1
00:01:10,333 --> 00:01:13,754
No. ¡Mejor vete ya!
Ya no puedo hacer esto.
2
00:01:13,878 --> 00:01:14,878
VERANO.
3
00:01:14,963 --> 00:01:16,523
No permitiré que te vea así.
¡Necesitas ayuda!
4
00:01:16,547 --> 00:01:18,049
No fue mi intención.
Lo siento.
5
00:01:18,299 --> 00:01:19,843
- Siempre lo sientes.
- Vamos.
6
00:01:19,969 --> 00:01:21,010
AFTER: ALMAS PERDIDAS.
7
00:01:21,135 --> 00:01:22,821
- ¿Cómo se supone que te crea?
- Vamos, ya te pedí perdón.
8
00:01:22,845 --> 00:01:23,845
¡Siempre dices eso!
9
00:01:23,930 --> 00:01:25,157
Has tratado de deshacerte de mí
desde el primer día.
10
00:01:25,181 --> 00:01:27,494
¡Por favor! ¿Sabes cuántas veces
has prometido que lo dejarías?
11
00:01:27,518 --> 00:01:29,686
- No es mi culpa.
- ¿No es tu culpa? ¡Mírate!
12
00:01:29,811 --> 00:01:32,523
Estás borracho en pleno día.
¡Con razón te despidieron!
13
00:01:32,648 --> 00:01:35,733
- ¿Podemos hablar de esto, por favor?
- Nosotras no te importamos.
14
00:01:35,858 --> 00:01:38,069
- Por favor. No hagas esto.
- No. Tienes que irte.
15
00:01:38,194 --> 00:01:40,487
Vete, y no regreses
hasta que estés sobrio.
16
00:01:41,280 --> 00:01:42,488
¿Papi?
17
00:01:43,572 --> 00:01:44,783
¡Papá!
18
00:01:48,161 --> 00:01:49,412
¡Papi, no te vayas!
19
00:01:49,537 --> 00:01:51,707
¡No! No, no, no.
¡Papá, por favor!
20
00:01:53,959 --> 00:01:55,127
No, no te vayas.
21
00:01:55,627 --> 00:01:57,169
¡Por favor, no te vayas!
¡Por favor!
22
00:01:57,296 --> 00:01:58,505
No te vayas.
23
00:01:58,630 --> 00:02:00,924
- ¡Tessa!
- Por favor, papi, no te vayas.
24
00:02:02,050 --> 00:02:03,593
Papá, por favor, no te vayas.
25
00:02:04,428 --> 00:02:05,637
¡Papi!
26
00:02:06,138 --> 00:02:07,347
¡No!
27
00:02:19,068 --> 00:02:21,863
No puedo decirte cuánto gusto me da
volver a verte, Tessie.
28
00:02:26,201 --> 00:02:29,331
Hay toallas en el baño,
si quieres tomar una ducha.
29
00:02:29,581 --> 00:02:31,457
Prepararé algo de comer.
30
00:02:31,582 --> 00:02:32,593
Gracias.
31
00:02:44,302 --> 00:02:45,510
Sabe bien.
32
00:02:47,262 --> 00:02:49,140
Recuerdo que eras
una gran cocinera, Tessie.
33
00:02:49,265 --> 00:02:51,225
- Gracias.
- Igual que tu mamá.
34
00:02:55,605 --> 00:02:57,190
Intenté llamar, ¿sabes?
35
00:02:57,732 --> 00:03:00,985
Te mandaba regalos
en tu cumpleaños, en Navidad.
36
00:03:01,986 --> 00:03:03,363
No te lo dijo, ¿verdad?
37
00:03:06,283 --> 00:03:07,294
No.
38
00:03:08,618 --> 00:03:09,629
Sí.
39
00:03:09,744 --> 00:03:12,831
Así que el padre pródigo ha vuelto.
40
00:03:14,499 --> 00:03:16,876
¿Para qué?
¿Qué quieres?
41
00:03:17,043 --> 00:03:20,297
Puedes quedarte si... Quieres.
42
00:03:20,422 --> 00:03:22,757
Tenemos espacio
y no quiero que estés en la calle.
43
00:03:28,429 --> 00:03:31,306
- ¿Sigues bebiendo?
- ¿Nos disculpas un momento?
44
00:03:34,267 --> 00:03:36,560
Sé que esto no es lo más conveniente,
45
00:03:36,686 --> 00:03:39,523
pero tú, más que nadie, debería apreciar
que le dé una oportunidad.
46
00:03:39,648 --> 00:03:40,691
Yo, más que nadie,
47
00:03:40,816 --> 00:03:44,653
sabría que podría estar metiendo
nuestras cosas en sus bolsillos.
48
00:03:46,863 --> 00:03:49,240
- Te va a lastimar.
- No lo conoces.
49
00:03:49,365 --> 00:03:50,365
Tú tampoco.
50
00:03:50,450 --> 00:03:53,787
¿Cuánto ha pasado, diez años,
desde la última vez que lo viste?
51
00:03:55,539 --> 00:03:56,707
Nueve.
52
00:03:58,458 --> 00:04:00,002
Escucha, sólo trato de protegerte.
53
00:04:00,711 --> 00:04:02,714
No necesito que me protejas.
54
00:04:15,393 --> 00:04:19,104
Sé exactamente por qué estás aquí,
así que toma esto y vete.
55
00:04:23,401 --> 00:04:25,027
No quiero tu dinero, muchacho.
56
00:04:26,820 --> 00:04:29,071
Lo único que quiero
es una relación con mi hija.
57
00:04:31,906 --> 00:04:34,410
- Si la lastimas...
- Oye, tranquilo.
58
00:04:35,328 --> 00:04:37,789
Sé que no tienes ninguna razón
para confiar en mí, pero...
59
00:04:37,913 --> 00:04:39,832
¿qué tal si me das una oportunidad?
60
00:04:55,807 --> 00:04:58,602
Bueno, ¿ya sabes
dónde te quedarás en Seattle?
61
00:04:58,728 --> 00:05:00,020
No.
62
00:05:00,187 --> 00:05:01,563
- ¿No?
- No.
63
00:05:01,688 --> 00:05:03,190
Te voy a extrañar, amiga.
64
00:05:03,774 --> 00:05:05,654
Voy a tener que empezar
a ver "Las Kardashians",
65
00:05:05,735 --> 00:05:08,195
para tener mi dosis de drama
en tu ausencia.
66
00:05:08,320 --> 00:05:10,781
Landon, sólo me iré a Seattle.
67
00:05:10,989 --> 00:05:12,617
Estás a una videollamada de distancia.
68
00:05:12,951 --> 00:05:13,825
Y siempre podrás visitarme.
69
00:05:13,951 --> 00:05:16,745
Con el trabajo y la escuela
vas a estar saturada.
70
00:05:16,870 --> 00:05:19,916
Y no tendrás tiempo para nada,
como los amigos, la familia,
71
00:05:20,041 --> 00:05:22,042
y sobre todo para alguien como...
72
00:05:25,586 --> 00:05:26,671
¿Como quién?
73
00:05:28,088 --> 00:05:29,130
¿Yo?
74
00:05:32,093 --> 00:05:34,112
¿Hay algo que quieras decirme
o le pregunto a Landon?
75
00:05:34,136 --> 00:05:36,012
Parece saber más que yo.
76
00:05:36,137 --> 00:05:41,267
Hoy no, Satanás. Los veré
este fin de semana, en la casa del lago.
77
00:05:41,559 --> 00:05:42,937
- No cuentes con eso.
- Está bien.
78
00:05:43,062 --> 00:05:44,073
Ahí estaremos.
79
00:05:49,318 --> 00:05:50,361
¿Qué?
80
00:05:50,486 --> 00:05:53,364
¿Como que qué?
¿Cuándo se supone que te vas?
81
00:05:53,948 --> 00:05:56,617
- ¿En una semana?
- ¿Qué? ¿Una semana?
82
00:05:57,660 --> 00:06:00,121
¿Te vas en una semana
y no te has molestado en decirme?
83
00:06:00,246 --> 00:06:03,165
Bueno, ¿cuándo te lo iba a decir?
Porque te fuiste.
84
00:06:04,583 --> 00:06:07,713
Sí.
Aquí estoy, regresé, y regresé por ti.
85
00:06:08,297 --> 00:06:10,339
No pude localizarte por nueve días.
86
00:06:10,464 --> 00:06:12,341
No sabía si volvería a verte.
87
00:06:15,887 --> 00:06:17,596
¿Y entonces?
¿Eso es todo?
88
00:06:19,056 --> 00:06:20,223
Pues...
89
00:06:21,808 --> 00:06:25,019
Sí. Este empleo es
una gran oportunidad para mí y...
90
00:06:26,604 --> 00:06:30,025
Y espero...
Esperaba que vinieras conmigo.
91
00:06:33,987 --> 00:06:37,781
Yo esperaba que nos mudáramos a Londres,
después de la graduación.
92
00:06:40,994 --> 00:06:42,871
¿Y cómo se supone que iba a saberlo?
93
00:06:43,204 --> 00:06:44,414
Iba a decírtelo.
94
00:06:44,539 --> 00:06:46,750
Pero ya no importa, ¿o sí?
95
00:06:47,208 --> 00:06:49,210
Porque ya tomaste una decisión,
tienes un plan.
96
00:06:49,336 --> 00:06:51,189
Visualizaste tu vida,
de una manera que no me incluye.
97
00:06:51,213 --> 00:06:53,256
Te incluye si tú quieres.
98
00:06:56,636 --> 00:06:58,555
Mira, entiendo que estés enojado.
99
00:06:58,679 --> 00:07:01,641
Y necesitamos hablar de esto,
sólo que tengo que ir a clase.
100
00:07:01,766 --> 00:07:02,777
Así que...
101
00:07:04,394 --> 00:07:06,771
continuaremos esta discusión.
102
00:07:07,813 --> 00:07:09,398
Es muy amable de tu parte...
103
00:07:09,523 --> 00:07:11,736
encontrar tiempo en tu ocupada agenda.
Gracias.
104
00:07:24,538 --> 00:07:25,581
Hola.
105
00:07:44,725 --> 00:07:45,977
Hola, mamá.
¿Qué tal Londres?
106
00:07:46,435 --> 00:07:48,813
Bien.
Sólo quería saber que estás bien,
107
00:07:48,938 --> 00:07:51,899
supe que Tessa aceptó el trabajo
con Vance, en Seattle.
108
00:07:52,483 --> 00:07:53,609
¿Cómo te enteraste?
109
00:07:53,734 --> 00:07:55,736
Hablé con Christian hace rato.
110
00:07:55,861 --> 00:07:57,154
Qué raro.
111
00:07:57,280 --> 00:08:00,492
Nos conocemos desde mucho,
antes de que nacieras.
112
00:08:00,617 --> 00:08:02,326
Preferiría que no todos sepan de mi vida.
113
00:08:02,451 --> 00:08:04,161
Mamá, te hablo después.
114
00:08:24,305 --> 00:08:25,849
¿Quieres que te lleve a algún lado?
115
00:08:29,978 --> 00:08:31,521
Sí. Sí, claro.
116
00:08:42,115 --> 00:08:43,126
Gracias.
117
00:08:46,786 --> 00:08:48,330
¿Quieres venir?
118
00:08:51,833 --> 00:08:53,126
A la mierda, ¿por qué no?
119
00:09:00,300 --> 00:09:01,551
Disfruten.
120
00:09:03,721 --> 00:09:04,732
¿Por qué bebes?
121
00:09:05,139 --> 00:09:06,890
No sabía que necesitaba una razón.
122
00:09:08,058 --> 00:09:09,183
Salud por eso.
123
00:09:15,899 --> 00:09:17,359
Mira esta.
124
00:09:23,239 --> 00:09:24,699
Se ve muy contenta.
125
00:09:25,450 --> 00:09:26,825
Me he esforzado.
126
00:09:27,577 --> 00:09:28,954
Ahora más que nunca.
127
00:09:29,204 --> 00:09:30,288
Sí.
128
00:09:30,997 --> 00:09:32,415
Obviamente, no justo ahora.
129
00:09:33,457 --> 00:09:34,668
Pero me esfuerzo.
130
00:09:34,793 --> 00:09:37,463
¿Sabes? Me recuerdas a mí
cuando tenía tu edad.
