1
00:00:59,575 --> 00:01:07,576
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:01:07,688 --> 00:01:10,689
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:01:11,336 --> 00:01:13,838
!نه. همینالان باید از اینجا بری
دیگه به اینجام رسیده
4
00:01:13,872 --> 00:01:15,706
نمیذارم بچه تو این وضع ببیندت
5
00:01:15,740 --> 00:01:18,308
!تو کمکلازمی -
منظوری نداشتم. شرمندهام -
6
00:01:18,333 --> 00:01:20,872
{\an8}« بـعـد از سـقـوط مـا »
7
00:01:18,396 --> 00:01:20,577
تو که همیشه شرمندهای -
بیخیال -
8
00:01:20,611 --> 00:01:22,480
چطوری حرفتـو باور کنم؟
9
00:01:22,514 --> 00:01:24,516
!هر دفعه همینه -
...تو داشتی -
10
00:01:24,549 --> 00:01:27,485
میدونی تا حالا چندبار قول دادی که ترک کنی؟
11
00:01:27,519 --> 00:01:29,354
تقصیر من نیست که -
تقصیر تو نیست؟ -
12
00:01:29,387 --> 00:01:31,322
مست کردی. وسط ظهر
13
00:01:31,356 --> 00:01:33,760
معلومه که اخراجت میکنن -
میشه لطفاً درموردش صحبت کنیم؟ -
14
00:01:33,794 --> 00:01:36,763
تو ما رو تخمتم حساب نمیکنی -
خواهش میکنم -
15
00:01:36,797 --> 00:01:37,998
نه، باید بری -
اینکارو نکن -
16
00:01:38,031 --> 00:01:41,333
گمشو و تا ترک نکردی برنگرد
17
00:01:41,367 --> 00:01:42,401
بابایی؟
18
00:01:43,603 --> 00:01:44,772
!بابا
19
00:01:48,009 --> 00:01:49,911
!بابایی، نرو
20
00:01:49,944 --> 00:01:51,979
!نه! نه نه نه. بابا، تو رو خدا
21
00:01:53,848 --> 00:01:55,616
نه نرو
22
00:01:55,650 --> 00:01:59,087
!لطفاً نرو، جون من -
!تسا! تسا -
23
00:01:59,121 --> 00:02:04,126
لطفاً بابایی. نرو
بابایی، جون من نرو
24
00:02:04,159 --> 00:02:07,362
!بابا! نــه
25
00:02:07,917 --> 00:02:16,918
:تــــرجـــمــــه
« ســـــروش، سیروس فخری و وحید فرحناکی »
:.:.: Night_Walker77, HITM@N & SuRouSH_AbG :.:.:
26
00:02:18,843 --> 00:02:22,046
باورت نمیشه چقدر خوشحالم
که دوباره میبینمت، تسی
27
00:02:26,017 --> 00:02:29,821
،تو حمام حوله هست
اگر خواستی دوش بگیری
28
00:02:29,855 --> 00:02:32,656
من میرم غذا درست کنم -
مرسی -
29
00:02:44,004 --> 00:02:45,403
خیلی خوشمزهست
30
00:02:47,007 --> 00:02:49,076
یادمـه که یهپا کدبانو بودی، تسی
31
00:02:49,109 --> 00:02:52,045
مرسی -
عین مادرت -
32
00:02:55,149 --> 00:02:57,185
چندباری سعی کردم باهات تماس بگیرم
33
00:02:57,218 --> 00:03:01,722
همهی تولدهات و کریسمسها
برات کادو میفرستادم
34
00:03:01,756 --> 00:03:03,657
مادرت بهت نگفت، مگه نه؟
35
00:03:06,128 --> 00:03:07,461
نه
36
00:03:08,529 --> 00:03:09,832
آره
37
00:03:09,865 --> 00:03:12,701
خب... پدر فراری برگشته
38
00:03:14,669 --> 00:03:16,806
برای چی؟ چی میخوای؟
39
00:03:16,840 --> 00:03:20,010
میتونی بمونی.. اگر خواستی
40
00:03:20,043 --> 00:03:23,013
،ما اتاق اضافی داریم
و نمیخوام کف خیابون بمونی
41
00:03:28,119 --> 00:03:30,988
هنوزم مشروب میخوری؟ -
میشه یه لحظه ما رو ببخشی؟ -
42
00:03:33,903 --> 00:03:36,416
،میدونم که این شرایط ایدهآلی نیست
43
00:03:36,441 --> 00:03:38,238
ولی تو یکی که باید درک کنی
44
00:03:38,263 --> 00:03:41,066
چرا دارم یه فرصت دوباره بهش میدم -
من یکی، خوب میدونم که -
45
00:03:41,099 --> 00:03:42,901
اون احتمالاً داره همینالان اونجا
46
00:03:42,935 --> 00:03:45,037
دار و ندارمون رو میذاره تو جیبهاش
47
00:03:46,839 --> 00:03:48,106
مطمئن باش ناراحتت میکنه
48
00:03:48,140 --> 00:03:50,475
تو که نمیشناسیش -
تو هم نمیشناسی -
49
00:03:50,509 --> 00:03:53,522
چند ساله؟ ده سال میشه که ندیدیش؟
50
00:03:55,647 --> 00:03:56,716
نُه سال
51
00:03:58,584 --> 00:04:00,687
ببین، من فقط میخوام ازت مواظبت کنم
52
00:04:00,720 --> 00:04:02,890
من نیازی به مواظبتِ تو ندارم
53
00:04:15,171 --> 00:04:16,939
،ببین، من خوب میدونم واسه چی اومدی اینجا
54
00:04:16,973 --> 00:04:19,641
پس بهتره اینو برداری و بری رد کارت
55
00:04:23,179 --> 00:04:24,914
من پولت رو نمیخوام، بچهجون
56
00:04:26,615 --> 00:04:29,151
فقط میخوام با دخترم در ارتباط باشم
57
00:04:31,755 --> 00:04:35,192
...اگه خدایی نکرده اذیتش کنی -
هی، تند نرو -
58
00:04:35,225 --> 00:04:37,795
میدونم هیچ دلیلی وجود نداره
،که بخوای به من اعتماد کنی
59
00:04:37,829 --> 00:04:39,964
ولی چطوره یه فرصت بهم بدی، ها؟
60
00:04:55,814 --> 00:04:58,716
خب، حالا خونهای تو سیاتل پیدا کردی؟
61
00:04:58,751 --> 00:05:00,320
نه هنوز -
نه؟ -
62
00:05:00,353 --> 00:05:03,689
نه -
خب، دلم برات تنگ میشه دختر -
63
00:05:03,722 --> 00:05:05,325
باید سریال کارداشیانها رو شروع کنم
64
00:05:05,358 --> 00:05:07,727
که در نبودِ تو
هیجان زندگیم نخوابه
65
00:05:07,762 --> 00:05:10,865
لاندن، دارم میرم سیاتل دیگه
66
00:05:10,898 --> 00:05:13,600
.فقط یه ویدئوکال فاصله داریم
هر موقع هم خواستی میتونی بیای
67
00:05:13,633 --> 00:05:16,270
با وجود کار و دانشگاه
خیلی سرت شلوغ میشه
68
00:05:16,303 --> 00:05:18,672
،واسه هیچکاری وقت پیدا نمیکنی
69
00:05:18,706 --> 00:05:21,977
...مثل دوست و خانواده و مخصوصاً امثال
70
00:05:25,380 --> 00:05:28,549
امثال کی؟ من؟
71
00:05:31,653 --> 00:05:34,007
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟
یا باید از لاندن بپرسم؟
72
00:05:34,032 --> 00:05:36,059
چون ظاهراً اون بیشتر از من در جریانـه
73
00:05:36,092 --> 00:05:40,029
.امروز نه، شیطان
آخر هفته جفتتون رو میبینم
74
00:05:40,063 --> 00:05:42,132
تو خونۀ لب دریاچه -
خیلی مطمئن نباش -
75
00:05:42,166 --> 00:05:43,733
باشه -
حتماً میایم -
76
00:05:49,074 --> 00:05:51,675
چیه؟ -
چیه یعنی چی؟ -
77
00:05:51,708 --> 00:05:53,710
کِی قرار بود این اتفاق بیفته؟
78
00:05:53,745 --> 00:05:57,315
یه هفته دیگه؟ -
چی؟ یه هفته؟ -
79
00:05:57,348 --> 00:06:00,052
یه هفته دیگه داری میری
و هیچی به من نگفتی؟
80
00:06:00,086 --> 00:06:03,366
خب کِی میخواستی بهت بگم؟
چون جنابعالی گذاشتی رفتی
81
00:06:04,423 --> 00:06:06,292
آره حالا که اینجام. برگشتم
82
00:06:06,325 --> 00:06:08,194
و بهخاطر تو هم برگشتم
83
00:06:08,227 --> 00:06:10,330
9 روزِ تمام پیدات نبود
84
00:06:10,363 --> 00:06:12,598
نمیدونستم دوباره میبینمت یا نه
85
00:06:15,802 --> 00:06:17,337
یعنی چی، تموم شد و رفت؟
86
00:06:18,973 --> 00:06:21,641
...خب
87
00:06:21,675 --> 00:06:26,214
آره این.. این کار برام موقعیت فوقالعادهایـه
...و
88
00:06:26,247 --> 00:06:30,582
و امیدوارم، یعنی امیدوار بودم که
تو هم اگه میتونی باهام بیای
89
00:06:33,922 --> 00:06:37,793
من دوست داشتم بعد از فارغالتحصیلی
بریم لندن زندگی کنیم
90
00:06:40,830 --> 00:06:42,931
اونوقت من باید اینو از کجا میدونستم؟
91
00:06:42,965 --> 00:06:44,400
خب، میخواستم بهت بگم
92
00:06:44,434 --> 00:06:47,070
ولی الان که دیگه اهمیتی نداره، مگه نه؟
93
00:06:47,103 --> 00:06:49,205
چون تو تصمیمت رو گرفتی
و برنامهریزی هم کردی
94
00:06:49,239 --> 00:06:51,142
زندگیای برای خودت متصور شدی
که من اصلاً توش جایی ندارم
95
00:06:51,175 --> 00:06:53,410
توش جا داری، اگر خودت بخوای
96
00:06:56,347 --> 00:06:58,716
ببین، میفهمم که عصبانیای
97
00:06:58,750 --> 00:07:00,284
،و حتماً باید راجعبه این موضوع صحبت کنیم
98
00:07:00,317 --> 00:07:02,387
...ولی من الان کلاس دارم، پس
99
00:07:04,156 --> 00:07:07,759
صحبتمون رو بعداً ادامه میدیم
100
00:07:07,792 --> 00:07:09,294
لطف میکنید، بزرگوار
101
00:07:09,327 --> 00:07:12,219
که تو برنامۀ شلوغتون
من رو هم جا میدین. ممنونم
102
00:07:24,343 --> 00:07:25,678
سلام
103
00:07:44,366 --> 00:07:46,035
سلام مامان، لندن چطوره؟
104
00:07:46,068 --> 00:07:48,837
خوبه. فقط زنگ زدم حالتـو بپرسم
105
00:07:48,871 --> 00:07:52,309
شنیدم که تسا کارِ ونس تو سیاتل رو قبول کرده
106
00:07:52,342 --> 00:07:53,776
تو از کجا خبردار شدی؟
107
00:07:53,809 --> 00:07:55,879
داشتم الان با کریستین صحبت میکردم
108
00:07:55,912 --> 00:07:57,214
چه عجیب
109
00:07:57,247 --> 00:08:00,317
من و اون خیلی قبلتر از بهدنیا اومدن تو
همدیگه رو میشناختیم
110
00:08:00,350 --> 00:08:02,353
خب من ترجیح میدم
همه سرشون تو زندگیم نباشه
111
00:08:02,386 --> 00:08:04,187
مامان، بعداً بهت زنگ میزنم
112
00:08:24,244 --> 00:08:26,012
میخوای جایی برسونمت؟
113
00:08:29,082 --> 00:08:31,452
آره. آره، چرا که نه
114
00:08:41,996 --> 00:08:43,832
مرسی -
اوهوم -
115
00:08:46,601 --> 00:08:48,270
تو هم میخوای بیای؟
116
00:08:51,940 --> 00:08:53,408
سگ خور، چرا که نه
117
00:09:00,082 --> 00:09:01,218
نوش جان
118
00:09:03,586 --> 00:09:05,255
واسه چی داریم مشروب میخوریم؟
119
00:09:05,289 --> 00:09:07,991
نمیدونستم دلیل هم میخواد
120
00:09:08,024 --> 00:09:09,159
به سلامتیِ همین
121
00:09:15,532 --> 00:09:18,903
وای، این عکسش رو ببین
122
00:09:22,874 --> 00:09:25,010
بهنظر خوشحال میاد
123
00:09:25,044 --> 00:09:29,181
.من تا الان خیلی تلاش کردم
الان هم بیشتر از همیشه
124
00:09:29,214 --> 00:09:30,984
آره -
...خب -
125
00:09:31,017 --> 00:09:34,487
.در حال حاضر که نه مشخصاً
ولی واقعاً دارم زورمـو میزنم
126
00:09:34,521 --> 00:09:37,323
میدونی، تو خیلی منو
یادِ جوونیهای خودم میندازی
127
00:09:37,356 --> 00:09:39,859
چرت نگو -
آره -
128
00:09:39,893 --> 00:09:42,463
خدایی؟ -
هی. هی رفیق -
129
00:09:42,496 --> 00:09:44,464
داریم خصوصی صحبت میکنیم
اگه اجازه بدی
130
00:09:44,497 --> 00:09:46,901
فقط خواستم برای بعداً ایده جمع کنم
131
00:09:46,934 --> 00:09:49,069
!هوی
132
00:09:49,102 --> 00:09:51,405
این دخترمـه، مرتیکۀ بیهمهچیز
133
00:09:58,637 --> 00:10:00,371
[ تماس از هاردین ]
134
