1 00:01:10,333 --> 00:01:13,754 No. ¡Mejor vete ya! Ya no puedo hacer esto. 2 00:01:13,878 --> 00:01:14,878 VERANO. 3 00:01:14,963 --> 00:01:16,523 No permitiré que te vea así. ¡Necesitas ayuda! 4 00:01:16,547 --> 00:01:18,049 No fue mi intención. Lo siento. 5 00:01:18,299 --> 00:01:19,843 - Siempre lo sientes. - Vamos. 6 00:01:19,969 --> 00:01:21,010 AFTER: ALMAS PERDIDAS. 7 00:01:21,135 --> 00:01:22,821 - ¿Cómo se supone que te crea? - Vamos, ya te pedí perdón. 8 00:01:22,845 --> 00:01:23,845 ¡Siempre dices eso! 9 00:01:23,930 --> 00:01:25,157 Has tratado de deshacerte de mí desde el primer día. 10 00:01:25,181 --> 00:01:27,494 ¡Por favor! ¿Sabes cuántas veces has prometido que lo dejarías? 11 00:01:27,518 --> 00:01:29,686 - No es mi culpa. - ¿No es tu culpa? ¡Mírate! 12 00:01:29,811 --> 00:01:32,523 Estás borracho en pleno día. ¡Con razón te despidieron! 13 00:01:32,648 --> 00:01:35,733 - ¿Podemos hablar de esto, por favor? - Nosotras no te importamos. 14 00:01:35,858 --> 00:01:38,069 - Por favor. No hagas esto. - No. Tienes que irte. 15 00:01:38,194 --> 00:01:40,487 Vete, y no regreses hasta que estés sobrio. 16 00:01:41,280 --> 00:01:42,488 ¿Papi? 17 00:01:43,572 --> 00:01:44,783 ¡Papá! 18 00:01:48,161 --> 00:01:49,412 ¡Papi, no te vayas! 19 00:01:49,537 --> 00:01:51,707 ¡No! No, no, no. ¡Papá, por favor! 20 00:01:53,959 --> 00:01:55,127 No, no te vayas. 21 00:01:55,627 --> 00:01:57,169 ¡Por favor, no te vayas! ¡Por favor! 22 00:01:57,296 --> 00:01:58,505 No te vayas. 23 00:01:58,630 --> 00:02:00,924 - ¡Tessa! - Por favor, papi, no te vayas. 24 00:02:02,050 --> 00:02:03,593 Papá, por favor, no te vayas. 25 00:02:04,428 --> 00:02:05,637 ¡Papi! 26 00:02:06,138 --> 00:02:07,347 ¡No! 27 00:02:19,068 --> 00:02:21,863 No puedo decirte cuánto gusto me da volver a verte, Tessie. 28 00:02:26,201 --> 00:02:29,331 Hay toallas en el baño, si quieres tomar una ducha. 29 00:02:29,581 --> 00:02:31,457 Prepararé algo de comer. 30 00:02:31,582 --> 00:02:32,593 Gracias. 31 00:02:44,302 --> 00:02:45,510 Sabe bien. 32 00:02:47,262 --> 00:02:49,140 Recuerdo que eras una gran cocinera, Tessie. 33 00:02:49,265 --> 00:02:51,225 - Gracias. - Igual que tu mamá. 34 00:02:55,605 --> 00:02:57,190 Intenté llamar, ¿sabes? 35 00:02:57,732 --> 00:03:00,985 Te mandaba regalos en tu cumpleaños, en Navidad. 36 00:03:01,986 --> 00:03:03,363 No te lo dijo, ¿verdad? 37 00:03:06,283 --> 00:03:07,294 No. 38 00:03:08,618 --> 00:03:09,629 Sí. 39 00:03:09,744 --> 00:03:12,831 Así que el padre pródigo ha vuelto. 40 00:03:14,499 --> 00:03:16,876 ¿Para qué? ¿Qué quieres? 41 00:03:17,043 --> 00:03:20,297 Puedes quedarte si... Quieres. 42 00:03:20,422 --> 00:03:22,757 Tenemos espacio y no quiero que estés en la calle. 43 00:03:28,429 --> 00:03:31,306 - ¿Sigues bebiendo? - ¿Nos disculpas un momento? 44 00:03:34,267 --> 00:03:36,560 Sé que esto no es lo más conveniente, 45 00:03:36,686 --> 00:03:39,523 pero tú, más que nadie, debería apreciar que le dé una oportunidad. 46 00:03:39,648 --> 00:03:40,691 Yo, más que nadie, 47 00:03:40,816 --> 00:03:44,653 sabría que podría estar metiendo nuestras cosas en sus bolsillos. 48 00:03:46,863 --> 00:03:49,240 - Te va a lastimar. - No lo conoces. 49 00:03:49,365 --> 00:03:50,365 Tú tampoco. 50 00:03:50,450 --> 00:03:53,787 ¿Cuánto ha pasado, diez años, desde la última vez que lo viste? 51 00:03:55,539 --> 00:03:56,707 Nueve. 52 00:03:58,458 --> 00:04:00,002 Escucha, sólo trato de protegerte. 53 00:04:00,711 --> 00:04:02,714 No necesito que me protejas. 54 00:04:15,393 --> 00:04:19,104 Sé exactamente por qué estás aquí, así que toma esto y vete. 55 00:04:23,401 --> 00:04:25,027 No quiero tu dinero, muchacho. 56 00:04:26,820 --> 00:04:29,071 Lo único que quiero es una relación con mi hija. 57 00:04:31,906 --> 00:04:34,410 - Si la lastimas... - Oye, tranquilo. 58 00:04:35,328 --> 00:04:37,789 Sé que no tienes ninguna razón para confiar en mí, pero... 59 00:04:37,913 --> 00:04:39,832 ¿qué tal si me das una oportunidad? 60 00:04:55,807 --> 00:04:58,602 Bueno, ¿ya sabes dónde te quedarás en Seattle? 61 00:04:58,728 --> 00:05:00,020 No. 62 00:05:00,187 --> 00:05:01,563 - ¿No? - No. 63 00:05:01,688 --> 00:05:03,190 Te voy a extrañar, amiga. 64 00:05:03,774 --> 00:05:05,654 Voy a tener que empezar a ver "Las Kardashians", 65 00:05:05,735 --> 00:05:08,195 para tener mi dosis de drama en tu ausencia. 66 00:05:08,320 --> 00:05:10,781 Landon, sólo me iré a Seattle. 67 00:05:10,989 --> 00:05:12,617 Estás a una videollamada de distancia. 68 00:05:12,951 --> 00:05:13,825 Y siempre podrás visitarme. 69 00:05:13,951 --> 00:05:16,745 Con el trabajo y la escuela vas a estar saturada. 70 00:05:16,870 --> 00:05:19,916 Y no tendrás tiempo para nada, como los amigos, la familia, 71 00:05:20,041 --> 00:05:22,042 y sobre todo para alguien como... 72 00:05:25,586 --> 00:05:26,671 ¿Como quién? 73 00:05:28,088 --> 00:05:29,130 ¿Yo? 74 00:05:32,093 --> 00:05:34,112 ¿Hay algo que quieras decirme o le pregunto a Landon? 75 00:05:34,136 --> 00:05:36,012 Parece saber más que yo. 76 00:05:36,137 --> 00:05:41,267 Hoy no, Satanás. Los veré este fin de semana, en la casa del lago. 77 00:05:41,559 --> 00:05:42,937 - No cuentes con eso. - Está bien. 78 00:05:43,062 --> 00:05:44,073 Ahí estaremos. 79 00:05:49,318 --> 00:05:50,361 ¿Qué? 80 00:05:50,486 --> 00:05:53,364 ¿Como que qué? ¿Cuándo se supone que te vas? 81 00:05:53,948 --> 00:05:56,617 - ¿En una semana? - ¿Qué? ¿Una semana? 82 00:05:57,660 --> 00:06:00,121 ¿Te vas en una semana y no te has molestado en decirme? 83 00:06:00,246 --> 00:06:03,165 Bueno, ¿cuándo te lo iba a decir? Porque te fuiste. 84 00:06:04,583 --> 00:06:07,713 Sí. Aquí estoy, regresé, y regresé por ti. 85 00:06:08,297 --> 00:06:10,339 No pude localizarte por nueve días. 86 00:06:10,464 --> 00:06:12,341 No sabía si volvería a verte. 87 00:06:15,887 --> 00:06:17,596 ¿Y entonces? ¿Eso es todo? 88 00:06:19,056 --> 00:06:20,223 Pues... 89 00:06:21,808 --> 00:06:25,019 Sí. Este empleo es una gran oportunidad para mí y... 90 00:06:26,604 --> 00:06:30,025 Y espero... Esperaba que vinieras conmigo. 91 00:06:33,987 --> 00:06:37,781 Yo esperaba que nos mudáramos a Londres, después de la graduación. 92 00:06:40,994 --> 00:06:42,871 ¿Y cómo se supone que iba a saberlo? 93 00:06:43,204 --> 00:06:44,414 Iba a decírtelo. 94 00:06:44,539 --> 00:06:46,750 Pero ya no importa, ¿o sí? 95 00:06:47,208 --> 00:06:49,210 Porque ya tomaste una decisión, tienes un plan. 96 00:06:49,336 --> 00:06:51,189 Visualizaste tu vida, de una manera que no me incluye. 97 00:06:51,213 --> 00:06:53,256 Te incluye si tú quieres. 98 00:06:56,636 --> 00:06:58,555 Mira, entiendo que estés enojado. 99 00:06:58,679 --> 00:07:01,641 Y necesitamos hablar de esto, sólo que tengo que ir a clase. 100 00:07:01,766 --> 00:07:02,777 Así que... 101 00:07:04,394 --> 00:07:06,771 continuaremos esta discusión. 102 00:07:07,813 --> 00:07:09,398 Es muy amable de tu parte... 103 00:07:09,523 --> 00:07:11,736 encontrar tiempo en tu ocupada agenda. Gracias. 104 00:07:24,538 --> 00:07:25,581 Hola. 105 00:07:44,725 --> 00:07:45,977 Hola, mamá. ¿Qué tal Londres? 106 00:07:46,435 --> 00:07:48,813 Bien. Sólo quería saber que estás bien, 107 00:07:48,938 --> 00:07:51,899 supe que Tessa aceptó el trabajo con Vance, en Seattle. 108 00:07:52,483 --> 00:07:53,609 ¿Cómo te enteraste? 109 00:07:53,734 --> 00:07:55,736 Hablé con Christian hace rato. 110 00:07:55,861 --> 00:07:57,154 Qué raro. 111 00:07:57,280 --> 00:08:00,492 Nos conocemos desde mucho, antes de que nacieras. 112 00:08:00,617 --> 00:08:02,326 Preferiría que no todos sepan de mi vida. 113 00:08:02,451 --> 00:08:04,161 Mamá, te hablo después. 114 00:08:24,305 --> 00:08:25,849 ¿Quieres que te lleve a algún lado? 115 00:08:29,978 --> 00:08:31,521 Sí. Sí, claro. 116 00:08:42,115 --> 00:08:43,126 Gracias. 117 00:08:46,786 --> 00:08:48,330 ¿Quieres venir? 118 00:08:51,833 --> 00:08:53,126 A la mierda, ¿por qué no? 119 00:09:00,300 --> 00:09:01,551 Disfruten. 120 00:09:03,721 --> 00:09:04,732 ¿Por qué bebes? 121 00:09:05,139 --> 00:09:06,890 No sabía que necesitaba una razón. 122 00:09:08,058 --> 00:09:09,183 Salud por eso. 123 00:09:15,899 --> 00:09:17,359 Mira esta. 124 00:09:23,239 --> 00:09:24,699 Se ve muy contenta. 125 00:09:25,450 --> 00:09:26,825 Me he esforzado. 126 00:09:27,577 --> 00:09:28,954 Ahora más que nunca. 127 00:09:29,204 --> 00:09:30,288 Sí. 128 00:09:30,997 --> 00:09:32,415 Obviamente, no justo ahora. 129 00:09:33,457 --> 00:09:34,668 Pero me esfuerzo. 130 00:09:34,793 --> 00:09:37,463 ¿Sabes? Me recuerdas a mí cuando tenía tu edad. 131 00:09:37,755 --> 00:09:38,839 Maldita sea. 132 00:09:39,340 --> 00:09:40,800 - Sí. - ¿En serio? 