131
00:09:37,755 --> 00:09:38,839
Maldita sea.
132
00:09:39,340 --> 00:09:40,800
- Sí.
- ¿En serio?
133
00:09:40,925 --> 00:09:44,553
Oye, amigo. Es una conversación
privada, si no te importa.
134
00:09:44,720 --> 00:09:47,307
Sólo buscaba unas ideas.
135
00:09:49,350 --> 00:09:51,477
Es mi hija, maldito pedazo de mierda.
136
00:10:01,988 --> 00:10:02,999
Hola.
137
00:10:05,740 --> 00:10:07,284
Perdón, ¿quién habla?
138
00:10:08,784 --> 00:10:10,369
¿Qué hacen aquí?
139
00:10:12,289 --> 00:10:13,300
Formando lazos.
140
00:10:13,748 --> 00:10:15,292
Hola, Tess.
141
00:10:16,500 --> 00:10:17,752
¿Qué demonios hiciste?
142
00:10:17,877 --> 00:10:20,422
- No hice...
- El camarero me llamó.
143
00:10:20,922 --> 00:10:23,799
Por favor, no fue para tanto.
Míralo, está bien.
144
00:10:24,050 --> 00:10:25,260
Estás borracho.
145
00:10:25,969 --> 00:10:29,306
Tomé un trago, sólo...
Apoyé a tu papá, ¿sí?
146
00:10:29,431 --> 00:10:31,683
Yo no empecé...
De hecho, él empezó.
147
00:10:31,933 --> 00:10:33,226
Alguien llamó a la Policía.
148
00:10:33,435 --> 00:10:35,103
- Seguramente fuiste tú, soplón.
- Genial.
149
00:10:35,228 --> 00:10:36,605
Bien, vámonos.
150
00:10:36,980 --> 00:10:38,607
No te enojes con él.
151
00:10:39,024 --> 00:10:40,191
Te ama.
152
00:10:41,818 --> 00:10:42,829
Eso es todo.
153
00:10:46,656 --> 00:10:47,991
Sí, ¿ves eso?
154
00:10:48,951 --> 00:10:50,703
Es un tipo fuerte.
155
00:10:51,745 --> 00:10:54,164
- ¿Por qué alguien te dejaría?
- No lo sé.
156
00:10:54,289 --> 00:10:57,251
Sí, esto es tan agradable.
¿Por qué no me quedo?
157
00:10:59,002 --> 00:11:00,086
Estás en problemas.
158
00:11:00,211 --> 00:11:02,129
Oye, oye.
159
00:11:34,204 --> 00:11:37,707
¿Sabes? No estoy segura
de que me guste esta nueva amistad.
160
00:11:37,916 --> 00:11:39,377
Sólo quise ser amable.
161
00:11:40,210 --> 00:11:42,921
Le ofrecí llevarlo
y lo del bar fue su idea.
162
00:11:43,296 --> 00:11:45,508
Él es alcohólico, y tú lo fuiste.
163
00:11:48,093 --> 00:11:49,844
Dos alcohólicos entran a un bar...
164
00:11:55,350 --> 00:11:57,394
Me alegra que pienses que es divertido.
165
00:11:57,851 --> 00:11:59,937
Le estaba enseñando fotos tuyas
en mi teléfono,
166
00:12:00,062 --> 00:12:03,064
y ese imbécil se acercó y empezó
a decir lo que le gustaría hacerte.
167
00:12:07,403 --> 00:12:08,444
¿Y?
168
00:12:09,112 --> 00:12:10,990
Le dije que eso ya lo habíamos hecho.
169
00:12:33,387 --> 00:12:34,398
Hardin...
170
00:12:34,513 --> 00:12:35,557
¿Qué?
171
00:12:39,852 --> 00:12:41,228
Me estoy disculpando.
172
00:13:05,959 --> 00:13:07,086
Lo siento.
173
00:13:08,421 --> 00:13:09,839
Lo siento mucho.
174
00:13:15,428 --> 00:13:16,763
Por favor, perdóname.
175
00:13:16,888 --> 00:13:18,764
Eso...
176
00:13:19,223 --> 00:13:21,392
- no es justo.
- Por favor, perdóname.
177
00:13:22,810 --> 00:13:23,853
¿Y si...?
178
00:13:24,729 --> 00:13:25,939
Está dormido.
179
00:14:33,465 --> 00:14:36,343
Escuché que se mudarán.
180
00:14:37,511 --> 00:14:40,264
Sí, sí.
De hecho, debo comenzar a empacar.
181
00:14:40,849 --> 00:14:42,642
Sólo termino y me voy.
182
00:14:42,809 --> 00:14:44,643
No, no, no quise decir eso.
183
00:14:44,852 --> 00:14:46,853
No, no.
No me necesitas aquí,
184
00:14:46,978 --> 00:14:49,397
sólo tengo cosas que hacer
de todas formas.
185
00:14:49,939 --> 00:14:51,023
Papá.
186
00:14:55,236 --> 00:14:56,904
Se siente raro decirlo.
187
00:15:00,533 --> 00:15:01,993
Bien, ya llegaron por mí.
188
00:15:04,620 --> 00:15:05,913
¿Ya te vas?
189
00:15:07,290 --> 00:15:08,333
Sí.
190
00:15:09,083 --> 00:15:10,126
Ven aquí.
191
00:15:13,087 --> 00:15:14,881
Muchas gracias por dejar que me quede.
192
00:15:18,093 --> 00:15:19,802
No, espera ahí.
Ya viene.
193
00:15:22,096 --> 00:15:23,473
Oye, no...
194
00:15:26,935 --> 00:15:29,103
No desaparezcas otra vez.
195
00:15:37,404 --> 00:15:38,447
Hardin.
196
00:15:45,702 --> 00:15:47,370
¿Te desharás de mí después?
197
00:15:53,709 --> 00:15:54,877
¿Estás bien?
198
00:15:55,002 --> 00:15:57,047
No es que quiera dejarte.
199
00:15:58,924 --> 00:15:59,935
No tienes que hacerlo.
200
00:16:02,177 --> 00:16:05,431
La oferta de Vance es, literalmente,
un sueño hecho realidad.
201
00:16:05,556 --> 00:16:07,683
Quería vivir en Seattle
desde que era una niña.
202
00:16:07,808 --> 00:16:10,478
Y lo único que lo haría mejor
es que vengas conmigo.
203
00:16:11,646 --> 00:16:12,689
No...
204
00:16:13,189 --> 00:16:14,649
No sé por qué me quieres allá.
205
00:16:16,359 --> 00:16:18,069
Sabes que no me gusta
ese estilo de vida...
206
00:16:18,194 --> 00:16:20,489
- No, yo no...
- y nunca ha sido lo que has buscado,
207
00:16:20,614 --> 00:16:22,716
- así que no sé por qué...
- Quiero que hagamos una vida juntos.
208
00:16:22,740 --> 00:16:24,409
¡Yo también!
Quédate aquí y lo haremos.
209
00:16:24,534 --> 00:16:27,871
- ¡No me escuchas! Quería esto desde...
- Te escucho.
210
00:16:27,997 --> 00:16:30,540
Ya sé, lo sé,
tienes un gran trabajo en Seattle.
211
00:16:30,665 --> 00:16:33,711
Eso es genial, me alegro por ti,
pero yo no, no tengo nada allá.
212
00:16:33,836 --> 00:16:36,087
- Me tendrías a mí.
- Bien, pero eso no es suficiente.
213
00:16:41,550 --> 00:16:43,342
No quise decir eso.
214
00:16:47,931 --> 00:16:53,104
Si no soy suficiente, ese es tu problema.
215
00:16:53,229 --> 00:16:54,897
Pero no vas a detenerme.
216
00:17:13,124 --> 00:17:14,751
EL GRAN GATSBY.
217
00:17:40,775 --> 00:17:43,153
Editorial Vance, un momento por favor.
218
00:17:43,278 --> 00:17:44,947
No, no puedo.
Estoy saturado.
219
00:17:45,155 --> 00:17:46,835
Bueno, tendrás que hablar
con mi asistente.
220
00:17:46,948 --> 00:17:48,784
No, la nueva.
221
00:17:50,744 --> 00:17:53,913
Trataré de encontrarte
treinta minutos esta tarde, ¿de acuerdo?
222
00:17:54,164 --> 00:17:55,749
¡Tessa!
Hola, pasa.
223
00:17:55,874 --> 00:17:57,918
- Vuelvo después.
- No, no, pasa.
224
00:17:58,043 --> 00:17:59,628
- Estaba por irme.
- Sí.
225
00:18:00,796 --> 00:18:02,255
- Que tengas buen viaje.
- Sí.
226
00:18:03,715 --> 00:18:04,758
Nos vemos.
227
00:18:05,801 --> 00:18:08,303
¿Estás segura de que estarás bien
conduciendo sola?
228
00:18:08,720 --> 00:18:11,223
- No irá sola.
- Smith me acompañará.
229
00:18:14,434 --> 00:18:17,896
Además, prefiero que nos instalemos
mientras Christian termina aquí.
230
00:18:19,524 --> 00:18:21,724
¿Ya decidiste en qué parte
de la ciudad te vas a quedar?
231
00:18:21,901 --> 00:18:24,445
No,
sigo decidiéndome entre dos lugares.
232
00:18:24,570 --> 00:18:26,824
Es algo atemorizante
elegir un lugar por la Internet.
233
00:18:26,949 --> 00:18:30,076
No, Tessa. Quédate con nosotros.
Ya sabes, hasta que encuentres algo.
234
00:18:30,201 --> 00:18:31,577
No, no.
No podría pedirles...
235
00:18:31,702 --> 00:18:35,038
No lo hiciste.
Vamos, será divertido.
236
00:18:35,163 --> 00:18:38,583
A Christian le encantará. Se muere
por pasar más tiempo con Hardin.
237
00:18:40,085 --> 00:18:42,170
Bueno, en realidad no viene conmigo.
238
00:18:45,257 --> 00:18:46,537
Cuando venga de visita entonces.
239
00:18:50,721 --> 00:18:53,015
Ya sabes, entre nosotras,
240
00:18:54,391 --> 00:18:57,894
a Christian le decepcionó que Hardin
rechazara su oferta de trabajo.
241
00:18:58,979 --> 00:19:02,441
¿Qué le ofreció?
242
00:19:04,109 --> 00:19:06,320
Prácticamente, lo que él quisiera.
243
00:19:21,710 --> 00:19:22,879
Hola.
244
00:19:23,421 --> 00:19:25,213
Oye, oye.
No te vayas.
245
00:19:25,339 --> 00:19:26,465
No me sigas.
246
00:19:26,590 --> 00:19:29,634
Tess, lo siento. No quise decir eso,
de verdad. No debí haberlo dicho.
247
00:19:29,759 --> 00:19:31,719
¿Puedes dejar de decir cosas
que no quieres decir?
248
00:19:31,760 --> 00:19:33,280
Porque ya no sé qué es verdad
y qué no.
249
00:19:33,720 --> 00:19:36,933
¿Puedes dejar de tomar decisiones
sin que hablemos primero?
250
00:19:39,059 --> 00:19:40,143
Está bien.
251
00:19:42,104 --> 00:19:43,115
Bien.
252
00:19:43,773 --> 00:19:47,401
Kimberly me invitó a quedarme
con ellos en Seattle, si no es...
253
00:19:47,902 --> 00:19:49,111
- ¿En serio?
- Raro.
254
00:19:49,236 --> 00:19:50,738
No, no.
No es raro.
255
00:19:50,863 --> 00:19:52,531
Es algo bueno.
Es genial.
256
00:19:53,157 --> 00:19:56,035
Vance siempre viaja por negocios,
creo que nos beneficia a ambas.
257
00:19:56,577 --> 00:19:57,620
Sí.
258
00:19:59,705 --> 00:20:02,458
¿Cómo hacen para que funcione?
La larga distancia.
259
00:20:02,583 --> 00:20:04,377
No lo sé, ¿se comunican?
260
00:20:06,672 --> 00:20:08,381
Espera, espera.
¿Qué fue eso?
261
00:20:09,173 --> 00:20:10,184
¿Qué?
262
00:20:10,341 --> 00:20:12,844
Lo que insinúas
con lo que acabas de decir.
263
00:20:14,387 --> 00:20:18,100
¿Por qué no me dijiste que Vance
te ofreció trabajo en Seattle?
