av mina största drömmar att se dig ta examen. 621 01:13:12,892 --> 01:13:17,146 —Det har inte alltid varit givet, va? —Nej, det har det inte. 622 01:13:17,313 --> 01:13:21,275 Det har varit en gåva att ha dig här. 623 01:13:22,318 --> 01:13:26,530 Jag är tacksam att du gav mig en chans att visa mig nykter. 624 01:13:26,697 --> 01:13:28,532 Ja... 625 01:13:30,784 --> 01:13:34,371 När var det där? 626 01:13:34,538 --> 01:13:38,959 Det var första året på college. Din mamma, Vance och jag. 627 01:13:39,126 --> 01:13:42,046 Jag har aldrig sett det förut. 628 01:13:42,213 --> 01:13:46,300 —Hon ska gifta sig. —Med Mike? 629 01:13:46,467 --> 01:13:48,552 Kul för henne. Han verkar trevlig. 630 01:13:48,719 --> 01:13:53,140 Jag har sett honom som en tönt, men bara hon är lycklig. 631 01:13:53,307 --> 01:13:56,227 Två månader. Det kommer gå som... 632 01:14:29,051 --> 01:14:31,929 —Hey. —Hej. Vad vackra ni är. 633 01:14:32,096 --> 01:14:34,640 Så klart. 634 01:14:35,975 --> 01:14:38,352 Lugn, det är sodavatten. 635 01:14:38,519 --> 01:14:42,398 —Har du berättat för honom? —Vance berättade det. 636 01:14:43,190 --> 01:14:47,361 Nåja... Ha så trevligt nu. Jag måste gå och leka värdinna. 637 01:14:52,825 --> 01:14:55,494 De blev extatiska när jag sa att du kom. 638 01:14:55,661 --> 01:14:58,247 Bara de? 639 01:14:58,414 --> 01:15:01,625 Jag blev...jag blev glad. 640 01:15:04,837 --> 01:15:09,300 —Jag har en dålig nyhet. —Vad då? 641 01:15:10,259 --> 01:15:13,721 Jag kan inte komma tillbaka hit förrän om två månader. 642 01:15:13,887 --> 01:15:16,890 Menar du på besök? 643 01:15:17,057 --> 01:15:21,186 Vänta. Vad? Vad? Vad menar du? 644 01:15:21,353 --> 01:15:23,897 Jag menar typ för gott. 645 01:15:25,899 --> 01:15:30,821 Typ... Vänta. Menar du typ flytta hit? 646 01:15:30,988 --> 01:15:35,117 —Fast det är två månader, så jag... —Är du seriös? 647 01:15:35,284 --> 01:15:38,037 Jag kanske ska ställa in det. 648 01:15:38,203 --> 01:15:40,998 —Jag älskar dig så mycket. —Jag älskar dig. 649 01:15:42,374 --> 01:15:46,420 Förlåt att jag går emellan, men jag vill dansa. 650 01:15:46,587 --> 01:15:48,297 Kom! 651 01:15:55,095 --> 01:15:57,806 Där är ju min kille. Hur är det? 652 01:15:59,475 --> 01:16:02,561 Det har aldrig varit bättre. 653 01:16:08,150 --> 01:16:11,278 —Jag får gå och jobba. —Gå bara. 654 01:17:24,226 --> 01:17:26,854 Vi går. Nu direkt? 655 01:17:37,448 --> 01:17:39,867 Du flyttar hit. 656 01:17:42,453 --> 01:17:44,288 Ja. 657 01:18:12,149 --> 01:18:16,487 —Dina armbågar är uppe igen. —Jösses. Okej då. 658 01:18:17,780 --> 01:18:21,742 Ser du fram emot att komma hem? Jag gör det. 659 01:18:22,743 --> 01:18:26,789 Jaha. Låter inte tanken på att fira din mammas lycka så lockande? 660 01:18:26,955 --> 01:18:30,709 —Det är inte det. —Vad händer då? 661 01:18:33,921 --> 01:18:37,549 Jag vill ta med Tessa, men hon ska inte se mitt gamla liv. 662 01:18:37,716 --> 01:18:41,136 Det är bara ett dystert hus på en dyster plats. 