133 00:09:40,925 --> 00:09:44,553 Oye, amigo. Es una conversación privada, si no te importa. 134 00:09:44,720 --> 00:09:47,307 Sólo buscaba unas ideas. 135 00:09:49,350 --> 00:09:51,477 Es mi hija, maldito pedazo de mierda. 136 00:10:01,988 --> 00:10:02,999 Hola. 137 00:10:05,740 --> 00:10:07,284 Perdón, ¿quién habla? 138 00:10:08,784 --> 00:10:10,369 ¿Qué hacen aquí? 139 00:10:12,289 --> 00:10:13,300 Formando lazos. 140 00:10:13,748 --> 00:10:15,292 Hola, Tess. 141 00:10:16,500 --> 00:10:17,752 ¿Qué demonios hiciste? 142 00:10:17,877 --> 00:10:20,422 - No hice... - El camarero me llamó. 143 00:10:20,922 --> 00:10:23,799 Por favor, no fue para tanto. Míralo, está bien. 144 00:10:24,050 --> 00:10:25,260 Estás borracho. 145 00:10:25,969 --> 00:10:29,306 Tomé un trago, sólo... Apoyé a tu papá, ¿sí? 146 00:10:29,431 --> 00:10:31,683 Yo no empecé... De hecho, él empezó. 147 00:10:31,933 --> 00:10:33,226 Alguien llamó a la Policía. 148 00:10:33,435 --> 00:10:35,103 - Seguramente fuiste tú, soplón. - Genial. 149 00:10:35,228 --> 00:10:36,605 Bien, vámonos. 150 00:10:36,980 --> 00:10:38,607 No te enojes con él. 151 00:10:39,024 --> 00:10:40,191 Te ama. 152 00:10:41,818 --> 00:10:42,829 Eso es todo. 153 00:10:46,656 --> 00:10:47,991 Sí, ¿ves eso? 154 00:10:48,951 --> 00:10:50,703 Es un tipo fuerte. 155 00:10:51,745 --> 00:10:54,164 - ¿Por qué alguien te dejaría? - No lo sé. 156 00:10:54,289 --> 00:10:57,251 Sí, esto es tan agradable. ¿Por qué no me quedo? 157 00:10:59,002 --> 00:11:00,086 Estás en problemas. 158 00:11:00,211 --> 00:11:02,129 Oye, oye. 159 00:11:34,204 --> 00:11:37,707 ¿Sabes? No estoy segura de que me guste esta nueva amistad. 160 00:11:37,916 --> 00:11:39,377 Sólo quise ser amable. 161 00:11:40,210 --> 00:11:42,921 Le ofrecí llevarlo y lo del bar fue su idea. 162 00:11:43,296 --> 00:11:45,508 Él es alcohólico, y tú lo fuiste. 163 00:11:48,093 --> 00:11:49,844 Dos alcohólicos entran a un bar... 164 00:11:55,350 --> 00:11:57,394 Me alegra que pienses que es divertido. 165 00:11:57,851 --> 00:11:59,937 Le estaba enseñando fotos tuyas en mi teléfono, 166 00:12:00,062 --> 00:12:03,064 y ese imbécil se acercó y empezó a decir lo que le gustaría hacerte. 167 00:12:07,403 --> 00:12:08,444 ¿Y? 168 00:12:09,112 --> 00:12:10,990 Le dije que eso ya lo habíamos hecho. 169 00:12:33,387 --> 00:12:34,398 Hardin... 170 00:12:34,513 --> 00:12:35,557 ¿Qué? 171 00:12:39,852 --> 00:12:41,228 Me estoy disculpando. 172 00:13:05,959 --> 00:13:07,086 Lo siento. 173 00:13:08,421 --> 00:13:09,839 Lo siento mucho. 174 00:13:15,428 --> 00:13:16,763 Por favor, perdóname. 175 00:13:16,888 --> 00:13:18,764 Eso... 176 00:13:19,223 --> 00:13:21,392 - no es justo. - Por favor, perdóname. 177 00:13:22,810 --> 00:13:23,853 ¿Y si...? 178 00:13:24,729 --> 00:13:25,939 Está dormido. 179 00:14:33,465 --> 00:14:36,343 Escuché que se mudarán. 180 00:14:37,511 --> 00:14:40,264 Sí, sí. De hecho, debo comenzar a empacar. 181 00:14:40,849 --> 00:14:42,642 Sólo termino y me voy. 182 00:14:42,809 --> 00:14:44,643 No, no, no quise decir eso. 183 00:14:44,852 --> 00:14:46,853 No, no. No me necesitas aquí, 184 00:14:46,978 --> 00:14:49,397 sólo tengo cosas que hacer de todas formas. 185 00:14:49,939 --> 00:14:51,023 Papá. 186 00:14:55,236 --> 00:14:56,904 Se siente raro decirlo. 187 00:15:00,533 --> 00:15:01,993 Bien, ya llegaron por mí. 188 00:15:04,620 --> 00:15:05,913 ¿Ya te vas? 189 00:15:07,290 --> 00:15:08,333 Sí. 190 00:15:09,083 --> 00:15:10,126 Ven aquí. 191 00:15:13,087 --> 00:15:14,881 Muchas gracias por dejar que me quede. 192 00:15:18,093 --> 00:15:19,802 No, espera ahí. Ya viene. 193 00:15:22,096 --> 00:15:23,473 Oye, no... 194 00:15:26,935 --> 00:15:29,103 No desaparezcas otra vez. 195 00:15:37,404 --> 00:15:38,447 Hardin. 196 00:15:45,702 --> 00:15:47,370 ¿Te desharás de mí después? 197 00:15:53,709 --> 00:15:54,877 ¿Estás bien? 198 00:15:55,002 --> 00:15:57,047 No es que quiera dejarte. 199 00:15:58,924 --> 00:15:59,935 No tienes que hacerlo. 200 00:16:02,177 --> 00:16:05,431 La oferta de Vance es, literalmente, un sueño hecho realidad. 201 00:16:05,556 --> 00:16:07,683 Quería vivir en Seattle desde que era una niña. 202 00:16:07,808 --> 00:16:10,478 Y lo único que lo haría mejor es que vengas conmigo. 203 00:16:11,646 --> 00:16:12,689 No... 204 00:16:13,189 --> 00:16:14,649 No sé por qué me quieres allá. 205 00:16:16,359 --> 00:16:18,069 Sabes que no me gusta ese estilo de vida... 206 00:16:18,194 --> 00:16:20,489 - No, yo no... - y nunca ha sido lo que has buscado, 207 00:16:20,614 --> 00:16:22,716 - así que no sé por qué... - Quiero que hagamos una vida juntos. 208 00:16:22,740 --> 00:16:24,409 ¡Yo también! Quédate aquí y lo haremos. 209 00:16:24,534 --> 00:16:27,871 - ¡No me escuchas! Quería esto desde... - Te escucho. 210 00:16:27,997 --> 00:16:30,540 Ya sé, lo sé, tienes un gran trabajo en Seattle. 211 00:16:30,665 --> 00:16:33,711 Eso es genial, me alegro por ti, pero yo no, no tengo nada allá. 212 00:16:33,836 --> 00:16:36,087 - Me tendrías a mí. - Bien, pero eso no es suficiente. 213 00:16:41,550 --> 00:16:43,342 No quise decir eso. 214 00:16:47,931 --> 00:16:53,104 Si no soy suficiente, ese es tu problema. 215 00:16:53,229 --> 00:16:54,897 Pero no vas a detenerme. 216 00:17:13,124 --> 00:17:14,751 EL GRAN GATSBY. 217 00:17:40,775 --> 00:17:43,153 Editorial Vance, un momento por favor. 218 00:17:43,278 --> 00:17:44,947 No, no puedo. Estoy saturado. 219 00:17:45,155 --> 00:17:46,835 Bueno, tendrás que hablar con mi asistente. 220 00:17:46,948 --> 00:17:48,784 No, la nueva. 221 00:17:50,744 --> 00:17:53,913 Trataré de encontrarte treinta minutos esta tarde, ¿de acuerdo? 222 00:17:54,164 --> 00:17:55,749 ¡Tessa! Hola, pasa. 223 00:17:55,874 --> 00:17:57,918 - Vuelvo después. - No, no, pasa. 224 00:17:58,043 --> 00:17:59,628 - Estaba por irme. - Sí. 225 00:18:00,796 --> 00:18:02,255 - Que tengas buen viaje. - Sí. 226 00:18:03,715 --> 00:18:04,758 Nos vemos. 227 00:18:05,801 --> 00:18:08,303 ¿Estás segura de que estarás bien conduciendo sola? 228 00:18:08,720 --> 00:18:11,223 - No irá sola. - Smith me acompañará. 229 00:18:14,434 --> 00:18:17,896 Además, prefiero que nos instalemos mientras Christian termina aquí. 230 00:18:19,524 --> 00:18:21,724 ¿Ya decidiste en qué parte de la ciudad te vas a quedar? 231 00:18:21,901 --> 00:18:24,445 No, sigo decidiéndome entre dos lugares. 232 00:18:24,570 --> 00:18:26,824 Es algo atemorizante elegir un lugar por la Internet. 233 00:18:26,949 --> 00:18:30,076 No, Tessa. Quédate con nosotros. Ya sabes, hasta que encuentres algo. 234 00:18:30,201 --> 00:18:31,577 No, no. No podría pedirles... 235 00:18:31,702 --> 00:18:35,038 No lo hiciste. Vamos, será divertido. 236 00:18:35,163 --> 00:18:38,583 A Christian le encantará. Se muere por pasar más tiempo con Hardin. 237 00:18:40,085 --> 00:18:42,170 Bueno, en realidad no viene conmigo. 238 00:18:45,257 --> 00:18:46,537 Cuando venga de visita entonces. 239 00:18:50,721 --> 00:18:53,015 Ya sabes, entre nosotras, 240 00:18:54,391 --> 00:18:57,894 a Christian le decepcionó que Hardin rechazara su oferta de trabajo. 241 00:18:58,979 --> 00:19:02,441 ¿Qué le ofreció? 242 00:19:04,109 --> 00:19:06,320 Prácticamente, lo que él quisiera. 243 00:19:21,710 --> 00:19:22,879 Hola. 244 00:19:23,421 --> 00:19:25,213 Oye, oye. No te vayas. 245 00:19:25,339 --> 00:19:26,465 No me sigas. 246 00:19:26,590 --> 00:19:29,634 Tess, lo siento. No quise decir eso, de verdad. No debí haberlo dicho. 247 00:19:29,759 --> 00:19:31,719 ¿Puedes dejar de decir cosas que no quieres decir? 248 00:19:31,760 --> 00:19:33,280 Porque ya no sé qué es verdad y qué no. 249 00:19:33,720 --> 00:19:36,933 ¿Puedes dejar de tomar decisiones sin que hablemos primero? 250 00:19:39,059 --> 00:19:40,143 Está bien. 251 00:19:42,104 --> 00:19:43,115 Bien. 252 00:19:43,773 --> 00:19:47,401 Kimberly me invitó a quedarme con ellos en Seattle, si no es... 253 00:19:47,902 --> 00:19:49,111 - ¿En serio? - Raro. 254 00:19:49,236 --> 00:19:50,738 No, no. No es raro. 255 00:19:50,863 --> 00:19:52,531 Es algo bueno. Es genial. 256 00:19:53,157 --> 00:19:56,035 Vance siempre viaja por negocios, creo que nos beneficia a ambas. 257 00:19:56,577 --> 00:19:57,620 Sí. 258 00:19:59,705 --> 00:20:02,458 ¿Cómo hacen para que funcione? La larga distancia. 259 00:20:02,583 --> 00:20:04,377 No lo sé, ¿se comunican? 260 00:20:06,672 --> 00:20:08,381 Espera, espera. ¿Qué fue eso? 261 00:20:09,173 --> 00:20:10,184 ¿Qué? 262 00:20:10,341 --> 00:20:12,844 Lo que insinúas con lo que acabas de decir. 