264
00:20:19,059 --> 00:20:20,227
Porque no iba a aceptarlo.
265
00:20:20,352 --> 00:20:23,312
Sí. Pero, ¿por qué no me dijiste
que no ibas a aceptarlo?
266
00:20:23,437 --> 00:20:25,146
Porque estoy rogándote que vengas conmigo,
267
00:20:25,272 --> 00:20:28,107
- y descubro que tienes...
- Siguió insistiéndome
268
00:20:28,232 --> 00:20:29,792
y era algo con lo que no quería lidiar.
269
00:20:29,858 --> 00:20:32,195
Y recuerda, en ese momento,
no sabía que te ibas a ir.
270
00:20:34,531 --> 00:20:38,077
Tenemos que dejar de guardarnos secretos.
271
00:20:39,704 --> 00:20:41,372
Sí. De acuerdo.
272
00:21:01,017 --> 00:21:02,811
Nos divertiremos este fin de semana, ¿sí?
273
00:21:04,061 --> 00:21:05,104
Sí.
274
00:21:23,163 --> 00:21:24,788
Pareces Popeye.
275
00:21:26,707 --> 00:21:28,543
Un Popeye muy sexi, claro.
276
00:21:28,668 --> 00:21:30,337
Levántate, vamos a llegar tarde.
277
00:21:35,342 --> 00:21:37,135
Podríamos habernos encontrado allá, ¿no?
278
00:21:37,720 --> 00:21:40,032
¿Por qué tenemos que venir juntos?
Cada quien podía llegar por su cuenta.
279
00:21:40,056 --> 00:21:45,185
Es un viaje largo, y así podemos pasar
tiempo en familia, que tanto necesitamos.
280
00:21:45,603 --> 00:21:47,980
- Sí.
- Que tanto necesitamos, genial.
281
00:21:49,065 --> 00:21:51,067
Tienes suerte de que te ame.
282
00:21:52,318 --> 00:21:57,198
Bien.
Yo veo con mis ojitos algo negro.
283
00:21:57,323 --> 00:21:58,450
Negro.
284
00:21:58,617 --> 00:22:00,117
Fácil, el alma de Hardin.
285
00:22:00,826 --> 00:22:02,453
- Sí...
- ¡Oigan!
286
00:22:02,578 --> 00:22:04,288
- Chicos, tranquilos.
- Justo por eso.
287
00:22:04,456 --> 00:22:05,892
- Compórtense.
- Por eso tienes el alma negra.
288
00:22:05,916 --> 00:22:06,927
No toques eso.
289
00:22:50,709 --> 00:22:52,085
¿Aún piensas ir a Nueva York?
290
00:22:52,210 --> 00:22:55,424
Sí, tengo todo listo
en la Universidad de Nueva York,
291
00:22:55,548 --> 00:22:59,468
así que voy a seguir con la corriente.
292
00:23:01,221 --> 00:23:03,014
Tengo que mejorar en eso.
293
00:23:03,389 --> 00:23:05,391
¿Estás teniendo dudas?
294
00:23:07,019 --> 00:23:09,687
Tengo pocas, algunas, muchas.
No lo sé.
295
00:23:09,812 --> 00:23:12,690
Me preocupa tomar la decisión equivocada.
296
00:23:12,815 --> 00:23:13,815
Tess.
297
00:23:13,857 --> 00:23:15,525
Es que al parecer...
298
00:23:16,734 --> 00:23:19,946
Hardin quería que me fuera a Inglaterra
con él, después de la graduación.
299
00:23:21,448 --> 00:23:23,617
Y no lo sé, tal vez debería hacerlo.
300
00:23:24,033 --> 00:23:28,246
Tess, has hablado de Seattle
desde el día que te conocí.
301
00:23:28,538 --> 00:23:30,248
¿Por qué desviarte de tu camino?
302
00:23:31,457 --> 00:23:34,919
- ¿Para seguir con la corriente?
- No, no tomes la salida fácil.
303
00:23:35,045 --> 00:23:36,963
Tú no eres así, yo sí.
304
00:23:37,172 --> 00:23:38,715
Tienes que ser tú misma.
305
00:23:39,215 --> 00:23:40,967
Sí, ¿y qué hago él?
306
00:23:41,092 --> 00:23:44,095
¿Qué haces?
Don Gruñón es...
307
00:23:44,472 --> 00:23:50,226
Si te ama, podría... Ir contigo.
Nada más digo.
308
00:23:52,395 --> 00:23:53,438
Vaya.
309
00:23:53,563 --> 00:23:55,148
Dura verdad. Difícil amor.
310
00:23:56,107 --> 00:23:58,778
- Voy a necesitar más vino.
- Y buena suerte.
311
00:24:02,615 --> 00:24:04,701
¿Ves? ¿Viste?
312
00:24:32,644 --> 00:24:34,186
No quiero perder esto.
313
00:24:37,691 --> 00:24:38,942
Yo tampoco.
314
00:24:42,612 --> 00:24:46,074
Pero: "Si las aventuras
no le ocurren a una joven...
315
00:24:46,199 --> 00:24:49,077
en su propio pueblo,
debe buscarlas en el exterior".
316
00:24:49,869 --> 00:24:51,621
Pero: "No hay nada como
quedarse en casa...
317
00:24:51,746 --> 00:24:53,164
para un verdadero confort".
318
00:24:54,625 --> 00:24:57,711
"Me perforas el alma.
Soy mitad agonía, mitad esperanza".
319
00:24:58,378 --> 00:25:00,214
"Todos somos tontos en el amor".
320
00:25:03,717 --> 00:25:07,303
Pensé que eras Darcy,
y has sido Jane Austen todo el tiempo.
321
00:25:16,270 --> 00:25:18,440
¿Alguna vez me enseñarás
lo que estás escribiendo?
322
00:25:18,565 --> 00:25:20,108
Tal vez.
323
00:25:20,609 --> 00:25:21,818
Algún día.
324
00:25:25,488 --> 00:25:26,531
Algún día.
325
00:25:33,288 --> 00:25:34,748
¿Reservación para Scott?
326
00:25:34,873 --> 00:25:36,583
Sí, señor Scott, por aquí.
327
00:25:45,467 --> 00:25:47,802
- Gracias.
- ¿Hardin?
328
00:25:49,513 --> 00:25:51,265
Hola, Lilly.
¿Cómo estás?
329
00:25:52,641 --> 00:25:56,187
- ¿Cómo estás?
- No puede ser. Ha sido mucho tiempo.
330
00:25:56,896 --> 00:25:59,105
- Ella es Tessa. Tessa, Lillian.
- Hola.
331
00:25:59,981 --> 00:26:01,441
Qué bonito vestido.
332
00:26:05,526 --> 00:26:06,861
Te alcanzo en un momento.
333
00:26:12,784 --> 00:26:15,120
- Quizá pida algo diferente, pero...
- ¿En serio?
334
00:26:16,497 --> 00:26:17,790
Pastels de cangrejo.
335
00:26:17,915 --> 00:26:19,583
- Buenas noches.
- Sí.
336
00:26:20,166 --> 00:26:22,503
- Buenas noches.
- Soy Robert, los atenderé esta noche.
337
00:26:22,753 --> 00:26:24,838
¿Empezamos con una ronda de bebidas?
338
00:26:24,964 --> 00:26:27,800
Sí.
Una botella de vino al centro.
339
00:26:27,925 --> 00:26:30,761
- Y agua para nosotros.
- Y creo que estamos listos para ordenar.
340
00:26:30,886 --> 00:26:32,471
- Genial. ¿Qué será?
- Vas a pedir...
341
00:26:33,515 --> 00:26:34,765
- Pastels de cangrejo.
- Sí.
342
00:26:34,890 --> 00:26:37,171
- Y para mí... Pescado con patatas.
- Pescado con patatas.
343
00:26:37,268 --> 00:26:38,268
Sí. Siempre.
344
00:26:38,310 --> 00:26:42,398
Y también queremos
bacalao negro para llevar.
345
00:26:42,523 --> 00:26:43,983
Buena elección.
346
00:26:46,069 --> 00:26:47,195
¿Y para ti?
347
00:26:47,404 --> 00:26:48,904
¿Hay algo que me recomiendes?
348
00:26:49,822 --> 00:26:52,367
El salmón en plancha de cedro
es nuestra especialidad.
349
00:26:53,410 --> 00:26:54,452
Sí.
350
00:26:55,244 --> 00:26:56,829
Me gusta más la pasta.
351
00:26:57,371 --> 00:26:59,291
Carbohidratos, sí.
Me encantan los carbohidratos.
352
00:27:00,331 --> 00:27:02,541
Tenemos espagueti con tinta de calamar.
353
00:27:04,501 --> 00:27:07,797
Fue un gusto verte y conocerlos,
pero me tengo que ir. Disculpen.
354
00:27:08,381 --> 00:27:10,925
Muy sofisticados.
¿Qué tal si te preparamos algo especial?
355
00:27:14,220 --> 00:27:15,805
Sí, está bien. Gracias.
356
00:27:17,348 --> 00:27:19,434
¿Te traigo algo o necesitas un momento?
357
00:27:19,934 --> 00:27:21,436
Sí, regresa después,
358
00:27:21,978 --> 00:27:23,313
Robert.
359
00:27:25,607 --> 00:27:26,899
- Gracias.
- Gracias, Robert.
360
00:27:27,025 --> 00:27:28,067
Gracias.
361
00:27:34,658 --> 00:27:36,077
Solos por fin.
362
00:27:40,664 --> 00:27:41,915
Está bien.
363
00:27:45,919 --> 00:27:47,046
Ven.
364
00:27:47,546 --> 00:27:49,257
Antes de que lleguen a casa, idealmente.
365
00:28:00,766 --> 00:28:03,353
De verdad espero
que tomen más de un cóctel.
366
00:28:05,021 --> 00:28:06,813
Pero te gusta.
367
00:28:08,024 --> 00:28:09,692
La emoción de ser descubiertos.
368
00:28:17,659 --> 00:28:19,242
Se siente bien.
369
00:28:55,112 --> 00:28:56,363
Confía en mí.
370
00:31:12,124 --> 00:31:14,293
Realmente me gustaría
que vinieras a Seattle.
371
00:31:17,922 --> 00:31:19,465
¿Puedo preguntarte algo?
372
00:31:21,844 --> 00:31:24,679
¿Mudarte a Seattle
tiene algo que ver con Trevor?
373
00:31:28,559 --> 00:31:30,184
No. No.
374
00:31:30,310 --> 00:31:34,106
Además, casi ya ni hablamos.
375
00:31:40,402 --> 00:31:42,029
¿Alguna vez sentiste algo por él?
376
00:31:43,446 --> 00:31:45,823
- Son dos preguntas.
- Tess, sé sincera.
377
00:31:55,542 --> 00:31:58,419
Hubo un momento cuando...
378
00:31:59,463 --> 00:32:01,715
¡Oye! ¿En serio?
379
00:32:02,215 --> 00:32:03,675
¡No es justo!
380
00:32:04,509 --> 00:32:05,678
¡Hardin!
381
00:32:14,270 --> 00:32:15,605
Deja un mensaje.
382
00:32:18,150 --> 00:32:20,443
¿Dónde estás?
¿Puedes llamarme?
383
00:32:28,034 --> 00:32:29,787
SALÍ CON LILLIAN.
384
00:32:39,294 --> 00:32:43,090
VOY POR UN TRAGO.
¿QUIERES ACOMPAÑARME?
385
00:32:57,896 --> 00:32:58,907
Robert.
386
00:32:59,022 --> 00:33:01,149
Sí. Tessa.
387
00:33:02,150 --> 00:33:03,485
¿Qué haces aquí?
388
00:33:05,529 --> 00:33:08,156
Tuve una pelea con mi...
389
00:33:09,157 --> 00:33:11,118
Es complicado.
390
00:33:11,451 --> 00:33:14,289
Algunos nos quedamos
después del cierre, ¿quieres venir?
391
00:33:14,997 --> 00:33:16,081
Sí.
392
00:33:16,581 --> 00:33:17,624
- ¿Sí?
- Sí.
393
00:33:17,749 --> 00:33:18,792
Está bien.
394
00:33:20,503 --> 00:33:22,004
Toma mi abrigo.
395
00:33:26,843 --> 00:33:28,386
Vives aquí, ¿no?