663 01:18:44,264 --> 01:18:48,018 Har hon nånsin fått dig att skämmas för ditt förflutna? 664 01:18:48,185 --> 01:18:49,686 Nej. 665 01:18:49,853 --> 01:18:54,942 Du får bara veta om du kan lita på henne om du litar på henne. 666 01:18:55,108 --> 01:18:58,695 Och Trish skulle bli så glad om ni båda var där. 667 01:19:03,867 --> 01:19:06,495 Hör på. Seriöst, alltså... 668 01:19:07,746 --> 01:19:11,500 Ens bröllop är en upplevelse som är... 669 01:19:12,709 --> 01:19:16,129 ...större än nåt annat som man kan föreställa sig. 670 01:19:16,296 --> 01:19:20,676 —Det typ förändrar dig. —Och därför misslyckas alla, va? 671 01:19:20,843 --> 01:19:24,847 Inte alla. Inte om man hittar den rätta. 672 01:19:26,640 --> 01:19:32,271 Vet du, jag tror att man har två stora kärlekar. 673 01:19:33,272 --> 01:19:36,859 I ditt fall är det Tessa och du. 674 01:19:40,821 --> 01:19:44,491 —Ska du visa mig vad du kan? —Kom an då. 675 01:20:02,217 --> 01:20:05,679 Jag har köpt biljetter till England åt oss. 676 01:20:26,158 --> 01:20:28,827 —Behåll växeln. —Mamma, jag tar det. 677 01:20:28,994 --> 01:20:33,248 Nej, nej, jag betalade. Hej. Vad härligt att se er båda. 678 01:20:34,041 --> 01:20:37,961 —Jisses, Tessa. Är det ett lik? —Jag visste inte vad jag behövde. 679 01:20:38,128 --> 01:20:42,674 Varsågoda. Hur var flygresan? 680 01:20:42,841 --> 01:20:45,218 Förlåt att det inte är bekvämare. 681 01:20:45,385 --> 01:20:48,805 —Huset såldes oväntat första dan. —Nej, det är jättebra. 682 01:20:48,972 --> 01:20:51,850 Jag lät din säng stå kvar, Hardin. 683 01:20:52,017 --> 01:20:55,437 Jag väntade mig inte att sova på golvet. 684 01:20:55,604 --> 01:20:57,981 Det är perfekt. Tack. 685 01:20:58,148 --> 01:21:01,068 Ni måste vara helt slut, så jag går. 686 01:21:01,234 --> 01:21:04,780 —Jag bor i grannhuset hos Mike. —Okej. 687 01:21:07,032 --> 01:21:09,117 Ett ögonblick bara. 688 01:21:09,284 --> 01:21:14,247 —Vi är jätteglada för din skull. —Tack. Jag är glad att du kom. 689 01:21:14,414 --> 01:21:18,293 Jag måste prova brudklänningen i morgon. Vill du följa med? 690 01:21:18,460 --> 01:21:21,171 —Ja, gärna. —Kanon. 691 01:21:22,089 --> 01:21:25,509 —Ring om ni behöver mig. —Okej. Hej då. 692 01:21:28,387 --> 01:21:32,724 Ta inte mina saker, gå inte in i mitt rum och ta inte med vänner hem. 693 01:21:32,891 --> 01:21:37,896 —Tack för att jag får bo här. —Tacka inte, det är inte permanent. 694 01:21:38,063 --> 01:21:41,191 —Ja, jag vet. —Ring mig om det blir problem. 695 01:21:41,358 --> 01:21:43,443 Absolut, Hardin. Hej då. 696 01:21:47,656 --> 01:21:50,033 Vem var det? 697 01:21:50,200 --> 01:21:53,829 Det var en random hemlös gubbe som har fått sova på min soffa. 698 01:21:53,996 --> 01:21:57,082 Alla hipsters gör det nuförtiden. 699 01:22:00,794 --> 01:22:03,463 —Tack. —Självklart. 700 01:22:17,477 --> 01:22:20,731 —Det finns inget att äta. —Vad letar du efter? 701 01:22:20,897 --> 01:22:24,276 Nåt ätbart. Som jag slipper tillaga helst. 