1 00:00:55,080 --> 00:00:57,849 Hayır. Hemen burayı terk et! Buna daha fazla dayanamam. 2 00:00:57,883 --> 00:00:59,717 Seni böyle görmesine izin vermeyeceğim. 3 00:00:59,751 --> 00:01:02,319 - Yardıma ihtiyacın var! - Öyle demek istemedim. Üzgünüm. 4 00:01:02,353 --> 00:01:04,588 - Her zaman üzgünsün. - Haydi. 5 00:01:04,622 --> 00:01:06,490 Sana nasıl inanayım? 6 00:01:06,524 --> 00:01:08,526 - Her defasında! - Deniyorum... 7 00:01:08,559 --> 00:01:11,495 Kaç kez duracağına söz verdiğini biliyor musun? 8 00:01:11,529 --> 00:01:13,374 - Bu benim hatam değil. - Senin hatan değil mi? 9 00:01:13,397 --> 00:01:15,332 Sarhoşsun. Günün ortasında. 10 00:01:15,366 --> 00:01:17,802 - Elbette seni kovdular. - Lütfen bunun hakkında konuşabilir miyiz? 11 00:01:17,803 --> 00:01:20,772 - Biz umurunda bile değiliz. - Lütfen. 12 00:01:20,806 --> 00:01:22,039 - Gitmek zorundasın. - Bunu yapma. 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,674 Dışarı çık ve ayık 14 00:01:23,707 --> 00:01:25,342 olana kadar geri gelme. 15 00:01:25,376 --> 00:01:26,410 Baba? 16 00:01:27,611 --> 00:01:28,780 Babacığım! 17 00:01:32,017 --> 00:01:33,919 Baba, gitme! 18 00:01:33,952 --> 00:01:35,987 Hayır! Hayır hayır hayır. Baba, lütfen! 19 00:01:37,856 --> 00:01:39,623 Hayır, gitme. 20 00:01:39,657 --> 00:01:43,094 - Lütfen gitme, lütfen! - Tessa! Tessa! 21 00:01:43,128 --> 00:01:48,133 Lütfen baba. Gitme. Baba, lütfen gitme. 22 00:01:48,166 --> 00:01:51,368 Babacığım! Hayır! 23 00:02:02,848 --> 00:02:06,051 Seni tekrar görmenin ne kadar güzel olduğunu anlatamam, Tessie. 24 00:02:10,021 --> 00:02:13,825 Duş almak istersen banyoda havlu var. 25 00:02:13,859 --> 00:02:16,660 - Ben yemek yapacağım. - Teşekkürler. 26 00:02:28,006 --> 00:02:29,406 Bu güzel. 27 00:02:31,009 --> 00:02:33,078 İyi bir aşçı olduğunu hatırlıyorum, Tessie. 28 00:02:33,111 --> 00:02:36,047 - Teşekkürler. - Tıpkı annen gibi. 29 00:02:39,150 --> 00:02:41,186 Seni aramaya çalıştım. 30 00:02:41,219 --> 00:02:45,723 Her doğum gününde sana hediyeler gönderdim, Noel'de. 31 00:02:45,757 --> 00:02:47,658 Sana söylemedi, değil mi? 32 00:02:50,128 --> 00:02:51,462 Hayır. 33 00:02:52,529 --> 00:02:53,832 Evet. 34 00:02:53,865 --> 00:02:56,700 Böylece müsrif baba geri döndü. 35 00:02:58,669 --> 00:03:00,805 Ne için? Ne istiyorsun? 36 00:03:00,839 --> 00:03:04,009 Kalabilirsin, eğer... Eğer istersen. 37 00:03:04,042 --> 00:03:07,012 Yerimiz var ve dışarı gitmeni istemiyorum. 38 00:03:12,117 --> 00:03:14,986 - Hala içiyor musun? - Bize biraz izin verir misin? 39 00:03:17,956 --> 00:03:20,225 Bunun pek uygunu olmadığını biliyorum 40 00:03:20,258 --> 00:03:22,227 ama sen ona ikinci bir şans 41 00:03:22,260 --> 00:03:25,063 - verdiğim için beni takdir etmelisin. - Ben, o da biliyor 42 00:03:25,096 --> 00:03:26,898 muhtemelen şu anda tüm 43 00:03:26,932 --> 00:03:29,034 yemediklerini ceplerine tıkıyor. 44 00:03:30,835 --> 00:03:32,103 Sana zarar verecek. 45 00:03:32,137 --> 00:03:34,471 - Onu tanımıyorsun. - Sen de öyle. 46 00:03:34,505 --> 00:03:37,008 Onu en son göreli 10 yıl mı oldu? 47 00:03:39,643 --> 00:03:40,711 Dokuz. 48 00:03:42,579 --> 00:03:44,682 Bak, sadece seni korumaya çalışıyorum. 49 00:03:44,715 --> 00:03:46,885 Beni korumana ihtiyacım yok. 50 00:03:59,164 --> 00:04:00,932 Tam olarak neden burada olduğunu biliyorum, 51 00:04:00,966 --> 00:04:03,634 o yüzden bunu al ve yoluna devam et. 52 00:04:07,172 --> 00:04:08,907 Senin paranı istemiyorum, evlat. 53 00:04:10,607 --> 00:04:13,144 Tek istediğim kızımla beraber olmak. 54 00:04:15,747 --> 00:04:19,184 - Onu incitirsen... - Hey, dur, sakin ol. 55 00:04:19,217 --> 00:04:21,786 Bana güvenmek için hiçbir nedenin olmadığını biliyorum, 56 00:04:21,820 --> 00:04:23,955 ama bana bir şans vermeye ne dersin? 57 00:04:39,804 --> 00:04:42,706 Seattle'da henüz bir yer bulamadın mı? 58 00:04:42,741 --> 00:04:44,309 - Hayır. - Hayır mı? 59 00:04:44,342 --> 00:04:47,678 - Hayır. - Seni özleyeceğim, dostum. 60 00:04:47,711 --> 00:04:49,346 Kardashian'ları izlemeye başlamam gerekecek 61 00:04:49,347 --> 00:04:51,715 senin yokluğunda boşluğunu doldurmak için. 62 00:04:51,750 --> 00:04:54,853 Landon, ben sadece Seattle'a gidiyorum. 63 00:04:54,886 --> 00:04:57,588 Sadece bir facetime uzaktasın. Her zaman ziyaret edebilirsiniz. 64 00:04:57,621 --> 00:05:00,258 İş ve okul arasında boğulacaksın. 65 00:05:00,291 --> 00:05:02,659 Arkadaşların, ailen ve özellikle de sizin gibi insanlar için 66 00:05:02,693 --> 00:05:05,964 hiçbir şeye vaktin olmayacak... 67 00:05:09,367 --> 00:05:12,536 Kim gibi insanlar? Ben mi? 68 00:05:15,639 --> 00:05:18,243 Bana söylemek istediğin bir şey var mı yoksa Landon'a mı sorayım? 69 00:05:18,276 --> 00:05:20,077 Benden çok daha fazlasını biliyor gibi görünüyor. 70 00:05:20,078 --> 00:05:24,015 Bugün değil, Şeytan. İkinizle de bu hafta sonu görüşeceğim, 71 00:05:24,049 --> 00:05:26,117 - göl evinde. - Üzerinde durma. 72 00:05:26,151 --> 00:05:27,718 - Tamam. - Orada olacağız. 73 00:05:33,058 --> 00:05:35,659 - Ne? - Ne demek istedin, ne? 74 00:05:35,692 --> 00:05:37,694 Bunun ne zaman olması gerekiyor? 