396
00:33:28,511 --> 00:33:32,346
Aquí nací y crecí, pero acabo de entrar
a la Escuela de Medicina.
397
00:33:32,471 --> 00:33:34,015
- ¡Vaya!
- Así que...
398
00:33:34,390 --> 00:33:36,308
trabajo aquí y ahorro hasta entonces.
399
00:33:36,433 --> 00:33:37,892
- Vaya. Felicidades.
- Gracias.
400
00:33:38,018 --> 00:33:39,437
¿A dónde irás?
401
00:33:39,687 --> 00:33:43,148
Washington era mi sueño,
pero Mount Sinai me dio una beca...
402
00:33:43,273 --> 00:33:46,027
- que no pude rechazar, así que...
- ¿Mount Sinai está en...?
403
00:33:46,527 --> 00:33:47,987
- Nueva York.
- Bien.
404
00:33:48,112 --> 00:33:50,280
La Ciudad de Nueva York, la has escuchado.
405
00:33:50,405 --> 00:33:51,657
La Gran Manzana.
406
00:33:51,782 --> 00:33:55,911
Y Nora... Nora y yo fuimos juntos
a la escuela y se mudó para allá,
407
00:33:56,037 --> 00:33:57,663
así que conozco a alguien.
408
00:33:57,788 --> 00:34:00,041
¿Hablando mierdas de mí?
¿Sí?
409
00:34:00,291 --> 00:34:01,792
Ya tiene la actitud neoyorquina.
410
00:34:02,084 --> 00:34:04,086
- Tess. Hola.
- ¡Hola!
411
00:34:04,295 --> 00:34:06,714
Bien, él es Robert y ella es Nora.
412
00:34:06,839 --> 00:34:09,008
Sí, te haremos un examen después.
413
00:34:09,717 --> 00:34:11,427
Y viven en Nueva York.
414
00:34:12,637 --> 00:34:13,804
Gracias.
415
00:34:13,930 --> 00:34:15,181
¿En Nueva York?
416
00:34:16,308 --> 00:34:18,225
¡Hola!
¿Qué sorpresa?
417
00:34:19,477 --> 00:34:20,645
¿Cómo estás?
418
00:34:22,189 --> 00:34:24,233
- Recuerdas a Robert, ¿verdad?
- Sí.
419
00:34:24,817 --> 00:34:27,110
Recuerdo a Robert.
Me traes un trago.
420
00:34:27,986 --> 00:34:29,320
Ya no estoy trabajando.
421
00:34:29,445 --> 00:34:31,948
Aún traes tu nombre y tu uniforme.
422
00:34:34,407 --> 00:34:36,911
Me enteré que te irás a Seattle.
423
00:34:37,036 --> 00:34:39,621
Sí, me mudo por trabajo.
424
00:34:40,872 --> 00:34:43,834
Qué envidia. Preferiría vivir
en Seattle, que en Nueva York.
425
00:34:43,960 --> 00:34:45,960
Sigo diciéndole a Hardin
que le dé una oportunidad.
426
00:34:46,045 --> 00:34:47,045
No es para mí.
427
00:34:47,087 --> 00:34:48,447
- No, no es para él.
- Es lo mejor.
428
00:34:48,714 --> 00:34:50,549
- Es lo mejor.
- Sí, lo es.
429
00:34:50,716 --> 00:34:53,593
Mi novia y yo vivimos
en Capitol Hill, desde hace unos años.
430
00:34:53,928 --> 00:34:56,597
- ¿Tu novia?
- Sí, mi novia Riley.
431
00:34:57,473 --> 00:34:58,975
Deberíamos irnos.
432
00:34:59,935 --> 00:35:02,436
Todavía no quiero irme.
433
00:35:05,439 --> 00:35:06,900
Debo irme a casa.
434
00:35:12,071 --> 00:35:13,532
Te acompaño a la puerta.
435
00:35:19,830 --> 00:35:22,081
Lamento mucho todo lo que...
436
00:35:22,248 --> 00:35:24,083
- No tienes que disculparte.
- Perdón.
437
00:35:24,834 --> 00:35:26,084
Perdón.
438
00:35:27,460 --> 00:35:29,086
No sé por qué hago eso.
439
00:35:30,629 --> 00:35:32,757
Podría adivinar, pero no lo haré.
440
00:35:38,555 --> 00:35:40,056
Me dio gusto conocerte.
441
00:35:40,890 --> 00:35:42,058
Igualmente.
442
00:35:42,516 --> 00:35:43,852
Y gracias por...
443
00:35:50,233 --> 00:35:53,737
No espero nada, pero si algún día...
444
00:35:54,571 --> 00:35:56,615
te encuentras en la ciudad,
445
00:35:59,242 --> 00:36:00,285
llámame.
446
00:36:00,702 --> 00:36:01,870
O no.
447
00:36:02,747 --> 00:36:03,956
Tú decides.
448
00:36:25,017 --> 00:36:26,060
Hola.
449
00:36:27,019 --> 00:36:28,063
Hola.
450
00:36:28,939 --> 00:36:30,148
Buen día.
451
00:36:37,781 --> 00:36:40,534
- ¿Y esa cara?
- ¿Cómo te fue anoche?
452
00:36:40,660 --> 00:36:43,496
Me fue bien.
Estuvo, estuvo bien.
453
00:36:43,746 --> 00:36:48,209
Nora es agradable. Es alguien importante
en la industria restaurantera,
454
00:36:48,334 --> 00:36:50,419
me enseñará la ciudad,
cuando llegue a Nueva York.
455
00:36:50,544 --> 00:36:52,129
Eso es muy conveniente.
456
00:36:52,255 --> 00:36:53,422
Hablando de...
457
00:36:55,466 --> 00:36:57,969
¿Cómo estuvo el jacuzzi?
458
00:37:27,038 --> 00:37:28,455
Adivina qué encontró Landon.
459
00:37:41,553 --> 00:37:44,347
Pensé que íbamos a ser más sinceros.
460
00:37:50,895 --> 00:37:52,063
Yo también.
461
00:37:52,814 --> 00:37:55,276
No le pedí su número.
Simplemente me lo dio. Es...
462
00:37:55,401 --> 00:37:58,194
No. Acabo de encontrar el número
de otro tipo en tus cosas, Tess.
463
00:38:00,113 --> 00:38:03,575
Hiciste parecer
que pasó algo con Lillian anoche.
464
00:38:03,950 --> 00:38:05,702
- Lillian es mi amiga.
- Él también.
465
00:38:05,827 --> 00:38:07,830
Se acaban de conocer.
¿Cómo pueden ser amigos?
466
00:38:07,955 --> 00:38:11,374
Esto es lo que haces, saboteas
cada buen momento que tenemos.
467
00:38:11,499 --> 00:38:13,780
No, no, no. Si quisiera intentar
sabotear un buen momento,
468
00:38:13,876 --> 00:38:15,586
habría mencionado tu momento con Trevor,
469
00:38:15,711 --> 00:38:18,314
- pero por ahora, lo haré de uno a la vez.
- ¿Por qué no dejas que pasen las cosas?
470
00:38:18,338 --> 00:38:20,734
- Como dejarnos ser felices por una vez.
- Tess, debes admitir...
471
00:38:20,758 --> 00:38:25,094
que si me mudara cerca de una enamorada
confesa, sentirías algo, ¿no?
472
00:38:25,219 --> 00:38:27,807
¿Enamorado confeso?
Somos amigos del trabajo.
473
00:38:27,933 --> 00:38:29,809
Tú no decides quiénes son mis amigos.
474
00:38:29,935 --> 00:38:31,936
No quieren ser tus malditos amigos.
475
00:38:32,186 --> 00:38:33,897
¿Entonces, por qué no confías en mí?
476
00:38:34,022 --> 00:38:36,483
Sí, sí confío en ti.
No confío en ellos.
477
00:38:36,608 --> 00:38:38,484
No, no confías en mí.
478
00:38:38,609 --> 00:38:41,029
No confías en nadie, sólo los controlas.
479
00:38:46,284 --> 00:38:49,871
¿Realmente es por ellos
o es porque me voy a mudar?
480
00:38:49,996 --> 00:38:52,707
La ironía es que yo te conseguí
el maldito trabajo para empezar.
481
00:38:52,832 --> 00:38:55,585
Puede que yo haya tenido algo que ver.
482
00:38:56,504 --> 00:38:58,757
Tess, ¿cuántos estudiantes
de Primer Año conoces...?
483
00:38:58,882 --> 00:39:01,442
Con trabajo en las mejores editoriales,
con el traslado resuelto,
484
00:39:01,509 --> 00:39:03,219
con alojamiento? ¿Cuántos?
485
00:39:04,721 --> 00:39:05,806
Vaya.
486
00:39:06,847 --> 00:39:09,100
Sí. Esto de la honestidad,
está dando buenos resultados.
487
00:39:09,225 --> 00:39:13,520
¿Así que como no voy a renunciar
a Seattle por ti, te pones en mi contra?
488
00:39:16,773 --> 00:39:20,527
Hay una gran diferencia
entre no poder vivir sin alguien y amarlo.
489
00:39:25,365 --> 00:39:26,908
Tienes que irte.
490
00:39:29,077 --> 00:39:31,288
Estoy muy contenta con tu nueva aventura.
491
00:39:33,915 --> 00:39:34,957
Sí.
492
00:39:37,502 --> 00:39:39,462
Tiene miedo de perderte.
493
00:39:40,005 --> 00:39:42,924
Te ama y sabe que eres lo mejor
que le ha pasado.
494
00:39:44,092 --> 00:39:46,678
- Bueno...
- No, Tessa, es cierto.
495
00:39:47,345 --> 00:39:49,931
Cambiaste su vida.
Él lo sabe.
496
00:39:50,432 --> 00:39:51,933
Todos lo sabemos.
497
00:39:53,184 --> 00:39:55,146
Mantente en contacto. Bien.
498
00:39:56,187 --> 00:39:57,314
Adiós.
499
00:40:58,458 --> 00:41:00,125
Le irá muy bien allá.
500
00:41:00,834 --> 00:41:02,503
¿Y eso es malo?
501
00:41:04,796 --> 00:41:07,422
Es un gran paso para ella y su carrera.
Deberías estar contento.
502
00:41:07,798 --> 00:41:08,967
Lo estoy.
503
00:41:12,136 --> 00:41:13,471
Estoy contento.
504
00:41:21,104 --> 00:41:23,023
Podrías venir con ella.
505
00:41:23,232 --> 00:41:25,085
- Tengo mucho trabajo para ti...
- No quiero hacer eso.
506
00:41:25,109 --> 00:41:27,610
- Beneficios. Pasar más tiempo juntos.
- No quiero tus favores.
507
00:41:28,195 --> 00:41:29,530
Perdón, yo...
508
00:41:30,197 --> 00:41:32,866
Por eso es que vine,
ya no quiero más ayuda.
509
00:41:34,451 --> 00:41:36,412
Tessa no recibió un favor.
510
00:41:36,704 --> 00:41:37,997
Es excelente.
511
00:41:38,539 --> 00:41:40,082
Se ganó ese puesto.
512
00:41:42,960 --> 00:41:44,461
Se lo merece.
513
00:41:47,424 --> 00:41:49,341
Estoy seguro de que será estupenda.
514
00:42:05,481 --> 00:42:06,524
¿Tessa?
515
00:42:11,320 --> 00:42:12,405
¿Tess?
516
00:42:16,075 --> 00:42:17,159
¿Tess?
517
00:43:29,983 --> 00:43:31,151
Dolor.
518
00:43:31,277 --> 00:43:33,863
Últimamente,
estoy muy familiarizada con él.
519
00:43:34,613 --> 00:43:36,699
El dolor lento y constante,
520
00:43:38,200 --> 00:43:39,440
el tipo de dolor que sientes...
521
00:43:39,494 --> 00:43:41,829
cuando has sido herida
repetidamente por la misma persona.
522
00:43:49,169 --> 00:43:50,629
Finalmente respiras,
523
00:43:51,171 --> 00:43:53,923
pensando que el problema de ayer
se quedará en el pasado,
524
00:43:54,048 --> 00:43:58,261
cuando, en realidad, es el problema
de hoy, el de mañana
525
00:43:58,386 --> 00:44:00,930
y el de todos los días siguientes.