00:10:01,950 --> 00:10:03,051
سلام
135
00:10:05,655 --> 00:10:07,356
ببخشید، شما؟
136
00:10:08,691 --> 00:10:10,626
شما اینجا چیکار میکنید؟
137
00:10:10,660 --> 00:10:13,363
آم.. داشتیم رفیق میشدیم
138
00:10:13,396 --> 00:10:14,430
سلام تس -
...هاردین -
139
00:10:16,400 --> 00:10:17,934
چه غلطی کردی؟
140
00:10:17,967 --> 00:10:20,604
...من هیچ کاری -
متصدی بار بهم زنگ زد -
141
00:10:20,637 --> 00:10:22,639
اَه بیخیال بابا
مسئلهی خاصی نبود
142
00:10:22,674 --> 00:10:25,909
ببین، طرف حالش خوبه -
تو مستی -
143
00:10:25,943 --> 00:10:28,012
.یه پیک خوردم
...فقط.. ببین
144
00:10:28,046 --> 00:10:29,513
پشت بابات در اومدم -
نه بابا؟ -
145
00:10:29,546 --> 00:10:32,016
...من شروع نکردم
خود یارو شروع کرد
146
00:10:32,050 --> 00:10:33,385
یکی زنگ زده پلیس
147
00:10:33,418 --> 00:10:35,221
احتمالاً کار خودت بوده، آدمفروش
148
00:10:35,254 --> 00:10:37,122
خب دیگه، بیاید بریم
149
00:10:37,155 --> 00:10:39,125
از دستش عصبانی نشو
150
00:10:39,158 --> 00:10:40,426
اون دوسِت داره
151
00:10:41,961 --> 00:10:43,162
بفرما
152
00:10:46,533 --> 00:10:51,511
آره، میبینی؟
مرد محکمیـه
153
00:10:51,769 --> 00:10:54,240
چرا کسی باید بخواد تو رو ترک کنه؟ -
نمیدونم والا -
154
00:10:54,274 --> 00:10:56,344
آره این وضعیت.. خیلی لذتبخشـه
155
00:10:56,377 --> 00:10:58,645
برای چی نمونم؟
156
00:10:58,678 --> 00:11:00,081
فکر کنم بدبخت شدیم
157
00:11:00,114 --> 00:11:02,250
هی هی، آروم
158
00:11:34,418 --> 00:11:37,722
راستش فکر نکنم از این رابطۀ جدیدتون
خوشم اومده باشه
159
00:11:37,756 --> 00:11:40,191
فقط خواستم یه کمکی کرده باشم
160
00:11:40,224 --> 00:11:42,994
،گفتم اگه میخواد ببرمش یهجایی
و خودش بار رو پیشنهاد داد
161
00:11:43,028 --> 00:11:45,997
اون الکلیـه، تو هم همینطور
162
00:11:48,033 --> 00:11:50,336
...دو تا الکلی وارد یه بار میشن
[ یک جوک ]
163
00:11:55,308 --> 00:11:57,443
خوشحالم که این قضیه برات خندهداره
164
00:11:57,477 --> 00:12:00,113
داشتم چندتا از عکسهای تو رو
توی گوشیم بهش نشون میدادم
165
00:12:00,147 --> 00:12:01,515
و اون بیناموس اومد جلو
166
00:12:01,548 --> 00:12:04,017
و داشت میگفت
دوست داره باهات چیکارا بکنه
167
00:12:06,789 --> 00:12:09,156
خب.. که چی؟
168
00:12:09,189 --> 00:12:11,666
خب منم بهش گفتم
خودم قبلاً اینکارا رو کردم
169
00:12:33,383 --> 00:12:35,352
...هاردین -
چیه؟ -
170
00:12:39,389 --> 00:12:41,225
دارم معذرتخواهی میکنم دیگه
171
00:12:42,710 --> 00:12:47,711
♪ ترانۀ Maraschino Love از EZI ♪
172
00:13:06,120 --> 00:13:07,086
ببخشید
173
00:13:08,354 --> 00:13:10,124
پوزش میطلبم
174
00:13:15,162 --> 00:13:17,766
لطفاً منو ببخش -
...من، این -
175
00:13:19,300 --> 00:13:22,571
این انصاف نیست -
لطفاً منو ببخش -
176
00:13:22,604 --> 00:13:25,707
...اگه اون -
هیس، خوابه -
177
00:13:57,542 --> 00:13:59,544
تسا
178
00:14:00,846 --> 00:14:02,314
تسا
179
00:14:14,361 --> 00:14:16,162
...وای
180
00:14:33,515 --> 00:14:37,386
خب... شنیدم که دارید از اینجا میرید
181
00:14:37,419 --> 00:14:40,389
آره، آره. اتفاقاً باید زودتر
وسایلم رو جمع کنم
182
00:14:40,422 --> 00:14:42,759
اینو بخورم، رفع زحمت میکنم
183
00:14:42,792 --> 00:14:44,627
...نه نه نه. منظورم اون نبود
184
00:14:44,661 --> 00:14:46,830
نه، نه
اینجا نیازی به من ندارین
185
00:14:46,864 --> 00:14:49,743
اصلاً... خودمم چندتا کار داشتم
186
00:14:49,852 --> 00:14:51,222
...بابا
187
00:14:55,090 --> 00:14:56,958
گفتنش حس عجیبی داره
188
00:15:00,678 --> 00:15:01,914
خب، ماشین منم رسید
189
00:15:04,548 --> 00:15:05,851
همینالان میری؟
190
00:15:06,986 --> 00:15:08,988
آره
191
00:15:09,021 --> 00:15:10,221
بیا بغلم
192
00:15:12,859 --> 00:15:15,193
خیلی ازت ممنونم که گذاشتی اینجا بمونم
193
00:15:17,831 --> 00:15:19,766
نه، شما بمون. اون الان میاد
194
00:15:21,902 --> 00:15:23,637
...هی وایسا
195
00:15:26,840 --> 00:15:29,376
دوباره غیبت نزنه هـا
196
00:15:37,385 --> 00:15:38,486
هاردین
197
00:15:45,761 --> 00:15:47,730
خب حالا میخوای منو بفرستی برم؟
198
00:15:53,603 --> 00:15:55,637
حالت خوبه؟ -
ببین خودم که نمیخوام -
199
00:15:55,671 --> 00:15:56,974
ولت کنم برم
200
00:15:58,876 --> 00:16:00,090
مجبورت نکردن بری
201
00:16:02,079 --> 00:16:05,516
...پیشنهاد ونس، واقعاً
رؤیاییـه که به حقیقت بدل شده
202
00:16:05,549 --> 00:16:07,852
من از بچگیم دوست داشتم تو سیاتل زندگی کنم
203
00:16:07,885 --> 00:16:09,162
و تنها چیزی که بهترش میکنه
204
00:16:09,187 --> 00:16:11,021
اینه که تو هم باهام بیای
205
00:16:11,723 --> 00:16:14,658
من.. نمیدونم منو اونجا میخوای چیکار
206
00:16:16,461 --> 00:16:18,729
میدونی که اونجور سبک زندگی لاکچری
خیلی به من نمیاد
207
00:16:18,763 --> 00:16:20,900
و خودتم هیچوقت
...دنبال اینجور چیزا نبودی و نمیدونم
208
00:16:20,933 --> 00:16:23,003
میخوام زندگیمون رو با هم بسازیم -
منم همینو میخوام -
209
00:16:23,036 --> 00:16:24,569
پس اینجا بمون تا بسازیمش
210
00:16:24,603 --> 00:16:26,371
گوش به حرفم نمیدی -
چرا دارم گوش میدم -
211
00:16:26,404 --> 00:16:28,441
...من از وقتی بچه بودم آرزوی این شغل رو -
میدونم -
212
00:16:28,474 --> 00:16:30,978
تو سیاتل یه شغل فوقالعاده پیدا کردی
خیلی عالیه
213
00:16:31,011 --> 00:16:33,814
براتم خوشحالم. ولی من شغلی پیدا نکردم
هیچی اونجا ندارم
214
00:16:33,847 --> 00:16:36,415
منو داری -
خب، این که کافی نیست -
215
00:16:41,489 --> 00:16:43,390
میدونی که منظورم این نبود
216
00:16:47,761 --> 00:16:49,664
...خب، اگه من
217
00:16:49,697 --> 00:16:53,335
،اگه من برات کافی نیستم
این.. این دیگه مشکل خودته
218
00:16:53,369 --> 00:16:54,937
ولی نمیتونی جلوی رفتن منو بگیری
219
00:17:12,516 --> 00:17:14,515
[ گتسبی بزرگ ]
220
00:17:41,521 --> 00:17:43,389
انتشارات ونس»، گوشی لطفاً»
221
00:17:43,423 --> 00:17:45,060
نه نمیتونم. کلی کار دارم
222
00:17:45,093 --> 00:17:46,927
خب، باید با دستیارم صحبت کنید
223
00:17:46,961 --> 00:17:48,796
نه، دستیار جدیدم
224
00:17:50,098 --> 00:17:52,100
خب، سعی میکنم امروز عصر
225
00:17:52,133 --> 00:17:54,069
نیمساعت براتون وقت باز کنم، خوبه؟
226
00:17:54,102 --> 00:17:55,872
تسا! سلام، بیا تو
227
00:17:55,905 --> 00:17:58,173
میتونم بعداً بیام -
...نه نه. بیا. فقط داشتم -
228
00:17:58,206 --> 00:17:59,942
من دارم میرم -
آره -
229
00:17:59,976 --> 00:18:04,046
آم.. سفر به سلامت -
باشه. دلم برات تنگ میشه -
230
00:18:05,815 --> 00:18:08,718
مطمئنی که میتونی تنهایی رانندگی کنی؟
231
00:18:08,751 --> 00:18:11,154
قرار نیست تنها بره -
اسمیت رو هم با خودم میبرم -
232
00:18:14,458 --> 00:18:16,559
تازهشم، ترجیح میدم زودتر برم
اونجا رو ردیف کنم
233
00:18:16,592 --> 00:18:19,529
تا کریستین کارهای اینجا رو
راستوریست میکنه
234
00:18:19,563 --> 00:18:21,547
تصمیم گرفتی که میخوای
کجای شهر زندگی کنی؟
235
00:18:21,572 --> 00:18:24,501
نه، هنوز بین دو جا دوبهشکام
236
00:18:24,534 --> 00:18:26,938
پیدا کردن خونه تو اینترنت یهکمی ترسناکـه
237
00:18:26,971 --> 00:18:28,772
نه تسا. بیا پیش ما بمون
238
00:18:28,805 --> 00:18:30,142
یعنی تا وقتی خونهت جور شه
239
00:18:30,175 --> 00:18:31,743
...نه نه. نمیتونم همچین درخواستی
240
00:18:31,776 --> 00:18:35,114
تو نخواستی
بیا دیگه، خوش میگذره
241
00:18:35,147 --> 00:18:36,101
کریستین هم خوشحال میشه
242
00:18:36,126 --> 00:18:39,084
خیلیوقته که میخواد
بیشتر با هاردین وقت بگذرونه
243
00:18:39,118 --> 00:18:42,822
خب، راستش اون همراه من نمیاد
244
00:18:42,856 --> 00:18:45,058
عه
245
00:18:45,091 --> 00:18:47,426
خب، پس هر موقع که اومد بهت سر بزنه
246
00:18:50,670 --> 00:18:54,008
،ببین.. بین خودمون باشه
247
00:18:54,268 --> 00:18:57,071
کریستین خیلی حالش گرفته شد
که هاردین پیشنهاد کاریش
248
00:18:57,104 --> 00:18:58,974
رو رد کرد
249
00:18:59,007 --> 00:19:02,643
چی.. چه پیشنهاد کاریای؟
250
00:19:03,979 --> 00:19:06,515
عملاً هر چیزی که خودش دوست داشت
251
00:19:21,664 --> 00:19:22,967
سلام
252
00:19:23,296 --> 00:19:25,102
هی هی هی، پا نشو برو
253
00:19:25,135 --> 00:19:27,603
هی، تو دنبالم نیا -
تس، معذرت میخوام -
254
00:19:27,637 --> 00:19:29,740
منظوری نداشتم
نباید اون حرفـو میزدم
255
00:19:29,773 --> 00:19:31,609
میشه انقدر چیزایی که
ازشون منظوری نداری، نگی؟
256
00:19:31,634 --> 00:19:33,571
چون نمیفهمم کِی داری واقعیت رو میگی
257
00:19:33,688 --> 00:19:35,013
خب میشه تو هم بدون مشورت با من
258
00:19:35,046 --> 00:19:36,948
انقدر واسه خودت تصمیم نگیری؟
259
00:19:38,950 --> 00:19:40,119
خب
260
00:19:42,021 --> 00:19:43,722
خب
261
00:19:43,755 --> 00:19:46,758
کیمبرلی ازم دعوت کرد
،که تو سیاتل پیششون بمونم
262
00:19:46,791 --> 00:19:48,928
اگه بد نیست؟ -
جدی؟ -
263
00:19:48,961 --> 00:19:50,931
نه نه نه. اصلاً بد نیست
264
00:19:50,964 --> 00:19:53,033
خوبه. عالیه
265
00:19:53,066 --> 00:19:56,362
،ونس که همیشه تو سفر کاریـه
پس گمونم دو سر برده
266
00:19:56,417 --> 00:19:57,784
آره
267
00:19:59,672 --> 00:20:02,542
بهنظرت چطوری رابطهشون رو
حفظ میکنن، رابطۀ از راه دور رو؟
268
00:20:02,576 --> 00:20:04,511
نمیدونم والا، با هم حرف میزنن؟
269
00:20:06,014 --> 00:20:09,017
هه، صبر کن، صبر کن
این چی بود؟
270
00:20:09,050 --> 00:20:11,752
چی؟ -
همین منظوری که -
271
00:20:11,785 --> 00:20:14,323
از این حرفت داشتی
272
00:20:14,356 --> 00:20:15,891
برای چی بهم نگفتی