75 00:05:37,729 --> 00:05:41,299 - Bir hafta? - Ne? Bir hafta mı? 76 00:05:41,332 --> 00:05:44,035 Bir hafta sonra gidiyorsun, bana söylemedin mi? 77 00:05:44,069 --> 00:05:47,205 Sana ne zaman söyleyecektim? Çünkü yoktun. 78 00:05:48,406 --> 00:05:50,275 Evet, ben buradayım. Geri geldim. 79 00:05:50,308 --> 00:05:52,177 Senin için geri döndüm. 80 00:05:52,210 --> 00:05:54,312 Dokuz gün sana ulaşamadım. 81 00:05:54,345 --> 00:05:56,580 Seni bir daha görüp görmeyeceğimi bilmiyordum. 82 00:05:59,784 --> 00:06:01,319 Ne yani, o zaman mı oldu? 83 00:06:02,954 --> 00:06:05,622 Demek istediğim... 84 00:06:05,656 --> 00:06:10,195 Evet, bu... bu iş benim için büyük bir fırsat. Ve... 85 00:06:10,228 --> 00:06:14,265 Ve umuyorum ki, benimle gelirsin diye umut ediyorum. 86 00:06:17,902 --> 00:06:21,773 Mezun olduktan sonra Londra'ya taşınabileceğimizi umuyordum. 87 00:06:24,809 --> 00:06:26,911 Bunu nasıl bilebilirdim ki? 88 00:06:26,945 --> 00:06:28,379 Pekala, sana söyleyecektim. 89 00:06:28,413 --> 00:06:31,049 Ama artık gerçekten önemli değil, değil mi? 90 00:06:31,082 --> 00:06:33,184 Sen kararını vermişsin, bir planın var. 91 00:06:33,218 --> 00:06:35,152 Hayatını, içinde benim olmadığım bir şekilde tasavvur etmişsin. 92 00:06:35,153 --> 00:06:37,388 Eğer istersen, içindesin. 93 00:06:40,325 --> 00:06:42,693 Bak, kızgın olmanı anlıyorum. 94 00:06:42,727 --> 00:06:44,262 Bunun hakkında konuşmamız gerekiyor., 95 00:06:44,295 --> 00:06:46,364 ama derse gitmem lazım, yani... 96 00:06:48,133 --> 00:06:51,736 Bunu tartışmaya devam edeceğiz. 97 00:06:51,769 --> 00:06:53,271 Bu gerçekten çok büyük bir şey. 98 00:06:53,304 --> 00:06:56,040 Yoğun programından zaman ayırdığın için. Teşekkürler. 99 00:07:08,319 --> 00:07:09,653 Selam. 100 00:07:28,339 --> 00:07:30,008 Merhaba anne, Londra nasıl? 101 00:07:30,041 --> 00:07:32,810 İyi. Sadece iyi olup olmadığını kontrol etmek istedim. 102 00:07:32,844 --> 00:07:36,281 Tessa'nın Seattle'da Vance ile işi aldığını duydum. 103 00:07:36,314 --> 00:07:37,749 Bunu nereden duydun? 104 00:07:37,782 --> 00:07:39,851 Christian ve ben daha önce konuşmuştuk. 105 00:07:39,884 --> 00:07:41,186 Bu biraz garip. 106 00:07:41,219 --> 00:07:42,787 Sen doğmadan çok önceden 107 00:07:42,820 --> 00:07:44,289 o ve ben birbirimizi tanıyorduk. 108 00:07:44,322 --> 00:07:46,324 Herkesin ne yaptığımı bilmemesini tercih ederim. 109 00:07:46,357 --> 00:07:48,159 Anne, seni sonra arayacağım. 110 00:08:08,213 --> 00:08:09,981 Gideceğin yere bırakmamı ister misin? 111 00:08:13,051 --> 00:08:15,420 Oh evet. Evet tabi. 112 00:08:25,964 --> 00:08:27,799 - Teşekkürler. - Mm-hm. 113 00:08:30,568 --> 00:08:32,237 Hey, içeri gelmek ister misin? 114 00:08:35,907 --> 00:08:37,375 Kahretsin, neden olmasın. 115 00:08:44,048 --> 00:08:45,183 Zevkini çıkar. 116 00:08:47,552 --> 00:08:49,220 Neye içiyoruz? 117 00:08:49,254 --> 00:08:51,956 Bir nedene ihtiyacımız olduğunu bilmiyordum. 118 00:08:51,990 --> 00:08:53,124 Şerefe o zaman. 119 00:08:59,497 --> 00:09:02,867 Oh, ona bir bak. 120 00:09:02,900 --> 00:09:04,402 Mmm. 121 00:09:06,838 --> 00:09:08,973 Gerçekten mutlu görünüyor. 122 00:09:09,007 --> 00:09:13,144 Gerçekten denedim. Şimdi her zamankinden daha fazla. 123 00:09:13,177 --> 00:09:14,946 - Evet. - İyi... 124 00:09:14,979 --> 00:09:18,449 Açıkçası şu anda değil. Ama deniyorum. 125 00:09:18,483 --> 00:09:21,286 Biliyor musun, bana gerçekten senin yaşındaki halimi hatırlatıyorsun. 126 00:09:21,319 --> 00:09:23,821 - Siktir git. - Evet evet. 127 00:09:23,855 --> 00:09:26,424 - Ciddi anlamda? - Merhaba. Hey dostum. 128 00:09:26,457 --> 00:09:28,426 Sakıncası yoksa özel görüşme. 129 00:09:28,459 --> 00:09:30,862 Hey, sadece fikir almaya çalışıyorum. 130 00:09:30,895 --> 00:09:33,031 Vay! 131 00:09:33,064 --> 00:09:35,366 O benim kızım, seni bok parçası. 132 00:09:45,910 --> 00:09:47,011 Merhaba. 133 00:09:49,614 --> 00:09:51,316 Üzgünüm, kimsiniz pardon? 134 00:09:52,650 --> 00:09:54,585 Burada ne yapıyorsun? 135 00:09:54,619 --> 00:09:57,322 Bağlantı. 136 00:09:57,355 --> 00:09:58,389 - Selam Tess. - Hardin... 137 00:10:00,358 --> 00:10:01,893 Ne halt ettin sen? 138 00:10:01,926 --> 00:10:04,562 - Ben... - Barmen beni aradı. 139 00:10:04,595 --> 00:10:06,597 Ah, hadi ama. Önemli bir şey değildi. 140 00:10:06,631 --> 00:10:09,867 - Bak, o iyi. - Sarhoşsun. 141 00:10:09,901 --> 00:10:11,969 Bir içki içtim. Ben sadece... Bak, o... 142 00:10:12,003 --> 00:10:13,503 - Babana destek oluyordum. - Yok canım? 143 00:10:13,504 --> 00:10:15,973 Ben başlamadım... Aslında o başlattı, yani... 144 00:10:16,007 --> 00:10:17,342 Biri polisi aramış. 145 00:10:17,375 --> 00:10:19,177 Muhtemelen polisi sen aramışsındır, seni ispiyoncu. 146 00:10:19,210 --> 00:10:21,079 Tamam hadi gidelim. 147 00:10:21,112 --> 00:10:23,081 Ona kızma. 148 00:10:23,114 --> 00:10:24,382 O seni seviyor. 149 00:10:25,917 --> 00:10:27,118 Hepsi bu. 150 00:10:28,619 --> 00:10:30,455 Vay! 151 00:10:30,488 --> 00:10:35,960 Evet, bunu görüyor musun? Sağlam adam tam burada. 152 00:10:35,993 --> 00:10:38,196 - Biri seni neden terk eder ki? - Bilmiyorum. 153 00:10:38,229 --> 00:10:40,298 Evet, bu sadece... Çok eğlenceli. 