526
00:44:05,435 --> 00:44:08,771
Sólo en esos escasos momentos
en los que me acerca a su pecho
527
00:44:08,896 --> 00:44:11,566
y me hace promesas
que parece nunca podrá cumplir...
528
00:44:11,691 --> 00:44:13,318
el dolor desaparece.
529
00:44:23,411 --> 00:44:25,163
Mierda. Se ve alterada.
530
00:44:26,998 --> 00:44:28,374
- ¡Hola!
- Hola.
531
00:44:30,335 --> 00:44:32,712
- Déjame ayudarte a subirla.
- Gracias.
532
00:44:35,591 --> 00:44:37,759
- Bienvenida a casa.
- Gracias.
533
00:44:39,510 --> 00:44:40,637
Bueno,
534
00:44:40,762 --> 00:44:42,097
te ves...
535
00:44:44,515 --> 00:44:45,725
terrible.
536
00:44:47,268 --> 00:44:48,560
Ven aquí.
537
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
Disculpen.
¿Saben dónde está el salón Bagley?
538
00:46:15,566 --> 00:46:18,192
HOLA, ESTABA PENSANDO EN TI.
539
00:46:35,502 --> 00:46:38,254
EL DESAYUNO ESTÁ LISTO
CUANDO QUIERAS
540
00:46:55,103 --> 00:46:56,188
¿Hola?
541
00:46:56,313 --> 00:46:57,324
Hola.
542
00:46:57,439 --> 00:46:59,065
Hola, ¿qué sucede?
543
00:46:59,191 --> 00:47:00,901
Hardin, regresa.
544
00:47:17,961 --> 00:47:19,021
Tess, espera, espera.
No cuelgues.
545
00:47:19,045 --> 00:47:20,925
Era Iskra, mi entrenadora,
estoy en el gimnasio.
546
00:47:21,046 --> 00:47:23,840
- Le estoy pateando el trasero, Tess.
- Y eso no es verdad.
547
00:47:24,467 --> 00:47:26,301
No fue mi intención colgar.
548
00:47:26,969 --> 00:47:29,596
Yo creo que sí, Tess,
y sé exactamente por qué, pues...
549
00:47:30,055 --> 00:47:31,766
yo hubiera pensado lo mismo.
550
00:47:32,558 --> 00:47:34,977
Sí.
Me siento un poco aliviada.
551
00:47:35,978 --> 00:47:37,603
Me gusta enseñarle lo básico a Landon.
552
00:47:39,230 --> 00:47:41,690
- No te tomes todo el día.
- No, voy en un momento.
553
00:47:43,818 --> 00:47:44,902
Pero, ¿estás bien?
554
00:47:45,361 --> 00:47:46,654
Sí, sí, estoy bien.
555
00:47:47,570 --> 00:47:49,282
¿Cómo estuvo el viaje?
¿No fue muy largo?
556
00:47:49,407 --> 00:47:52,785
Estuvo bien, pero entras en la ciudad
y el tráfico es horrible.
557
00:47:52,910 --> 00:47:55,580
Tardas veinte minutos
en recorrer kilómetro y medio.
558
00:47:57,707 --> 00:47:59,041
¿Y la casa de Vance y Kimberly?
559
00:47:59,166 --> 00:48:01,002
Sí, sí, es hermosa.
560
00:48:01,210 --> 00:48:03,504
El lugar es increíble, es...
561
00:48:04,255 --> 00:48:05,924
es enorme.
Parece un palacio.
562
00:48:06,049 --> 00:48:07,593
Qué bien.
563
00:48:08,927 --> 00:48:10,387
Me da mucho gusto, Tess.
564
00:48:14,225 --> 00:48:15,601
Lamento haberte lastimado.
565
00:48:15,726 --> 00:48:18,270
- ¿Sabes...?
- No, yo...
566
00:48:20,147 --> 00:48:21,608
Sólo quiero que seas feliz.
567
00:48:21,899 --> 00:48:23,483
Mereces ser feliz.
568
00:48:25,527 --> 00:48:27,030
Es genial que estés boxeando.
569
00:48:27,155 --> 00:48:29,615
Ya sé, ¿no?
Realmente me gusta mucho.
570
00:48:30,324 --> 00:48:33,367
También es genial golpear gente
y que nadie llame a la Policía.
571
00:48:35,703 --> 00:48:37,913
Creo que es un avance.
572
00:48:39,582 --> 00:48:40,708
Así es.
573
00:48:42,251 --> 00:48:43,668
Estoy intentando un nuevo enfoque.
574
00:48:43,793 --> 00:48:45,755
Hardin, no es hora de descansar.
Vamos.
575
00:48:45,880 --> 00:48:48,257
Tess, debo irme,
pero me da mucho gusto que llamaras.
576
00:48:48,382 --> 00:48:49,884
Sí, a mí también.
577
00:48:50,468 --> 00:48:51,969
Adiós. Hablamos pronto.
578
00:48:52,094 --> 00:48:53,262
Adiós, Tess.
579
00:48:53,387 --> 00:48:54,398
Adiós.
580
00:49:07,860 --> 00:49:10,530
Niño bonito, te da miedo
pelear con Landon.
581
00:49:10,697 --> 00:49:12,198
Me oyes... ¡Mierda!
582
00:49:23,919 --> 00:49:26,045
Editorial Vance, un momento, por favor.
583
00:49:32,217 --> 00:49:33,425
¿Tomando fotos?
584
00:49:34,009 --> 00:49:39,015
No. Le estaba enseñando
mi oficina nueva a Hardin.
585
00:49:42,894 --> 00:49:44,479
Seattle te sienta bien.
586
00:50:00,871 --> 00:50:03,415
¿Y cómo van las cosas?
587
00:50:04,874 --> 00:50:07,336
Bien.
Sí, es decir,
588
00:50:07,712 --> 00:50:11,047
trabajo, escuela.
Es mucho, pero está bien.
589
00:50:11,172 --> 00:50:12,507
Dale tiempo.
590
00:50:13,092 --> 00:50:16,136
Pondrás todo en orden.
Encontrarás un lugar. Es emocionante.
591
00:50:17,095 --> 00:50:19,014
¿Segura que no quieres una copa?
592
00:50:20,558 --> 00:50:22,977
Creo que nos descubrió, cariño.
593
00:50:23,561 --> 00:50:24,812
Bueno,
594
00:50:26,354 --> 00:50:28,607
tenemos una noticia.
595
00:50:29,357 --> 00:50:31,026
Acabamos de enterarnos...
596
00:50:31,192 --> 00:50:33,654
- que tendremos un bebé.
- ¿En serio?
597
00:50:33,779 --> 00:50:36,114
Estoy muy contenta por ustedes.
598
00:50:36,364 --> 00:50:38,451
Yo le diré a Hardin, si te parece bien.
599
00:50:38,576 --> 00:50:39,994
Sí, sí, por supuesto.
600
00:50:40,161 --> 00:50:44,039
Ken me dijo que logró subir
el promedio de sus notas.
601
00:50:44,665 --> 00:50:46,292
Quizá quiere graduarse.
602
00:50:46,417 --> 00:50:47,668
Sí, es genial.
603
00:50:48,169 --> 00:50:51,047
Ni siquiera sabía eso.
604
00:50:51,589 --> 00:50:52,924
Es por ti.
605
00:50:53,925 --> 00:50:55,718
Yo no escribí sus ensayos.
606
00:50:56,344 --> 00:50:59,597
No. Recuerda mis palabras,
quizá no, estoy seguro de que fue él,
607
00:50:59,722 --> 00:51:03,602
pero, ese muchacho tiene un don,
aunque es muy necio.
608
00:51:03,727 --> 00:51:04,977
Mira quién lo dice.
609
00:51:05,978 --> 00:51:07,146
Touché.
610
00:51:11,234 --> 00:51:12,818
Bueno, debo ir a dormir,
611
00:51:13,277 --> 00:51:14,779
pero, ¿nos vemos mañana?
612
00:51:14,904 --> 00:51:16,239
Sí, por supuesto.
613
00:51:16,782 --> 00:51:18,574
Y deberías llevarte esto.
614
00:51:19,116 --> 00:51:21,053
Es una botella muy buena
como para que se desperdicie.
615
00:51:21,077 --> 00:51:22,994
- Sí, por favor.
- No te preocupes, yo no tomo.
616
00:51:24,079 --> 00:51:26,080
No necesitas más.
617
00:51:26,205 --> 00:51:27,599
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches.
618
00:51:27,623 --> 00:51:28,917
Tienes que sufrir como yo.
619
00:51:33,837 --> 00:51:36,633
Ahí estás.
Acabo de volver del gimnasio.
620
00:51:37,133 --> 00:51:38,176
¿Sí?
621
00:51:38,885 --> 00:51:43,014
Vaya, debes estar poniéndote muy bueno.
622
00:51:46,059 --> 00:51:47,269
¿Estás borracha?
623
00:51:47,394 --> 00:51:51,982
Estaba con Vance y Kimberly
y me dieron la botella.
624
00:51:52,732 --> 00:51:55,568
¿Sí?
¿Cuánto vino has tomado?
625
00:51:56,111 --> 00:51:58,571
Esta es mi...
626
00:51:59,365 --> 00:52:00,574
¿tercera copa?
627
00:52:00,991 --> 00:52:04,828
Tú fuiste el tema de conversación.
628
00:52:05,788 --> 00:52:07,290
No contestaste cuando llamé antes.
629
00:52:07,831 --> 00:52:10,750
No, ya sé.
Estuve en la oficina desde las ocho.
630
00:52:11,751 --> 00:52:15,422
- Pero tomaste fotos de la oficina.
- A las que no respondiste.
631
00:52:15,547 --> 00:52:18,299
- Tessa.
- Hardin Allen Scott.
632
00:52:20,426 --> 00:52:21,676
¿De qué te ríes?
633
00:52:21,801 --> 00:52:24,095
Es que todo esto es muy ridículo.
634
00:52:25,306 --> 00:52:27,683
Creo que tienes que dejar de beber.
635
00:52:27,808 --> 00:52:29,267
Oblígame.
636
00:52:29,642 --> 00:52:31,353
Lo haría si estuviera ahí.
637
00:52:31,478 --> 00:52:34,064
¿Qué más me obligarías a hacer?
638
00:52:35,232 --> 00:52:36,733
Theresa Lynn Young,
639
00:52:36,858 --> 00:52:39,111
¿quieres tener sexo por teléfono conmigo?
640
00:52:41,448 --> 00:52:43,450
Dime qué me harías si estuvieras aquí.
641
00:52:45,535 --> 00:52:46,745
¿Estás acostada en tu cama?
642
00:52:49,205 --> 00:52:50,707
Cierra los ojos.
643
00:52:51,625 --> 00:52:53,043
¿Están cerrados?
644
00:52:53,836 --> 00:52:55,129
¿Estás segura?
645
00:53:14,190 --> 00:53:16,608
Joder, ojalá estuviera ahí viéndote.
646
00:53:17,067 --> 00:53:18,692
Eso te gusta, ¿no?
647
00:53:19,318 --> 00:53:20,695
Verme.
648
00:53:21,655 --> 00:53:23,156
Por supuesto que sí.
649
00:53:28,787 --> 00:53:29,871
¿Cómo dormiste?
650
00:53:31,331 --> 00:53:32,342
Bien.
651
00:53:33,333 --> 00:53:35,460
Pero no tan bien
como cuando duermo contigo.
652
00:53:36,336 --> 00:53:37,671
Sé a lo que te refieres.
653
00:53:40,340 --> 00:53:41,424
Ven.
654
00:53:41,800 --> 00:53:43,134
Te extraño.
655
00:53:44,010 --> 00:53:45,428
También te extraño.
656
00:53:46,054 --> 00:53:48,848
No digas "también".
Es como si sólo estuvieras de acuerdo.
657
00:53:54,229 --> 00:53:55,563
Te amo.
658
00:53:56,606 --> 00:53:57,899
Te amo.
659
00:54:24,425 --> 00:54:25,436
¿Tessa?
660
00:54:26,427 --> 00:54:27,469
¿Tessa?
661
00:54:28,678 --> 00:54:31,390
¡Tess!
No, no, no, Tessa. ¡Tessa!
662
00:54:34,435 --> 00:54:36,437
¡Tessa! ¡Tessa!
663
00:54:38,230 --> 00:54:40,566
¡Tess! ¡No, no, no!