263 00:20:14,387 --> 00:20:18,100 ¿Por qué no me dijiste que Vance te ofreció trabajo en Seattle? 264 00:20:19,059 --> 00:20:20,227 Porque no iba a aceptarlo. 265 00:20:20,352 --> 00:20:23,312 Sí. Pero, ¿por qué no me dijiste que no ibas a aceptarlo? 266 00:20:23,437 --> 00:20:25,146 Porque estoy rogándote que vengas conmigo, 267 00:20:25,272 --> 00:20:28,107 - y descubro que tienes... - Siguió insistiéndome 268 00:20:28,232 --> 00:20:29,792 y era algo con lo que no quería lidiar. 269 00:20:29,858 --> 00:20:32,195 Y recuerda, en ese momento, no sabía que te ibas a ir. 270 00:20:34,531 --> 00:20:38,077 Tenemos que dejar de guardarnos secretos. 271 00:20:39,704 --> 00:20:41,372 Sí. De acuerdo. 272 00:21:01,017 --> 00:21:02,811 Nos divertiremos este fin de semana, ¿sí? 273 00:21:04,061 --> 00:21:05,104 Sí. 274 00:21:23,163 --> 00:21:24,788 Pareces Popeye. 275 00:21:26,707 --> 00:21:28,543 Un Popeye muy sexi, claro. 276 00:21:28,668 --> 00:21:30,337 Levántate, vamos a llegar tarde. 277 00:21:35,342 --> 00:21:37,135 Podríamos habernos encontrado allá, ¿no? 278 00:21:37,720 --> 00:21:40,032 ¿Por qué tenemos que venir juntos? Cada quien podía llegar por su cuenta. 279 00:21:40,056 --> 00:21:45,185 Es un viaje largo, y así podemos pasar tiempo en familia, que tanto necesitamos. 280 00:21:45,603 --> 00:21:47,980 - Sí. - Que tanto necesitamos, genial. 281 00:21:49,065 --> 00:21:51,067 Tienes suerte de que te ame. 282 00:21:52,318 --> 00:21:57,198 Bien. Yo veo con mis ojitos algo negro. 283 00:21:57,323 --> 00:21:58,450 Negro. 284 00:21:58,617 --> 00:22:00,117 Fácil, el alma de Hardin. 285 00:22:00,826 --> 00:22:02,453 - Sí... - ¡Oigan! 286 00:22:02,578 --> 00:22:04,288 - Chicos, tranquilos. - Justo por eso. 287 00:22:04,456 --> 00:22:05,892 - Compórtense. - Por eso tienes el alma negra. 288 00:22:05,916 --> 00:22:06,927 No toques eso. 289 00:22:50,709 --> 00:22:52,085 ¿Aún piensas ir a Nueva York? 290 00:22:52,210 --> 00:22:55,424 Sí, tengo todo listo en la Universidad de Nueva York, 291 00:22:55,548 --> 00:22:59,468 así que voy a seguir con la corriente. 292 00:23:01,221 --> 00:23:03,014 Tengo que mejorar en eso. 293 00:23:03,389 --> 00:23:05,391 ¿Estás teniendo dudas? 294 00:23:07,019 --> 00:23:09,687 Tengo pocas, algunas, muchas. No lo sé. 295 00:23:09,812 --> 00:23:12,690 Me preocupa tomar la decisión equivocada. 296 00:23:12,815 --> 00:23:13,815 Tess. 297 00:23:13,857 --> 00:23:15,525 Es que al parecer... 298 00:23:16,734 --> 00:23:19,946 Hardin quería que me fuera a Inglaterra con él, después de la graduación. 299 00:23:21,448 --> 00:23:23,617 Y no lo sé, tal vez debería hacerlo. 300 00:23:24,033 --> 00:23:28,246 Tess, has hablado de Seattle desde el día que te conocí. 301 00:23:28,538 --> 00:23:30,248 ¿Por qué desviarte de tu camino? 302 00:23:31,457 --> 00:23:34,919 - ¿Para seguir con la corriente? - No, no tomes la salida fácil. 303 00:23:35,045 --> 00:23:36,963 Tú no eres así, yo sí. 304 00:23:37,172 --> 00:23:38,715 Tienes que ser tú misma. 305 00:23:39,215 --> 00:23:40,967 Sí, ¿y qué hago él? 306 00:23:41,092 --> 00:23:44,095 ¿Qué haces? Don Gruñón es... 307 00:23:44,472 --> 00:23:50,226 Si te ama, podría... Ir contigo. Nada más digo. 308 00:23:52,395 --> 00:23:53,438 Vaya. 309 00:23:53,563 --> 00:23:55,148 Dura verdad. Difícil amor. 310 00:23:56,107 --> 00:23:58,778 - Voy a necesitar más vino. - Y buena suerte. 311 00:24:02,615 --> 00:24:04,701 ¿Ves? ¿Viste? 312 00:24:32,644 --> 00:24:34,186 No quiero perder esto. 313 00:24:37,691 --> 00:24:38,942 Yo tampoco. 314 00:24:42,612 --> 00:24:46,074 Pero: "Si las aventuras no le ocurren a una joven... 315 00:24:46,199 --> 00:24:49,077 en su propio pueblo, debe buscarlas en el exterior". 316 00:24:49,869 --> 00:24:51,621 Pero: "No hay nada como quedarse en casa... 317 00:24:51,746 --> 00:24:53,164 para un verdadero confort". 318 00:24:54,625 --> 00:24:57,711 "Me perforas el alma. Soy mitad agonía, mitad esperanza". 319 00:24:58,378 --> 00:25:00,214 "Todos somos tontos en el amor". 320 00:25:03,717 --> 00:25:07,303 Pensé que eras Darcy, y has sido Jane Austen todo el tiempo. 321 00:25:16,270 --> 00:25:18,440 ¿Alguna vez me enseñarás lo que estás escribiendo? 322 00:25:18,565 --> 00:25:20,108 Tal vez. 323 00:25:20,609 --> 00:25:21,818 Algún día. 324 00:25:25,488 --> 00:25:26,531 Algún día. 325 00:25:33,288 --> 00:25:34,748 ¿Reservación para Scott? 326 00:25:34,873 --> 00:25:36,583 Sí, señor Scott, por aquí. 327 00:25:45,467 --> 00:25:47,802 - Gracias. - ¿Hardin? 328 00:25:49,513 --> 00:25:51,265 Hola, Lilly. ¿Cómo estás? 329 00:25:52,641 --> 00:25:56,187 - ¿Cómo estás? - No puede ser. Ha sido mucho tiempo. 330 00:25:56,896 --> 00:25:59,105 - Ella es Tessa. Tessa, Lillian. - Hola. 331 00:25:59,981 --> 00:26:01,441 Qué bonito vestido. 332 00:26:05,526 --> 00:26:06,861 Te alcanzo en un momento. 333 00:26:12,784 --> 00:26:15,120 - Quizá pida algo diferente, pero... - ¿En serio? 334 00:26:16,497 --> 00:26:17,790 Pastels de cangrejo. 335 00:26:17,915 --> 00:26:19,583 - Buenas noches. - Sí. 336 00:26:20,166 --> 00:26:22,503 - Buenas noches. - Soy Robert, los atenderé esta noche. 337 00:26:22,753 --> 00:26:24,838 ¿Empezamos con una ronda de bebidas? 338 00:26:24,964 --> 00:26:27,800 Sí. Una botella de vino al centro. 339 00:26:27,925 --> 00:26:30,761 - Y agua para nosotros. - Y creo que estamos listos para ordenar. 340 00:26:30,886 --> 00:26:32,471 - Genial. ¿Qué será? - Vas a pedir... 341 00:26:33,515 --> 00:26:34,765 - Pastels de cangrejo. - Sí. 342 00:26:34,890 --> 00:26:37,171 - Y para mí... Pescado con patatas. - Pescado con patatas. 343 00:26:37,268 --> 00:26:38,268 Sí. Siempre. 344 00:26:38,310 --> 00:26:42,398 Y también queremos bacalao negro para llevar. 345 00:26:42,523 --> 00:26:43,983 Buena elección. 346 00:26:46,069 --> 00:26:47,195 ¿Y para ti? 347 00:26:47,404 --> 00:26:48,904 ¿Hay algo que me recomiendes? 348 00:26:49,822 --> 00:26:52,367 El salmón en plancha de cedro es nuestra especialidad. 349 00:26:53,410 --> 00:26:54,452 Sí. 350 00:26:55,244 --> 00:26:56,829 Me gusta más la pasta. 351 00:26:57,371 --> 00:26:59,291 Carbohidratos, sí. Me encantan los carbohidratos. 352 00:27:00,331 --> 00:27:02,541 Tenemos espagueti con tinta de calamar. 353 00:27:04,501 --> 00:27:07,797 Fue un gusto verte y conocerlos, pero me tengo que ir. Disculpen. 354 00:27:08,381 --> 00:27:10,925 Muy sofisticados. ¿Qué tal si te preparamos algo especial? 355 00:27:14,220 --> 00:27:15,805 Sí, está bien. Gracias. 356 00:27:17,348 --> 00:27:19,434 ¿Te traigo algo o necesitas un momento? 357 00:27:19,934 --> 00:27:21,436 Sí, regresa después, 358 00:27:21,978 --> 00:27:23,313 Robert. 359 00:27:25,607 --> 00:27:26,899 - Gracias. - Gracias, Robert. 360 00:27:27,025 --> 00:27:28,067 Gracias. 361 00:27:34,658 --> 00:27:36,077 Solos por fin. 362 00:27:40,664 --> 00:27:41,915 Está bien. 363 00:27:45,919 --> 00:27:47,046 Ven. 364 00:27:47,546 --> 00:27:49,257 Antes de que lleguen a casa, idealmente. 365 00:28:00,766 --> 00:28:03,353 De verdad espero que tomen más de un cóctel. 366 00:28:05,021 --> 00:28:06,813 Pero te gusta. 367 00:28:08,024 --> 00:28:09,692 La emoción de ser descubiertos. 368 00:28:17,659 --> 00:28:19,242 Se siente bien. 369 00:28:55,112 --> 00:28:56,363 Confía en mí. 370 00:31:12,124 --> 00:31:14,293 Realmente me gustaría que vinieras a Seattle. 371 00:31:17,922 --> 00:31:19,465 ¿Puedo preguntarte algo? 372 00:31:21,844 --> 00:31:24,679 ¿Mudarte a Seattle tiene algo que ver con Trevor? 373 00:31:28,559 --> 00:31:30,184 No. No. 374 00:31:30,310 --> 00:31:34,106 Además, casi ya ni hablamos. 375 00:31:40,402 --> 00:31:42,029 ¿Alguna vez sentiste algo por él? 376 00:31:43,446 --> 00:31:45,823 - Son dos preguntas. - Tess, sé sincera. 377 00:31:55,542 --> 00:31:58,419 Hubo un momento cuando... 378 00:31:59,463 --> 00:32:01,715 ¡Oye! ¿En serio? 379 00:32:02,215 --> 00:32:03,675 ¡No es justo! 380 00:32:04,509 --> 00:32:05,678 ¡Hardin! 381 00:32:14,270 --> 00:32:15,605 Deja un mensaje. 382 00:32:18,150 --> 00:32:20,443 ¿Dónde estás? ¿Puedes llamarme? 383 00:32:28,034 --> 00:32:29,787 SALÍ CON LILLIAN. 384 00:32:39,294 --> 00:32:43,090 VOY POR UN TRAGO. ¿QUIERES ACOMPAÑARME? 385 00:32:57,896 --> 00:32:58,907 Robert. 386 00:32:59,022 --> 00:33:01,149 Sí. Tessa. 387 00:33:02,150 --> 00:33:03,485 ¿Qué haces aquí? 388 00:33:05,529 --> 00:33:08,156 Tuve una pelea con mi... 389 00:33:09,157 --> 00:33:11,118 Es complicado. 390 00:33:11,451 --> 00:33:14,289 Algunos nos quedamos después del cierre, ¿quieres venir? 391 00:33:14,997 --> 00:33:16,081 Sí. 392 00:33:16,581 --> 00:33:17,624 - ¿Sí? - Sí. 393 00:33:17,749 --> 00:33:18,792 Está bien. 394 00:33:20,503 --> 00:33:22,004 Toma mi abrigo. 