154 00:10:40,331 --> 00:10:42,600 Neden kalmayayım? 155 00:10:42,633 --> 00:10:44,035 Sanırım başımız belada. 156 00:10:44,068 --> 00:10:46,204 Sakin ol. 157 00:11:18,369 --> 00:11:21,672 Biliyor musun, bu yeni arkadaşlığı sevdiğimden emin değilim. 158 00:11:21,706 --> 00:11:24,142 Ben sadece iyi olmaya çalışıyordum. 159 00:11:24,175 --> 00:11:26,944 Onu bırakmayı teklif ettim ve bar aslında onun fikriydi. 160 00:11:26,978 --> 00:11:29,947 O bir alkolik ve sen de öylesin. 161 00:11:31,983 --> 00:11:34,285 İki alkolik bir bara girer. 162 00:11:39,257 --> 00:11:41,392 Bunun komik olduğunu düşünmene sevindim. 163 00:11:41,426 --> 00:11:44,061 Telefonumda ona bazı resimlerini gösteriyordum 164 00:11:44,095 --> 00:11:45,463 ve o pislik yanımıza geldi 165 00:11:45,496 --> 00:11:47,965 ve sana ne yapmak istediğini söylemeye başladı. 166 00:11:50,736 --> 00:11:53,104 Yani... ne olmuş yani? 167 00:11:53,137 --> 00:11:55,406 Ben de ona bunu zaten yaptığımı söyledim. 168 00:12:17,328 --> 00:12:19,297 - Hardin... - Ne? 169 00:12:23,334 --> 00:12:25,169 Özür dilerim. 170 00:12:50,061 --> 00:12:51,061 Üzgünüm. 171 00:12:52,296 --> 00:12:54,065 Çok üzgünüm. 172 00:12:59,103 --> 00:13:01,706 - Beni Affet lütfen. - Ben, bu... 173 00:13:03,241 --> 00:13:06,511 - Bu adil değil. - Beni affet lütfen. 174 00:13:06,544 --> 00:13:09,647 - Farzedelim...? - Şşş, uyuyor. 175 00:13:41,479 --> 00:13:43,481 Tessa. 176 00:13:44,783 --> 00:13:46,250 Ah, Tessa. 177 00:13:58,296 --> 00:14:00,097 Kahretsin... 178 00:14:17,448 --> 00:14:21,319 Taşınacağını duydum. 179 00:14:21,352 --> 00:14:24,322 Evet evet. Aslında paketlemeye başlamam gerekiyor. 180 00:14:24,355 --> 00:14:26,691 Bitirip buradan gideceğim. 181 00:14:26,724 --> 00:14:28,559 Hayır hayır hayır. Hayır, öyle demek istemedim... 182 00:14:28,593 --> 00:14:30,762 Hayır, hayır. Buralarda bana ihtiyacın yok. 183 00:14:30,796 --> 00:14:33,431 Ben sadece... Neyse halletmem gereken birkaç işim var. 184 00:14:33,464 --> 00:14:34,833 Baba... 185 00:14:38,904 --> 00:14:40,772 Bunu söylemek gerçekten garip geliyor. 186 00:14:44,609 --> 00:14:45,844 O benim arabam olmalı. 187 00:14:48,479 --> 00:14:49,781 Şimdi mi gidiyorsun? 188 00:14:50,916 --> 00:14:52,918 Evet. 189 00:14:52,951 --> 00:14:54,151 Gel buraya. 190 00:14:56,788 --> 00:14:59,123 Kalmama izin verdiğin için çok teşekkür ederim. 191 00:15:01,760 --> 00:15:03,694 Hayır, kal, kal. O geliyor. 192 00:15:05,831 --> 00:15:07,565 Hey, bekle... 193 00:15:10,769 --> 00:15:13,304 Bir daha ortadan kaybolma. 194 00:15:21,312 --> 00:15:22,413 Hardin. 195 00:15:29,687 --> 00:15:31,656 Bir dahaki sefere beni mi gönderiyorsun? 196 00:15:37,528 --> 00:15:39,563 - İyi misin? - Biliyorsun, öyle değil 197 00:15:39,597 --> 00:15:40,899 senden ayrılmak istemiyorum 198 00:15:42,801 --> 00:15:43,801 Mecbur değilsin. 199 00:15:46,004 --> 00:15:49,440 Vance'in teklifi, kelimenin tam anlamıyla... Gerçekleşen bir rüya. 200 00:15:49,473 --> 00:15:51,777 Çocukluğumdan beri Seattle'da yaşamak istemişimdir. 201 00:15:51,810 --> 00:15:53,745 Benimle gelmen her şeyi 202 00:15:53,779 --> 00:15:55,613 daha iyi hale getirecek tek şey. 203 00:15:55,646 --> 00:15:58,582 Ben... Beni neden orada istediğini bilmiyorum. 204 00:16:00,384 --> 00:16:02,653 Bu gösterişli yaşam tarzına pek uymuyorum. 205 00:16:02,687 --> 00:16:04,823 Hiçbir zaman böyle bir şeyin peşinde olmadın.... 206 00:16:04,856 --> 00:16:06,925 - Birlikte bir hayat kurmak istiyorum. - Ben de. 207 00:16:06,958 --> 00:16:08,492 Bu yüzden burada kal, yapabiliriz. 208 00:16:08,526 --> 00:16:10,294 - Dinlemiyorsun. - Ben dinliyorum. 209 00:16:10,327 --> 00:16:12,395 - Bu işi istediğimi biliyorsun... - Biliyorum, biliyorum. 210 00:16:12,396 --> 00:16:14,900 Seattle'da harika bir işin olacak. Bu harika. 211 00:16:14,933 --> 00:16:17,736 Senin adına sevindim. Ama benim yok. Orada hiçbir şeyim yok. 212 00:16:17,769 --> 00:16:20,337 - Ben varım. - Tamam, bu yeterli değil. 213 00:16:25,409 --> 00:16:27,311 Öyle demek istemediğimi biliyorsun. 214 00:16:31,682 --> 00:16:33,584 Şey, eğer ben... 215 00:16:33,617 --> 00:16:37,254 yeterli değilsem, bu... Bu senin sorunun. 216 00:16:37,288 --> 00:16:38,857 Ama beni durduramayacaksın. 217 00:17:25,436 --> 00:17:27,304 Vance yayıncılık, lütfen bekleyin. 218 00:17:27,338 --> 00:17:28,974 Hayır, yapamam. Çok yoğunum. 219 00:17:29,007 --> 00:17:30,842 Asistanımla konuşman gerekecek. 220 00:17:30,876 --> 00:17:32,710 Hayır, yenisiyle. 221 00:17:34,012 --> 00:17:36,014 Bu öğleden sonra seni 222 00:17:36,047 --> 00:17:37,983 30 dakikalığına sıkıştırmaya çalışacağım. 223 00:17:38,016 --> 00:17:39,785 Tessa! İçeri gel. 224 00:17:39,818 --> 00:17:42,119 - Sonra gelebilirim. - Hayır hayır. İçeri gel. Ben zaten 225 00:17:42,120 --> 00:17:43,855 - hemen çıkıyorum. - Evet. 226 00:17:43,889 --> 00:17:47,959 - Um, iyi yolculuklar. - Peki. Görüşürüz. 227 00:17:49,728 --> 00:17:52,630 Tek başına gitmende bir sakınca olmadığına emin misin? 228 00:17:52,663 --> 00:17:55,066 - Tek başına gitmiyor. - Smith'i yanımda götürüyorum. 229 00:17:58,369 --> 00:18:00,471 Ayrıca, Christian burada işleri bitirirken 230 00:18:00,504 --> 00:18:03,440 biz oraya yerleşmiş olmalıyız. 