664
00:54:45,487 --> 00:54:46,530
Te amo.
665
00:54:46,655 --> 00:54:48,032
También te amo.
666
00:54:50,409 --> 00:54:52,578
No, no, no.
¡No!
667
00:55:26,236 --> 00:55:27,947
Hola. Hola.
668
00:55:28,072 --> 00:55:29,156
Hola.
669
00:55:30,741 --> 00:55:32,618
¿Qué haces aquí?
670
00:55:33,244 --> 00:55:34,620
Vine a verte.
671
00:55:35,162 --> 00:55:36,413
Pero puedo irme.
672
00:55:39,083 --> 00:55:40,094
No.
673
00:55:42,169 --> 00:55:43,337
Voy por mi maleta.
674
00:55:49,969 --> 00:55:51,179
Dame una mano.
675
00:55:53,681 --> 00:55:55,641
¿Cuál es el tren más rápido
en el que has viajado?
676
00:55:55,849 --> 00:55:57,769
- Hay un tren en Japón.
- Hola.
677
00:55:58,019 --> 00:55:59,271
- Hola.
- ¡Hardin!
678
00:55:59,396 --> 00:56:01,438
Smith, ¿qué tal?
¿Cómo estás?
679
00:56:01,981 --> 00:56:05,024
Preguntó si podía quedarse
y pensé que no te molestaría.
680
00:56:05,858 --> 00:56:07,567
Es una casa preciosa.
681
00:56:07,693 --> 00:56:09,571
- ¿Dónde dejo mis cosas?
- Te llevo.
682
00:56:10,029 --> 00:56:11,829
- Bien.
- Les aviso cuando esté lista la cena.
683
00:56:11,906 --> 00:56:14,241
- Suena bien.
- Es por aquí.
684
00:56:14,366 --> 00:56:16,452
Me da gusto volver a verla sonreír.
685
00:56:16,661 --> 00:56:17,672
Sí.
686
00:56:24,252 --> 00:56:25,670
Y...
687
00:56:26,254 --> 00:56:27,672
encontré esto.
688
00:56:28,339 --> 00:56:31,426
Y lo siento mucho, pero una vez
que empecé a leer, no pude dejarlo.
689
00:56:40,268 --> 00:56:42,228
Eres una escritora brillante, Tess.
690
00:56:43,396 --> 00:56:45,398
Me encontré con esa página sobre el dolor
691
00:56:46,608 --> 00:56:47,901
y sólo quería disculparme.
692
00:56:48,027 --> 00:56:50,486
Como te hice sentir es imperdonable.
693
00:56:51,029 --> 00:56:52,280
Lo siento.
694
00:56:52,906 --> 00:56:55,284
No era mi intención que leyeras esto...
695
00:56:55,409 --> 00:56:57,452
- Estoy seguro de que no.
- Está sin pulir.
696
00:56:58,453 --> 00:56:59,745
Necesitaba escucharlo.
697
00:57:01,204 --> 00:57:03,456
En tus palabras.
698
00:57:04,749 --> 00:57:08,170
Y me odio por hacerte sentir así.
Lo siento.
699
00:57:12,633 --> 00:57:13,842
Gracias.
700
00:57:14,552 --> 00:57:16,304
¡Oigan!
¡La cena está lista!
701
00:57:19,641 --> 00:57:21,059
¡Ya vamos!
702
00:57:29,609 --> 00:57:31,111
¿En serio?
703
00:57:37,493 --> 00:57:38,826
Te amo también.
704
00:57:42,080 --> 00:57:43,320
No deberíamos hacerlos esperar.
705
00:57:44,501 --> 00:57:46,835
¿Qué?
Estoy segura de que no les importa.
706
00:57:46,961 --> 00:57:48,128
Vamos, tengo hambre.
707
00:57:55,302 --> 00:57:56,803
Realmente quiere que vaya.
708
00:57:56,928 --> 00:57:59,680
Sigue insistiendo
que use la toga y el birrete.
709
00:57:59,846 --> 00:58:01,181
¿Qué tiene de malo eso?
710
00:58:01,306 --> 00:58:02,767
Se ve ridículo.
711
00:58:03,101 --> 00:58:05,270
¿Me imaginas con la toga,
el birrete y todo eso?
712
00:58:05,395 --> 00:58:09,232
- No quiero ir ni a la ceremonia.
- No me lo imagino, pero me gustaría verlo.
713
00:58:10,233 --> 00:58:12,527
Tienes que celebrar tus logros.
714
00:58:12,652 --> 00:58:16,239
No te vayas a arrepentir
de no haber vivido esas experiencias.
715
00:58:16,864 --> 00:58:19,409
Créeme, lo sé por experiencia.
716
00:58:21,369 --> 00:58:23,329
- Voy a pensarlo.
- Deberías.
717
00:58:25,373 --> 00:58:26,373
- Hola, amigo.
- Hola.
718
00:58:26,457 --> 00:58:28,751
- Hay que voltearlo, ¿quieres hacerlo?
- ¿Por qué no?
719
00:58:28,876 --> 00:58:30,211
Bien. Adelante.
Toma eso.
720
00:58:30,795 --> 00:58:32,880
Esto es muy agradable.
721
00:58:33,131 --> 00:58:35,133
- Sí.
- Ya lo sé.
722
00:58:36,259 --> 00:58:38,803
Todos juntos bajo un mismo techo.
723
00:58:40,598 --> 00:58:41,806
Aquí estamos.
724
00:58:41,931 --> 00:58:43,057
Sí.
725
00:58:44,183 --> 00:58:45,560
Esta noche, al menos.
726
00:58:45,685 --> 00:58:47,187
Vamos.
727
00:58:48,314 --> 00:58:49,480
Lo resolverán.
728
00:58:50,690 --> 00:58:52,441
A veces la distancia es algo bueno.
729
00:58:54,735 --> 00:58:55,818
¿Lo crees?
730
00:58:57,486 --> 00:58:58,989
Sinceramente, no tengo ni idea.
731
00:59:02,659 --> 00:59:03,670
Mira.
732
00:59:04,076 --> 00:59:05,913
Las relaciones...
733
00:59:07,915 --> 00:59:09,291
son complicadas.
734
01:00:22,490 --> 01:00:23,533
Oye.
735
01:00:40,926 --> 01:00:42,260
¿Hice algo?
736
01:00:46,179 --> 01:00:48,973
Casi no me hablaste en toda la noche.
737
01:01:02,987 --> 01:01:05,365
Tuve un sueño horrible sobre ti y Robert.
738
01:01:08,327 --> 01:01:10,704
No puedo sacarlo de mi maldita cabeza.
739
01:01:17,753 --> 01:01:19,671
Pero estoy aquí contigo.
740
01:01:24,134 --> 01:01:25,427
Exactamente.
741
01:01:31,099 --> 01:01:33,727
No dejo de pensar
que deberías estar con otra persona.
742
01:01:37,522 --> 01:01:39,316
Tu vida sería mucho más fácil.
743
01:01:45,570 --> 01:01:46,905
Toda esta mierda...
744
01:01:47,030 --> 01:01:49,368
que he tratado de reprimir
desde hace mucho tiempo.
745
01:01:49,493 --> 01:01:50,786
Toda comienza a salir.
746
01:01:51,827 --> 01:01:53,287
Y no puedo evitarlo.
747
01:01:55,540 --> 01:01:57,793
La simple idea de perderte es...
748
01:01:58,085 --> 01:02:00,087
es bastante oscuro aquí, Tess.
749
01:02:06,343 --> 01:02:08,220
¿Por qué no me lo dijiste?
750
01:02:08,679 --> 01:02:10,519
Ese es el punto
de ser sinceros entre nosotros.
751
01:02:10,597 --> 01:02:13,517
Porque es una carga para mí
y no quiero ser una carga para ti.
752
01:02:25,738 --> 01:02:28,615
No quiero estar con nadie más.
753
01:02:30,742 --> 01:02:32,245
Quiero estar contigo.
754
01:02:36,790 --> 01:02:37,801
Oye.
755
01:03:03,149 --> 01:03:05,359
Fóllame hasta que olvides ese sueño.
756
01:04:09,924 --> 01:04:11,050
Mira el espejo.
757
01:04:19,767 --> 01:04:20,767
¿Estás cerca?
758
01:04:20,851 --> 01:04:21,862
Sí.
759
01:05:01,892 --> 01:05:03,853
No usamos protección anoche.
760
01:05:06,856 --> 01:05:08,066
Sí, ya sé.
761
01:05:09,859 --> 01:05:12,153
Tendré que ir a la farmacia hoy.
762
01:05:12,904 --> 01:05:14,907
Debería empezar con la píldora
de todos modos.
763
01:05:19,577 --> 01:05:20,621
Sí.
764
01:05:21,955 --> 01:05:25,416
Sí. Tú, sin condón de forma habitual,
me parece muy bien.
765
01:05:37,927 --> 01:05:39,095
Es para los chicos.
766
01:05:43,141 --> 01:05:44,516
Hola.
767
01:05:44,642 --> 01:05:47,103
Se ven de mejor ánimo hoy.
768
01:05:48,730 --> 01:05:49,773
Sí.
769
01:05:50,106 --> 01:05:51,942
Creo que sólo necesitaba dormir bien.
770
01:05:56,071 --> 01:05:57,740
Es mamá.
Un momento, chicos.
771
01:05:58,240 --> 01:05:59,251
Hola, mamá.
772
01:05:59,366 --> 01:06:00,909
Hola, mi amor.
¿Cómo estás?
773
01:06:01,034 --> 01:06:02,327
Bien, gracias.
¿Tú qué tal?
774
01:06:03,078 --> 01:06:05,413
Debe ser por la boda.
775
01:06:06,081 --> 01:06:07,374
¿La boda de quién?
776
01:06:09,459 --> 01:06:11,462
¿Trish?
¡Dios mío!
777
01:06:11,629 --> 01:06:12,640
Sí.
778
01:06:13,255 --> 01:06:16,091
- Sí.
- Es increíble. Se lo merece.
779
01:06:16,717 --> 01:06:17,728
Sí.
780
01:06:18,135 --> 01:06:21,471
Y Mike es un buen hombre.
Así que la cuidará bien.
781
01:06:21,596 --> 01:06:22,972
Gracias a Dios.
782
01:06:24,140 --> 01:06:25,684
- Listo.
- Vamos, amigo.
783
01:06:27,393 --> 01:06:28,404
Smith.
784
01:06:28,853 --> 01:06:29,864
Oye, oye. Ven aquí.
785
01:06:33,899 --> 01:06:35,569
Adiós.
786
01:06:35,694 --> 01:06:36,705
Adiós.
787
01:06:37,153 --> 01:06:38,697
Lo haré, sí lo haré.
788
01:06:39,239 --> 01:06:40,864
Está bien. Adiós.
789
01:06:46,580 --> 01:06:47,622
¿Qué?
790
01:06:48,790 --> 01:06:49,790
¿Qué?
791
01:06:49,874 --> 01:06:50,885
¿Y?
792
01:06:52,836 --> 01:06:55,422
¿Y harás hoy?
793
01:08:27,345 --> 01:08:28,514
¿Llevas todo?
794
01:08:29,265 --> 01:08:30,307
Sí.
795
01:08:42,487 --> 01:08:45,031
¿No estás olvidando algo?
796
01:08:48,535 --> 01:08:50,036
No, creo que llevo todo.
797
01:08:55,041 --> 01:08:58,169
¿Qué pasó
con lo de no guardarnos secretos?
798
01:08:58,295 --> 01:08:59,171
¿De qué hablas?
799
01:08:59,297 --> 01:09:01,840
¿No me dirás nada de la boda de tu mamá?
800
01:09:03,967 --> 01:09:04,978
Tess.
801
01:09:06,387 --> 01:09:09,055
La razón por la que no te dije
es porque no quiero ir.
802
01:09:09,306 --> 01:09:12,099
Está bien.
¿Por qué no quieres ir?
803
01:09:12,224 --> 01:09:14,226
Pensé que querías enseñarme
tu ciudad natal.
804
01:09:14,351 --> 01:09:17,771
Quiero enseñarte Londres,
no que conozcas mi ciudad natal.
805
01:09:19,315 --> 01:09:22,984
Si no quieres llevarme, está bien.
Pero es su gran día.