273
00:20:15,924 --> 00:20:18,726
که ونس بهت پیشنهاد کار تو سیاتل داده؟
274
00:20:18,760 --> 00:20:20,295
چون نمیخواستم قبولش کنم
275
00:20:20,329 --> 00:20:23,198
ولی آخه چرا نگفتی که
نمیخوای قبولش کنی؟
276
00:20:23,232 --> 00:20:25,235
چون منو بگو دارم التماس میکنم
باهام بیای
277
00:20:25,268 --> 00:20:28,005
...بعد فهمیدم که -
خیلی گیر داده بود -
278
00:20:28,039 --> 00:20:30,073
و منم حوصلهشـو نداشتم
279
00:20:30,106 --> 00:20:32,977
البته یادت باشه که اونموقع
من نمیدونستم تو قراره بری
280
00:20:34,378 --> 00:20:38,082
ما واقعاً باید این پنهونکاریها رو بذاریم کنار
281
00:20:40,617 --> 00:20:41,886
باهات موافقم
282
00:21:00,907 --> 00:21:02,843
آخر هفته میریم خوش میگذرونیم، خب؟
283
00:21:03,910 --> 00:21:05,045
باشه
284
00:21:23,127 --> 00:21:24,701
شبیه ملوان زبل شدی
285
00:21:26,836 --> 00:21:30,306
یه ملوان زبلِ فوق سکسی، ناراحت نشو -
پاشو، دیرمون میشه -
286
00:21:35,312 --> 00:21:37,414
خب میتونستیم اونجا ببینیمتون، نه؟
287
00:21:37,447 --> 00:21:39,116
چرا باید حتماً همه با هم میاومدیم؟
288
00:21:39,149 --> 00:21:41,684
میتونستیم خودمون بیایم -
مسافت زیادیـه -
289
00:21:41,717 --> 00:21:43,054
و تازه اینجوری میتونیم
290
00:21:43,087 --> 00:21:45,654
،تایم خانوادگی بگذرونیم
که خیلیم بهش نیاز داریم
291
00:21:45,688 --> 00:21:46,656
آره
292
00:21:46,690 --> 00:21:48,025
خیلی نیاز داریم، عالی
293
00:21:49,127 --> 00:21:50,928
شانس آوردی که عاشقتم
294
00:21:52,196 --> 00:21:56,000
خب، دارم با چشمهای ریزم
295
00:21:56,033 --> 00:21:57,236
یهچیز سیاه میبینم
296
00:21:57,269 --> 00:22:00,405
سیاه. کاری نداره، روح هاردین
297
00:22:00,439 --> 00:22:02,074
!آره هار هار -
!هی -
298
00:22:02,107 --> 00:22:03,308
بس کنید پسرا -
برای همین گفتم -
299
00:22:03,342 --> 00:22:05,178
...پسرا -
دقیقاً واسه همینه که روحت سیاهـه -
300
00:22:05,211 --> 00:22:07,046
!هی، دست خر کوتاه
301
00:22:14,358 --> 00:22:19,359
♪ ترانۀ Can't Stop از Coucheron ♪
302
00:22:30,038 --> 00:22:31,239
!خفه
303
00:22:50,060 --> 00:22:52,162
هنوزم میخوای بری نیویورک؟
304
00:22:52,196 --> 00:22:56,935
،آره، کارای دانشگاهم ردیف شده
...واسه همین دیگه
305
00:22:56,968 --> 00:22:59,404
گمونم خودمـو میسپارم دست تقدیر، میدونی؟
306
00:22:59,437 --> 00:23:03,174
هوم. منم باید اینکارو یاد بگیرم
307
00:23:03,208 --> 00:23:06,844
ببینم... شک به دلت افتاده؟
308
00:23:06,878 --> 00:23:09,915
...شک و تردید و شبهه و
309
00:23:09,949 --> 00:23:13,052
نمیدونم. میترسم تصمیم اشتباهی گرفته باشم
310
00:23:13,085 --> 00:23:16,789
...تس -
...آخه ظاهراً -
311
00:23:16,822 --> 00:23:21,261
هاردین میخواسته بعد از فارغالتحصیلی
باهاش برم انگلیس
312
00:23:21,294 --> 00:23:24,097
و خب نمیدونم. شاید بهتره باهاش برم
313
00:23:24,130 --> 00:23:26,833
تس، تو از روز اولی که دیدمت
314
00:23:26,867 --> 00:23:28,502
داری از لندن برام تعریف میکنی
315
00:23:28,536 --> 00:23:30,071
چرا از مسیرت دور شی؟
316
00:23:31,372 --> 00:23:34,276
خودمـو بسپارم دست تقدیر -
نه نه -
317
00:23:34,309 --> 00:23:37,078
اشتباه نکن. تو اینجور نیستی
من اینجوریم
318
00:23:37,111 --> 00:23:38,914
تو باید راه خودت رو بری
319
00:23:38,947 --> 00:23:41,149
آره، خب اون چی میشه؟
320
00:23:41,183 --> 00:23:44,353
...چی؟ آقای اخمالو؟ اونم
321
00:23:44,386 --> 00:23:48,223
...اونم اگه دوستت داره، میتونه
322
00:23:48,507 --> 00:23:50,469
.باهات بیاد
همینطوری میگم
323
00:23:50,994 --> 00:23:53,196
عجب
324
00:23:53,229 --> 00:23:55,866
.آره حقیقت تلخـه
چون دوستت دارم میگم
325
00:23:55,899 --> 00:23:59,002
بیشتر شراب میخوام -
موفق باشی -
326
00:24:02,573 --> 00:24:04,975
دیدی؟ دیدی حرکتـو؟
327
00:24:32,506 --> 00:24:34,308
نمیخوام اینو از دست بدیم
328
00:24:37,478 --> 00:24:39,012
منم نمیخوام
329
00:24:42,617 --> 00:24:45,286
ولی، اگر برای دختری در روستای خودش»
330
00:24:45,320 --> 00:24:48,390
،فرصت ماجراجویی پیش نیامد
«باید خارج از کشور بهدنبال آن برود
331
00:24:49,958 --> 00:24:51,627
اما، «برای رسیدن به آرامش
332
00:24:51,660 --> 00:24:53,162
«هیچ کجا خانۀ آدم نمیشود
333
00:24:54,496 --> 00:24:56,066
روح مرا میآزاری»
334
00:24:56,099 --> 00:24:58,334
نیمی از جانم را عذاب
«و نیم دیگر را امید فرا گرفته
335
00:24:58,367 --> 00:25:01,426
«ما همه احمقهایی عاشق هستیم»
[ همه نقل قولهایی از رمانهای جین آستن ]
336
00:25:03,473 --> 00:25:04,974
من فکر میکردم تو دارسیای
[ شخصیتی در رمان غرور و تعصب ]
337
00:25:05,008 --> 00:25:07,311
نگو تمام این مدت جین آستن بودی
338
00:25:15,686 --> 00:25:18,256
ببینم نمیخوای این چیزی که نوشتی
رو نشونم بدی؟
339
00:25:18,290 --> 00:25:20,991
خب.. شاید
340
00:25:21,025 --> 00:25:21,960
یه روزی
341
00:25:25,198 --> 00:25:26,531
یه روزی
342
00:25:33,039 --> 00:25:37,477
رزرو به نام اسکات -
بله جناب اسکات. از اینطرف -
343
00:25:45,519 --> 00:25:48,590
ممنونم -
هاردین؟ -
344
00:25:48,623 --> 00:25:51,411
عه! سلام لیلی. چطوری؟
345
00:25:52,660 --> 00:25:54,963
خوبی؟ -
باورم نمیشه -
346
00:25:54,996 --> 00:25:57,031
خیلیوقته ندیدمت، ها؟ -
خیلی -
347
00:25:57,065 --> 00:26:00,102
این تسا ـه. تسا، لیلیان -
سلام -
348
00:26:00,136 --> 00:26:01,636
چه لباس قشنگی
349
00:26:05,374 --> 00:26:07,076
تو برو، من الان میام
350
00:26:12,982 --> 00:26:14,584
من شاید یه چیز متفاوت
..سفارش دادم، ولی
351
00:26:14,618 --> 00:26:16,219
جدی؟
352
00:26:16,253 --> 00:26:18,054
کیک خرچنگ
353
00:26:18,088 --> 00:26:20,625
عصرتون بخیر -
آره. عصر بخیر -
354
00:26:20,658 --> 00:26:22,693
من رابرت هستم
امشب در خدمتتونم
355
00:26:22,727 --> 00:26:25,062
با نوشیدنی شروع کنیم؟
356
00:26:25,096 --> 00:26:28,066
آره. برای میزمون یه بطری شراب کابرنت بیارید
357
00:26:28,100 --> 00:26:30,968
و آب معدنی برای ما -
و فکر کنم الان بتونیم سفارش هم بدیم -
358
00:26:31,002 --> 00:26:33,514
عالی، چی میل دارید؟ -
...تو که -
359
00:26:33,741 --> 00:26:36,328
کیک خرچنگ -
...آره. من هم -
360
00:26:36,468 --> 00:26:38,377
ماهی و چیپس -
ماهی و چیپس، آره همیشه -
361
00:26:38,410 --> 00:26:40,713
بعد یه پُرس شبدیزماهی هم میخوایم
362
00:26:40,747 --> 00:26:42,548
که بعد از غذا
با خودمون میبریم
363
00:26:42,581 --> 00:26:44,150
چه انتخاب خوبی
364
00:26:45,652 --> 00:26:48,021
و شما؟ -
خودتون -
365
00:26:48,054 --> 00:26:49,722
چیزی پیشنهاد میدین؟
366
00:26:49,756 --> 00:26:53,226
ماهی سالمون سدر» تخصصمونـه»
367
00:26:53,259 --> 00:26:57,064
صحیح. من بیشتر پاستا دوست دارم؟
368
00:26:57,097 --> 00:26:59,333
غذای کربوهیدراتدار، آره
منم خیلی دوست دارم
369
00:26:59,366 --> 00:27:02,571
آم.. اسپاگتیِ جوهر اختاپوس داریم
370
00:27:03,705 --> 00:27:05,307
خوشحال شدم دیدمتون
371
00:27:05,340 --> 00:27:08,310
،و با شما آشنا شدم
ولی دیگه باید برم. متاسفم
372
00:27:08,343 --> 00:27:11,346
انتخاب خوبیه. چطور واست یه غذای مخصوص بیارم؟
373
00:27:14,183 --> 00:27:15,984
آره، باشه. مرسی
374
00:27:17,453 --> 00:27:19,555
چیزی میخواین سفارش بدید
یا یکم دیگه بیام؟
375
00:27:19,589 --> 00:27:22,124
آره، بعدا برگرد
376
00:27:22,158 --> 00:27:23,392
رابرت
377
00:27:25,462 --> 00:27:27,097
ممنونم، مَرد -
مرسی، رابرت -
378
00:27:27,130 --> 00:27:28,398
مرسی
379
00:27:34,538 --> 00:27:36,040
بالاخره تنها شدیم
380
00:27:38,209 --> 00:27:39,777
اوه
381
00:27:39,811 --> 00:27:41,379
آبش خوبه
382
00:27:45,850 --> 00:27:49,455
زودباش. قبل اینکه به خونه برگردن
383
00:27:53,727 --> 00:27:55,061
اوخ، اوخ
384
00:28:00,734 --> 00:28:03,637
واقعا اُمیدوارم بیش از یدونه کوکتل خورده باشن
385
00:28:05,206 --> 00:28:07,808
ولی یجورایی بدت هم نمیادا
386
00:28:07,842 --> 00:28:09,644
اون هیجانِ گیر افتادن موقع سکس
387
00:28:17,586 --> 00:28:19,321
اوه، حال داد
388
00:28:35,543 --> 00:28:40,543
♪ ترانۀ Heaven از Finneas ♪
389
00:28:54,727 --> 00:28:55,827
بهم اعتماد کن
390
00:31:11,911 --> 00:31:14,680
کاش باهام به سیاتل میاومدی
391
00:31:17,884 --> 00:31:21,721
میتونم یه سوالی بپرسم؟
392
00:31:21,755 --> 00:31:24,657
نقلمکان تو به سیاتل ربطی به ترور داره؟
393
00:31:28,628 --> 00:31:34,568
...نه. نه. یعنی
ما دیگه بهندرت حرف میزنیم
394
00:31:40,408 --> 00:31:42,277
تاحالا بهش حسی داشتی؟
395
00:31:43,511 --> 00:31:45,814
شد دوتا سوال -
تِس، صادق باش -
396
00:31:55,026 --> 00:31:57,760
...یهزمانی بود که
397
00:31:59,463 --> 00:32:02,967
هی! شوخیت گرفته؟
منصفانه نیست
398
00:32:04,501 --> 00:32:05,804
هاردین
399
00:32:13,946 --> 00:32:15,880
پیغام خود را بگذارید
400
00:32:17,951 --> 00:32:20,753
هی، کجایی؟
میشه بهم زنگ بزنی؟
401
00:32:27,171 --> 00:32:29,172
[ هاردین: پیش لیلیانم ]
402
00:32:39,172 --> 00:32:43,673
[ برای لاندن: میرم یه چیزی بخورم. میخوای بیای؟ ]
403
00:32:57,894 --> 00:33:01,531
رابرت -
درسته. اوووم، تِسا -
404
00:33:01,564 --> 00:33:03,100
خوب، اینجا چیکار میکنی؟
405
00:33:04,767 --> 00:33:09,007
...یه دعوایی با
406
00:33:09,040 --> 00:33:11,175
یکم پیچیدهاس
407
00:33:11,208 --> 00:33:14,712
،خوب، چندتا از بچهها بعد ساعت کاری هستن
اگه میخوای بهمون ملحق بشی
408
00:33:14,745 --> 00:33:16,915
آره -
آره؟ -
409
00:33:16,948 --> 00:33:18,415
آره -
باشه -
410
00:33:19,884 --> 00:33:22,154
هی، بهتر بود یه کُت میپوشیدی
411
00:33:26,625 --> 00:33:29,828
پس اینجا زندگی میکنی؟ -