231 00:18:03,474 --> 00:18:05,811 Şehrin hangi bölümünde kalacağına karar verdin mi? 232 00:18:05,844 --> 00:18:08,412 Hayır, hala iki yer arasında karar veremiyorum. 233 00:18:08,445 --> 00:18:10,849 İnternet ten bir yer seçmeye çalışmak korkutucu. 234 00:18:10,882 --> 00:18:12,683 Hayır, Tessa. Bizimle kalabilirsin. 235 00:18:12,716 --> 00:18:14,052 Bir yer bulana kadar. 236 00:18:14,085 --> 00:18:15,653 Hayır hayır. Bunu isteyemem... 237 00:18:15,686 --> 00:18:19,024 Zaten yapmadın. Hadi, eğlenceli olacak. 238 00:18:19,057 --> 00:18:20,558 Christian çok heyecanlanacak. 239 00:18:20,591 --> 00:18:22,994 Hardin ile vakit geçirmek için can atıyor. 240 00:18:23,028 --> 00:18:26,731 Şey, aslında o benimle gelmiyor. 241 00:18:26,765 --> 00:18:28,967 Ah. 242 00:18:29,000 --> 00:18:31,335 Peki, o zaman ziyarete geldiğinde. 243 00:18:34,806 --> 00:18:38,143 Biliyorsun, aramızda, 244 00:18:38,176 --> 00:18:40,979 Christian, Hardin'in iş teklifini geri 245 00:18:41,012 --> 00:18:42,881 çevirmesinden dolayı hayal kırıklığına uğradı. 246 00:18:42,914 --> 00:18:46,550 Ne işiydi bu? 247 00:18:47,886 --> 00:18:50,421 Temel olarak, istediği her şey. 248 00:19:05,569 --> 00:19:06,872 Selam. 249 00:19:06,905 --> 00:19:09,007 Hey hey hey. Benden uzaklaşma. 250 00:19:09,040 --> 00:19:11,508 - Beni takip etme. - Tess, üzgünüm. 251 00:19:11,542 --> 00:19:13,644 Öyle demek istemedim. Bunu Söylememeliydim. 252 00:19:13,677 --> 00:19:15,713 İstemediğin şeyleri söylemeyi bırakabilir misin? 253 00:19:15,747 --> 00:19:17,182 Neyin doğru olduğunu söyle. 254 00:19:17,215 --> 00:19:18,917 Her şeyi baştan sona konuşmadan 255 00:19:18,950 --> 00:19:20,852 karar vermeyi bırakabilir misin? 256 00:19:22,854 --> 00:19:24,022 Peki. 257 00:19:25,924 --> 00:19:27,625 Peki. 258 00:19:27,658 --> 00:19:30,661 Kimberly beni Seattle'da onlarla kalmam için davet etti. 259 00:19:30,694 --> 00:19:32,831 - tuhaf olmazsa? - Öyle mi? 260 00:19:32,864 --> 00:19:34,833 Hayır hayır hayır. Tuha değil. 261 00:19:34,866 --> 00:19:36,935 Bu iyi. Bu harika. 262 00:19:36,968 --> 00:19:40,005 Vance her zaman yok, bu yüzden bence bu bir kazan-kazan olacak. 263 00:19:40,038 --> 00:19:41,405 Evet. 264 00:19:43,574 --> 00:19:46,443 Sence bu işi, uzun mesafeden nasıl yapıyorlar? 265 00:19:46,477 --> 00:19:48,412 Bilmiyorum, iletişim mi kuruyorlar? 266 00:19:49,915 --> 00:19:52,918 Heh, bekle, bekle, bekle. Neydi o? 267 00:19:52,951 --> 00:19:55,653 - Ne? - Az önce söylediğin 268 00:19:55,686 --> 00:19:58,223 şeyin altındaki şey. 269 00:19:58,256 --> 00:19:59,791 Vance'in sana Seattle'da bir iş 270 00:19:59,824 --> 00:20:02,626 teklif ettiğini neden bana söylemedin? 271 00:20:02,660 --> 00:20:04,195 Çünkü kabul etmeyecektim. 272 00:20:04,229 --> 00:20:07,098 Ama neden bana kabul etmeyeceğini söylemedin? 273 00:20:07,132 --> 00:20:09,134 İşte buradayım, sadece bunu öğrenmek için 274 00:20:09,167 --> 00:20:11,903 - benimle gelmeni istiyorum... - Benimle uğraşmaya devam etti. 275 00:20:11,937 --> 00:20:13,972 Yapmak istediğim bir şey değildi. 276 00:20:14,005 --> 00:20:16,875 Unutma, o zaman gideceğinden haberim yoktu. 277 00:20:18,276 --> 00:20:20,045 Birbirimizden sır 278 00:20:20,078 --> 00:20:21,980 saklamayı bırakmalıyız. 279 00:20:24,515 --> 00:20:25,784 Kabul. 280 00:20:44,803 --> 00:20:46,738 Bu hafta sonu eğleniriz, tamam mı? 281 00:20:47,806 --> 00:20:48,940 Tamam. 282 00:21:07,092 --> 00:21:08,126 Popeye benziyorsun. 283 00:21:10,729 --> 00:21:14,199 - Çok seksi bir popeye, hadi. - Kalk, geç kalacağız. 284 00:21:19,204 --> 00:21:21,306 Seninle orada tanışabilirdik, değil mi? 285 00:21:21,339 --> 00:21:23,008 Neden hepimiz bir arada olmak zorundayız? 286 00:21:23,041 --> 00:21:25,576 - Kendi yolumuza gidebilirdik. - Uzun bir yolculuk olurdu. 287 00:21:25,609 --> 00:21:26,945 Bu şekilde, çok ihtiyaç duyduğumuz 288 00:21:26,978 --> 00:21:29,546 aile ortamına sahip oluyoruz. 289 00:21:29,580 --> 00:21:30,580 Evet. 290 00:21:30,581 --> 00:21:31,916 Çok gerekli, harika. 291 00:21:33,018 --> 00:21:34,819 Seni sevdiğim için şanslısın. 292 00:21:36,087 --> 00:21:39,891 Tamam, küçük gözümle 293 00:21:39,924 --> 00:21:41,126 siyah bir şeyler görüyorum. 294 00:21:41,159 --> 00:21:44,295 Siyah. Sakin ol, Hardin'in ruhudur. 295 00:21:44,329 --> 00:21:45,964 - Ah, evet, ha ha! - Hey! 296 00:21:45,997 --> 00:21:47,231 - Hadi çocuklar! - İşte bu yüzden. 297 00:21:47,232 --> 00:21:49,067 - Çocuklar... - Bu yüzden ruhunuz siyah. 298 00:21:49,100 --> 00:21:50,935 Hey, buna dokunma! 299 00:22:13,925 --> 00:22:15,126 Kapa çeneni! 300 00:22:33,945 --> 00:22:36,047 Hala New York'a gidiyor musun? 301 00:22:36,081 --> 00:22:40,819 Evet, New York Üniversitesinde her şeyi ayarladım, bu yüzden ben sadece... 302 00:22:40,852 --> 00:22:43,288 sanırım akışına bıraktım, anlıyor musun? 303 00:22:43,321 --> 00:22:47,058 Mmm. Bunda daha iyi olmam gerekiyor. 304 00:22:47,092 --> 00:22:50,728 Sen... Tereddütlerin mi var? 305 00:22:50,762 --> 00:22:53,798 Üçüncü, dördüncü ve beşinci... 306 00:22:53,832 --> 00:22:56,935 Bilmiyorum. Sadece yanlış karar verdiğimi düşünmeye başladım. 