806
01:09:23,735 --> 01:09:25,988
Realmente creo que debes estar ahí.
807
01:09:26,113 --> 01:09:28,824
Si llegara a ir, te llevaría, pero...
808
01:09:29,949 --> 01:09:32,369
Lo pensaré.
¿De acuerdo?
809
01:09:32,661 --> 01:09:33,672
Está bien.
810
01:09:34,204 --> 01:09:36,498
Oye.
Fue un buen fin de semana.
811
01:09:36,957 --> 01:09:38,042
¿Qué tan bueno?
812
01:09:38,500 --> 01:09:39,585
Así de bueno.
813
01:09:41,378 --> 01:09:42,463
Mejor.
814
01:09:43,672 --> 01:09:46,759
¿Puedes volver el miércoles?
Vance tendrá un evento.
815
01:09:49,054 --> 01:09:50,137
Lo intentaré.
816
01:09:56,978 --> 01:09:58,062
Bien.
817
01:11:03,752 --> 01:11:06,838
¡Richard!
¡Casi te rompo la maldita cabeza!
818
01:11:08,255 --> 01:11:10,550
¿En qué mierda pensabas al entrar así?
819
01:11:10,675 --> 01:11:12,010
No estabas,
820
01:11:13,469 --> 01:11:15,387
y Tess me enseñó dónde guardan la llave.
821
01:11:16,013 --> 01:11:17,390
Te ves como la mierda.
822
01:11:18,308 --> 01:11:20,810
Sí, bueno.
Le debo dinero a un tipo.
823
01:11:21,602 --> 01:11:22,896
¿Cuánto debes?
824
01:11:23,021 --> 01:11:24,439
Quinientos.
825
01:11:45,668 --> 01:11:46,836
Toma esto.
826
01:11:51,132 --> 01:11:52,143
Tómalo.
827
01:11:54,678 --> 01:11:56,055
Mi papá me lo dio.
828
01:11:56,639 --> 01:11:58,056
Nunca lo uso.
829
01:11:59,307 --> 01:12:01,350
Y vale mucho más de lo que necesitas,
así que...
830
01:12:01,475 --> 01:12:02,517
Gracias.
831
01:12:04,143 --> 01:12:05,154
Sí.
832
01:12:07,606 --> 01:12:09,067
Voy a recuperarme por ella.
833
01:12:12,027 --> 01:12:13,279
Voy a mejorar.
834
01:12:14,322 --> 01:12:15,448
Te lo prometo.
835
01:12:28,962 --> 01:12:32,173
Esto debería protegerte de un embarazo
durante los próximos tres meses.
836
01:12:33,049 --> 01:12:34,842
Mi preocupación es...
837
01:12:35,593 --> 01:12:37,220
que tal vez no lo necesites.
838
01:12:38,097 --> 01:12:39,430
Es tu cuello uterino.
839
01:12:40,598 --> 01:12:42,600
Es posible que no puedas embarazarte.
840
01:12:43,017 --> 01:12:45,312
Tenemos que hacer más pruebas
para estar seguros.
841
01:13:08,332 --> 01:13:09,876
Por mucho que me gustaría ayudar,
842
01:13:10,002 --> 01:13:13,589
para cuando solicites el traslado,
te inscribas y comiences las clases,
843
01:13:14,255 --> 01:13:16,050
no creo que valga la pena el esfuerzo.
844
01:13:16,217 --> 01:13:19,220
Y no creo que consigas las clases
que necesitas para graduarte.
845
01:13:19,345 --> 01:13:21,889
Lo sé. Me imaginé que dirías eso,
pero quise intentarlo.
846
01:13:22,015 --> 01:13:23,349
Son sólo dos meses.
847
01:13:23,933 --> 01:13:27,938
Y ha sido uno de mis grandes sueños
ver que te gradúes.
848
01:13:29,355 --> 01:13:31,399
Supongo que no lo dabas
por hecho, ¿verdad?
849
01:13:31,524 --> 01:13:33,651
No, no siempre.
850
01:13:33,776 --> 01:13:37,572
Ha sido un placer tenerte aquí y...
851
01:13:38,781 --> 01:13:42,660
Y estoy agradecido de que me dieras
una oportunidad para verme sobrio.
852
01:13:43,620 --> 01:13:44,631
Sí.
853
01:13:47,082 --> 01:13:48,250
¿Cuándo fue eso?
854
01:13:51,002 --> 01:13:52,045
Fue durante el primer año.
855
01:13:52,170 --> 01:13:53,837
Tu mamá, Vance y yo.
856
01:13:55,505 --> 01:13:56,756
No la había visto.
857
01:13:58,549 --> 01:13:59,968
Sabes que se va a casar.
858
01:14:00,719 --> 01:14:02,220
- ¿Con Mike?
- Con Mike.
859
01:14:02,930 --> 01:14:05,056
Me alegro por ella.
Siempre me pareció un buen hombre.
860
01:14:05,181 --> 01:14:07,893
Siempre pensé que era un idiota,
pero si ella es feliz.
861
01:14:09,645 --> 01:14:10,895
¡Dos meses!
862
01:14:11,020 --> 01:14:12,397
Van a pasar así...
863
01:14:45,391 --> 01:14:46,641
- ¡Hola!
- Hola.
864
01:14:47,141 --> 01:14:48,643
Se ven hermosas.
865
01:14:48,851 --> 01:14:49,862
Obviamente.
866
01:14:52,728 --> 01:14:54,605
Tranquilo, es agua con gas.
867
01:14:54,981 --> 01:14:57,776
- ¿Le dijiste? ¿Te dijo...?
- Me dijo Vance.
868
01:14:59,944 --> 01:15:01,780
Bueno. Diviértanse.
869
01:15:02,656 --> 01:15:04,575
- Tengo que ir a hacer de anfitriona.
- Bueno.
870
01:15:09,746 --> 01:15:12,124
Estaban eufóricos
cuando les dije que vendrías.
871
01:15:12,457 --> 01:15:13,500
¿Sólo ellos?
872
01:15:14,876 --> 01:15:17,879
Bueno, yo estaba... Estaba feliz.
873
01:15:21,466 --> 01:15:22,968
Tengo malas noticias.
874
01:15:24,052 --> 01:15:25,063
¿Qué?
875
01:15:26,681 --> 01:15:30,267
Parece que no podré venir
hasta dentro de dos meses.
876
01:15:30,976 --> 01:15:33,147
¿Qué quieres decir? ¿De visita?
877
01:15:33,689 --> 01:15:35,356
Espera, ¿qué?
878
01:15:35,607 --> 01:15:36,618
¿Qué?
879
01:15:36,774 --> 01:15:39,445
- ¿Qué quieres decir?
- Me refiero a permanentemente.
880
01:15:42,530 --> 01:15:43,541
O sea...
881
01:15:44,532 --> 01:15:45,616
Espera.
882
01:15:45,866 --> 01:15:47,367
¿Te refieres a mudarte aquí?
883
01:15:47,910 --> 01:15:50,286
- Son dos meses. Entonces hace poco...
- ¿En serio?
884
01:15:50,453 --> 01:15:53,123
- ¿Estás hablando en serio?
- Pensé si debería cancelarlo.
885
01:15:54,583 --> 01:15:56,500
- Te amo tanto.
- Te amo.
886
01:15:58,921 --> 01:16:02,924
Lamento interrumpir, pero quiero bailar.
887
01:16:03,049 --> 01:16:04,718
¡Vamos!
888
01:16:11,808 --> 01:16:13,435
- Ahí está mi muchacho.
- Hola.
889
01:16:13,852 --> 01:16:15,020
¿Cómo estás?
890
01:16:15,896 --> 01:16:17,022
Mejor que nunca.
891
01:16:25,030 --> 01:16:26,198
Debo volver a trabajar.
892
01:16:26,490 --> 01:16:27,783
Adelante.
893
01:17:40,478 --> 01:17:41,489
Vámonos.
894
01:17:41,687 --> 01:17:43,480
Ahora mismo. ¿Sí?
895
01:17:53,826 --> 01:17:55,494
Te vas a mudar aquí.
896
01:17:58,956 --> 01:17:59,967
Sí.
897
01:18:26,817 --> 01:18:27,944
Bien.
898
01:18:28,654 --> 01:18:30,738
- Volviste a subir los codos.
- No puede ser.
899
01:18:31,447 --> 01:18:32,657
Muy bien.
900
01:18:34,324 --> 01:18:35,951
¿Estás emocionado por volver a casa?
901
01:18:36,117 --> 01:18:37,202
Yo sí.
902
01:18:38,953 --> 01:18:40,162
Ya veo.
903
01:18:40,872 --> 01:18:43,592
¿La idea de celebrar la felicidad
de tu mamá, no te parece atractiva?
904
01:18:43,750 --> 01:18:44,875
No es eso.
905
01:18:45,584 --> 01:18:47,045
¿Entonces, qué pasa?
906
01:18:50,966 --> 01:18:54,052
Quiero llevar a Tessa, pero no quiero
llevarla a mi antigua vida.
907
01:18:54,177 --> 01:18:56,513
Es una casa triste, en un lugar triste.
908
01:19:01,101 --> 01:19:03,436
¿Te ha hecho sentir mal por tu pasado?
909
01:19:04,437 --> 01:19:05,648
No.
910
01:19:05,773 --> 01:19:09,734
La única manera de saber si confías
en ella, es confiando en ella.
911
01:19:11,570 --> 01:19:13,613
Y significaría mucho para Trish
que ambos fueran.
912
01:19:20,453 --> 01:19:22,081
Mira.
En serio, amigo.
913
01:19:24,376 --> 01:19:27,503
Tu boda es el momento...
914
01:19:29,380 --> 01:19:31,923
más importante
que cualquier cosa que puedas imaginar.
915
01:19:32,757 --> 01:19:34,174
Te cambia.
916
01:19:35,718 --> 01:19:38,179
- ¿Y por eso todas fracasan?
- No todas.
917
01:19:38,930 --> 01:19:40,599
No si encuentras la adecuada.
918
01:19:42,933 --> 01:19:43,944
Y yo...
919
01:19:45,645 --> 01:19:48,731
Creo que se tienen
dos grandes amores reales.
920
01:19:49,941 --> 01:19:52,986
Así que en tu caso serían Tessa y tú.
921
01:19:57,157 --> 01:19:58,783
¿Vas a enseñarme lo que tienes?
922
01:19:59,784 --> 01:20:00,795
Sí. Vamos.
923
01:20:18,679 --> 01:20:20,599
Compré tiquets para Inglaterra.
924
01:20:42,869 --> 01:20:43,954
Quédese con el cambio.
925
01:20:44,287 --> 01:20:45,472
No te preocupes, mamá.
Yo me encargo.
926
01:20:45,496 --> 01:20:46,623
No, no.
Ya pagué.
927
01:20:46,748 --> 01:20:49,459
Hola.
Me alegra verlos.
928
01:20:50,502 --> 01:20:52,128
Dios, Tessa.
¿Traes un cadáver?
929
01:20:52,254 --> 01:20:54,130
No sabía cuánta ropa necesitaría.
930
01:20:54,256 --> 01:20:55,465
Pasen.
931
01:20:55,882 --> 01:20:57,092
Gracias.
932
01:20:57,259 --> 01:20:58,427
¿Qué tal el vuelo?
933
01:20:59,302 --> 01:21:01,096
- Lamento que no sea tan cómodo.
- Sí.
934
01:21:01,846 --> 01:21:03,741
No esperaba que la casa
se vendiera el primer día.
935
01:21:03,765 --> 01:21:04,934
No, es grandioso.
936
01:21:05,184 --> 01:21:06,768
Dejé tu cama arriba, Hardin.
937
01:21:08,562 --> 01:21:10,648
No esperaba dormir en el suelo.
938
01:21:11,983 --> 01:21:13,692
Es perfecto.
Gracias.
939
01:21:14,484 --> 01:21:16,027
Bueno, deben estar exhaustos.
940
01:21:16,152 --> 01:21:19,448
Dejaré que descansen.
Me estoy quedando al lado, con Mike.
941
01:21:20,198 --> 01:21:21,241
Está bien.
942
01:21:23,951 --> 01:21:25,661
Hola.
Dame un momento, voy a salir.
943
01:21:25,828 --> 01:21:27,328
Estamos muy felices por ti.
944
01:21:28,037 --> 01:21:29,080
Gracias.