395 00:33:26,843 --> 00:33:28,386 Vives aquí, ¿no? 396 00:33:28,511 --> 00:33:32,346 Aquí nací y crecí, pero acabo de entrar a la Escuela de Medicina. 397 00:33:32,471 --> 00:33:34,015 - ¡Vaya! - Así que... 398 00:33:34,390 --> 00:33:36,308 trabajo aquí y ahorro hasta entonces. 399 00:33:36,433 --> 00:33:37,892 - Vaya. Felicidades. - Gracias. 400 00:33:38,018 --> 00:33:39,437 ¿A dónde irás? 401 00:33:39,687 --> 00:33:43,148 Washington era mi sueño, pero Mount Sinai me dio una beca... 402 00:33:43,273 --> 00:33:46,027 - que no pude rechazar, así que... - ¿Mount Sinai está en...? 403 00:33:46,527 --> 00:33:47,987 - Nueva York. - Bien. 404 00:33:48,112 --> 00:33:50,280 La Ciudad de Nueva York, la has escuchado. 405 00:33:50,405 --> 00:33:51,657 La Gran Manzana. 406 00:33:51,782 --> 00:33:55,911 Y Nora... Nora y yo fuimos juntos a la escuela y se mudó para allá, 407 00:33:56,037 --> 00:33:57,663 así que conozco a alguien. 408 00:33:57,788 --> 00:34:00,041 ¿Hablando mierdas de mí? ¿Sí? 409 00:34:00,291 --> 00:34:01,792 Ya tiene la actitud neoyorquina. 410 00:34:02,084 --> 00:34:04,086 - Tess. Hola. - ¡Hola! 411 00:34:04,295 --> 00:34:06,714 Bien, él es Robert y ella es Nora. 412 00:34:06,839 --> 00:34:09,008 Sí, te haremos un examen después. 413 00:34:09,717 --> 00:34:11,427 Y viven en Nueva York. 414 00:34:12,637 --> 00:34:13,804 Gracias. 415 00:34:13,930 --> 00:34:15,181 ¿En Nueva York? 416 00:34:16,308 --> 00:34:18,225 ¡Hola! ¿Qué sorpresa? 417 00:34:19,477 --> 00:34:20,645 ¿Cómo estás? 418 00:34:22,189 --> 00:34:24,233 - Recuerdas a Robert, ¿verdad? - Sí. 419 00:34:24,817 --> 00:34:27,110 Recuerdo a Robert. Me traes un trago. 420 00:34:27,986 --> 00:34:29,320 Ya no estoy trabajando. 421 00:34:29,445 --> 00:34:31,948 Aún traes tu nombre y tu uniforme. 422 00:34:34,407 --> 00:34:36,911 Me enteré que te irás a Seattle. 423 00:34:37,036 --> 00:34:39,621 Sí, me mudo por trabajo. 424 00:34:40,872 --> 00:34:43,834 Qué envidia. Preferiría vivir en Seattle, que en Nueva York. 425 00:34:43,960 --> 00:34:45,960 Sigo diciéndole a Hardin que le dé una oportunidad. 426 00:34:46,045 --> 00:34:47,045 No es para mí. 427 00:34:47,087 --> 00:34:48,447 - No, no es para él. - Es lo mejor. 428 00:34:48,714 --> 00:34:50,549 - Es lo mejor. - Sí, lo es. 429 00:34:50,716 --> 00:34:53,593 Mi novia y yo vivimos en Capitol Hill, desde hace unos años. 430 00:34:53,928 --> 00:34:56,597 - ¿Tu novia? - Sí, mi novia Riley. 431 00:34:57,473 --> 00:34:58,975 Deberíamos irnos. 432 00:34:59,935 --> 00:35:02,436 Todavía no quiero irme. 433 00:35:05,439 --> 00:35:06,900 Debo irme a casa. 434 00:35:12,071 --> 00:35:13,532 Te acompaño a la puerta. 435 00:35:19,830 --> 00:35:22,081 Lamento mucho todo lo que... 436 00:35:22,248 --> 00:35:24,083 - No tienes que disculparte. - Perdón. 437 00:35:24,834 --> 00:35:26,084 Perdón. 438 00:35:27,460 --> 00:35:29,086 No sé por qué hago eso. 439 00:35:30,629 --> 00:35:32,757 Podría adivinar, pero no lo haré. 440 00:35:38,555 --> 00:35:40,056 Me dio gusto conocerte. 441 00:35:40,890 --> 00:35:42,058 Igualmente. 442 00:35:42,516 --> 00:35:43,852 Y gracias por... 443 00:35:50,233 --> 00:35:53,737 No espero nada, pero si algún día... 444 00:35:54,571 --> 00:35:56,615 te encuentras en la ciudad, 445 00:35:59,242 --> 00:36:00,285 llámame. 446 00:36:00,702 --> 00:36:01,870 O no. 447 00:36:02,747 --> 00:36:03,956 Tú decides. 448 00:36:25,017 --> 00:36:26,060 Hola. 449 00:36:27,019 --> 00:36:28,063 Hola. 450 00:36:28,939 --> 00:36:30,148 Buen día. 451 00:36:37,781 --> 00:36:40,534 - ¿Y esa cara? - ¿Cómo te fue anoche? 452 00:36:40,660 --> 00:36:43,496 Me fue bien. Estuvo, estuvo bien. 453 00:36:43,746 --> 00:36:48,209 Nora es agradable. Es alguien importante en la industria restaurantera, 454 00:36:48,334 --> 00:36:50,419 me enseñará la ciudad, cuando llegue a Nueva York. 455 00:36:50,544 --> 00:36:52,129 Eso es muy conveniente. 456 00:36:52,255 --> 00:36:53,422 Hablando de... 457 00:36:55,466 --> 00:36:57,969 ¿Cómo estuvo el jacuzzi? 458 00:37:27,038 --> 00:37:28,455 Adivina qué encontró Landon. 459 00:37:41,553 --> 00:37:44,347 Pensé que íbamos a ser más sinceros. 460 00:37:50,895 --> 00:37:52,063 Yo también. 461 00:37:52,814 --> 00:37:55,276 No le pedí su número. Simplemente me lo dio. Es... 462 00:37:55,401 --> 00:37:58,194 No. Acabo de encontrar el número de otro tipo en tus cosas, Tess. 463 00:38:00,113 --> 00:38:03,575 Hiciste parecer que pasó algo con Lillian anoche. 464 00:38:03,950 --> 00:38:05,702 - Lillian es mi amiga. - Él también. 465 00:38:05,827 --> 00:38:07,830 Se acaban de conocer. ¿Cómo pueden ser amigos? 466 00:38:07,955 --> 00:38:11,374 Esto es lo que haces, saboteas cada buen momento que tenemos. 467 00:38:11,499 --> 00:38:13,780 No, no, no. Si quisiera intentar sabotear un buen momento, 468 00:38:13,876 --> 00:38:15,586 habría mencionado tu momento con Trevor, 469 00:38:15,711 --> 00:38:18,314 - pero por ahora, lo haré de uno a la vez. - ¿Por qué no dejas que pasen las cosas? 470 00:38:18,338 --> 00:38:20,734 - Como dejarnos ser felices por una vez. - Tess, debes admitir... 471 00:38:20,758 --> 00:38:25,094 que si me mudara cerca de una enamorada confesa, sentirías algo, ¿no? 472 00:38:25,219 --> 00:38:27,807 ¿Enamorado confeso? Somos amigos del trabajo. 473 00:38:27,933 --> 00:38:29,809 Tú no decides quiénes son mis amigos. 474 00:38:29,935 --> 00:38:31,936 No quieren ser tus malditos amigos. 475 00:38:32,186 --> 00:38:33,897 ¿Entonces, por qué no confías en mí? 476 00:38:34,022 --> 00:38:36,483 Sí, sí confío en ti. No confío en ellos. 477 00:38:36,608 --> 00:38:38,484 No, no confías en mí. 478 00:38:38,609 --> 00:38:41,029 No confías en nadie, sólo los controlas. 479 00:38:46,284 --> 00:38:49,871 ¿Realmente es por ellos o es porque me voy a mudar? 480 00:38:49,996 --> 00:38:52,707 La ironía es que yo te conseguí el maldito trabajo para empezar. 481 00:38:52,832 --> 00:38:55,585 Puede que yo haya tenido algo que ver. 482 00:38:56,504 --> 00:38:58,757 Tess, ¿cuántos estudiantes de Primer Año conoces...? 483 00:38:58,882 --> 00:39:01,442 Con trabajo en las mejores editoriales, con el traslado resuelto, 484 00:39:01,509 --> 00:39:03,219 con alojamiento? ¿Cuántos? 485 00:39:04,721 --> 00:39:05,806 Vaya. 486 00:39:06,847 --> 00:39:09,100 Sí. Esto de la honestidad, está dando buenos resultados. 487 00:39:09,225 --> 00:39:13,520 ¿Así que como no voy a renunciar a Seattle por ti, te pones en mi contra? 488 00:39:16,773 --> 00:39:20,527 Hay una gran diferencia entre no poder vivir sin alguien y amarlo. 489 00:39:25,365 --> 00:39:26,908 Tienes que irte. 490 00:39:29,077 --> 00:39:31,288 Estoy muy contenta con tu nueva aventura. 491 00:39:33,915 --> 00:39:34,957 Sí. 492 00:39:37,502 --> 00:39:39,462 Tiene miedo de perderte. 493 00:39:40,005 --> 00:39:42,924 Te ama y sabe que eres lo mejor que le ha pasado. 494 00:39:44,092 --> 00:39:46,678 - Bueno... - No, Tessa, es cierto. 495 00:39:47,345 --> 00:39:49,931 Cambiaste su vida. Él lo sabe. 496 00:39:50,432 --> 00:39:51,933 Todos lo sabemos. 497 00:39:53,184 --> 00:39:55,146 Mantente en contacto. Bien. 498 00:39:56,187 --> 00:39:57,314 Adiós. 499 00:40:58,458 --> 00:41:00,125 Le irá muy bien allá. 500 00:41:00,834 --> 00:41:02,503 ¿Y eso es malo? 501 00:41:04,796 --> 00:41:07,422 Es un gran paso para ella y su carrera. Deberías estar contento. 502 00:41:07,798 --> 00:41:08,967 Lo estoy. 503 00:41:12,136 --> 00:41:13,471 Estoy contento. 504 00:41:21,104 --> 00:41:23,023 Podrías venir con ella. 505 00:41:23,232 --> 00:41:25,085 - Tengo mucho trabajo para ti... - No quiero hacer eso. 506 00:41:25,109 --> 00:41:27,610 - Beneficios. Pasar más tiempo juntos. - No quiero tus favores. 507 00:41:28,195 --> 00:41:29,530 Perdón, yo... 508 00:41:30,197 --> 00:41:32,866 Por eso es que vine, ya no quiero más ayuda. 509 00:41:34,451 --> 00:41:36,412 Tessa no recibió un favor. 510 00:41:36,704 --> 00:41:37,997 Es excelente. 511 00:41:38,539 --> 00:41:40,082 Se ganó ese puesto. 512 00:41:42,960 --> 00:41:44,461 Se lo merece. 513 00:41:47,424 --> 00:41:49,341 Estoy seguro de que será estupenda. 514 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 ¿Tessa? 515 00:42:11,320 --> 00:42:12,405 ¿Tess? 516 00:42:16,075 --> 00:42:17,159 ¿Tess? 517 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 Dolor. 518 00:43:31,277 --> 00:43:33,863 Últimamente, estoy muy familiarizada con él. 519 00:43:34,613 --> 00:43:36,699 El dolor lento y constante, 520 00:43:38,200 --> 00:43:39,440 el tipo de dolor que sientes... 521 00:43:39,494 --> 00:43:41,829 cuando has sido herida repetidamente por la misma persona. 