307 00:22:56,968 --> 00:23:00,671 - Tess... - Görünüşe göre... 308 00:23:00,704 --> 00:23:05,143 Hardin mezun olduktan sonra onunla İngiltere'ye gitmemi istiyor. 309 00:23:05,176 --> 00:23:07,979 Ben bilmiyorum. Belki de öyle yapmalıyım. 310 00:23:08,012 --> 00:23:10,714 Seninle ilk tanıştığım günden beri 311 00:23:10,748 --> 00:23:12,383 hep Seattle'dan bahsediyorsun. 312 00:23:12,417 --> 00:23:13,952 Neden yolundan sapasın? 313 00:23:15,253 --> 00:23:18,156 - Akışına mı bırakayım? - Hayır hayır. 314 00:23:18,189 --> 00:23:20,959 Kaçıyorsun. O sen değilsin. O benim. 315 00:23:20,992 --> 00:23:22,794 Sen yapmak zorundasın. 316 00:23:22,827 --> 00:23:25,029 Evet, peki ya ona? 317 00:23:25,063 --> 00:23:28,233 Ondan ne haber? Bay Huysuz mu? O... 318 00:23:28,266 --> 00:23:32,103 Seni seviyorsa yapabilir... 319 00:23:32,137 --> 00:23:33,838 Seni takip ederdim. Sadece söylüyorum. 320 00:23:34,873 --> 00:23:37,075 Ooh! Vay. 321 00:23:37,108 --> 00:23:39,744 Biraz acı gerçek. Bu zor bir aşk. 322 00:23:39,777 --> 00:23:42,881 - Daha fazla şaraba ihtiyacım olacak. - İyi şanlar. 323 00:23:46,451 --> 00:23:48,853 Gördün mü? Gördün mü...? 324 00:24:16,381 --> 00:24:18,183 Bunu kaybetmek istemiyorum. 325 00:24:21,352 --> 00:24:22,887 Ben de istemiyorum. 326 00:24:26,491 --> 00:24:29,160 Ancak, "genç bir hanım kendi köyünde maceralar yaşamayacaksa, 327 00:24:29,194 --> 00:24:32,263 onları yurt dışında araması gerekir." 328 00:24:33,831 --> 00:24:35,500 Ancak, "gerçekten rahat etmek için 329 00:24:35,533 --> 00:24:37,035 evde kalmak gibisi yoktur." 330 00:24:38,369 --> 00:24:39,938 "Ruhumu deliyorsun. 331 00:24:39,971 --> 00:24:42,207 Yarı ıstırabım, yarı umudum." 332 00:24:42,240 --> 00:24:44,209 "Hepimiz aşık aptalız." 333 00:24:47,345 --> 00:24:48,846 Senin Darcy olduğunu sanıyordum. 334 00:24:48,880 --> 00:24:51,182 Bunca zamandır sadece Jane Austen oldun. 335 00:24:59,557 --> 00:25:02,126 Bana orada ne yazdığını gösterecek misin? 336 00:25:02,160 --> 00:25:04,862 Olabilir. 337 00:25:04,896 --> 00:25:05,896 Bir gün. 338 00:25:09,067 --> 00:25:10,401 Bir gün. 339 00:25:16,908 --> 00:25:21,346 - Scott için rezervasyon. - Evet, Bay Scott. Bu taraftan. 340 00:25:29,387 --> 00:25:32,457 - Teşekkürler. - Hardin mi? 341 00:25:32,490 --> 00:25:36,494 - Ha! Merhaba. Nasılsın? - Mm! 342 00:25:36,527 --> 00:25:38,830 - Nasılsın? - Hayır, olamaz. 343 00:25:38,863 --> 00:25:40,898 - Uzun zamandır, ha? - Çok uzun zaman oldu. 344 00:25:40,932 --> 00:25:43,968 - Bu Tessa. Tessa, Lillian. - Selam. 345 00:25:44,002 --> 00:25:45,503 Güzel elbise. 346 00:25:49,240 --> 00:25:50,942 Bir saniye sonra orada olurum. 347 00:25:56,848 --> 00:25:58,449 Farklı bir şey bulabilirim, ama... 348 00:25:58,483 --> 00:26:00,084 gerçekten mi? 349 00:26:00,118 --> 00:26:01,919 Yengeç kekleri. 350 00:26:01,953 --> 00:26:04,489 - İyi akşamlar efendim. - Evet. İyi geceler. 351 00:26:04,522 --> 00:26:06,557 Ben Robert. Bu gece sizinle ben ilgileneceğim. 352 00:26:06,591 --> 00:26:08,926 Bir tur içkiyle başlamanızı tavsiye edebilir miyim? 353 00:26:08,960 --> 00:26:11,929 Evet. Sanırım masaya bir şişe içki alabiliriz. 354 00:26:11,963 --> 00:26:14,832 - Ve bizim için biraz su. - Sanırım sipariş vermeye hazırız. 355 00:26:14,866 --> 00:26:17,835 - Harika, ne olacak? - Sen ne alacaksın... 356 00:26:17,869 --> 00:26:20,505 - Yengeç kekleri. - Evet. Ben de... 357 00:26:20,538 --> 00:26:22,240 - Balık ve cips. - Balık ve cips. 358 00:26:22,273 --> 00:26:24,575 Ayrıca yemekten sonra eve götürmek için 359 00:26:24,609 --> 00:26:26,411 bir kılıç balığı almak istiyoruz. 360 00:26:26,444 --> 00:26:28,012 Bu iyi bir seçim. 361 00:26:29,514 --> 00:26:31,883 - Ya senin için? - Bir şey var mı 362 00:26:31,916 --> 00:26:33,584 tavsiye edebileceğiniz? 363 00:26:33,618 --> 00:26:37,088 Sedir kaplı somon bizim uzmanlık alanımızdır. 364 00:26:37,121 --> 00:26:40,925 Peki. Ben daha çok makarna gibi? 365 00:26:40,958 --> 00:26:43,194 Karbonhidrat, evet. Karbonhidratları seviyorum. 366 00:26:43,227 --> 00:26:46,431 Mürekkep balıklı spagettimiz var. 367 00:26:47,565 --> 00:26:49,167 Seni görmek ve seninle konuşmak güzeldi 368 00:26:49,200 --> 00:26:52,170 ama gitmem gerekiyor. Üzgünüm. 369 00:26:52,203 --> 00:26:55,206 Çok havalı. Sana özel bir şey hazırlayalım mı? 370 00:26:58,042 --> 00:26:59,844 Evet, olabilir. Teşekkürler. 371 00:27:01,312 --> 00:27:03,447 Size bir şey getireyim mi, yoksa daha sonra mı söyleyeceksiniz? 372 00:27:03,448 --> 00:27:05,983 Evet, daha sonra gelebilirsin. 373 00:27:06,017 --> 00:27:07,251 Robert. 374 00:27:09,320 --> 00:27:10,955 - Teşekkürler dostum. - Teşekkürler Robert. 375 00:27:10,988 --> 00:27:12,256 Teşekkürler. 376 00:27:18,396 --> 00:27:19,897 Sonunda yalnız kaldık. 377 00:27:22,066 --> 00:27:23,634 Ooh! 378 00:27:23,668 --> 00:27:25,236 Bu iyi. 379 00:27:29,707 --> 00:27:33,311 Hadi, onlar eve gelmeden. 380 00:27:37,582 --> 00:27:38,916 Vay, vay! 381 00:27:44,589 --> 00:27:47,492 Umarım birden fazla kokteyl içiyorlardır. 382 00:27:49,060 --> 00:27:51,662 Yine de hoşumuza gidecek. 383 00:27:51,696 --> 00:27:53,498 Yakalanmanın heyecanı. 