بدنیا اومده و بزرگ شدهی اینجام -
412
00:33:29,861 --> 00:33:32,465
ولی راستش تازه دانشگاه پزشکی قبول شدم
413
00:33:32,498 --> 00:33:34,968
اوه، وای -
آره، واسه همین اینجا کار میکنم -
414
00:33:35,002 --> 00:33:36,036
تا برای دانشگاه پسانداز کنم
415
00:33:36,069 --> 00:33:37,904
وای، تبریک میگم -
مرسی -
416
00:33:37,938 --> 00:33:39,573
خوب، کدوم دانشگاه میری؟
417
00:33:39,606 --> 00:33:41,008
رویام رفتن به دانشگاه واشنگتون بود
418
00:33:41,041 --> 00:33:43,111
ولی مانتساینای بهم بورسیه داد
419
00:33:43,144 --> 00:33:46,480
...نمیتونستم رَدش کنم، پس -
مونتساینای توی شهر...؟ -
420
00:33:46,513 --> 00:33:48,049
«.ن.ی» -
باشه -
421
00:33:48,082 --> 00:33:50,052
نیویورک، شنیدی؟
422
00:33:50,085 --> 00:33:51,785
سیببزرگ، میدونی؟
423
00:33:51,818 --> 00:33:54,756
و نورا، راستش نورا و من کارشناسی باهم بودیم
424
00:33:54,789 --> 00:33:57,892
و بعد به نیویورک رفت، پس الان اونجا یه آشنا دارم
425
00:33:57,927 --> 00:33:59,794
باز داری چرتپرت میگی؟
آره؟
426
00:33:59,827 --> 00:34:01,797
همینالانشم اخلاقش شبیه نیویورکیها شده
427
00:34:01,830 --> 00:34:04,565
تِس، هی -
هی، هی -
428
00:34:04,599 --> 00:34:06,835
خوب، این رابرته و اینم نوراس
429
00:34:06,869 --> 00:34:09,905
آره، حفظ کن که بعدش امتحان داریم
430
00:34:09,940 --> 00:34:12,008
و هردوشون توی نیویورک زندگی میکنن
431
00:34:12,043 --> 00:34:13,945
مرسی
432
00:34:13,978 --> 00:34:15,980
نیویورک؟
خوشبختم
433
00:34:16,013 --> 00:34:18,515
هی! چی؟
خدای، من
434
00:34:19,717 --> 00:34:22,053
حالت چطوره؟
435
00:34:22,086 --> 00:34:24,789
رابرت رو یادته، درسته؟ -
آره -
436
00:34:24,822 --> 00:34:27,625
رابرت رو یادمه. من یه «اولد فشند» میخورم
[ یجور مشروب شامل عمدتا ویسکی به همراه یخ ]
437
00:34:27,658 --> 00:34:29,227
اوه. الان سر کار نیستم
438
00:34:29,261 --> 00:34:31,998
...هنوزم یونیرفم و برچسب اسمت رو داری، پس
439
00:34:34,599 --> 00:34:37,070
خوب، شنیدم قراره به سیاتل نقلمکان کنی
440
00:34:37,103 --> 00:34:39,838
آره، راستش بخاطر کارم دارم میرم
441
00:34:39,871 --> 00:34:41,908
حسودیم شد
442
00:34:41,942 --> 00:34:43,810
خودمم سیاتل رو به نیویورک ترجیح میدم
443
00:34:43,843 --> 00:34:45,845
همش به هاردین میگم باید یه امتحانی بکنه
444
00:34:45,878 --> 00:34:48,781
سیاتل جای من نیست -
نه، جای اون نیست -
445
00:34:48,815 --> 00:34:49,917
حرف نداره -
حرف نداره -
446
00:34:49,950 --> 00:34:51,584
آره، دقیقا
،دوستدخترم و من
447
00:34:51,617 --> 00:34:53,989
الان چند سالیه در کپیتالهیل زندگی میکنیم
448
00:34:54,022 --> 00:34:57,558
اوه، با دوستدخترت؟ -
آره، دوستدخترم، رایلی -
449
00:34:57,591 --> 00:34:59,893
بهتره دیگه بریم
450
00:34:59,928 --> 00:35:02,863
بهاین زودی دلم نمیخواد برم
451
00:35:05,600 --> 00:35:07,135
من دیگه میرم خونه
452
00:35:12,142 --> 00:35:13,742
بذار تا دَمدر همراهیت کنم
453
00:35:20,150 --> 00:35:23,653
...واقعا بابت رفتار اون متاسفم -
نیازی به عذرخواهی نیست -
454
00:35:23,687 --> 00:35:25,022
متاسفم
455
00:35:25,055 --> 00:35:27,291
متاسفم. هی
456
00:35:27,325 --> 00:35:29,160
نمیدونم چرا اینکارو میکنم
457
00:35:30,694 --> 00:35:32,896
میتونم حدس بزنم، ولی نمیزنم
458
00:35:37,970 --> 00:35:40,205
از آشناییت خوشحال شدم
459
00:35:40,239 --> 00:35:42,807
همچنین
460
00:35:42,840 --> 00:35:44,209
...و ممنون واسهی
461
00:35:46,079 --> 00:35:47,080
هممم
462
00:35:50,183 --> 00:35:52,185
انتظار چیزی رو ندارم
463
00:35:52,218 --> 00:35:56,257
...اگه یهروز به شهر اومدی
464
00:35:59,093 --> 00:36:02,296
بهم زنگ بزن. یا نزن
465
00:36:02,329 --> 00:36:03,932
هرجور عشقت کشید
466
00:36:25,254 --> 00:36:27,057
هی
467
00:36:27,091 --> 00:36:29,125
هی
468
00:36:29,158 --> 00:36:30,260
صبحبخیر
469
00:36:37,936 --> 00:36:40,838
اون قیافه برای چیه؟ -
دیشب....دیشب چطور بود؟ -
470
00:36:40,871 --> 00:36:43,907
....اوه، خوب بود. شبِ
شب خوبی بود
471
00:36:43,942 --> 00:36:45,277
....نورا دختر خوبیه. اون
472
00:36:45,311 --> 00:36:48,047
تو صنعت رستورانداری آدمحسابیه
473
00:36:48,080 --> 00:36:50,748
وقتی برم نیویورک، قراره شهر رو بهم نشون بده
474
00:36:50,782 --> 00:36:53,651
اصلا بدجور قانع شدم
475
00:36:55,788 --> 00:36:59,024
دیشب...جکوزی چطور بود؟
476
00:37:27,189 --> 00:37:28,689
حدس بزن لاندن چی پیدا کرده
477
00:37:41,505 --> 00:37:44,908
فکر میکردم قراره بیشتر حرفامون رو بهم بگیم
478
00:37:51,048 --> 00:37:52,951
منم همین فکر رو میکردم
479
00:37:52,984 --> 00:37:55,853
،ازش که شماره نخواستم
خودش شمارهاش رو داد
480
00:37:55,886 --> 00:37:58,790
نه. فقط شماره یه یارو رو از وسایلت پیدا کردم
481
00:38:00,326 --> 00:38:03,895
دیشب یجوری رفتار کردی که انگار
با لیلیان هستی
482
00:38:03,929 --> 00:38:05,933
لیلیان دوست منه -
رابرتم دوست منه -
483
00:38:05,966 --> 00:38:08,000
شما همین دیشب همو دیدین
چطور ممکنه دوست هم باشین؟
484
00:38:08,034 --> 00:38:11,271
کارت شده همین
تمام لحظههای خوبمون رو خراب میکنی
485
00:38:11,305 --> 00:38:13,906
نه، نه، اگه میخواستم لحظات خوبت رو خراب کنم
486
00:38:13,941 --> 00:38:15,943
اونوقت اون لحظاتت با ترور رو پیش میکشیدم
487
00:38:15,976 --> 00:38:18,313
ولی فعلا یکی یکی بریم جلو -
چرا نمیتونی بیخیال بشی؟ -
488
00:38:18,346 --> 00:38:20,847
مثلا بذاری برای یکبارم شده خوشحال باشیم -
تس، قبول کن -
489
00:38:20,881 --> 00:38:23,484
اگه منم با یکی که بهش علاقه داشتم رفته بودم
490
00:38:23,518 --> 00:38:26,054
دقیقا همچین حسی داشتی -
علاقه داشتم؟ -
491
00:38:26,087 --> 00:38:28,022
ما دوست بودیم. رفیق کاری بودیم
492
00:38:28,056 --> 00:38:29,959
تو نمیتونی انتخاب کنی با کی دوست باشم
493
00:38:29,992 --> 00:38:32,194
اونا نمیخوان دوست لعنتیت باشن
494
00:38:32,228 --> 00:38:34,129
پس چرا نمیتونی بهم اعتماد داشته باشی؟
495
00:38:34,163 --> 00:38:36,299
بهت اعتماد دارم، به اونا اعتماد ندارم
496
00:38:36,333 --> 00:38:37,865
نه، نداری
497
00:38:37,899 --> 00:38:39,970
نه به من اعتماد داری و نه به کَس دیگهای
498
00:38:40,003 --> 00:38:41,171
فقط عشق کنترل کردن داری
499
00:38:46,409 --> 00:38:50,146
موضوع واقعا اینه یا همش بخاطر رفتن منه؟
500
00:38:50,180 --> 00:38:53,150
موضوع خندهدار اینکه اصلا من تو رو وارد اون کار کردم
501
00:38:53,184 --> 00:38:56,886
حالا شاید خودمم یه استعداد و جنمی داشتم
502
00:38:56,920 --> 00:38:58,889
تِس، چندتا دانشجوی سال اولی میشناسی
503
00:38:58,923 --> 00:39:00,491
که توی یه شرکت انتشارات بزرگ باشن
504
00:39:00,524 --> 00:39:03,794
و بخاطر شغلشون بخوان خونه و زندگیشون رو
بردارن و برن، چند نفر میشناسی؟
505
00:39:04,997 --> 00:39:06,897
وای
506
00:39:06,931 --> 00:39:09,269
این صداقتت واقعا جوابگوی مشکلاتمونه
507
00:39:09,302 --> 00:39:10,936
...پس اینطوریه که
508
00:39:10,970 --> 00:39:14,240
،اگه سیاتل رو بخاطرت بیخیال نشم
بهم پُشت میکنی؟
509
00:39:16,977 --> 00:39:19,279
یه فرق بزرگی بین اینکه نتونی بدون یکی زندگی کنی
510
00:39:19,312 --> 00:39:21,282
و دوست داشتن اونا وجود داره
511
00:39:37,599 --> 00:39:40,536
.از فکر ازدست دادنت ترسیده
اون دوستت داره
512
00:39:40,568 --> 00:39:44,206
خودش میدونه تو بهترین اتفاق زندگیش هستی
513
00:39:44,240 --> 00:39:47,443
...خوب -
نه، تِس. حقیقت داره -
514
00:39:47,476 --> 00:39:50,947
تو زندگیش رو تغییر دادی
خودش میدونه
515
00:39:50,981 --> 00:39:52,214
ما همه میدونیم
516
00:39:53,416 --> 00:39:56,320
باهامون درتماس باش. باشه
517
00:39:56,353 --> 00:39:57,854
خداحافظ
518
00:40:58,688 --> 00:41:01,058
کار و بارش اونجا میگیره، مَرد
519
00:41:01,091 --> 00:41:02,658
خوب، این چیز بدیه؟
520
00:41:04,695 --> 00:41:08,232
.این قدم بزرگی برای اونه
باید واسهاش خوشحال باشی
521
00:41:08,265 --> 00:41:09,500
هستم
522
00:41:12,337 --> 00:41:13,936
خوشحالم
523
00:41:21,312 --> 00:41:24,183
میتونی باهاش بیای
...کلی کار واسه تو دارم
524
00:41:24,216 --> 00:41:26,485
نمیخوام اینکارو بکنم -
حقوق عالی میگیری -
525
00:41:26,519 --> 00:41:28,587
من صدقهی تو رو نمیخوام
526
00:41:28,621 --> 00:41:30,424
...متاسفم. من
527
00:41:30,457 --> 00:41:33,325
،واسه یه دلیلی اینجام
و کمک بیشتری نمیخوام
528
00:41:34,628 --> 00:41:37,129
به تسا هیچ لطفی نشد
529
00:41:37,163 --> 00:41:38,965
اون بینظیره
530
00:41:38,999 --> 00:41:40,434
خودش این موقعیت رو بدست آورد
531
00:41:43,236 --> 00:41:44,671
مستحقشه
532
00:41:47,475 --> 00:41:49,610
مطمئنم که توی کارش میترکونه
533
00:42:05,628 --> 00:42:07,095
تسا؟
534
00:42:11,435 --> 00:42:12,635
تِس؟
535
00:42:16,340 --> 00:42:18,409
تِس؟
536
00:42:18,754 --> 00:42:23,754
♪ ترانۀ Unfolding از Luca Fogale ♪
537
00:43:30,388 --> 00:43:31,455
درد
538
00:43:31,489 --> 00:43:32,623
...این اواخر
539
00:43:32,658 --> 00:43:34,725
خیلی خوب باهاش آشنا شدم
540
00:43:34,759 --> 00:43:38,163
،یه درد عذابآور آروم و مداوم
541
00:43:38,196 --> 00:43:40,666
از اون دردهایی که وقتی دائما از یه شخص، آسیب میبینی
542
00:43:40,699 --> 00:43:42,434
به سراغت میان
543
00:43:49,208 --> 00:43:51,444
بالاخره یه نفسی میکِشی
544
00:43:51,477 --> 00:43:54,213
به این فکر میکنی که مشکلات دیروز
در گذشته میمونه
545
00:43:54,247 --> 00:43:57,317
درحالی که درحقیقت، مشکل امروزه
546
00:43:57,350 --> 00:43:58,652
و مشکل فردا
547
00:43:58,686 --> 00:44:01,188
و مشکل روز بعد و روزهای بعده