522 00:43:49,169 --> 00:43:50,629 Finalmente respiras, 523 00:43:51,171 --> 00:43:53,923 pensando que el problema de ayer se quedará en el pasado, 524 00:43:54,048 --> 00:43:58,261 cuando, en realidad, es el problema de hoy, el de mañana 525 00:43:58,386 --> 00:44:00,930 y el de todos los días siguientes. 526 00:44:05,435 --> 00:44:08,771 Sólo en esos escasos momentos en los que me acerca a su pecho 527 00:44:08,896 --> 00:44:11,566 y me hace promesas que parece nunca podrá cumplir... 528 00:44:11,691 --> 00:44:13,318 el dolor desaparece. 529 00:44:23,411 --> 00:44:25,163 Mierda. Se ve alterada. 530 00:44:26,998 --> 00:44:28,374 - ¡Hola! - Hola. 531 00:44:30,335 --> 00:44:32,712 - Déjame ayudarte a subirla. - Gracias. 532 00:44:35,591 --> 00:44:37,759 - Bienvenida a casa. - Gracias. 533 00:44:39,510 --> 00:44:40,637 Bueno, 534 00:44:40,762 --> 00:44:42,097 te ves... 535 00:44:44,515 --> 00:44:45,725 terrible. 536 00:44:47,268 --> 00:44:48,560 Ven aquí. 537 00:45:26,682 --> 00:45:29,518 Disculpen. ¿Saben dónde está el salón Bagley? 538 00:46:15,566 --> 00:46:18,192 HOLA, ESTABA PENSANDO EN TI. 539 00:46:35,502 --> 00:46:38,254 EL DESAYUNO ESTÁ LISTO CUANDO QUIERAS 540 00:46:55,103 --> 00:46:56,188 ¿Hola? 541 00:46:56,313 --> 00:46:57,324 Hola. 542 00:46:57,439 --> 00:46:59,065 Hola, ¿qué sucede? 543 00:46:59,191 --> 00:47:00,901 Hardin, regresa. 544 00:47:17,961 --> 00:47:19,021 Tess, espera, espera. No cuelgues. 545 00:47:19,045 --> 00:47:20,925 Era Iskra, mi entrenadora, estoy en el gimnasio. 546 00:47:21,046 --> 00:47:23,840 - Le estoy pateando el trasero, Tess. - Y eso no es verdad. 547 00:47:24,467 --> 00:47:26,301 No fue mi intención colgar. 548 00:47:26,969 --> 00:47:29,596 Yo creo que sí, Tess, y sé exactamente por qué, pues... 549 00:47:30,055 --> 00:47:31,766 yo hubiera pensado lo mismo. 550 00:47:32,558 --> 00:47:34,977 Sí. Me siento un poco aliviada. 551 00:47:35,978 --> 00:47:37,603 Me gusta enseñarle lo básico a Landon. 552 00:47:39,230 --> 00:47:41,690 - No te tomes todo el día. - No, voy en un momento. 553 00:47:43,818 --> 00:47:44,902 Pero, ¿estás bien? 554 00:47:45,361 --> 00:47:46,654 Sí, sí, estoy bien. 555 00:47:47,570 --> 00:47:49,282 ¿Cómo estuvo el viaje? ¿No fue muy largo? 556 00:47:49,407 --> 00:47:52,785 Estuvo bien, pero entras en la ciudad y el tráfico es horrible. 557 00:47:52,910 --> 00:47:55,580 Tardas veinte minutos en recorrer kilómetro y medio. 558 00:47:57,707 --> 00:47:59,041 ¿Y la casa de Vance y Kimberly? 559 00:47:59,166 --> 00:48:01,002 Sí, sí, es hermosa. 560 00:48:01,210 --> 00:48:03,504 El lugar es increíble, es... 561 00:48:04,255 --> 00:48:05,924 es enorme. Parece un palacio. 562 00:48:06,049 --> 00:48:07,593 Qué bien. 563 00:48:08,927 --> 00:48:10,387 Me da mucho gusto, Tess. 564 00:48:14,225 --> 00:48:15,601 Lamento haberte lastimado. 565 00:48:15,726 --> 00:48:18,270 - ¿Sabes...? - No, yo... 566 00:48:20,147 --> 00:48:21,608 Sólo quiero que seas feliz. 567 00:48:21,899 --> 00:48:23,483 Mereces ser feliz. 568 00:48:25,527 --> 00:48:27,030 Es genial que estés boxeando. 569 00:48:27,155 --> 00:48:29,615 Ya sé, ¿no? Realmente me gusta mucho. 570 00:48:30,324 --> 00:48:33,367 También es genial golpear gente y que nadie llame a la Policía. 571 00:48:35,703 --> 00:48:37,913 Creo que es un avance. 572 00:48:39,582 --> 00:48:40,708 Así es. 573 00:48:42,251 --> 00:48:43,668 Estoy intentando un nuevo enfoque. 574 00:48:43,793 --> 00:48:45,755 Hardin, no es hora de descansar. Vamos. 575 00:48:45,880 --> 00:48:48,257 Tess, debo irme, pero me da mucho gusto que llamaras. 576 00:48:48,382 --> 00:48:49,884 Sí, a mí también. 577 00:48:50,468 --> 00:48:51,969 Adiós. Hablamos pronto. 578 00:48:52,094 --> 00:48:53,262 Adiós, Tess. 579 00:48:53,387 --> 00:48:54,398 Adiós. 580 00:49:07,860 --> 00:49:10,530 Niño bonito, te da miedo pelear con Landon. 581 00:49:10,697 --> 00:49:12,198 Me oyes... ¡Mierda! 582 00:49:23,919 --> 00:49:26,045 Editorial Vance, un momento, por favor. 583 00:49:32,217 --> 00:49:33,425 ¿Tomando fotos? 584 00:49:34,009 --> 00:49:39,015 No. Le estaba enseñando mi oficina nueva a Hardin. 585 00:49:42,894 --> 00:49:44,479 Seattle te sienta bien. 586 00:50:00,871 --> 00:50:03,415 ¿Y cómo van las cosas? 587 00:50:04,874 --> 00:50:07,336 Bien. Sí, es decir, 588 00:50:07,712 --> 00:50:11,047 trabajo, escuela. Es mucho, pero está bien. 589 00:50:11,172 --> 00:50:12,507 Dale tiempo. 590 00:50:13,092 --> 00:50:16,136 Pondrás todo en orden. Encontrarás un lugar. Es emocionante. 591 00:50:17,095 --> 00:50:19,014 ¿Segura que no quieres una copa? 592 00:50:20,558 --> 00:50:22,977 Creo que nos descubrió, cariño. 593 00:50:23,561 --> 00:50:24,812 Bueno, 594 00:50:26,354 --> 00:50:28,607 tenemos una noticia. 595 00:50:29,357 --> 00:50:31,026 Acabamos de enterarnos... 596 00:50:31,192 --> 00:50:33,654 - que tendremos un bebé. - ¿En serio? 597 00:50:33,779 --> 00:50:36,114 Estoy muy contenta por ustedes. 598 00:50:36,364 --> 00:50:38,451 Yo le diré a Hardin, si te parece bien. 599 00:50:38,576 --> 00:50:39,994 Sí, sí, por supuesto. 600 00:50:40,161 --> 00:50:44,039 Ken me dijo que logró subir el promedio de sus notas. 601 00:50:44,665 --> 00:50:46,292 Quizá quiere graduarse. 602 00:50:46,417 --> 00:50:47,668 Sí, es genial. 603 00:50:48,169 --> 00:50:51,047 Ni siquiera sabía eso. 604 00:50:51,589 --> 00:50:52,924 Es por ti. 605 00:50:53,925 --> 00:50:55,718 Yo no escribí sus ensayos. 606 00:50:56,344 --> 00:50:59,597 No. Recuerda mis palabras, quizá no, estoy seguro de que fue él, 607 00:50:59,722 --> 00:51:03,602 pero, ese muchacho tiene un don, aunque es muy necio. 608 00:51:03,727 --> 00:51:04,977 Mira quién lo dice. 609 00:51:05,978 --> 00:51:07,146 Touché. 610 00:51:11,234 --> 00:51:12,818 Bueno, debo ir a dormir, 611 00:51:13,277 --> 00:51:14,779 pero, ¿nos vemos mañana? 612 00:51:14,904 --> 00:51:16,239 Sí, por supuesto. 613 00:51:16,782 --> 00:51:18,574 Y deberías llevarte esto. 614 00:51:19,116 --> 00:51:21,053 Es una botella muy buena como para que se desperdicie. 615 00:51:21,077 --> 00:51:22,994 - Sí, por favor. - No te preocupes, yo no tomo. 616 00:51:24,079 --> 00:51:26,080 No necesitas más. 617 00:51:26,205 --> 00:51:27,599 - Buenas noches, cariño. - Buenas noches. 618 00:51:27,623 --> 00:51:28,917 Tienes que sufrir como yo. 619 00:51:33,837 --> 00:51:36,633 Ahí estás. Acabo de volver del gimnasio. 620 00:51:37,133 --> 00:51:38,176 ¿Sí? 621 00:51:38,885 --> 00:51:43,014 Vaya, debes estar poniéndote muy bueno. 622 00:51:46,059 --> 00:51:47,269 ¿Estás borracha? 623 00:51:47,394 --> 00:51:51,982 Estaba con Vance y Kimberly y me dieron la botella. 624 00:51:52,732 --> 00:51:55,568 ¿Sí? ¿Cuánto vino has tomado? 625 00:51:56,111 --> 00:51:58,571 Esta es mi... 626 00:51:59,365 --> 00:52:00,574 ¿tercera copa? 627 00:52:00,991 --> 00:52:04,828 Tú fuiste el tema de conversación. 628 00:52:05,788 --> 00:52:07,290 No contestaste cuando llamé antes. 629 00:52:07,831 --> 00:52:10,750 No, ya sé. Estuve en la oficina desde las ocho. 630 00:52:11,751 --> 00:52:15,422 - Pero tomaste fotos de la oficina. - A las que no respondiste. 631 00:52:15,547 --> 00:52:18,299 - Tessa. - Hardin Allen Scott. 632 00:52:20,426 --> 00:52:21,676 ¿De qué te ríes? 633 00:52:21,801 --> 00:52:24,095 Es que todo esto es muy ridículo. 634 00:52:25,306 --> 00:52:27,683 Creo que tienes que dejar de beber. 635 00:52:27,808 --> 00:52:29,267 Oblígame. 636 00:52:29,642 --> 00:52:31,353 Lo haría si estuviera ahí. 637 00:52:31,478 --> 00:52:34,064 ¿Qué más me obligarías a hacer? 638 00:52:35,232 --> 00:52:36,733 Theresa Lynn Young, 639 00:52:36,858 --> 00:52:39,111 ¿quieres tener sexo por teléfono conmigo? 640 00:52:41,448 --> 00:52:43,450 Dime qué me harías si estuvieras aquí. 641 00:52:45,535 --> 00:52:46,745 ¿Estás acostada en tu cama? 642 00:52:49,205 --> 00:52:50,707 Cierra los ojos. 643 00:52:51,625 --> 00:52:53,043 ¿Están cerrados? 644 00:52:53,836 --> 00:52:55,129 ¿Estás segura? 645 00:53:14,190 --> 00:53:16,608 Joder, ojalá estuviera ahí viéndote. 646 00:53:17,067 --> 00:53:18,692 Eso te gusta, ¿no? 647 00:53:19,318 --> 00:53:20,695 Verme. 648 00:53:21,655 --> 00:53:23,156 Por supuesto que sí. 649 00:53:28,787 --> 00:53:29,871 ¿Cómo dormiste? 650 00:53:31,331 --> 00:53:32,342 Bien. 651 00:53:33,333 --> 00:53:35,460 Pero no tan bien como cuando duermo contigo. 652 00:53:36,336 --> 00:53:37,671 Sé a lo que te refieres. 653 00:53:40,340 --> 00:53:41,424 Ven. 654 00:53:41,800 --> 00:53:43,134 Te extraño. 655 00:53:44,010 --> 00:53:45,428 También te extraño. 656 00:53:46,054 --> 00:53:48,848 No digas "también". Es como si sólo estuvieras de acuerdo. 657 00:53:54,229 --> 00:53:55,563 Te amo. 658 00:53:56,606 --> 00:53:57,899 Te amo. 659 00:54:24,425 --> 00:54:25,436 ¿Tessa? 