384 00:28:01,439 --> 00:28:03,174 Bu güzel. 385 00:28:38,576 --> 00:28:39,677 Güven bana. 386 00:30:55,747 --> 00:30:58,516 Gerçekten Seattle'a gelmeni isterdim. 387 00:31:01,719 --> 00:31:05,556 - Sana bir soru sorabilir miyim? - Mmm. 388 00:31:05,590 --> 00:31:08,492 Seattle'a taşınmanın Trevor'la bir ilgisi var mı? 389 00:31:12,463 --> 00:31:18,402 Hayır. Hayır. Yani... Artık neredeyse hiç konuşmuyoruz. 390 00:31:24,241 --> 00:31:26,110 Hiç ona karşı bir şeyler hissettin mi? 391 00:31:27,345 --> 00:31:29,647 - Bu ikinci soru. - Tess, dürüst ol. 392 00:31:38,857 --> 00:31:41,592 Ah, öyle bir an vardı ki... 393 00:31:43,294 --> 00:31:46,798 Hey! Ciddi misin? Bu hiç adil değil! 394 00:31:48,332 --> 00:31:49,634 Hardin! 395 00:31:57,776 --> 00:31:59,710 Mesaj bırakın. 396 00:32:01,780 --> 00:32:04,582 Hey neredesin? Beni geri arayabilir misin? 397 00:32:41,719 --> 00:32:45,356 -Robert. - Doğru. Tessa. 398 00:32:45,389 --> 00:32:46,925 Peki, burada ne yapıyorsun? 399 00:32:48,592 --> 00:32:52,831 Sevgilimle kavga ettim... 400 00:32:52,864 --> 00:32:55,000 Karmaşık bir durum. 401 00:32:55,033 --> 00:32:58,536 Katılmak istersen, birkaçımız mesai saatlerinden sonra bir şeyler yapacağız. 402 00:32:58,569 --> 00:33:00,739 - Evet. - Evet mi? 403 00:33:00,772 --> 00:33:02,239 - Evet. - Peki. 404 00:33:03,708 --> 00:33:05,977 Heh, muhtemelen bir palto giymeliydin. 405 00:33:10,448 --> 00:33:13,651 - Demek burada yaşıyorsun, değil mi? - Doğma büyüme. 406 00:33:13,684 --> 00:33:16,287 Ama aslında tıp fakültesine yeni başladım. 407 00:33:16,320 --> 00:33:18,790 - Vay vay. - Evet, yani burada çalışıyorum, 408 00:33:18,824 --> 00:33:19,890 o zamana kadar para biriktiriyorum. 409 00:33:19,891 --> 00:33:21,726 - Vay tebrikler. - Teşekkürler. 410 00:33:21,760 --> 00:33:23,394 Nereye gidiyorsun? 411 00:33:23,427 --> 00:33:24,830 Uw benim hayalim vardı, 412 00:33:24,863 --> 00:33:26,932 ama Sina Dağı bana burs verdi 413 00:33:26,965 --> 00:33:30,301 - vazgeçemedim, yani... - Sina Dağı...? 414 00:33:30,334 --> 00:33:31,870 - New York Üniversitesi - Peki. 415 00:33:31,903 --> 00:33:33,872 New York Üniversitesi. Duymuşsundur. 416 00:33:33,905 --> 00:33:35,606 Büyük elma, biliyor musun? 417 00:33:35,639 --> 00:33:38,576 Ve Nora, aslında, Nora ve ben birlikte lisansa gittik 418 00:33:38,609 --> 00:33:41,712 ve sonra o oraya taşındı, böylece birbirimizi tanımış olduk. 419 00:33:41,747 --> 00:33:43,614 Saçmalıklarını mı anlatıyorsun? Evet? 420 00:33:43,647 --> 00:33:45,616 O zaten New York tavrına sahip. 421 00:33:45,649 --> 00:33:48,385 - Tess. Merhaba. - Merhaba! Merhaba. 422 00:33:48,419 --> 00:33:50,654 Tamam, bu Robert ve bu da Nora. 423 00:33:50,688 --> 00:33:53,724 Evet, daha sonra bir sınav olacak. 424 00:33:53,759 --> 00:33:55,827 Ve ikisi de New York'ta yaşıyor. 425 00:33:55,861 --> 00:33:57,763 Teşekkürler. 426 00:33:57,796 --> 00:33:59,798 New York'ta mı? Harika. 427 00:33:59,831 --> 00:34:02,333 Merhaba! Ne? Aman Tanrım! 428 00:34:03,534 --> 00:34:05,871 Nasılsın? Çok oldu... 429 00:34:05,904 --> 00:34:08,606 - Robert'ı hatırlıyorsun, değil mi? - Evet. 430 00:34:08,639 --> 00:34:11,442 Robert'ı hatırlıyorum. Aslında eski usül bir şey yapacağım. 431 00:34:11,475 --> 00:34:13,044 Ah. Aslında ben gidiyordum. 432 00:34:13,078 --> 00:34:15,814 Hâlâ isim etiketin ve üniforman üzerinde, yani... 433 00:34:18,415 --> 00:34:20,886 Seattle'a taşınacağını duydum. 434 00:34:20,919 --> 00:34:23,654 Evet, um, aslında iş için transfer oluyorum. 435 00:34:23,687 --> 00:34:25,723 Ah, kıskandım. 436 00:34:25,757 --> 00:34:27,625 New York'tansa Seattle'da olmayı tercih ederim. 437 00:34:27,658 --> 00:34:29,692 Hardin'e bir şans vermesi gerektiğini söyleyip duruyorum. 438 00:34:29,693 --> 00:34:32,596 - Benim için değil. - Hayır, onun için değil. 439 00:34:32,630 --> 00:34:33,764 - Bu en iyisi. - Bu en iyisi. 440 00:34:33,765 --> 00:34:35,399 Öyle, evet. Kız arkadaşım ve ben, 441 00:34:35,432 --> 00:34:37,803 birkaç yıldır Capitol Hill'de yaşıyoruz. 442 00:34:37,836 --> 00:34:41,372 - Kız arkadaşın mı? - Evet, kız arkadaşım Riley. 443 00:34:41,405 --> 00:34:43,707 Artık gitmeliyiz. 444 00:34:43,742 --> 00:34:46,677 Ben henüz gitmek istemiyorum. 445 00:34:49,413 --> 00:34:50,949 Ben eve gidiyorum. 446 00:34:55,954 --> 00:34:57,555 Seninle dışarı kadar geleyim. 447 00:35:03,962 --> 00:35:07,464 - Hepsi için gerçekten üzgünüm... - Özür dilemene gerek yok. 448 00:35:07,498 --> 00:35:08,834 Üzgünüm. 449 00:35:08,867 --> 00:35:11,102 Üzgünüm. Heh! 450 00:35:11,136 --> 00:35:12,971 Bunu neden yaptığımı bilmiyorum. 451 00:35:14,505 --> 00:35:16,707 Tahmin edebilirdim ama yapmayacağım. 452 00:35:21,780 --> 00:35:24,015 Seninle tanışmak güzeldi. 453 00:35:24,049 --> 00:35:26,617 Seninle de. 454 00:35:26,650 --> 00:35:28,019 Teşekkürler... 455 00:35:29,888 --> 00:35:30,889 Mm-hm. 456 00:35:33,992 --> 00:35:35,994 Hiçbir şey beklemiyorum, 457 00:35:36,027 --> 00:35:40,065 ama bir gün kendini şehirde bulursan... 458 00:35:42,901 --> 00:35:46,104 Beni ara. Ya da arama. 459 00:35:46,137 --> 00:35:47,739 Sana kalmış. 460 00:36:09,060 --> 00:36:10,862 Selam. 461 00:36:10,896 --> 00:36:12,931 Selam. 