548
00:44:05,626 --> 00:44:09,229
فقط در اون لحظات نادری که منو بغل میکنه
549
00:44:09,263 --> 00:44:11,866
و قولهایی میده که بنظر قادر به انجامش نیست
550
00:44:11,900 --> 00:44:13,803
اون درد ناپدید میشه
551
00:44:23,512 --> 00:44:25,349
لعنتی. انگار ناراحته
552
00:44:27,316 --> 00:44:28,685
هی -
هی -
553
00:44:30,354 --> 00:44:31,887
بذار من ببرمش طبقهی بالا
554
00:44:31,921 --> 00:44:33,323
اوه، مرسی
555
00:44:35,626 --> 00:44:37,894
به خونه خوشاومدی -
مرسی -
556
00:44:39,864 --> 00:44:42,200
...خوب، قیافت که
557
00:44:44,636 --> 00:44:45,870
داغونه
558
00:44:47,606 --> 00:44:48,741
بیا اینجا
559
00:45:12,827 --> 00:45:17,829
♪ ترانۀ Betsy از Billie Marten ♪
560
00:45:26,381 --> 00:45:27,649
اوه، عذر میخوام
561
00:45:27,683 --> 00:45:29,851
شما میدونین «بگلیهال» کجاس؟
562
00:46:15,052 --> 00:46:18,552
[ ...به هاردین: سلام، داشتم بهت فکر میکردم ]
563
00:46:35,904 --> 00:46:38,755
:از طرف کیمبرلی ]
[ اگه حاضر باشی، صبحانه هم حاضره
564
00:46:55,446 --> 00:46:57,615
الو؟ -
سلام -
565
00:46:57,648 --> 00:46:59,450
سلام، چه خبرا؟
566
00:46:59,483 --> 00:47:01,020
هاردین، برگرد اینجا
567
00:47:18,105 --> 00:47:20,540
تِس، وایسا. قطع نکن
صدای ایسکرا بود، مربیام
568
00:47:20,573 --> 00:47:22,608
توی باشگاهم -
دارم دهنش رو سرویس میکنم، تِس -
569
00:47:22,642 --> 00:47:24,745
و اون دهنم رو سرویس نمیکنه
570
00:47:24,778 --> 00:47:27,081
اشتباهی دستم خورد و قطع شد
571
00:47:27,115 --> 00:47:29,083
فکر کنم از عمد بود و دقیقا دلیلش رو میدونم
572
00:47:29,117 --> 00:47:32,753
چون منم بودم همچین فکری میکردم
573
00:47:32,786 --> 00:47:35,623
آره، یکم خیالم راحت شد
574
00:47:35,657 --> 00:47:37,792
حال میده یکم به لاندن درس بدم
575
00:47:39,394 --> 00:47:40,795
لفتش نده
576
00:47:40,829 --> 00:47:41,764
باشه، یه دقیقهای اومدم
577
00:47:44,033 --> 00:47:45,367
حالا خودت خوبی؟
578
00:47:45,401 --> 00:47:47,837
آره، آره. خوبم
579
00:47:47,870 --> 00:47:49,638
رانندگی چطور بود؟
خیلی طول کشید برسی؟
580
00:47:49,672 --> 00:47:51,874
خوب بود، ولی وقتی به شهر میرسی
581
00:47:51,907 --> 00:47:53,810
ترافیکش وحشتناکه
582
00:47:53,844 --> 00:47:56,112
بیست دقیقه طول کشید تا یه کیلومتر جلو بریم
583
00:47:57,848 --> 00:47:59,116
و ونس و کیمبرلی چطورن؟
584
00:47:59,150 --> 00:48:00,651
آره، آره، عالین
585
00:48:00,685 --> 00:48:02,719
اینجا هم حرف نداره
586
00:48:02,752 --> 00:48:04,622
...شبیه
587
00:48:04,655 --> 00:48:06,857
بزرگه. مثل یه قصر میمونه
588
00:48:06,890 --> 00:48:07,993
خوبه
589
00:48:09,161 --> 00:48:11,763
واقعا خوشحالم، تِس
590
00:48:14,498 --> 00:48:16,668
متاسفم که اذیتت کردم -
...تو اذیتم -
591
00:48:16,702 --> 00:48:18,737
...نه، من
592
00:48:20,539 --> 00:48:22,175
فقط میخوام خوشحال باشی
593
00:48:22,208 --> 00:48:23,676
سزاوار خوشحال بودن، هستی
594
00:48:25,844 --> 00:48:27,447
خوبه که داری بوکس یاد میگیری
595
00:48:27,480 --> 00:48:30,184
همینو بگو، نه؟
جدا خیلی خوشم اومده
596
00:48:30,217 --> 00:48:32,019
...همینطور خیلی خوبه که
597
00:48:32,052 --> 00:48:33,554
یکی رو با مُشت بزنی
و نتونه به پلیس زنگ بزنه
598
00:48:35,788 --> 00:48:38,126
گمونم همینم یه قدم روبهجلوئه
599
00:48:39,760 --> 00:48:41,163
درسته
600
00:48:42,496 --> 00:48:43,864
یه روش جدیدی رو امتحان میکنم
601
00:48:43,898 --> 00:48:45,934
هاردین. الان وقت استراحت نیست
زودباش
602
00:48:45,967 --> 00:48:48,637
خوب، تِسا، دیگه باید برم
ولی خیلیخوشحالم که زنگ زدی
603
00:48:48,670 --> 00:48:50,705
آره، آره. منم همینطور
604
00:48:50,739 --> 00:48:52,175
خیلیخب. بزودی حرف میزنیم
605
00:48:52,209 --> 00:48:54,542
خداحافظ، تس -
خداحافظ -
606
00:49:06,123 --> 00:49:09,459
آره -
پسر خوشگلیه -
607
00:49:09,493 --> 00:49:12,130
ترسیدی با لاندن مبارزه کنی؟
شنیدی که...اوه، لعنتی
608
00:49:12,163 --> 00:49:13,797
وای، وای، وای
609
00:49:24,109 --> 00:49:26,179
انتشارات ونس، گوشی لطفاً
610
00:49:32,252 --> 00:49:34,254
سلفی میگیری، هان؟
611
00:49:34,287 --> 00:49:39,226
نه، داشتم...فقط داشتم به هاردین
دفتر جدیدم رو نشون میدادم
612
00:49:39,260 --> 00:49:40,894
هممم
613
00:49:43,097 --> 00:49:44,899
سیاتل انگار بهت ساخته
614
00:50:00,983 --> 00:50:03,618
خوب، اوضاع چطوره؟
615
00:50:05,054 --> 00:50:09,092
خوبه. آره
یعنی، کار و دانشگاه هست
616
00:50:09,125 --> 00:50:11,728
یکم زیادیه ولی درکل خوبه
617
00:50:11,761 --> 00:50:13,964
یکم فرصت بده
با شرایط جدید خو میگیری
618
00:50:13,998 --> 00:50:16,899
یهجایی پیدا میکنی
حال میکنی
619
00:50:16,933 --> 00:50:19,104
مطمئنی مشروب نمیخوای؟
620
00:50:20,837 --> 00:50:24,042
فکر کنم بهمون شک کرده، عزیزم
621
00:50:24,075 --> 00:50:29,281
خوب، چندتا خبر داریم
622
00:50:29,315 --> 00:50:31,117
...همین تازه متوجه شدیم
623
00:50:31,150 --> 00:50:32,951
که قراره بچهدار بشیم
624
00:50:32,984 --> 00:50:36,589
شوخی میکنی؟
خیلی واسهتون خوشحالم
625
00:50:36,622 --> 00:50:38,957
،اگه واسه تو مشکلی نیست
خودم میخوام به هاردین بگم
626
00:50:38,990 --> 00:50:40,293
آره، آره، البته
627
00:50:40,327 --> 00:50:41,994
کِن گفت که هاردین تونسته
628
00:50:42,029 --> 00:50:44,663
معدلش رو بالاتر ببره
629
00:50:44,697 --> 00:50:46,766
انگار بالاخره میخواد فارغالتحصیل بشه
630
00:50:46,799 --> 00:50:51,705
آره، این که عالیه
من حتی اینم نمیدونستم
631
00:50:51,738 --> 00:50:52,839
همش بهلطف توئه
632
00:50:54,609 --> 00:50:56,344
من امتحاناتش رو ننوشتم
633
00:50:56,377 --> 00:50:59,981
نه، خب...شاید اینطور باشه
یعنی مطمئنم خودش امتحاناتش رو داده
634
00:51:00,015 --> 00:51:02,351
ولی خوب، اون پسر استعداد داره
635
00:51:02,384 --> 00:51:03,851
ولی بدجور کلهشقه
636
00:51:03,885 --> 00:51:05,120
ببین کی اینو میگه
637
00:51:06,222 --> 00:51:08,123
گل گفتی
638
00:51:11,361 --> 00:51:13,229
خوب، من باید یکم بخوابم
639
00:51:13,263 --> 00:51:15,065
ولی فردا میبینمتون؟
640
00:51:15,098 --> 00:51:17,034
آره، البته
641
00:51:17,068 --> 00:51:19,135
و باید اینم ببری
642
00:51:19,169 --> 00:51:21,105
حیفه مشروب به این خوبی هدر بره
643
00:51:21,138 --> 00:51:22,872
آره، لطفا -
نگران منم نباش -
644
00:51:22,906 --> 00:51:24,276
من اصلا نمیخورم
645
00:51:24,309 --> 00:51:26,843
دیگه نیازی به خوردن نداری -
شببخیر، عزیزم -
646
00:51:26,876 --> 00:51:28,813
شببخیر -
باید مثل من زجر بکشی -
647
00:51:34,052 --> 00:51:37,688
آخرش زنگ زدی
الان از باشگاه رسیدم
648
00:51:37,721 --> 00:51:39,158
واقعا؟
649
00:51:39,192 --> 00:51:43,895
وای، انگار خوب داری پیش میری
650
00:51:46,132 --> 00:51:47,401
مستی؟
651
00:51:47,434 --> 00:51:49,668
یکم با ونس و کیمبرلی وقت گذرونی کردم
652
00:51:49,701 --> 00:51:52,972
و اونم بقیه بطری رو بهم داد
653
00:51:53,005 --> 00:51:54,141
اوه، آره؟
654
00:51:54,174 --> 00:51:56,210
حالا چقدر شراب خوردی؟
655
00:51:56,243 --> 00:51:59,347
...تقریبا
656
00:51:59,379 --> 00:52:00,847
سه لیوان؟
657
00:52:00,880 --> 00:52:06,020
راستش موضوع بحث تو بودی
658
00:52:06,054 --> 00:52:07,955
جواب زنگم رو ندادی
659
00:52:07,988 --> 00:52:11,825
آره، میدونم. از ساعت 8 سر کار بودم
660
00:52:11,859 --> 00:52:13,329
بجز وقتی که توی دفترت سلفی میگرفتی
661
00:52:13,362 --> 00:52:16,898
که تو جوابشون رو ندادی -
تسا -
662
00:52:16,931 --> 00:52:18,933
هاردین آلن اسکات
663
00:52:20,769 --> 00:52:22,038
چرا داری میخندی؟
664
00:52:22,072 --> 00:52:24,307
آخه خیلی مسخرهاس
665
00:52:25,808 --> 00:52:28,045
بنظرم باید اون مشروب رو بذاری کنار
666
00:52:28,079 --> 00:52:29,912
مجبورم کن
667
00:52:29,945 --> 00:52:31,815
خوب، اگه اونجا بودم، میکردم
668
00:52:31,848 --> 00:52:34,252
دیگه باهام چیکار میکردی؟
669
00:52:35,453 --> 00:52:36,953
تریسا لین یانگ
670
00:52:36,987 --> 00:52:39,358
میخوای باهام سکستلفنی بکنی؟
671
00:52:41,492 --> 00:52:44,029
بگو اگه اینجا بودی باهام چیکار میکردی
672
00:52:45,796 --> 00:52:49,000
روی تخت دراز کشیدی؟ -
اوهوم -
673
00:52:49,034 --> 00:52:50,403
چشماتو ببند
674
00:52:51,936 --> 00:52:53,939
بستی؟ -
اوهوم -
675
00:52:53,972 --> 00:52:55,141
مطمئنی؟
676
00:53:13,961 --> 00:53:16,964
لعنتی، کاش الان اونجا بودم و نگات میکردم
677
00:53:16,997 --> 00:53:20,469
از خداته، نه؟
که نگام کنی؟
678
00:53:21,969 --> 00:53:23,472
بدجور
679
00:53:29,045 --> 00:53:30,112
چطور خوابیدی؟
680
00:53:31,448 --> 00:53:32,481
خوب
681
00:53:33,782 --> 00:53:36,086
البته به خوبی خوابیدن کنار تو نبود
682
00:53:36,119 --> 00:53:37,988
دقیقا میفهمم
683
00:53:40,257 --> 00:53:43,961
بیا اینجا
دلم واست تنگ شده
684
00:53:43,994 --> 00:53:46,164
منم دلم تنگ شده
685
00:53:46,197 --> 00:53:49,000
نگو «منم». انگار که فقط داری
با حرف من موافقت میکنی
686
00:53:54,406 --> 00:53:56,508
عاشقتم
687
00:53:56,542 --> 00:53:58,143
دوستت دارم
688
00:54:24,838 --> 00:54:27,409
تسا؟
تسا؟
689
00:54:28,943 --> 00:54:32,481
تس؟ نه، نه. تسا؟
690
00:54:34,550 --> 00:54:38,121
تسا! تسا
691
00:54:38,154 --> 00:54:39,355
تس
692
00:54:39,389 --> 00:54:41,158
نه، نه، نه
693
00:54:45,596 --> 00:54:47,498
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -
694
00:54:50,167 --> 00:54:52,337
لعنت بهت. نه. نه
695
00:55:26,407 --> 00:55:28,376
سلام. سلام -
سلام -
696
00:55:31,011 --> 00:55:33,382