660 00:54:26,427 --> 00:54:27,469 ¿Tessa? 661 00:54:28,678 --> 00:54:31,390 ¡Tess! No, no, no, Tessa. ¡Tessa! 662 00:54:34,435 --> 00:54:36,437 ¡Tessa! ¡Tessa! 663 00:54:38,230 --> 00:54:40,566 ¡Tess! ¡No, no, no! 664 00:54:45,487 --> 00:54:46,530 Te amo. 665 00:54:46,655 --> 00:54:48,032 También te amo. 666 00:54:50,409 --> 00:54:52,578 No, no, no. ¡No! 667 00:55:26,236 --> 00:55:27,947 Hola. Hola. 668 00:55:28,072 --> 00:55:29,156 Hola. 669 00:55:30,741 --> 00:55:32,618 ¿Qué haces aquí? 670 00:55:33,244 --> 00:55:34,620 Vine a verte. 671 00:55:35,162 --> 00:55:36,413 Pero puedo irme. 672 00:55:39,083 --> 00:55:40,094 No. 673 00:55:42,169 --> 00:55:43,337 Voy por mi maleta. 674 00:55:49,969 --> 00:55:51,179 Dame una mano. 675 00:55:53,681 --> 00:55:55,641 ¿Cuál es el tren más rápido en el que has viajado? 676 00:55:55,849 --> 00:55:57,769 - Hay un tren en Japón. - Hola. 677 00:55:58,019 --> 00:55:59,271 - Hola. - ¡Hardin! 678 00:55:59,396 --> 00:56:01,438 Smith, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 679 00:56:01,981 --> 00:56:05,024 Preguntó si podía quedarse y pensé que no te molestaría. 680 00:56:05,858 --> 00:56:07,567 Es una casa preciosa. 681 00:56:07,693 --> 00:56:09,571 - ¿Dónde dejo mis cosas? - Te llevo. 682 00:56:10,029 --> 00:56:11,829 - Bien. - Les aviso cuando esté lista la cena. 683 00:56:11,906 --> 00:56:14,241 - Suena bien. - Es por aquí. 684 00:56:14,366 --> 00:56:16,452 Me da gusto volver a verla sonreír. 685 00:56:16,661 --> 00:56:17,672 Sí. 686 00:56:24,252 --> 00:56:25,670 Y... 687 00:56:26,254 --> 00:56:27,672 encontré esto. 688 00:56:28,339 --> 00:56:31,426 Y lo siento mucho, pero una vez que empecé a leer, no pude dejarlo. 689 00:56:40,268 --> 00:56:42,228 Eres una escritora brillante, Tess. 690 00:56:43,396 --> 00:56:45,398 Me encontré con esa página sobre el dolor 691 00:56:46,608 --> 00:56:47,901 y sólo quería disculparme. 692 00:56:48,027 --> 00:56:50,486 Como te hice sentir es imperdonable. 693 00:56:51,029 --> 00:56:52,280 Lo siento. 694 00:56:52,906 --> 00:56:55,284 No era mi intención que leyeras esto... 695 00:56:55,409 --> 00:56:57,452 - Estoy seguro de que no. - Está sin pulir. 696 00:56:58,453 --> 00:56:59,745 Necesitaba escucharlo. 697 00:57:01,204 --> 00:57:03,456 En tus palabras. 698 00:57:04,749 --> 00:57:08,170 Y me odio por hacerte sentir así. Lo siento. 699 00:57:12,633 --> 00:57:13,842 Gracias. 700 00:57:14,552 --> 00:57:16,304 ¡Oigan! ¡La cena está lista! 701 00:57:19,641 --> 00:57:21,059 ¡Ya vamos! 702 00:57:29,609 --> 00:57:31,111 ¿En serio? 703 00:57:37,493 --> 00:57:38,826 Te amo también. 704 00:57:42,080 --> 00:57:43,320 No deberíamos hacerlos esperar. 705 00:57:44,501 --> 00:57:46,835 ¿Qué? Estoy segura de que no les importa. 706 00:57:46,961 --> 00:57:48,128 Vamos, tengo hambre. 707 00:57:55,302 --> 00:57:56,803 Realmente quiere que vaya. 708 00:57:56,928 --> 00:57:59,680 Sigue insistiendo que use la toga y el birrete. 709 00:57:59,846 --> 00:58:01,181 ¿Qué tiene de malo eso? 710 00:58:01,306 --> 00:58:02,767 Se ve ridículo. 711 00:58:03,101 --> 00:58:05,270 ¿Me imaginas con la toga, el birrete y todo eso? 712 00:58:05,395 --> 00:58:09,232 - No quiero ir ni a la ceremonia. - No me lo imagino, pero me gustaría verlo. 713 00:58:10,233 --> 00:58:12,527 Tienes que celebrar tus logros. 714 00:58:12,652 --> 00:58:16,239 No te vayas a arrepentir de no haber vivido esas experiencias. 715 00:58:16,864 --> 00:58:19,409 Créeme, lo sé por experiencia. 716 00:58:21,369 --> 00:58:23,329 - Voy a pensarlo. - Deberías. 717 00:58:25,373 --> 00:58:26,373 - Hola, amigo. - Hola. 718 00:58:26,457 --> 00:58:28,751 - Hay que voltearlo, ¿quieres hacerlo? - ¿Por qué no? 719 00:58:28,876 --> 00:58:30,211 Bien. Adelante. Toma eso. 720 00:58:30,795 --> 00:58:32,880 Esto es muy agradable. 721 00:58:33,131 --> 00:58:35,133 - Sí. - Ya lo sé. 722 00:58:36,259 --> 00:58:38,803 Todos juntos bajo un mismo techo. 723 00:58:40,598 --> 00:58:41,806 Aquí estamos. 724 00:58:41,931 --> 00:58:43,057 Sí. 725 00:58:44,183 --> 00:58:45,560 Esta noche, al menos. 726 00:58:45,685 --> 00:58:47,187 Vamos. 727 00:58:48,314 --> 00:58:49,480 Lo resolverán. 728 00:58:50,690 --> 00:58:52,441 A veces la distancia es algo bueno. 729 00:58:54,735 --> 00:58:55,818 ¿Lo crees? 730 00:58:57,486 --> 00:58:58,989 Sinceramente, no tengo ni idea. 731 00:59:02,659 --> 00:59:03,670 Mira. 732 00:59:04,076 --> 00:59:05,913 Las relaciones... 733 00:59:07,915 --> 00:59:09,291 son complicadas. 734 01:00:22,490 --> 01:00:23,533 Oye. 735 01:00:40,926 --> 01:00:42,260 ¿Hice algo? 736 01:00:46,179 --> 01:00:48,973 Casi no me hablaste en toda la noche. 737 01:01:02,987 --> 01:01:05,365 Tuve un sueño horrible sobre ti y Robert. 738 01:01:08,327 --> 01:01:10,704 No puedo sacarlo de mi maldita cabeza. 739 01:01:17,753 --> 01:01:19,671 Pero estoy aquí contigo. 740 01:01:24,134 --> 01:01:25,427 Exactamente. 741 01:01:31,099 --> 01:01:33,727 No dejo de pensar que deberías estar con otra persona. 742 01:01:37,522 --> 01:01:39,316 Tu vida sería mucho más fácil. 743 01:01:45,570 --> 01:01:46,905 Toda esta mierda... 744 01:01:47,030 --> 01:01:49,368 que he tratado de reprimir desde hace mucho tiempo. 745 01:01:49,493 --> 01:01:50,786 Toda comienza a salir. 746 01:01:51,827 --> 01:01:53,287 Y no puedo evitarlo. 747 01:01:55,540 --> 01:01:57,793 La simple idea de perderte es... 748 01:01:58,085 --> 01:02:00,087 es bastante oscuro aquí, Tess. 749 01:02:06,343 --> 01:02:08,220 ¿Por qué no me lo dijiste? 750 01:02:08,679 --> 01:02:10,519 Ese es el punto de ser sinceros entre nosotros. 751 01:02:10,597 --> 01:02:13,517 Porque es una carga para mí y no quiero ser una carga para ti. 752 01:02:25,738 --> 01:02:28,615 No quiero estar con nadie más. 753 01:02:30,742 --> 01:02:32,245 Quiero estar contigo. 754 01:02:36,790 --> 01:02:37,801 Oye. 755 01:03:03,149 --> 01:03:05,359 Fóllame hasta que olvides ese sueño. 756 01:04:09,924 --> 01:04:11,050 Mira el espejo. 757 01:04:19,767 --> 01:04:20,767 ¿Estás cerca? 758 01:04:20,851 --> 01:04:21,862 Sí. 759 01:05:01,892 --> 01:05:03,853 No usamos protección anoche. 760 01:05:06,856 --> 01:05:08,066 Sí, ya sé. 761 01:05:09,859 --> 01:05:12,153 Tendré que ir a la farmacia hoy. 762 01:05:12,904 --> 01:05:14,907 Debería empezar con la píldora de todos modos. 763 01:05:19,577 --> 01:05:20,621 Sí. 764 01:05:21,955 --> 01:05:25,416 Sí. Tú, sin condón de forma habitual, me parece muy bien. 765 01:05:37,927 --> 01:05:39,095 Es para los chicos. 766 01:05:43,141 --> 01:05:44,516 Hola. 767 01:05:44,642 --> 01:05:47,103 Se ven de mejor ánimo hoy. 768 01:05:48,730 --> 01:05:49,773 Sí. 769 01:05:50,106 --> 01:05:51,942 Creo que sólo necesitaba dormir bien. 770 01:05:56,071 --> 01:05:57,740 Es mamá. Un momento, chicos. 771 01:05:58,240 --> 01:05:59,251 Hola, mamá. 772 01:05:59,366 --> 01:06:00,909 Hola, mi amor. ¿Cómo estás? 773 01:06:01,034 --> 01:06:02,327 Bien, gracias. ¿Tú qué tal? 774 01:06:03,078 --> 01:06:05,413 Debe ser por la boda. 775 01:06:06,081 --> 01:06:07,374 ¿La boda de quién? 776 01:06:09,459 --> 01:06:11,462 ¿Trish? ¡Dios mío! 777 01:06:11,629 --> 01:06:12,640 Sí. 778 01:06:13,255 --> 01:06:16,091 - Sí. - Es increíble. Se lo merece. 779 01:06:16,717 --> 01:06:17,728 Sí. 780 01:06:18,135 --> 01:06:21,471 Y Mike es un buen hombre. Así que la cuidará bien. 781 01:06:21,596 --> 01:06:22,972 Gracias a Dios. 782 01:06:24,140 --> 01:06:25,684 - Listo. - Vamos, amigo. 783 01:06:27,393 --> 01:06:28,404 Smith. 784 01:06:28,853 --> 01:06:29,864 Oye, oye. Ven aquí. 785 01:06:33,899 --> 01:06:35,569 Adiós. 786 01:06:35,694 --> 01:06:36,705 Adiós. 787 01:06:37,153 --> 01:06:38,697 Lo haré, sí lo haré. 788 01:06:39,239 --> 01:06:40,864 Está bien. Adiós. 789 01:06:46,580 --> 01:06:47,622 ¿Qué? 790 01:06:48,790 --> 01:06:49,790 ¿Qué? 791 01:06:49,874 --> 01:06:50,885 ¿Y? 792 01:06:52,836 --> 01:06:55,422 ¿Y harás hoy? 793 01:08:27,345 --> 01:08:28,514 ¿Llevas todo? 794 01:08:29,265 --> 01:08:30,307 Sí. 795 01:08:42,487 --> 01:08:45,031 ¿No estás olvidando algo? 796 01:08:48,535 --> 01:08:50,036 No, creo que llevo todo. 797 01:08:55,041 --> 01:08:58,169 ¿Qué pasó con lo de no guardarnos secretos? 798 01:08:58,295 --> 01:08:59,171 ¿De qué hablas? 799 01:08:59,297 --> 01:09:01,840 ¿No me dirás nada de la boda de tu mamá? 800 01:09:03,967 --> 01:09:04,978 Tess. 801 01:09:06,387 --> 01:09:09,055 La razón por la que no te dije es porque no quiero ir. 802 01:09:09,306 --> 01:09:12,099 Está bien. ¿Por qué no quieres ir? 803 01:09:12,224 --> 01:09:14,226 Pensé que querías enseñarme tu ciudad natal. 