462 00:36:12,964 --> 00:36:14,065 Günaydın. 463 00:36:21,740 --> 00:36:24,642 - Bu surat da ne? - Nasıldı... dün gece nasıldı? 464 00:36:24,675 --> 00:36:27,711 İyiydi. O... İyiydi. 465 00:36:27,746 --> 00:36:29,080 Nora güzel. O... 466 00:36:29,114 --> 00:36:31,850 Restoran sahnesinde çok önemli biri, 467 00:36:31,883 --> 00:36:34,551 bu yüzden New York'a gittiğimde bana etrafı gösterecek. 468 00:36:34,585 --> 00:36:37,454 - Bu gerçekten çok iyi. - Her şey... heh-heh. 469 00:36:39,590 --> 00:36:42,827 Nasıldı... Jakuzi nasıldı? 470 00:37:10,989 --> 00:37:12,489 Tahmin et Landon ne buldu. 471 00:37:25,303 --> 00:37:28,706 Birbirimize karşı daha açık olacağımızı düşünmüştüm. 472 00:37:34,846 --> 00:37:36,748 Ben de öyle. 473 00:37:36,781 --> 00:37:39,650 Ben numarasını istemedim. Sadece bana verdi. O... 474 00:37:39,683 --> 00:37:42,586 Hayır. Eşyalarının arasında başka bir adamın numarasını buldum. 475 00:37:44,122 --> 00:37:47,691 Dün gece Lillian'la birlikteymişsin gibi davrandın. 476 00:37:47,725 --> 00:37:49,728 - Lillian benim arkadaşım. - O da öyle. 477 00:37:49,761 --> 00:37:51,796 Yeni tanıştınız. Nasıl arkadaşın olabilir? 478 00:37:51,830 --> 00:37:55,066 Bunu hep yapıyorsun. Sahip olduğumuz her güzel anı mahvediyorsun. 479 00:37:55,100 --> 00:37:57,701 Hayır. Eğer anı mahvetmek isteseydim, 480 00:37:57,736 --> 00:37:59,738 Trevor'la olan anını gündeme getirirdim, 481 00:37:59,771 --> 00:38:02,107 - ama teker teker yapacağım. - Neden bir şeylerin olmasına izin vermiyorsun? 482 00:38:02,140 --> 00:38:04,641 - Mesela, bir kez olsun mutlu olalım. - Tess, kabul etmelisin, 483 00:38:04,675 --> 00:38:07,278 Kabul edilen bir aşk ilgisiyle uzaklaşıyor olsaydım, 484 00:38:07,312 --> 00:38:09,848 - bu konuda hislerin olurdu. - İlgi mi istiyorsun? 485 00:38:09,881 --> 00:38:11,816 Biz arkadaşız. İş yerinden. 486 00:38:11,850 --> 00:38:13,784 Arkadaş olarak seçeceğim kişilere sen karar veremezsin. 487 00:38:13,785 --> 00:38:15,987 Senin arkadaşın olmak istemiyorlar! 488 00:38:16,021 --> 00:38:17,922 O zaman neden bana güvenmiyorsun? 489 00:38:17,956 --> 00:38:20,091 Sana güveniyorum. Güvenmediğim onlar. 490 00:38:20,125 --> 00:38:21,658 Hayır, yapmıyorsun. 491 00:38:21,692 --> 00:38:23,762 Bana güvenmiyorsun. Kimseye güvenmiyorsun. 492 00:38:23,795 --> 00:38:25,075 Sadece onları kontrol ediyorsun. 493 00:38:30,201 --> 00:38:33,938 Bu gerçekten onlarla mı ilgili, yoksa benim taşınmamla mı ilgili? 494 00:38:33,972 --> 00:38:36,941 İroni şu ki, lanet olası işi en başta sana ben buldum. 495 00:38:36,975 --> 00:38:40,677 Demek istediğim, bununla bir ilgim olabilir. 496 00:38:40,711 --> 00:38:42,712 Tess, en iyi yayıncılık şirketlerinde çalışan kaç tane 497 00:38:42,713 --> 00:38:44,282 birinci sınıf öğrencisi tanıyorsun, 498 00:38:44,315 --> 00:38:47,584 nakilleri halledilmiş, kalacak yerleri, kaç tane? 499 00:38:48,787 --> 00:38:50,687 Vay. 500 00:38:50,721 --> 00:38:53,058 Bu dürüstlük işi gerçekten iyi oldu. 501 00:38:53,091 --> 00:38:54,725 Yani... 502 00:38:54,759 --> 00:38:58,029 senin için Seattle'dan vazgeçmeyeceğim, o yüzden mi bana düşman oluyorsun? 503 00:39:00,765 --> 00:39:03,068 Biri olmadan yaşayamamak ile onları 504 00:39:03,101 --> 00:39:05,070 sevmek arasında büyük bir fark var. 505 00:39:21,386 --> 00:39:24,322 Seni kaybetmekten korkuyor. O seni seviyor. 506 00:39:24,355 --> 00:39:27,992 Senin başına gelen en iyi şey olduğunu biliyor. 507 00:39:28,026 --> 00:39:31,229 - Şey... - Hayır, Tessa, bu doğru. 508 00:39:31,262 --> 00:39:34,732 Onun hayatını değiştirdin. O bunu biliyor. 509 00:39:34,766 --> 00:39:36,000 Hepimiz biliyoruz. 510 00:39:37,202 --> 00:39:40,105 İrtibatta kal. Tamam. 511 00:39:40,138 --> 00:39:41,638 Hoşçakal. 512 00:40:42,467 --> 00:40:44,836 Orada başarılı olacak dostum. 513 00:40:44,869 --> 00:40:46,437 Ne, bu kötü bir şey mi? 514 00:40:48,473 --> 00:40:52,010 Bu onun için büyük bir adım. Onun için mutlu olmalısın. 515 00:40:52,043 --> 00:40:53,278 Ben. 516 00:40:56,114 --> 00:40:57,714 Mutluyum. 517 00:41:05,089 --> 00:41:07,959 Onunla gidebilirsin. Senin için bir sürü işim var... 518 00:41:07,992 --> 00:41:10,261 - Bunu yapmak istemiyorum. - Büyük faydalar elde edersin. 519 00:41:10,295 --> 00:41:12,363 Ben sadaka istemiyorum. 520 00:41:12,397 --> 00:41:14,199 Üzgünüm... 521 00:41:14,232 --> 00:41:17,101 Burada olmamın sebebi o ve daha fazla yardım istemiyorum. 522 00:41:18,403 --> 00:41:20,905 Tessa bir iyilik görmedi. 523 00:41:20,939 --> 00:41:22,740 O mükemmel. 524 00:41:22,774 --> 00:41:24,209 Bu pozisyonu kazandı. 525 00:41:27,011 --> 00:41:28,446 Bunu hak ediyor. 526 00:41:31,249 --> 00:41:33,384 Eminim çok iyi iş çıkaracaktır. 527 00:41:49,400 --> 00:41:50,868 Tessa? 528 00:41:55,206 --> 00:41:56,407 Tess? 529 00:42:00,111 --> 00:42:02,180 Tess? 530 00:43:14,152 --> 00:43:15,219 Acı. 531 00:43:15,253 --> 00:43:16,387 Son zamanlarda, 532 00:43:16,421 --> 00:43:18,489 onu çok iyi tanıdım. 533 00:43:18,523 --> 00:43:21,926 Yavaş ve sürekli acıtan acı, 534 00:43:21,959 --> 00:43:24,429 incindiğim zaman art arda geliyor 535 00:43:24,462 --> 00:43:26,197 aynı kişi tarafından. 