702 01:22:24,443 --> 01:22:28,947 Ta nycklarna och stick och handla. Då har du nåt att göra utan oss. 703 01:22:30,907 --> 01:22:33,326 —Hej. —Är du klar? 704 01:22:37,039 --> 01:22:40,917 Säkert att du inte har jetlag? Du behöver inte följa med. 705 01:22:41,084 --> 01:22:43,086 Hardin. 706 01:22:45,130 --> 01:22:48,383 Kom, Tessa. Nu gör vi det här. 707 01:23:23,168 --> 01:23:27,214 Jag kan tyvärr inte. Ledsen, hörni. Ta en öl för mig. 708 01:23:36,348 --> 01:23:39,226 Ja. Så där. 709 01:23:45,065 --> 01:23:47,567 Du ser helt fantastisk ut. 710 01:23:49,069 --> 01:23:52,072 Det börjar kännas verkligt. 711 01:23:55,242 --> 01:23:58,036 Hur ser hennes klänning ut? 712 01:23:59,621 --> 01:24:01,998 Det får jag inte säga. 713 01:24:02,916 --> 01:24:05,752 —Säger du det inte? —Jag får inte säga det. 714 01:24:05,919 --> 01:24:08,421 Du får vänta och se. 715 01:24:10,257 --> 01:24:12,801 Jag bryr mig ändå inte så mycket. 716 01:24:16,972 --> 01:24:21,268 —Snälla, säg det. —Nej, jag säger det inte. 717 01:24:26,731 --> 01:24:29,442 Jag är så glad att du följde med. 718 01:24:30,694 --> 01:24:33,238 Du är min bättre plats, Tess. 719 01:25:24,873 --> 01:25:26,958 Vad fan? 720 01:25:27,751 --> 01:25:31,588 —Vance? Fy fan. —Det är inte som du tror. 721 01:25:31,755 --> 01:25:35,634 Skämtar ni med mig? Det är ju uppenbarligen det! 722 01:25:36,760 --> 01:25:40,847 Du gifter dig i morgon. Vad fan är det med dig? 723 01:25:41,014 --> 01:25:44,559 Och ditt livs stora kärlek Kimberly väntar din unge medan du... 724 01:25:44,726 --> 01:25:48,271 —Det räcker, Hardin. —Vad fan är det med dig? 725 01:25:48,438 --> 01:25:51,274 —Vance? —Ja. Han har knullat min mamma! 726 01:25:51,441 --> 01:25:54,319 —Snälla, sluta! —Skrik fan inte åt mig! 727 01:25:54,486 --> 01:25:57,864 Du bestämmer inte över mig. Du knullades på bänken som en hora. 728 01:25:58,031 --> 01:26:00,867 —Säg inte så till din mamma! —Skit ner dig! 729 01:26:01,034 --> 01:26:04,829 —Vem är du att bestämma över mig? —Vill du verkligen veta? 730 01:26:04,996 --> 01:26:06,957 —Det räcker! —Sluta! 731 01:26:07,123 --> 01:26:09,918 —Snälla Hardin, sluta! —Sluta! 732 01:26:10,085 --> 01:26:12,587 Snälla Hardin! 733 01:26:12,754 --> 01:26:15,674 Hardin, det räcker! Det räcker! 734 01:26:17,384 --> 01:26:20,053 Det räcker nu. 735 01:26:21,054 --> 01:26:25,016 Du gifter dig i morgon. Glömde du det? 736 01:26:25,183 --> 01:26:28,144 Vem fan gör så? Vad ska du säga till Mike? 737 01:26:28,311 --> 01:26:31,356 Hardin, Christian och jag... 738 01:26:31,523 --> 01:26:34,484 —Han är... —Vad? 739 01:26:37,612 --> 01:26:40,282 Det är inte så enkelt. 740 01:26:48,290 --> 01:26:51,167 —Vi går. —Tessa, låt bli. 741 01:26:58,008 --> 01:27:00,176 Är du okej? 742 01:27:41,926 --> 01:27:44,012 Det är okej. 743 01:27:45,096 --> 01:27:47,807 Det är okej. Det är okej. 744 01:27:47,974 --> 01:27:52,645 Det är inte okej. Det är inte okej. 745 01:27:59,069 --> 01:28:03,031 Jag har dig. Jag har dig. 746 01:28:06,785 --> 01:28:09,120 Snälla, släpp mig aldrig. 747 01:28:09,287 --> 01:28:11,748 Jag släpper dig aldrig. 