اینجا چیکار میکنی؟
697
00:55:33,415 --> 00:55:36,484
خوب، اومدم تو رو ببینم
اگه بخوای، میتونم برم
698
00:55:39,355 --> 00:55:40,456
نه
699
00:55:42,658 --> 00:55:44,394
کیفهامو بردارم
700
00:55:50,200 --> 00:55:52,102
یه کمکی بکن
701
00:55:54,104 --> 00:55:56,273
سریعترین قطاری که سوارش بودی؟
702
00:55:56,307 --> 00:55:58,174
یه قطار توی ژاپن بود -
اوه، هی -
703
00:55:58,208 --> 00:55:59,477
هی، هی -
هاردین -
704
00:55:59,510 --> 00:56:00,644
اسمیت، چهخبر؟
705
00:56:00,678 --> 00:56:02,246
حالت چطوره؟ -
خوبم -
706
00:56:02,279 --> 00:56:03,582
ازم پرسید که میتونه اینجا بمونه
707
00:56:03,615 --> 00:56:06,183
و منم گفتم احتمالا مشکلی باهاش نداشته باشی
708
00:56:06,217 --> 00:56:08,553
عجب جای قشنگیه
وسایلم رو کجا بذارم؟
709
00:56:08,587 --> 00:56:10,288
بذار نشونت بدم
710
00:56:10,322 --> 00:56:12,190
وقتی نهار حاضر شد، صداتون میزنم
711
00:56:12,224 --> 00:56:14,560
عالیه -
از اینطرف -
712
00:56:14,594 --> 00:56:17,027
خوبه که بازم لبخند رو لباش میبینم
713
00:56:17,062 --> 00:56:17,996
آره
714
00:56:24,537 --> 00:56:27,306
خوب، اینو پیدا کردم
715
00:56:28,508 --> 00:56:30,009
،و جدا متاسفم
716
00:56:30,043 --> 00:56:32,347
،وقتی برش داشتم
دیگه نشد نخونمش
717
00:56:40,388 --> 00:56:43,459
نویسندهی خارقالعادهای هستی، تس
718
00:56:43,492 --> 00:56:45,660
و اون صفحهای که درباره درد بود رو خوندم
719
00:56:45,693 --> 00:56:48,230
و فقط میخواستم عذرخواهی کنم
720
00:56:48,264 --> 00:56:50,265
اون حسی که باعثش شدم، نابخشیدنیه
721
00:56:50,298 --> 00:56:52,568
پس متاسفم
722
00:56:52,601 --> 00:56:55,539
...نمیخواستم که اینا رو بخونی
723
00:56:55,572 --> 00:56:57,440
مطمئنم همینطوره -
یکم وقیح بودن -
724
00:56:58,642 --> 00:57:00,143
ولی من باید میشنیدم
725
00:57:01,478 --> 00:57:03,079
توی کلماتت
726
00:57:03,113 --> 00:57:06,117
و بدجور از خودم بیزارم
727
00:57:06,150 --> 00:57:08,552
.که باعش شدم همچین حسی داشته باشی
متاسفم
728
00:57:13,124 --> 00:57:15,226
مرسی
729
00:57:15,259 --> 00:57:16,727
هی! غذا حاضره
730
00:57:19,797 --> 00:57:21,333
الان میایم
731
00:57:28,040 --> 00:57:29,776
اوه
732
00:57:29,809 --> 00:57:31,210
میایم؟
733
00:57:37,717 --> 00:57:39,720
منم دوستت دارم
734
00:57:42,356 --> 00:57:44,625
نباید منتظرشون بذاریم
735
00:57:44,658 --> 00:57:47,262
چی؟ مطمئنم مشکلی باهاش ندارن
736
00:57:47,295 --> 00:57:48,462
زودباش. من گرسنمه
737
00:57:55,570 --> 00:57:57,439
.واقعا میخواد که برم
همش داره میگه
738
00:57:57,773 --> 00:58:00,308
اون کلاه رو بذارم و اون لباسها رو بپوشم
739
00:58:00,342 --> 00:58:03,312
حالا چیش بده؟ -
قیافه آدم مسخره میشه -
740
00:58:03,346 --> 00:58:05,549
میتونی منو با اون کلاه و لباسها تصور کنی؟
741
00:58:05,582 --> 00:58:07,183
من حتی دلم نمیخواد به این مراسم برم
742
00:58:07,216 --> 00:58:09,589
نمیتونم تصورت کنم ولی واقعا
دلم میخواد ببینمت
743
00:58:10,587 --> 00:58:12,823
باید دستاوردهاتو جشن بگیری
744
00:58:12,856 --> 00:58:14,691
نباید به گذشته نگاه کنی و
745
00:58:14,725 --> 00:58:17,161
از اینکه اون تجربهها رو نداشتی
پشیمون باشی.
746
00:58:17,195 --> 00:58:19,596
باور کن، شخصاً تجربهش کردهم.
747
00:58:21,533 --> 00:58:23,768
- بهش فکر میکنم.
- بهنظرم باید بکنی.
748
00:58:25,370 --> 00:58:26,771
- سلام رفیق.
- سلام.
749
00:58:26,804 --> 00:58:28,641
اینو باید برگردونیم،
میخوای تو انجامش بدی؟
750
00:58:28,674 --> 00:58:31,110
- چرا که نه؟
- خیلیخب. برو که بریم. بگیرش.
751
00:58:31,143 --> 00:58:34,613
- خیلی خوبه.
- آره.
752
00:58:34,647 --> 00:58:39,352
میدونی، همهمون با هم،
زیر یه سقف.
753
00:58:40,453 --> 00:58:42,656
- همهمون اینجاییم.
- آره.
754
00:58:44,457 --> 00:58:48,461
- خب، به هرحال فقط امشب.
- ول کن دیگه بابا.
755
00:58:48,495 --> 00:58:50,798
اوضاع بینـتون درست میشه.
756
00:58:50,831 --> 00:58:52,732
گاهی فاصله چیز خوبیه.
757
00:58:52,766 --> 00:58:54,068
همم.
758
00:58:55,202 --> 00:58:56,170
اینطوری فکر میکنی؟
759
00:58:57,806 --> 00:58:59,473
راستش، اصلاً نمیدونم.
760
00:59:02,611 --> 00:59:05,781
ببین، روابط...
761
00:59:08,318 --> 00:59:09,652
پیچیدهن.
762
01:00:22,398 --> 01:00:23,719
هی.
763
01:00:41,353 --> 01:00:42,554
کاری کردم؟
764
01:00:46,358 --> 01:00:49,561
کل شب تقریباً یه کلمه هم باهام حرف نزدی.
765
01:01:03,377 --> 01:01:05,779
خواب بدی از تو و رابرت دیدم.
766
01:01:08,749 --> 01:01:11,753
و نمیتونم از سرم بیرونش کنم.
767
01:01:17,759 --> 01:01:20,361
ولی من اینجام، پیش تو.
768
01:01:24,065 --> 01:01:25,801
دقیقاً همینه.
769
01:01:31,340 --> 01:01:34,511
نمیتونم از فکرش در بیام که
باید با یکی باشی.
770
01:01:37,714 --> 01:01:39,816
زندگیـت خیلی راحتتر میشد.
771
01:01:45,690 --> 01:01:47,023
کلی چیزای مضخرف هست
772
01:01:47,057 --> 01:01:49,427
که مدتهاست سعی کردهم
سرکوبـشون کنم.
773
01:01:49,460 --> 01:01:50,862
همهشون دارن برمیگردن.
774
01:01:52,064 --> 01:01:53,898
و هیچ کاری نمیتونم بکنم.
775
01:01:55,768 --> 01:01:58,403
فکر از دست دادن تو اصلا...
776
01:01:58,437 --> 01:02:00,506
خیلی فضای سیاه و تیرهای تو سرمه تس.
777
01:02:06,646 --> 01:02:08,414
خب چرا بهم نگفتی؟
778
01:02:08,448 --> 01:02:10,583
کل قضیهٔ سفرهٔ دلت رو باز کردن همینه...
779
01:02:10,617 --> 01:02:13,954
چون یه باریه رو دوش خودم،
نمیخوام این بار رو روی دوش تو هم بذارم.
780
01:02:25,801 --> 01:02:28,804
نمیخوام با کس دیگهای باشم.
781
01:02:30,939 --> 01:02:32,642
میخوام با تو باشم.
782
01:02:36,846 --> 01:02:37,947
ببین.
783
01:03:03,408 --> 01:03:05,845
اونقدر منو بگا که اون خواب یادت بره.
784
01:03:06,916 --> 01:03:11,916
♪ ترانۀ Free Animal از Foreign Air ♪
785
01:04:06,810 --> 01:04:08,579
وای لامصب.
786
01:04:10,649 --> 01:04:14,486
تو آینه نگاه کن.
787
01:04:16,856 --> 01:04:19,091
ای جوونِ دلم.
788
01:04:19,125 --> 01:04:21,827
- نزدیکه بیاد؟
- آره.
789
01:05:02,106 --> 01:05:04,074
دیشب کاندوم نذاشتیم.
790
01:05:07,010 --> 01:05:08,512
آره،میدونم.
791
01:05:10,148 --> 01:05:12,950
باید امشب برم داروخونه.
792
01:05:12,984 --> 01:05:15,086
باید قرصها رو مصرف کنم در هر صورت.
793
01:05:19,758 --> 01:05:20,726
آره.
794
01:05:22,128 --> 01:05:24,696
آره، بدون کاندوم
اونم منظم
795
01:05:24,730 --> 01:05:26,232
من که مشکلی ندارم.
796
01:05:38,044 --> 01:05:39,513
اینم از بچهها.
797
01:05:43,584 --> 01:05:44,885
سلام، سلام.
798
01:05:44,918 --> 01:05:47,588
امروز صبح سر حالتر بهنظر میای.
799
01:05:49,089 --> 01:05:52,160
آره، انگار فقط یه خواب خوب لازم داشتم.
800
01:05:56,232 --> 01:05:58,100
عه، مامانمه.
یه لحظه بچهها.
801
01:05:58,134 --> 01:06:00,102
- سلام مامان.
- سلام عشقم.
802
01:06:00,136 --> 01:06:01,271
حالت چطوره؟
803
01:06:01,304 --> 01:06:03,305
خوبم، مرسی. خودت چطوری؟
804
01:06:03,339 --> 01:06:06,343
لابد در مورد عروسیه
805
01:06:06,376 --> 01:06:07,743
عروسی کی؟
806
01:06:09,845 --> 01:06:13,016
- تریش داره...؟ وای خدا.
- آره.
807
01:06:13,050 --> 01:06:15,118
- آره.
- خب عالیه.
808
01:06:15,152 --> 01:06:17,020
حقشه.
809
01:06:17,054 --> 01:06:21,925
آره. و مایک پسر خوبیه.
حواست بهش باشه.
810
01:06:21,958 --> 01:06:24,028
- خیلیخب، بریم.
- عه!
811
01:06:24,062 --> 01:06:26,097
- خیلیخب.
- یالا پسر.
812
01:06:27,732 --> 01:06:28,933
- اسمیت.
- چیه؟
813
01:06:28,966 --> 01:06:30,136
هی، هی، هی! کولهت.
814
01:06:31,737 --> 01:06:32,937
هی.
815
01:06:34,240 --> 01:06:37,377
- خداحافظ.
- خداحافظ.
816
01:06:37,410 --> 01:06:40,045
باشه، باشه، باشه.
خیلیخب.
817
01:06:40,079 --> 01:06:41,215
خداحافظ.
818
01:06:46,986 --> 01:06:50,257
چیه؟ چیه؟
819
01:06:50,291 --> 01:06:51,325
خب؟
820
01:06:53,094 --> 01:06:57,098
خب، امروز میخوای چکار کنی؟
821
01:08:27,498 --> 01:08:30,867
- همه چی رو برداشتی؟
- آره.
822
01:08:42,880 --> 01:08:44,082
چیزی...
823
01:08:44,116 --> 01:08:45,983
چیزی رو یادت نرفته؟
824
01:08:48,421 --> 01:08:51,089
نه، فکر نکنم.
825
01:08:55,195 --> 01:08:58,297
پس قضیهٔ مخفی نکردن چیزی از همدیگه چی شد؟
826
01:08:58,331 --> 01:09:01,033
- منظورت چیه؟
- نمیخوای در مورد
827
01:09:01,067 --> 01:09:02,503
عروسی مامان بهم بگی؟
828
01:09:04,003 --> 01:09:04,937
تس...
829
01:09:06,840 --> 01:09:08,343
تنها دلیلی که بهت نگفتهم
830
01:09:08,376 --> 01:09:10,944
- اینه که نمیخوام برم.
- خیلیخب. چرا...
831
01:09:10,978 --> 01:09:12,447
چرا نمیخوای بری؟
832
01:09:12,480 --> 01:09:14,782
یعنی، فکر کردم میخوای شهرت رو
بهم نشون بدی.
833
01:09:14,816 --> 01:09:19,555
میخوام لندن رو بهت نشون بدم.
نمیخوام شهر خودم رو بهت نشون بدم.
834
01:09:19,588 --> 01:09:21,956
اگه نمیخوای منو ببری،
از نظرم مشکلی نداره.
835
01:09:21,990 --> 01:09:24,092
ولی روز مهمیه واسهش.
836
01:09:24,126 --> 01:09:26,396
واقعاً بهنظرم باید اونجا باشی.
837
01:09:26,429 --> 01:09:30,065
اگه قرار باشه برم،
تو رو هم میبرم، ولی...
838
01:09:30,099 --> 01:09:32,136
میدونی چیه،
بهش فکر میکنم.
839
01:09:32,169 --> 01:09:34,537
- خیلیخب؟
- باشه.
840
01:09:34,571 --> 01:09:36,973
ببین، آخر هفتهٔ خوبی بود.
841
01:09:37,007 --> 01:09:39,309
- چهقدر خوب؟
- اینقدر.
842
01:09:41,579 --> 01:09:43,548
بهترم شد.
843
01:09:43,582 --> 01:09:47,386
میتونی چهارشنبه برگردی؟
ونس برنامه داره.