945
01:21:29,205 --> 01:21:30,583
Me alegra que hayan venido.
946
01:21:30,958 --> 01:21:32,894
De hecho, debo ir a la tienda
de novias en la mañana.
947
01:21:32,918 --> 01:21:34,794
Me preguntaba si quieres acompañarme.
948
01:21:34,919 --> 01:21:36,922
- Sí, me encantaría.
- Estupendo.
949
01:21:37,047 --> 01:21:38,215
- Es...
- Genial.
950
01:21:38,591 --> 01:21:40,175
- Llamen, si me necesitan.
- Está bien.
951
01:21:40,301 --> 01:21:41,634
- Adiós.
- Adiós.
952
01:21:45,431 --> 01:21:47,517
No tomes mis cosas,
ni entres en mi habitación,
953
01:21:47,642 --> 01:21:49,662
y, definitivamente, no invites
a nadie, ¿de acuerdo?
954
01:21:49,686 --> 01:21:52,147
Sí, sí.
Gracias por dejar que me quede aquí.
955
01:21:52,272 --> 01:21:54,432
Sí, bueno, no me lo agradezcas
porque no es permanente.
956
01:21:54,525 --> 01:21:55,734
Sí, sí, lo sé.
957
01:21:55,859 --> 01:21:57,837
Muy bien, asegúrate de llamarme
si hay algún problema.
958
01:21:57,861 --> 01:21:59,487
Claro, Hardin.
Adiós.
959
01:22:04,701 --> 01:22:06,077
¿Quién era?
960
01:22:06,661 --> 01:22:10,373
Era un vagabundo cualquiera al que
he dejado dormir en mi sofá.
961
01:22:10,832 --> 01:22:12,751
Todos los hípsters lo hacen ahora.
962
01:22:17,297 --> 01:22:18,381
Gracias.
963
01:22:18,798 --> 01:22:19,882
Claro.
964
01:22:34,314 --> 01:22:36,274
- No hay qué comer.
- ¿Qué buscas?
965
01:22:36,441 --> 01:22:38,360
No lo sé.
Algo que pueda comer.
966
01:22:38,485 --> 01:22:40,487
Que no tenga que cocinar, de preferencia.
967
01:22:40,987 --> 01:22:43,531
¿Por qué no tomas las llaves
y vas al supermercado?
968
01:22:43,657 --> 01:22:45,497
Así tendrás algo que hacer
en nuestra ausencia.
969
01:22:47,369 --> 01:22:48,828
Hola. ¿Estás lista?
970
01:22:48,954 --> 01:22:49,965
Sí.
971
01:22:54,292 --> 01:22:55,895
¿Segura que no tienes
descompensación de horario?
972
01:22:55,919 --> 01:22:57,463
- Me siento bien.
- No tienes que ir.
973
01:22:57,922 --> 01:22:58,933
Hardin.
974
01:23:01,550 --> 01:23:02,676
Vamos, Tessa.
975
01:23:02,842 --> 01:23:04,053
Hagamos esto.
976
01:23:39,795 --> 01:23:41,922
No debería. Lo siento, chicos.
Tómense una por mí.
977
01:23:42,047 --> 01:23:43,173
¡Vamos, amigo!
978
01:24:01,483 --> 01:24:03,110
En verdad te ves asombrosa.
979
01:24:05,654 --> 01:24:07,407
Empieza a sentirse real.
980
01:24:11,577 --> 01:24:12,911
¿Cómo es su vestido?
981
01:24:16,246 --> 01:24:17,372
No puedo decirte.
982
01:24:19,417 --> 01:24:21,836
- ¿En serio no me dirás?
- Sí. No puedo decirte.
983
01:24:22,253 --> 01:24:24,296
Tendrás que esperar a ver.
984
01:24:26,633 --> 01:24:28,259
Bueno, no me importa mucho.
985
01:24:33,389 --> 01:24:34,515
Por favor, dime.
986
01:24:35,683 --> 01:24:37,185
No, no te diré.
987
01:24:43,485 --> 01:24:44,902
Me alegra mucho que vinieras.
988
01:24:47,279 --> 01:24:48,948
Tú eres mi lugar, Tess.
989
01:25:41,165 --> 01:25:42,458
Qué cojones.
990
01:25:44,085 --> 01:25:46,422
- ¡Vance! ¡Qué diablos!
- Mierda.
991
01:25:47,255 --> 01:25:49,591
- No es lo que crees.
- ¿Estás bromeando?
992
01:25:50,633 --> 01:25:52,261
Bueno, claramente lo es.
993
01:25:53,262 --> 01:25:54,929
¡Te casas mañana!
994
01:25:55,054 --> 01:25:56,556
¿Qué cojones te pasa?
995
01:25:57,599 --> 01:26:01,144
Y el amor de tu vida, Kimberly, está
esperando un hijo tuyo, mientras tú...
996
01:26:01,269 --> 01:26:03,187
- Suficiente, Hardin.
- ¿Qué cojones te pasa?
997
01:26:04,897 --> 01:26:06,356
- ¿Vance?
- Sí.
998
01:26:06,565 --> 01:26:09,525
- ¡Se ha estado jodiendo a mi mamá!
- ¡Por favor, Hardin! ¡Ya basta!
999
01:26:09,650 --> 01:26:12,237
¡No me grites!
¡No vas a decirme qué hacer!
1000
01:26:12,362 --> 01:26:14,424
Te estaban jodiendo en la barra
como a una cualquiera.
1001
01:26:14,448 --> 01:26:16,532
- ¡No le hables así a tu madre!
- ¡Que te jodan!
1002
01:26:17,242 --> 01:26:19,453
¿Quién cojones eres para decirme qué hacer?
1003
01:26:19,578 --> 01:26:21,914
- ¿En serio quieres saber?
- No, Christian. Por favor, no.
1004
01:26:22,039 --> 01:26:23,349
- ¡Hardin, basta! ¡Hardin!
- ¡Detente!
1005
01:26:23,373 --> 01:26:25,292
- ¡Hardin, detente, por favor!
- ¡Basta!
1006
01:26:26,919 --> 01:26:28,170
Por favor, Hardin.
1007
01:26:28,795 --> 01:26:30,172
¡Hardin, ya es suficiente!
1008
01:26:30,672 --> 01:26:32,174
¡Ya basta!
1009
01:26:33,675 --> 01:26:34,802
¡Detente!
1010
01:26:35,678 --> 01:26:36,804
Ya basta.
1011
01:26:37,388 --> 01:26:39,849
Te casas mañana.
¿Lo olvidaste?
1012
01:26:42,061 --> 01:26:44,646
¿Quién diablos hace eso?
¿Qué le dirás a Mike?
1013
01:26:45,313 --> 01:26:47,899
Hardin, Christian y yo...
1014
01:26:48,400 --> 01:26:49,860
- Él es...
- ¿Qué?
1015
01:26:54,197 --> 01:26:56,116
No es tan sencillo.
1016
01:27:04,790 --> 01:27:06,041
Bien. Vámonos.
1017
01:27:06,500 --> 01:27:07,669
- Tessa, no.
- Vámonos.
1018
01:27:14,467 --> 01:27:15,635
¿Estás bien?
1019
01:27:59,136 --> 01:28:00,178
Tess.
1020
01:28:01,596 --> 01:28:02,972
Tranquilo.
1021
01:28:03,599 --> 01:28:04,766
Está bien.
1022
01:28:05,100 --> 01:28:06,768
No está bien.
1023
01:28:07,519 --> 01:28:09,270
No está bien.
1024
01:28:23,535 --> 01:28:25,454
Nunca me dejes, por favor.
1025
01:28:25,579 --> 01:28:27,497
No, nunca te dejaré.
1026
01:28:37,633 --> 01:28:41,304
Aunque te vea como a una superheroína,
1027
01:28:42,222 --> 01:28:43,889
sigues siendo humana.
1028
01:28:45,891 --> 01:28:51,230
Mike Richards, ¿aceptas a Trish Daniels
en las buenas y en las malas?
1029
01:28:54,565 --> 01:28:55,576
Acepto.
1030
01:28:57,234 --> 01:28:58,527
No me toques.
1031
01:28:59,111 --> 01:29:00,530
Acepto en verdad.
1032
01:29:05,284 --> 01:29:08,872
Me da gusto declararlos marido y mujer.
1033
01:29:38,988 --> 01:29:40,464
- Hardin.
- No tengo nada que decirte.
1034
01:29:40,488 --> 01:29:42,156
- Vamos.
- ¡Suéltame!
1035
01:29:42,574 --> 01:29:44,243
¿Quieres que te golpee de nuevo, anciano?
1036
01:29:45,411 --> 01:29:46,953
Si es necesario, sí.
1037
01:29:49,289 --> 01:29:50,789
Hay un bar en el Hotel.
1038
01:29:51,415 --> 01:29:52,583
Un maldito bar.
1039
01:29:53,374 --> 01:29:54,792
Está al final de la calle.
1040
01:29:56,837 --> 01:29:58,005
Ahí te espero.
1041
01:30:13,395 --> 01:30:15,022
Puedo ir si quieres.
1042
01:30:18,525 --> 01:30:20,569
Pero, como sea, creo que deberías ir.
1043
01:30:24,323 --> 01:30:25,563
Creo que no hace falta decirle.
1044
01:30:25,657 --> 01:30:27,744
Sí, lo sabe, sin duda.
1045
01:30:29,953 --> 01:30:31,330
Iré a acompañarla.
1046
01:30:31,455 --> 01:30:34,375
Pero si algo sale mal,
sólo ven a buscarme.
1047
01:30:49,846 --> 01:30:51,681
Me sorprende verte aquí.
1048
01:30:53,184 --> 01:30:54,227
Sí.
1049
01:30:58,940 --> 01:31:02,902
Temo que no podré seguir tan enojada
como estoy.
1050
01:31:05,655 --> 01:31:07,031
Créeme, estoy muy enojada.
1051
01:31:13,120 --> 01:31:14,288
¿Pero, qué puedo hacer?
1052
01:31:14,872 --> 01:31:16,082
Lo amo.
1053
01:31:17,041 --> 01:31:20,878
Y amo la vida que estamos construyendo,
y amo a Smith.
1054
01:31:35,185 --> 01:31:36,688
Querías hablar, hablemos.
1055
01:31:45,069 --> 01:31:46,269
Sé que te sientes traicionado.
1056
01:31:47,529 --> 01:31:48,990
Quiero explicarlo.
1057
01:31:50,157 --> 01:31:51,993
Pero, sinceramente,
no sé por dónde comenzar.
1058
01:31:56,205 --> 01:31:58,583
- Entonces, ya terminamos.
- ¡Espera! Escucha.
1059
01:32:01,752 --> 01:32:03,963
Eres muy importante
para mí y para tu mamá.
1060
01:32:04,088 --> 01:32:05,172
¿Hablas en serio?
1061
01:32:05,673 --> 01:32:09,343
¿Ahora quieren formar un frente unido?
A la mierda con eso.
1062
01:32:09,468 --> 01:32:11,429
No estarías tan enojado,
si no te importara.
1063
01:32:14,307 --> 01:32:17,810
Me gustaría decir que me sorprende...
1064
01:32:19,980 --> 01:32:21,522
pero no es así.
1065
01:32:23,399 --> 01:32:25,318
Tienen una historia.
1066
01:32:27,613 --> 01:32:30,114
Una con la que no intento competir.
1067
01:32:33,577 --> 01:32:36,162
Iba a decírtelo hace mucho tiempo,
pero tu mamá no quiso...
1068
01:32:39,748 --> 01:32:40,874
¿Decirme qué?
1069
01:32:44,168 --> 01:32:45,378
¿Decirme qué?
1070
01:32:57,849 --> 01:33:00,143
Hardin es hijo de Christian.
1071
01:33:12,739 --> 01:33:14,032
¡Joder!
1072
01:33:16,953 --> 01:33:18,221
- ¿Qué pasa, joder?
- Lo siento mucho.
1073
01:33:18,245 --> 01:33:19,496
¡No!
1074
01:33:34,678 --> 01:33:35,970
Lo siento.
1075
01:33:37,721 --> 01:33:39,055
Debo irme.
1076
01:34:51,755 --> 01:34:55,883
CONTINUARA...
1077
01:34:59,262 --> 01:35:04,392
AFTER: ALMAS PERDIDAS