804 01:09:14,351 --> 01:09:17,771 Quiero enseñarte Londres, no que conozcas mi ciudad natal. 805 01:09:19,315 --> 01:09:22,984 Si no quieres llevarme, está bien. Pero es su gran día. 806 01:09:23,735 --> 01:09:25,988 Realmente creo que debes estar ahí. 807 01:09:26,113 --> 01:09:28,824 Si llegara a ir, te llevaría, pero... 808 01:09:29,949 --> 01:09:32,369 Lo pensaré. ¿De acuerdo? 809 01:09:32,661 --> 01:09:33,672 Está bien. 810 01:09:34,204 --> 01:09:36,498 Oye. Fue un buen fin de semana. 811 01:09:36,957 --> 01:09:38,042 ¿Qué tan bueno? 812 01:09:38,500 --> 01:09:39,585 Así de bueno. 813 01:09:41,378 --> 01:09:42,463 Mejor. 814 01:09:43,672 --> 01:09:46,759 ¿Puedes volver el miércoles? Vance tendrá un evento. 815 01:09:49,054 --> 01:09:50,137 Lo intentaré. 816 01:09:56,978 --> 01:09:58,062 Bien. 817 01:11:03,752 --> 01:11:06,838 ¡Richard! ¡Casi te rompo la maldita cabeza! 818 01:11:08,255 --> 01:11:10,550 ¿En qué mierda pensabas al entrar así? 819 01:11:10,675 --> 01:11:12,010 No estabas, 820 01:11:13,469 --> 01:11:15,387 y Tess me enseñó dónde guardan la llave. 821 01:11:16,013 --> 01:11:17,390 Te ves como la mierda. 822 01:11:18,308 --> 01:11:20,810 Sí, bueno. Le debo dinero a un tipo. 823 01:11:21,602 --> 01:11:22,896 ¿Cuánto debes? 824 01:11:23,021 --> 01:11:24,439 Quinientos. 825 01:11:45,668 --> 01:11:46,836 Toma esto. 826 01:11:51,132 --> 01:11:52,143 Tómalo. 827 01:11:54,678 --> 01:11:56,055 Mi papá me lo dio. 828 01:11:56,639 --> 01:11:58,056 Nunca lo uso. 829 01:11:59,307 --> 01:12:01,350 Y vale mucho más de lo que necesitas, así que... 830 01:12:01,475 --> 01:12:02,517 Gracias. 831 01:12:04,143 --> 01:12:05,154 Sí. 832 01:12:07,606 --> 01:12:09,067 Voy a recuperarme por ella. 833 01:12:12,027 --> 01:12:13,279 Voy a mejorar. 834 01:12:14,322 --> 01:12:15,448 Te lo prometo. 835 01:12:28,962 --> 01:12:32,173 Esto debería protegerte de un embarazo durante los próximos tres meses. 836 01:12:33,049 --> 01:12:34,842 Mi preocupación es... 837 01:12:35,593 --> 01:12:37,220 que tal vez no lo necesites. 838 01:12:38,097 --> 01:12:39,430 Es tu cuello uterino. 839 01:12:40,598 --> 01:12:42,600 Es posible que no puedas embarazarte. 840 01:12:43,017 --> 01:12:45,312 Tenemos que hacer más pruebas para estar seguros. 841 01:13:08,332 --> 01:13:09,876 Por mucho que me gustaría ayudar, 842 01:13:10,002 --> 01:13:13,589 para cuando solicites el traslado, te inscribas y comiences las clases, 843 01:13:14,255 --> 01:13:16,050 no creo que valga la pena el esfuerzo. 844 01:13:16,217 --> 01:13:19,220 Y no creo que consigas las clases que necesitas para graduarte. 845 01:13:19,345 --> 01:13:21,889 Lo sé. Me imaginé que dirías eso, pero quise intentarlo. 846 01:13:22,015 --> 01:13:23,349 Son sólo dos meses. 847 01:13:23,933 --> 01:13:27,938 Y ha sido uno de mis grandes sueños ver que te gradúes. 848 01:13:29,355 --> 01:13:31,399 Supongo que no lo dabas por hecho, ¿verdad? 849 01:13:31,524 --> 01:13:33,651 No, no siempre. 850 01:13:33,776 --> 01:13:37,572 Ha sido un placer tenerte aquí y... 851 01:13:38,781 --> 01:13:42,660 Y estoy agradecido de que me dieras una oportunidad para verme sobrio. 852 01:13:43,620 --> 01:13:44,631 Sí. 853 01:13:47,082 --> 01:13:48,250 ¿Cuándo fue eso? 854 01:13:51,002 --> 01:13:52,045 Fue durante el primer año. 855 01:13:52,170 --> 01:13:53,837 Tu mamá, Vance y yo. 856 01:13:55,505 --> 01:13:56,756 No la había visto. 857 01:13:58,549 --> 01:13:59,968 Sabes que se va a casar. 858 01:14:00,719 --> 01:14:02,220 - ¿Con Mike? - Con Mike. 859 01:14:02,930 --> 01:14:05,056 Me alegro por ella. Siempre me pareció un buen hombre. 860 01:14:05,181 --> 01:14:07,893 Siempre pensé que era un idiota, pero si ella es feliz. 861 01:14:09,645 --> 01:14:10,895 ¡Dos meses! 862 01:14:11,020 --> 01:14:12,397 Van a pasar así... 863 01:14:45,391 --> 01:14:46,641 - ¡Hola! - Hola. 864 01:14:47,141 --> 01:14:48,643 Se ven hermosas. 865 01:14:48,851 --> 01:14:49,862 Obviamente. 866 01:14:52,728 --> 01:14:54,605 Tranquilo, es agua con gas. 867 01:14:54,981 --> 01:14:57,776 - ¿Le dijiste? ¿Te dijo...? - Me dijo Vance. 868 01:14:59,944 --> 01:15:01,780 Bueno. Diviértanse. 869 01:15:02,656 --> 01:15:04,575 - Tengo que ir a hacer de anfitriona. - Bueno. 870 01:15:09,746 --> 01:15:12,124 Estaban eufóricos cuando les dije que vendrías. 871 01:15:12,457 --> 01:15:13,500 ¿Sólo ellos? 872 01:15:14,876 --> 01:15:17,879 Bueno, yo estaba... Estaba feliz. 873 01:15:21,466 --> 01:15:22,968 Tengo malas noticias. 874 01:15:24,052 --> 01:15:25,063 ¿Qué? 875 01:15:26,681 --> 01:15:30,267 Parece que no podré venir hasta dentro de dos meses. 876 01:15:30,976 --> 01:15:33,147 ¿Qué quieres decir? ¿De visita? 877 01:15:33,689 --> 01:15:35,356 Espera, ¿qué? 878 01:15:35,607 --> 01:15:36,618 ¿Qué? 879 01:15:36,774 --> 01:15:39,445 - ¿Qué quieres decir? - Me refiero a permanentemente. 880 01:15:42,530 --> 01:15:43,541 O sea... 881 01:15:44,532 --> 01:15:45,616 Espera. 882 01:15:45,866 --> 01:15:47,367 ¿Te refieres a mudarte aquí? 883 01:15:47,910 --> 01:15:50,286 - Son dos meses. Entonces hace poco... - ¿En serio? 884 01:15:50,453 --> 01:15:53,123 - ¿Estás hablando en serio? - Pensé si debería cancelarlo. 885 01:15:54,583 --> 01:15:56,500 - Te amo tanto. - Te amo. 886 01:15:58,921 --> 01:16:02,924 Lamento interrumpir, pero quiero bailar. 887 01:16:03,049 --> 01:16:04,718 ¡Vamos! 888 01:16:11,808 --> 01:16:13,435 - Ahí está mi muchacho. - Hola. 889 01:16:13,852 --> 01:16:15,020 ¿Cómo estás? 890 01:16:15,896 --> 01:16:17,022 Mejor que nunca. 891 01:16:25,030 --> 01:16:26,198 Debo volver a trabajar. 892 01:16:26,490 --> 01:16:27,783 Adelante. 893 01:17:40,478 --> 01:17:41,489 Vámonos. 894 01:17:41,687 --> 01:17:43,480 Ahora mismo. ¿Sí? 895 01:17:53,826 --> 01:17:55,494 Te vas a mudar aquí. 896 01:17:58,956 --> 01:17:59,967 Sí. 897 01:18:26,817 --> 01:18:27,944 Bien. 898 01:18:28,654 --> 01:18:30,738 - Volviste a subir los codos. - No puede ser. 899 01:18:31,447 --> 01:18:32,657 Muy bien. 900 01:18:34,324 --> 01:18:35,951 ¿Estás emocionado por volver a casa? 901 01:18:36,117 --> 01:18:37,202 Yo sí. 902 01:18:38,953 --> 01:18:40,162 Ya veo. 903 01:18:40,872 --> 01:18:43,592 ¿La idea de celebrar la felicidad de tu mamá, no te parece atractiva? 904 01:18:43,750 --> 01:18:44,875 No es eso. 905 01:18:45,584 --> 01:18:47,045 ¿Entonces, qué pasa? 906 01:18:50,966 --> 01:18:54,052 Quiero llevar a Tessa, pero no quiero llevarla a mi antigua vida. 907 01:18:54,177 --> 01:18:56,513 Es una casa triste, en un lugar triste. 908 01:19:01,101 --> 01:19:03,436 ¿Te ha hecho sentir mal por tu pasado? 909 01:19:04,437 --> 01:19:05,648 No. 910 01:19:05,773 --> 01:19:09,734 La única manera de saber si confías en ella, es confiando en ella. 911 01:19:11,570 --> 01:19:13,613 Y significaría mucho para Trish que ambos fueran. 912 01:19:20,453 --> 01:19:22,081 Mira. En serio, amigo. 913 01:19:24,376 --> 01:19:27,503 Tu boda es el momento... 914 01:19:29,380 --> 01:19:31,923 más importante que cualquier cosa que puedas imaginar. 915 01:19:32,757 --> 01:19:34,174 Te cambia. 916 01:19:35,718 --> 01:19:38,179 - ¿Y por eso todas fracasan? - No todas. 917 01:19:38,930 --> 01:19:40,599 No si encuentras la adecuada. 918 01:19:42,933 --> 01:19:43,944 Y yo... 919 01:19:45,645 --> 01:19:48,731 Creo que se tienen dos grandes amores reales. 920 01:19:49,941 --> 01:19:52,986 Así que en tu caso serían Tessa y tú. 921 01:19:57,157 --> 01:19:58,783 ¿Vas a enseñarme lo que tienes? 922 01:19:59,784 --> 01:20:00,795 Sí. Vamos. 923 01:20:18,679 --> 01:20:20,599 Compré tiquets para Inglaterra. 924 01:20:42,869 --> 01:20:43,954 Quédese con el cambio. 925 01:20:44,287 --> 01:20:45,472 No te preocupes, mamá. Yo me encargo. 926 01:20:45,496 --> 01:20:46,623 No, no. Ya pagué. 927 01:20:46,748 --> 01:20:49,459 Hola. Me alegra verlos. 928 01:20:50,502 --> 01:20:52,128 Dios, Tessa. ¿Traes un cadáver? 929 01:20:52,254 --> 01:20:54,130 No sabía cuánta ropa necesitaría. 930 01:20:54,256 --> 01:20:55,465 Pasen. 931 01:20:55,882 --> 01:20:57,092 Gracias. 932 01:20:57,259 --> 01:20:58,427 ¿Qué tal el vuelo? 933 01:20:59,302 --> 01:21:01,096 - Lamento que no sea tan cómodo. - Sí. 934 01:21:01,846 --> 01:21:03,741 No esperaba que la casa se vendiera el primer día. 935 01:21:03,765 --> 01:21:04,934 No, es grandioso. 936 01:21:05,184 --> 01:21:06,768 Dejé tu cama arriba, Hardin. 937 01:21:08,562 --> 01:21:10,648 No esperaba dormir en el suelo. 938 01:21:11,983 --> 01:21:13,692 Es perfecto. Gracias. 939 01:21:14,484 --> 01:21:16,027 Bueno, deben estar exhaustos. 940 01:21:16,152 --> 01:21:19,448 Dejaré que descansen. Me estoy quedando al lado, con Mike. 941 01:21:20,198 --> 01:21:21,241 Está bien. 942 01:21:23,951 --> 01:21:25,661 Hola. Dame un momento, voy a salir. 