748 01:28:21,132 --> 01:28:27,389 Och även om du är en superhjälte i mina ögon, så är du ändå människa. 749 01:28:29,349 --> 01:28:35,397 Mike Richards, tar du Trish Daniels att älska i nöd och lust? 750 01:28:37,315 --> 01:28:38,900 Ja. 751 01:28:42,612 --> 01:28:45,240 Ja, absolut. 752 01:28:48,701 --> 01:28:52,872 Jag är glad att kunna förklara er för man och fru. 753 01:29:21,901 --> 01:29:24,654 —Hardin. —Jag har inget att säga dig. 754 01:29:24,821 --> 01:29:28,199 Släpp mig, för fan! Vill du ha mer stryk, gubbe? 755 01:29:28,366 --> 01:29:31,161 Om det är det som krävs, ja. 756 01:29:32,912 --> 01:29:36,875 —Det finns en bar på hotellet. —En jävla bar? 757 01:29:37,041 --> 01:29:40,086 Det är bara en bit ner på gatan. 758 01:29:40,253 --> 01:29:42,755 Jag väntar där på dig. 759 01:29:56,436 --> 01:29:59,856 Jag kan gå med, om du vill att jag gör det. 760 01:30:01,399 --> 01:30:04,652 Men vilket som så tycker jag att du ska gå dit. 761 01:30:07,280 --> 01:30:11,201 —Du behöver inte berätta för henne. —Hon vet det absolut. 762 01:30:13,495 --> 01:30:18,875 Jag går och sätter mig med henne. Men om nåt går fel, leta rätt på mig. 763 01:30:33,389 --> 01:30:38,019 —Förvånande att se dig här. —Ja... 764 01:30:42,440 --> 01:30:46,986 Jag är rädd att jag inte kan förbli lika arg som jag är. 765 01:30:48,488 --> 01:30:50,907 Tro mig, det är jag. 766 01:30:56,412 --> 01:30:59,582 Vad gör jag? Jag älskar honom. 767 01:31:00,667 --> 01:31:04,754 Och jag älskar livet som vi bygger och jag älskar Smith. 768 01:31:18,560 --> 01:31:21,646 Du ville prata, låt oss prata. 769 01:31:28,570 --> 01:31:33,116 Jag vet att du känner dig sviken. Jag vill förklara mig. 770 01:31:33,283 --> 01:31:37,328 Men jag vet ärligt talat inte var jag ska börja. 771 01:31:39,706 --> 01:31:42,750 —Då är vi väl klara här. —Du, lyssna. 772 01:31:45,128 --> 01:31:49,048 —Du är viktig för mig och din mamma. —Är du seriös? 773 01:31:49,215 --> 01:31:52,719 Kör ni nån slags enad front nu? Lägg ner, för fan! 774 01:31:52,885 --> 01:31:57,140 Du skulle inte vara så arg om du inte brydde dig. 775 01:31:57,307 --> 01:32:01,603 Jag önskar att jag kunde säga att jag är förvånad. 776 01:32:03,479 --> 01:32:06,649 Men det är jag inte. 777 01:32:06,816 --> 01:32:09,569 De har ett förflutet ihop. 778 01:32:11,195 --> 01:32:15,241 Ett som jag inte försöker tävla med. 779 01:32:16,826 --> 01:32:21,539 Jag skulle säga det för länge sen, men din mamma ville inte... 780 01:32:23,291 --> 01:32:25,752 Säga vad? 781 01:32:27,545 --> 01:32:30,048 Säga vad? 782 01:32:41,225 --> 01:32:44,354 Hardin är Christians son. 783 01:32:55,698 --> 01:32:57,533 Jävlar! 784 01:33:00,828 --> 01:33:04,332 —Vad fan? —Jag är hemskt ledsen. 785 01:33:18,137 --> 01:33:22,517 Jag är ledsen. Jag måste gå. 786 01:34:35,047 --> 01:34:39,469 Fortsättning följer... 787 01:38:42,503 --> 01:38:45,631 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 788 01:38:45,881 --> 01:38:47,967 Ansvarig utgivare: Anders Melin