844
01:09:49,321 --> 01:09:50,888
سعی میکنم.
845
01:09:57,162 --> 01:09:58,364
خیلیخب دیگه.
846
01:11:03,469 --> 01:11:05,171
ریچارد؟
847
01:11:05,205 --> 01:11:07,038
کم مونده بود بزنم سرت رو له کنم لامصب!
848
01:11:08,608 --> 01:11:10,909
چی فکر کردی با خودت دزدکی اومدی آخه؟
849
01:11:10,943 --> 01:11:13,446
اینجا نبودی خب، و...
850
01:11:13,480 --> 01:11:15,915
تس بهم گفت کلیدا رو کجا میذاری.
851
01:11:15,949 --> 01:11:18,518
سر و وضعـت داغونه.
852
01:11:18,551 --> 01:11:22,122
آره، خب... به یه بابایی بدهکارم.
853
01:11:22,156 --> 01:11:24,658
- چقدر طلبشه؟
- ۵۰۰ دلار.
854
01:11:46,249 --> 01:11:47,216
اینو بگیر.
855
01:11:51,422 --> 01:11:52,455
بیا.
856
01:11:54,991 --> 01:11:57,060
بابام بهم دادش.
857
01:11:57,094 --> 01:11:58,127
اصلاً نمیندازم.
858
01:11:59,663 --> 01:12:02,099
خیلی بیشتر از چیزی که لازمته میارزه
پس...
859
01:12:02,133 --> 01:12:03,100
ممنون.
860
01:12:04,402 --> 01:12:06,237
خواهش.
861
01:12:07,772 --> 01:12:09,674
بهخاطر اون بهتر میشم.
862
01:12:12,545 --> 01:12:13,579
بهتر میشم.
863
01:12:14,680 --> 01:12:16,215
قول میدم.
864
01:12:29,196 --> 01:12:31,265
این باید واسه سه ماه بعدی
865
01:12:31,299 --> 01:12:33,333
از حاملگیـت جلوگیری کنه.
866
01:12:33,366 --> 01:12:35,603
نگرانیـم اینه که...
867
01:12:35,636 --> 01:12:37,606
ممکنه اصلاً لازمش نداشته باشی.
868
01:12:37,639 --> 01:12:40,708
مسئله دهانهٔ رحمـته.
869
01:12:40,741 --> 01:12:43,145
ممکنه نتونی حامله بشی.
870
01:12:43,178 --> 01:12:45,481
باید واسه مطمئن شدن
آزمایشهای بیشتری انجام بدیم.
871
01:13:04,006 --> 01:13:06,225
[ کن اسکات - رئیس ]
872
01:13:06,537 --> 01:13:08,572
همم.
873
01:13:08,606 --> 01:13:10,207
هر چند دوست دارم کمک کنم
874
01:13:10,241 --> 01:13:12,143
ولی تا موقعی که درخواست انتقال بدی،
875
01:13:12,177 --> 01:13:14,445
ثبتنام بشی و کلاسات شروع بشه،
876
01:13:14,478 --> 01:13:16,314
فکر نکنم ارزش دردسرش رو داشته باشه.
877
01:13:16,348 --> 01:13:18,082
و فکر نکنم بتونی کلاسایی که
878
01:13:18,115 --> 01:13:19,584
واسه فارغالتحصیلی لازم داری رو بگیری.
879
01:13:19,618 --> 01:13:21,319
میدونم، میدونستم همچین چیزی میگی.
880
01:13:21,353 --> 01:13:24,223
- فقط گفتم یه امتحانی کنم.
- فقط دو ماهه.
881
01:13:24,257 --> 01:13:26,659
و میدونی، یکی بزرگترین رویاهام بوده
882
01:13:26,692 --> 01:13:29,495
که ببینم فارغالتحصیل میشی.
883
01:13:29,529 --> 01:13:31,697
فکر کنم حالا حالاها مشخص نیست
کی رویات محقق بشه.
884
01:13:31,731 --> 01:13:34,201
نه، نه. نیست.
885
01:13:34,234 --> 01:13:37,437
بودنت اینجا یه موهبته.
886
01:13:37,471 --> 01:13:41,576
و ازت ممنونم که میخواستی بهم
یه فرصت بدی
887
01:13:41,609 --> 01:13:43,075
که ببینی ترک کردم.
888
01:13:44,177 --> 01:13:45,346
آره.
889
01:13:47,582 --> 01:13:48,583
اینو کِی گرفتین؟
890
01:13:49,851 --> 01:13:52,488
مال سال اول دانشگاه بود.
891
01:13:52,521 --> 01:13:54,255
مامانت، ونس و من .
892
01:13:55,724 --> 01:13:57,259
تا حالا ندیدهمش.
893
01:13:58,827 --> 01:14:01,095
میدونی داره ازدواج میکنه.
894
01:14:01,129 --> 01:14:02,565
-با مایک؟
- با مایک.
895
01:14:02,598 --> 01:14:05,535
عه، خوش بهحالش.
همیشه آدم خوبی بهنظر میومد.
896
01:14:05,569 --> 01:14:08,838
همیشه بهنظرم یهکم کسخل بود،
ولی خب مامان خوشحاله دیگه.
897
01:14:10,139 --> 01:14:11,409
دو ماه!
898
01:14:11,442 --> 01:14:12,676
مثل یه چشم به هم زدن...
899
01:14:45,279 --> 01:14:47,380
- سلام!
- سلام.
900
01:14:47,413 --> 01:14:48,849
شما دوتا چه تو دلبرو شدین.
901
01:14:48,882 --> 01:14:50,284
مشخصاً.
902
01:14:52,853 --> 01:14:55,390
آروم باش. آب گازداره.
903
01:14:55,423 --> 01:14:58,292
- تو بهش گفتی؟ گفت...
- ونس زنگ زد.
904
01:14:58,325 --> 01:15:01,663
- عه.
- خب، خوش بگذرونید.
905
01:15:02,898 --> 01:15:05,266
- باید الان برم وظیفهٔ میزبانیـم رو ادا کنم.
- باشه.
906
01:15:09,672 --> 01:15:12,508
سر از پا نمیشناختن وقتی
بهشون گفتم که داری میای.
907
01:15:12,541 --> 01:15:13,710
فقط اونا؟
908
01:15:15,245 --> 01:15:18,582
خب، من... خوشحال بودم.
909
01:15:19,716 --> 01:15:21,551
چیزه...
910
01:15:21,585 --> 01:15:23,720
یه خبرای بدی دارم.
911
01:15:23,754 --> 01:15:25,156
عه. چی؟
912
01:15:26,824 --> 01:15:29,394
بهنظر نمیتونم که
913
01:15:29,427 --> 01:15:32,197
- تا دو ماه دیگه بیام اینجا.
- چی...؟
914
01:15:32,231 --> 01:15:33,865
منظورت چیه؟ سر زدن مثلا؟
915
01:15:33,898 --> 01:15:35,733
وایسا ببینم، چیه؟
916
01:15:35,767 --> 01:15:38,270
چیه؟ منظورت چیه؟
917
01:15:38,303 --> 01:15:40,205
منظورم، واسه همیشهست.
918
01:15:42,675 --> 01:15:46,245
مثلِ...وایسا ببینم.
919
01:15:46,278 --> 01:15:49,349
- منظورت اینه که اسبابکشی کنی؟
- دو ماهه ولی.
920
01:15:49,382 --> 01:15:51,351
- بهنظرت باید...
- جدی میگی؟
921
01:15:51,384 --> 01:15:54,320
باید کلا بیخیالش بشم؟
شاید بهتره لغوش کنم.
922
01:15:54,355 --> 01:15:56,890
- خیلی دوست دارم.
- دوست دارم.
923
01:15:58,993 --> 01:16:03,464
شرمنده که مزاحم شدم،
ولی میخوام برقصم!
924
01:16:03,497 --> 01:16:05,332
بیا ببینم!
925
01:16:05,366 --> 01:16:07,269
حالت چطوره پسر؟
926
01:16:11,907 --> 01:16:13,942
- چطوری گل پسر؟
- سلام.
927
01:16:13,975 --> 01:16:17,013
- حالت چطوره؟
- بهتر از این نبودم.
928
01:16:24,955 --> 01:16:28,258
- باید برم سر کار.
- برو.
929
01:16:31,606 --> 01:16:36,607
♪ ترانۀ Love Me Land از Zara Larsson ♪
930
01:17:40,805 --> 01:17:44,074
- بریم، همین الان. باشه؟
- اوهوم.
931
01:17:54,085 --> 01:17:55,854
داری میای اینجا.
932
01:17:59,157 --> 01:18:01,127
آره.
933
01:18:26,989 --> 01:18:28,857
خب.
934
01:18:28,890 --> 01:18:31,760
- آرنجت دوباره بالاست.
- وای پسر.
935
01:18:31,794 --> 01:18:32,995
خیلیخب پس.
936
01:18:34,730 --> 01:18:36,398
چشم انتظار برگشتن هستی؟
937
01:18:36,432 --> 01:18:37,700
من که هستم.
938
01:18:39,203 --> 01:18:40,903
آها، فهمیدم.
939
01:18:40,936 --> 01:18:43,807
جشنگرفتنِ خوشحالی مامانت
به مذاقت خوش نمیاد؟
940
01:18:43,840 --> 01:18:46,009
بحث این نیست.
941
01:18:46,042 --> 01:18:47,611
پس جریان چیه؟
942
01:18:51,081 --> 01:18:52,683
واقعاً میخوام تسا رو بیارم
943
01:18:52,717 --> 01:18:55,019
ولی نمیخوام با زندگی قبلیـم درگیرش کنم.
944
01:18:55,052 --> 01:18:56,888
یه خونه و جای ناراحتکنندهست.
945
01:19:01,460 --> 01:19:04,830
تا حالا باعث شده در مورد گذشتهت
احساس بدی داشته باشی؟
946
01:19:04,863 --> 01:19:07,834
- نه.
- تنها راهی که میتونی بفهمی
947
01:19:07,867 --> 01:19:11,537
بهش اعتماد داری یا نه،
اینه که بهش اعتماد کنی.
948
01:19:11,571 --> 01:19:14,107
و یه دنیا واسه تریش ارزش داره
اگه جفتتون اونجا باشید.
949
01:19:20,813 --> 01:19:22,549
ببین، جدی میگم پسر.
950
01:19:24,652 --> 01:19:27,988
عروسی لحظهایه که...
951
01:19:29,824 --> 01:19:33,093
بزرگتر و مهمتر از هر چیزیه که
بتونی تصورش رو بکنی.
952
01:19:33,127 --> 01:19:35,897
- یهجورایی عوضت میکنه.
- اوهوم.
953
01:19:35,931 --> 01:19:37,799
و واسه همینه همهشون به طلاق ختم میشن دیگه؟
954
01:19:37,832 --> 01:19:39,201
همهشون نه.
955
01:19:39,235 --> 01:19:41,103
نه اگه آدم درستش رو پیدا کنی.
956
01:19:43,272 --> 01:19:46,609
میدونی، باورم اینه که
957
01:19:46,642 --> 01:19:50,146
که آدم دو عشق واقعی و بزرگ داره.
958
01:19:50,180 --> 01:19:53,850
پس توی مورد تو،
میشه تو و تسا.
959
01:19:57,721 --> 01:19:59,958
میخوای نشون بدی چی تو چنته داری؟
960
01:19:59,991 --> 01:20:01,825
- آره، بیا پس.
- عه!
961
01:20:19,011 --> 01:20:20,980
واسه جفتمون بلیط انگلیس گرفتم.
962
01:20:24,217 --> 01:20:25,618
همم..
963
01:20:43,305 --> 01:20:45,907
- باقیش واسه خودت.
- نگران نباش مامان، خودم حساب میکنم.
964
01:20:45,941 --> 01:20:48,143
- نه، نه، خودم دادم.
- سلام.
965
01:20:48,176 --> 01:20:50,178
وای خیلی خوبه که هر دوتون رو میبینم.
966
01:20:50,213 --> 01:20:52,749
خدایا، تسا
جسد توشه اینقدر سنگینه؟
967
01:20:52,782 --> 01:20:54,883
نمیدونستم چقدر لازمم میشه خب.
968
01:20:54,916 --> 01:20:56,253
بفرمایید.
969
01:20:56,286 --> 01:20:57,620
ممنون.
970
01:20:57,653 --> 01:20:59,155
پرواز چطور بود؟
971
01:20:59,189 --> 01:21:00,923
ببخشید اگه راحت نیست.
972
01:21:00,957 --> 01:21:03,727
انتظار نداشتم همون روز اول خونه فروش بره.
973
01:21:03,761 --> 01:21:05,595
نه، عالیه.
974
01:21:05,628 --> 01:21:07,265
تختت رو بالا گذاشتم هاردین.
975
01:21:08,932 --> 01:21:11,068
انتظار نداشتم کف زمین بخوابم.
976
01:21:12,303 --> 01:21:14,806
عالیه. ممنونم.
977
01:21:14,839 --> 01:21:16,307
خب، حتماً خیلی خستهاید.
978
01:21:16,341 --> 01:21:17,909
پس تنهاتون میذارم.
979
01:21:17,942 --> 01:21:20,612
من همین بغلم، خونهٔ مایک.
980
01:21:20,645 --> 01:21:21,747
باشه.
981
01:21:24,250 --> 01:21:26,085
یه لحظه ببخشید...
982
01:21:26,118 --> 01:21:29,088
- خیلی واسهت خوشحالیم.
- ممنوم.
983
01:21:29,121 --> 01:21:31,258
خوشحالم که اومدی.
984
01:21:31,291 --> 01:21:33,693
راستش، صبح میخوام
برم لباس عروس انتخاب کنم.
985
01:21:33,727 --> 01:21:35,262
خواستم بپرسم ببینم میخوای باهام بیای؟
986
01:21:35,295 --> 01:21:38,965
- آره، از خدامه، خیلی...
- عالی. عالی.