943 01:21:25,828 --> 01:21:27,328 Estamos muy felices por ti. 944 01:21:28,037 --> 01:21:29,080 Gracias. 945 01:21:29,205 --> 01:21:30,583 Me alegra que hayan venido. 946 01:21:30,958 --> 01:21:32,894 De hecho, debo ir a la tienda de novias en la mañana. 947 01:21:32,918 --> 01:21:34,794 Me preguntaba si quieres acompañarme. 948 01:21:34,919 --> 01:21:36,922 - Sí, me encantaría. - Estupendo. 949 01:21:37,047 --> 01:21:38,215 - Es... - Genial. 950 01:21:38,591 --> 01:21:40,175 - Llamen, si me necesitan. - Está bien. 951 01:21:40,301 --> 01:21:41,634 - Adiós. - Adiós. 952 01:21:45,431 --> 01:21:47,517 No tomes mis cosas, ni entres en mi habitación, 953 01:21:47,642 --> 01:21:49,662 y, definitivamente, no invites a nadie, ¿de acuerdo? 954 01:21:49,686 --> 01:21:52,147 Sí, sí. Gracias por dejar que me quede aquí. 955 01:21:52,272 --> 01:21:54,432 Sí, bueno, no me lo agradezcas porque no es permanente. 956 01:21:54,525 --> 01:21:55,734 Sí, sí, lo sé. 957 01:21:55,859 --> 01:21:57,837 Muy bien, asegúrate de llamarme si hay algún problema. 958 01:21:57,861 --> 01:21:59,487 Claro, Hardin. Adiós. 959 01:22:04,701 --> 01:22:06,077 ¿Quién era? 960 01:22:06,661 --> 01:22:10,373 Era un vagabundo cualquiera al que he dejado dormir en mi sofá. 961 01:22:10,832 --> 01:22:12,751 Todos los hípsters lo hacen ahora. 962 01:22:17,297 --> 01:22:18,381 Gracias. 963 01:22:18,798 --> 01:22:19,882 Claro. 964 01:22:34,314 --> 01:22:36,274 - No hay qué comer. - ¿Qué buscas? 965 01:22:36,441 --> 01:22:38,360 No lo sé. Algo que pueda comer. 966 01:22:38,485 --> 01:22:40,487 Que no tenga que cocinar, de preferencia. 967 01:22:40,987 --> 01:22:43,531 ¿Por qué no tomas las llaves y vas al supermercado? 968 01:22:43,657 --> 01:22:45,497 Así tendrás algo que hacer en nuestra ausencia. 969 01:22:47,369 --> 01:22:48,828 Hola. ¿Estás lista? 970 01:22:48,954 --> 01:22:49,965 Sí. 971 01:22:54,292 --> 01:22:55,895 ¿Segura que no tienes descompensación de horario? 972 01:22:55,919 --> 01:22:57,463 - Me siento bien. - No tienes que ir. 973 01:22:57,922 --> 01:22:58,933 Hardin. 974 01:23:01,550 --> 01:23:02,676 Vamos, Tessa. 975 01:23:02,842 --> 01:23:04,053 Hagamos esto. 976 01:23:39,795 --> 01:23:41,922 No debería. Lo siento, chicos. Tómense una por mí. 977 01:23:42,047 --> 01:23:43,173 ¡Vamos, amigo! 978 01:24:01,483 --> 01:24:03,110 En verdad te ves asombrosa. 979 01:24:05,654 --> 01:24:07,407 Empieza a sentirse real. 980 01:24:11,577 --> 01:24:12,911 ¿Cómo es su vestido? 981 01:24:16,246 --> 01:24:17,372 No puedo decirte. 982 01:24:19,417 --> 01:24:21,836 - ¿En serio no me dirás? - Sí. No puedo decirte. 983 01:24:22,253 --> 01:24:24,296 Tendrás que esperar a ver. 984 01:24:26,633 --> 01:24:28,259 Bueno, no me importa mucho. 985 01:24:33,389 --> 01:24:34,515 Por favor, dime. 986 01:24:35,683 --> 01:24:37,185 No, no te diré. 987 01:24:43,485 --> 01:24:44,902 Me alegra mucho que vinieras. 988 01:24:47,279 --> 01:24:48,948 Tú eres mi lugar, Tess. 989 01:25:41,165 --> 01:25:42,458 Qué cojones. 990 01:25:44,085 --> 01:25:46,422 - ¡Vance! ¡Qué diablos! - Mierda. 991 01:25:47,255 --> 01:25:49,591 - No es lo que crees. - ¿Estás bromeando? 992 01:25:50,633 --> 01:25:52,261 Bueno, claramente lo es. 993 01:25:53,262 --> 01:25:54,929 ¡Te casas mañana! 994 01:25:55,054 --> 01:25:56,556 ¿Qué cojones te pasa? 995 01:25:57,599 --> 01:26:01,144 Y el amor de tu vida, Kimberly, está esperando un hijo tuyo, mientras tú... 996 01:26:01,269 --> 01:26:03,187 - Suficiente, Hardin. - ¿Qué cojones te pasa? 997 01:26:04,897 --> 01:26:06,356 - ¿Vance? - Sí. 998 01:26:06,565 --> 01:26:09,525 - ¡Se ha estado jodiendo a mi mamá! - ¡Por favor, Hardin! ¡Ya basta! 999 01:26:09,650 --> 01:26:12,237 ¡No me grites! ¡No vas a decirme qué hacer! 1000 01:26:12,362 --> 01:26:14,424 Te estaban jodiendo en la barra como a una cualquiera. 1001 01:26:14,448 --> 01:26:16,532 - ¡No le hables así a tu madre! - ¡Que te jodan! 1002 01:26:17,242 --> 01:26:19,453 ¿Quién cojones eres para decirme qué hacer? 1003 01:26:19,578 --> 01:26:21,914 - ¿En serio quieres saber? - No, Christian. Por favor, no. 1004 01:26:22,039 --> 01:26:23,349 - ¡Hardin, basta! ¡Hardin! - ¡Detente! 1005 01:26:23,373 --> 01:26:25,292 - ¡Hardin, detente, por favor! - ¡Basta! 1006 01:26:26,919 --> 01:26:28,170 Por favor, Hardin. 1007 01:26:28,795 --> 01:26:30,172 ¡Hardin, ya es suficiente! 1008 01:26:30,672 --> 01:26:32,174 ¡Ya basta! 1009 01:26:33,675 --> 01:26:34,802 ¡Detente! 1010 01:26:35,678 --> 01:26:36,804 Ya basta. 1011 01:26:37,388 --> 01:26:39,849 Te casas mañana. ¿Lo olvidaste? 1012 01:26:42,061 --> 01:26:44,646 ¿Quién diablos hace eso? ¿Qué le dirás a Mike? 1013 01:26:45,313 --> 01:26:47,899 Hardin, Christian y yo... 1014 01:26:48,400 --> 01:26:49,860 - Él es... - ¿Qué? 1015 01:26:54,197 --> 01:26:56,116 No es tan sencillo. 1016 01:27:04,790 --> 01:27:06,041 Bien. Vámonos. 1017 01:27:06,500 --> 01:27:07,669 - Tessa, no. - Vámonos. 1018 01:27:14,467 --> 01:27:15,635 ¿Estás bien? 1019 01:27:59,136 --> 01:28:00,178 Tess. 1020 01:28:01,596 --> 01:28:02,972 Tranquilo. 1021 01:28:03,599 --> 01:28:04,766 Está bien. 1022 01:28:05,100 --> 01:28:06,768 No está bien. 1023 01:28:07,519 --> 01:28:09,270 No está bien. 1024 01:28:23,535 --> 01:28:25,454 Nunca me dejes, por favor. 1025 01:28:25,579 --> 01:28:27,497 No, nunca te dejaré. 1026 01:28:37,633 --> 01:28:41,304 Aunque te vea como a una superheroína, 1027 01:28:42,222 --> 01:28:43,889 sigues siendo humana. 1028 01:28:45,891 --> 01:28:51,230 Mike Richards, ¿aceptas a Trish Daniels en las buenas y en las malas? 1029 01:28:54,565 --> 01:28:55,576 Acepto. 1030 01:28:57,234 --> 01:28:58,527 No me toques. 1031 01:28:59,111 --> 01:29:00,530 Acepto en verdad. 1032 01:29:05,284 --> 01:29:08,872 Me da gusto declararlos marido y mujer. 1033 01:29:38,988 --> 01:29:40,464 - Hardin. - No tengo nada que decirte. 1034 01:29:40,488 --> 01:29:42,156 - Vamos. - ¡Suéltame! 1035 01:29:42,574 --> 01:29:44,243 ¿Quieres que te golpee de nuevo, anciano? 1036 01:29:45,411 --> 01:29:46,953 Si es necesario, sí. 1037 01:29:49,289 --> 01:29:50,789 Hay un bar en el Hotel. 1038 01:29:51,415 --> 01:29:52,583 Un maldito bar. 1039 01:29:53,374 --> 01:29:54,792 Está al final de la calle. 1040 01:29:56,837 --> 01:29:58,005 Ahí te espero. 1041 01:30:13,395 --> 01:30:15,022 Puedo ir si quieres. 1042 01:30:18,525 --> 01:30:20,569 Pero, como sea, creo que deberías ir. 1043 01:30:24,323 --> 01:30:25,563 Creo que no hace falta decirle. 1044 01:30:25,657 --> 01:30:27,744 Sí, lo sabe, sin duda. 1045 01:30:29,953 --> 01:30:31,330 Iré a acompañarla. 1046 01:30:31,455 --> 01:30:34,375 Pero si algo sale mal, sólo ven a buscarme. 1047 01:30:49,846 --> 01:30:51,681 Me sorprende verte aquí. 1048 01:30:53,184 --> 01:30:54,227 Sí. 1049 01:30:58,940 --> 01:31:02,902 Temo que no podré seguir tan enojada como estoy. 1050 01:31:05,655 --> 01:31:07,031 Créeme, estoy muy enojada. 1051 01:31:13,120 --> 01:31:14,288 ¿Pero, qué puedo hacer? 1052 01:31:14,872 --> 01:31:16,082 Lo amo. 1053 01:31:17,041 --> 01:31:20,878 Y amo la vida que estamos construyendo, y amo a Smith. 1054 01:31:35,185 --> 01:31:36,688 Querías hablar, hablemos. 1055 01:31:45,069 --> 01:31:46,269 Sé que te sientes traicionado. 1056 01:31:47,529 --> 01:31:48,990 Quiero explicarlo. 1057 01:31:50,157 --> 01:31:51,993 Pero, sinceramente, no sé por dónde comenzar. 1058 01:31:56,205 --> 01:31:58,583 - Entonces, ya terminamos. - ¡Espera! Escucha. 1059 01:32:01,752 --> 01:32:03,963 Eres muy importante para mí y para tu mamá. 1060 01:32:04,088 --> 01:32:05,172 ¿Hablas en serio? 1061 01:32:05,673 --> 01:32:09,343 ¿Ahora quieren formar un frente unido? A la mierda con eso. 1062 01:32:09,468 --> 01:32:11,429 No estarías tan enojado, si no te importara. 1063 01:32:14,307 --> 01:32:17,810 Me gustaría decir que me sorprende... 1064 01:32:19,980 --> 01:32:21,522 pero no es así. 1065 01:32:23,399 --> 01:32:25,318 Tienen una historia. 1066 01:32:27,613 --> 01:32:30,114 Una con la que no intento competir. 1067 01:32:33,577 --> 01:32:36,162 Iba a decírtelo hace mucho tiempo, pero tu mamá no quiso... 1068 01:32:39,748 --> 01:32:40,874 ¿Decirme qué? 1069 01:32:44,168 --> 01:32:45,378 ¿Decirme qué? 1070 01:32:57,849 --> 01:33:00,143 Hardin es hijo de Christian. 1071 01:33:12,739 --> 01:33:14,032 ¡Joder! 1072 01:33:16,953 --> 01:33:18,221 - ¿Qué pasa, joder? - Lo siento mucho. 1073 01:33:18,245 --> 01:33:19,496 ¡No! 1074 01:33:34,678 --> 01:33:35,970 Lo siento. 1075 01:33:37,721 --> 01:33:39,055 Debo irme. 1076 01:34:51,755 --> 01:34:55,883 CONTINUARA... 1077 01:34:59,262 --> 01:35:04,392 AFTER: ALMAS PERDIDAS