987
01:21:38,999 --> 01:21:40,767
- چیزی لازم داشتی زنگ بزن.
- باشه.
988
01:21:40,801 --> 01:21:41,935
- خداحافظ.
- خداحافظ.
989
01:21:45,240 --> 01:21:47,909
چیزی از وسایلم بر نداری
و توی اتاقم نری
990
01:21:47,942 --> 01:21:49,877
و اصلاً فکرشم نکن دوستات رو ببری اونجا
خب؟
991
01:21:49,911 --> 01:21:52,713
باشه، باشه.
ببین، ممنون که گذاشتی بمونم اینجا.
992
01:21:52,747 --> 01:21:54,950
آره، خب ازم تشکر نکن،
چون دائمی نیست.
993
01:21:54,983 --> 01:21:56,286
آره، آره. میدونم.
994
01:21:56,319 --> 01:21:58,254
اگه مشکلی بود حتما بهم زنگ بزن.
995
01:21:58,288 --> 01:22:00,323
حتما هاردین. خداحافظ.
996
01:22:04,993 --> 01:22:07,063
کی بود؟
997
01:22:07,097 --> 01:22:08,931
یه بیخانمان غریبه
998
01:22:08,964 --> 01:22:10,900
که گذاشتم بره رو مبلم بخوابه.
999
01:22:10,934 --> 01:22:13,238
این روزا همهٔ آدمای مدرن اینکارو میکنن.
1000
01:22:17,741 --> 01:22:20,144
- ممنون.
- البته.
1001
01:22:34,460 --> 01:22:36,896
- چیزی واسه خوردن نیست.
- چی میخوای؟
1002
01:22:36,929 --> 01:22:38,730
نمیدونم. یه خوراکی.
1003
01:22:38,763 --> 01:22:41,201
که ترجیحاً لازم نباشه بپزمش.
1004
01:22:41,235 --> 01:22:44,070
ببین، چرا سوئیچ رو برنمیداری
و یه سر تا فروشگاه «سینزبری» نمیری؟
1005
01:22:44,103 --> 01:22:46,673
وقتی ما نیستیم سرت گرم میشه.
1006
01:22:47,875 --> 01:22:48,876
سلام.
1007
01:22:48,909 --> 01:22:50,245
- حاضری؟
- آره.
1008
01:22:54,416 --> 01:22:56,183
مطمئنی خستهٔ پرواز نیستی؟
1009
01:22:56,217 --> 01:22:57,986
- حالم خوبه.
- میدونی که لازم نیست بری.
1010
01:22:58,019 --> 01:22:58,953
هاردین.
1011
01:23:01,890 --> 01:23:04,260
بیا تسا. بریم تو کارش.
1012
01:23:12,510 --> 01:23:17,510
♪ ترانۀ It Takes Two از Fiji Blue ♪
1013
01:23:39,965 --> 01:23:42,033
واقعاً نباید بخورم. شرمنده رفقا.
یکی جای من بخور.
1014
01:23:42,066 --> 01:23:43,436
ای بابا پسر، بیخیال دیگه.
1015
01:23:43,507 --> 01:23:44,569
[ شهر لندن ]
1016
01:23:53,214 --> 01:23:55,715
آره. خودشه.
1017
01:24:01,855 --> 01:24:03,958
واقعاً محشر شدی.
1018
01:24:05,960 --> 01:24:08,062
داره واقعی بهنظر میاد.
1019
01:24:12,000 --> 01:24:13,436
لباسش چه شکلی بود؟
1020
01:24:14,869 --> 01:24:17,939
هممم.... نمیتونم بهت بگم.
1021
01:24:19,409 --> 01:24:21,143
جدی نمیخوای بهم بگی؟
1022
01:24:21,177 --> 01:24:22,445
آره، نمیتونم بهت بگم.
1023
01:24:22,478 --> 01:24:24,514
باید صبر کنی و ببینی.
1024
01:24:27,084 --> 01:24:28,951
خیلی هم واسهم مهم نیست حالا.
1025
01:24:33,591 --> 01:24:35,959
لطفاً بهم بگو.
1026
01:24:35,993 --> 01:24:37,895
نه، نمیگم.
1027
01:24:43,901 --> 01:24:45,338
خیلی خوشحالم که اومدی.
1028
01:24:47,473 --> 01:24:50,243
کنار تو حالم بهتره تس.
1029
01:25:41,198 --> 01:25:43,368
- یعنی چی؟؟
- ای وای...
1030
01:25:43,401 --> 01:25:47,238
ونس! لامصب!
1031
01:25:47,272 --> 01:25:50,974
- چیزی که فکر میکنی نیست؟
- اسکلمون کردی ناموساً؟
1032
01:25:51,008 --> 01:25:53,412
خب معلومه که همون چیزیه که فکر میکنم!
1033
01:25:53,446 --> 01:25:55,113
خیر سرت فردا عروسیته.
1034
01:25:55,146 --> 01:25:57,982
چه مرگته تو؟
1035
01:25:58,016 --> 01:25:59,485
و عشق زندگیـت،
کیمبرلی
1036
01:25:59,519 --> 01:26:01,554
بچهٔ تو تو شکمشه،
اونم وقتی که تو اینجایی...
1037
01:26:01,587 --> 01:26:03,390
- کافیه!
- چه مرگته؟
1038
01:26:03,423 --> 01:26:05,124
هاردین؟
1039
01:26:05,157 --> 01:26:06,560
- ونس؟
- آره.
1040
01:26:06,593 --> 01:26:08,194
داشت مامانم رو میکرد!
1041
01:26:08,228 --> 01:26:10,029
لطفاً هاردین، تمومش کن!
1042
01:26:10,062 --> 01:26:12,233
سر من داد نزن.
تو یکی حق نداری به من بگی چکار کنم.
1043
01:26:12,266 --> 01:26:14,602
همین الان داشتی روی کابینت مثل
یه جنده بهش میدادی.
1044
01:26:14,635 --> 01:26:16,237
اینجوری با مامانت حرف نزن.
1045
01:26:16,270 --> 01:26:17,904
- کص نگو بابا!
- آهای.
1046
01:26:17,938 --> 01:26:20,140
تو گوز کدوم کونی
که واسهم تعیین تکلیف میکنی، ها؟
1047
01:26:20,173 --> 01:26:21,976
- واقعاً میخوای بدونی؟
- نه، کریستین، نگو.
1048
01:26:22,009 --> 01:26:24,078
- بسه هاردین!
- بسه، بسه.
1049
01:26:24,112 --> 01:26:27,048
- هاردن، لطفاً تمومش کن!
- تمومش کن، آخ!
1050
01:26:27,081 --> 01:26:29,050
لطفاً هاردین.
1051
01:26:29,083 --> 01:26:31,387
هاردین بسه!
1052
01:26:31,420 --> 01:26:32,621
بسه!
1053
01:26:34,089 --> 01:26:37,594
بسه. تمومش کن.
1054
01:26:37,627 --> 01:26:40,431
داری فردا عروسی میکنی.
یادت رفته؟
1055
01:26:42,164 --> 01:26:45,236
کدوم گاوی همچین کاری میکنه؟
چی میخوای به مایک بگی؟
1056
01:26:45,269 --> 01:26:48,406
هاردین، کریستین و من..
1057
01:26:48,439 --> 01:26:49,906
- اون...
- چی؟
1058
01:26:54,545 --> 01:26:56,481
به این سادگیا نیست.
1059
01:27:05,090 --> 01:27:06,659
خیلیخب. بیا بریم.
1060
01:27:06,692 --> 01:27:08,227
- تسا، نکن.
- بیا بریم.
1061
01:27:13,767 --> 01:27:16,035
خوبی؟
1062
01:27:44,301 --> 01:27:45,735
میتونی...؟
1063
01:28:01,786 --> 01:28:05,055
مشکلی نیست. اشکال نداره.
1064
01:28:05,088 --> 01:28:07,626
اشکال داره.
1065
01:28:07,659 --> 01:28:09,661
اشکال داره.
1066
01:28:23,743 --> 01:28:28,282
- لطفاً هرگز ترکم نکن.
- نمیکنم. هیچ وقت ترکت نمیکنم.
1067
01:28:38,225 --> 01:28:42,364
با اینکه به چشم من یه ابرقهرمانی
1068
01:28:42,397 --> 01:28:44,399
هنوزم انسانی.
1069
01:28:46,133 --> 01:28:49,739
مایک ریچاردز، آیا تریش دنیلز
1070
01:28:49,772 --> 01:28:52,140
رو توی شادی و غم همراهی میکنی؟
1071
01:28:54,811 --> 01:28:56,044
میکنم.
1072
01:28:59,616 --> 01:29:01,251
واقعاً میکنم.
1073
01:29:05,557 --> 01:29:09,294
مفتخرم که شما رو زن و شوهر اعلام کنم.
1074
01:29:39,192 --> 01:29:40,861
- هاردین...
- من با تو حرفی ندارم.
1075
01:29:40,895 --> 01:29:42,897
- بیخیال.
- دست کثیفت رو بکش.
1076
01:29:42,930 --> 01:29:45,333
میخوای دوباره سرویست کنم پیرمرد؟
1077
01:29:45,366 --> 01:29:47,569
اگه بهاش این باشه، آره.
1078
01:29:49,670 --> 01:29:53,876
- یه بار توی هتل هست.
- یه بار؟
1079
01:29:53,910 --> 01:29:55,344
همین ته خیابونه.
1080
01:29:57,212 --> 01:29:58,848
اونجا منتظرتم.
1081
01:30:13,597 --> 01:30:15,599
اگه میخوای میتونم باهات بیام.
1082
01:30:18,502 --> 01:30:21,406
ولی به هرحال،
بهنظرم باید بری.
1083
01:30:23,808 --> 01:30:26,210
از قیافهش معلومه که شستش خبردار شده.
1084
01:30:26,244 --> 01:30:28,280
آره. قطعاً میدونه.
1085
01:30:30,482 --> 01:30:33,218
میرم پیشش میشینم،
ولی اگه مشکلی پیش اومد
1086
01:30:33,252 --> 01:30:34,787
فقط بیا پیشم.
1087
01:30:50,271 --> 01:30:53,508
تعجب کردم که اومدی.
1088
01:30:53,541 --> 01:30:54,742
آره.
1089
01:30:59,313 --> 01:31:03,652
متأسفانه نمیتونم عصبانیتم رو حفظ کنم.
1090
01:31:05,521 --> 01:31:07,356
باور کن که هستم.
1091
01:31:13,496 --> 01:31:17,400
ولی خب چه کار کنم؟ عاشقشم.
1092
01:31:17,434 --> 01:31:21,438
و عاشق زندگیای که داریم میسازیم هستم.
و عاشق اسمیتم.
1093
01:31:35,520 --> 01:31:37,523
میخواستی حرف بزنیم، حرف بزن.
1094
01:31:45,398 --> 01:31:47,867
میدونم احساس خیانت بهت دست داده.
1095
01:31:47,900 --> 01:31:50,304
میخوام رفتارم رو توضیح بدم.
1096
01:31:50,337 --> 01:31:52,639
ولی راستش نمیدونم از کجا شروع کنم.
1097
01:31:56,610 --> 01:31:59,480
- پس فکر کنم دیگه حرفی نمیمونه.
- ببین، گوش کن.
1098
01:32:02,016 --> 01:32:04,018
تو واسه من و مامانت خیلی مهمی.
1099
01:32:04,052 --> 01:32:06,054
الان جدی میگی؟
1100
01:32:06,087 --> 01:32:08,723
حالا جفتتون میخواید
خودتون رو مثل یه متحد جلوه بدین؟
1101
01:32:08,757 --> 01:32:10,993
- جمع کن این مسخرهبازیا رو.
- اگه اهمیتی واسهش نداشت
1102
01:32:11,026 --> 01:32:12,661
اینقدر عصبانی نبودی.
1103
01:32:14,597 --> 01:32:18,401
میدونم، کاش میتونستم
بگم که غافلگیر شدم...
1104
01:32:20,536 --> 01:32:21,871
ولی نیستم.
1105
01:32:23,774 --> 01:32:25,642
اونا با هم گذشتهای دارن.
1106
01:32:27,944 --> 01:32:30,715
گذشتهای که نمیتونم باهاش رقابت کنم.
1107
01:32:33,918 --> 01:32:37,555
میخواستم سالها پیش بهت بگم،
ولی مامانت نمیذاشت...
1108
01:32:40,091 --> 01:32:41,693
چی رو بهم بگی؟
1109
01:32:44,563 --> 01:32:45,798
چی رو بهم بگی؟
1110
01:32:57,977 --> 01:33:00,647
هاردین پسر کریستینه.
1111
01:33:13,027 --> 01:33:14,629
لعنتی!
1112
01:33:14,663 --> 01:33:18,733
- تو...یعنی چی؟
- خیلی شرمندهم.
1113
01:33:18,767 --> 01:33:20,368
نه!
1114
01:33:34,918 --> 01:33:36,420
ببخشید.
1115
01:33:38,021 --> 01:33:39,623
باید برم.
1116
01:33:41,690 --> 01:33:45,691
♪ ترانۀ Never Say Never از The Fray ♪
1117
01:33:46,514 --> 01:33:58,515
:تــــرجـــمــــه
« ســـــروش، سیروس فخری و وحید فرحناکی »
:.:.: Night_Walker77, HITM@N & SuRouSH_AbG :.:.:
1118
01:33:59,038 --> 01:34:11,039
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1119
01:34:52,184 --> 01:34:56,099
...این داستان ادامه دارد
1120
01:34:56,459 --> 01:34:59,459
دانلود آهنگهای پخش شده در فیلم:
≡ @Night_sub ≡
1121
01:34:59,688 --> 01:35:04,274
« بـعـد از سـقـوط مـا »
1122
01:35:04,317 --> 01:35:09,318
«ترجمهشده در تاریخ: 27 مهر 1400»
1123
01:35:32,569 --> 01:35:37,569
♪ ترانۀ After Our Dawn از Taylor Conrod ♪