536 00:43:32,970 --> 00:43:35,206 Sonunda nefes alıyorsun 537 00:43:35,239 --> 00:43:37,975 dünün sorununun geçmişte kalacağını düşünerek 538 00:43:38,009 --> 00:43:41,079 aslında günlük sorunların, 539 00:43:41,112 --> 00:43:42,413 yarınki sorunların, 540 00:43:42,447 --> 00:43:44,949 ve bundan sonraki bütün sorunların. 541 00:43:49,387 --> 00:43:52,990 Sadece beni göğsüne çektiği o ender anlarda 542 00:43:53,024 --> 00:43:55,626 ve asla tutamayacak gibi görünen sözler verdiğinde 543 00:43:55,660 --> 00:43:57,562 acı kayboluyor. 544 00:44:07,271 --> 00:44:09,107 Kahretsin. Üzgün ​​görünüyor. 545 00:44:11,075 --> 00:44:12,443 - Selam! - Selam! 546 00:44:14,112 --> 00:44:15,646 Bunu senin için yukarıya çıkarayım. 547 00:44:15,680 --> 00:44:17,081 Oh, teşekkürler. 548 00:44:19,384 --> 00:44:21,652 - Evine hoşgeldin. - Teşekkürler. 549 00:44:23,621 --> 00:44:25,957 Şey, bak... 550 00:44:28,393 --> 00:44:29,627 korkunç. 551 00:44:31,362 --> 00:44:32,497 Gel buraya. 552 00:45:10,134 --> 00:45:11,402 Affedersiniz. 553 00:45:11,436 --> 00:45:13,604 Bagley binasının nerede olduğunu biliyor musunuz? 554 00:46:39,190 --> 00:46:41,359 - Merhaba? - Merhaba. 555 00:46:41,392 --> 00:46:43,194 Merhaba. Ne var ne yok?? 556 00:46:43,227 --> 00:46:44,763 Hardin, buraya gel! 557 00:47:01,847 --> 00:47:04,282 Bekle. Kapatma. O Iskra'ydı, antrenörüm. 558 00:47:04,315 --> 00:47:06,350 - Spor salonundayım. - Kıçını tekmeliyorum Tess! 559 00:47:06,384 --> 00:47:08,486 Ve o benim kıçımı tekmelemiyor. 560 00:47:08,519 --> 00:47:10,822 Kapatmak istemedim. 561 00:47:10,856 --> 00:47:12,824 Bence yaptın ve tam olarak nedenini biliyorum, 562 00:47:12,858 --> 00:47:16,494 çünkü ben de aynı şeyi düşünürdüm. 563 00:47:16,527 --> 00:47:19,363 Evet, biraz rahatladım. 564 00:47:19,397 --> 00:47:21,532 Landon'a ipleri göstermen güzel. 565 00:47:23,134 --> 00:47:24,535 Bütün gün bekleyemem. 566 00:47:24,569 --> 00:47:25,569 Tamam, bir dakika. 567 00:47:27,773 --> 00:47:29,106 İyi misin? 568 00:47:29,140 --> 00:47:31,576 Evet, evet, iyiyim. 569 00:47:31,609 --> 00:47:33,377 Yol nasıldı? Çok uzun değil miydi? 570 00:47:33,411 --> 00:47:35,613 Güzeldi, ama şehre vardığında, 571 00:47:35,646 --> 00:47:37,548 trafik korkunç. 572 00:47:37,582 --> 00:47:39,851 Bir mil gitmek 20 dakika kadar sürüyor. 573 00:47:41,586 --> 00:47:42,854 Vance ve Kimberly nasıl? 574 00:47:42,888 --> 00:47:44,388 Evet, evet, harika. 575 00:47:44,422 --> 00:47:46,457 Bu, um... Harika bir yer. 576 00:47:46,490 --> 00:47:48,359 Sanki... 577 00:47:48,392 --> 00:47:50,595 Çok büyük. Saray gibi. 578 00:47:50,628 --> 00:47:51,730 Güzel. 579 00:47:52,898 --> 00:47:55,499 Gerçekten sevindim, Tess. 580 00:47:58,235 --> 00:48:00,404 - Seni incittiğim için üzgünüm. - Yapmadın... 581 00:48:00,438 --> 00:48:02,473 Hayır, ben... 582 00:48:04,275 --> 00:48:05,911 Senin sadece mutlu olmanı istiyorum. 583 00:48:05,944 --> 00:48:07,411 Mutlu olmayı hak ediyorsun. 584 00:48:09,580 --> 00:48:11,182 Boks yapman çok güzel. 585 00:48:11,215 --> 00:48:13,919 İşe yarıyor, değil mi? Gerçekten hoşuma gidiyor. 586 00:48:13,952 --> 00:48:15,754 İnsanları yumruklaya bilmek 587 00:48:15,787 --> 00:48:17,288 ve kimsenin polisi aramaması güzel. 588 00:48:19,523 --> 00:48:21,860 Bunun ilerisi için bir adım olduğunu düşünüyorum. 589 00:48:23,494 --> 00:48:24,896 Doğru? 590 00:48:26,230 --> 00:48:27,598 Yeni bir yaklaşım deniyorum. 591 00:48:27,632 --> 00:48:29,667 Hardin. Bu boş zaman değil. Haydi. 592 00:48:29,700 --> 00:48:32,370 Şimdi gerçekten gitmem gerekiyor, ama aradığına çok sevindim. 593 00:48:32,403 --> 00:48:34,438 Evet. Evet ben de. 594 00:48:34,472 --> 00:48:35,907 Tamam. Tekrar konuşuruz. 595 00:48:35,941 --> 00:48:38,275 - Görüşürüz Tess. - Görüşürüz. 596 00:48:49,855 --> 00:48:53,190 - Evet. - O güzel bir çocuk. 597 00:48:53,224 --> 00:48:55,861 Landon'la dövüşmekten mi korkuyorsun? Duydum... oh, kahretsin! 598 00:48:55,894 --> 00:48:57,528 Vay, vay, vay! 599 00:49:07,839 --> 00:49:09,908 Vance yayıncılık, lütfen bekleyin. 600 00:49:15,981 --> 00:49:17,983 Selfie, ha? 601 00:49:18,016 --> 00:49:22,954 Hayır, ben... Ben sadece yeni ofisime alışmaya çalışıyorum. 602 00:49:22,988 --> 00:49:24,622 Mm-hm. 603 00:49:26,825 --> 00:49:28,626 Seattle sana çok yakışıyor. 604 00:49:44,709 --> 00:49:47,344 Nasıl gidiyor? 605 00:49:48,780 --> 00:49:52,818 İyi. Evet. Yani iş, okul. 606 00:49:52,851 --> 00:49:55,453 Fazla ama sorun değil. 607 00:49:55,486 --> 00:49:57,688 Kendine biraz zaman ver. Yerleşeceksin. 608 00:49:57,722 --> 00:50:00,624 Bir yer bulacaksın. Heyecan verici. 609 00:50:00,658 --> 00:50:02,828 Bardak istemediğine emin misin? 610 00:50:04,562 --> 00:50:07,766 Sanırım bizden biri olabilir, hayatım. 611 00:50:07,799 --> 00:50:13,004 Pekala, bazı haberlerimiz var. 612 00:50:13,038 --> 00:50:14,840 Yeni öğrendik... 613 00:50:14,873 --> 00:50:16,674 Bir bebeğimiz olacak. 614 00:50:16,707 --> 00:50:20,311 Dalga mı geçiyorsun? Sizin adınıza çok sevindim. 615 00:50:20,344 --> 00:50:22,680 Senin için sorun olmazsa Hardin'e söyleyeceğim. 616 00:50:22,713 --> 00:50:24,015 Evet, evet, elbette. 617 00:50:24,049 --> 00:50:25,716 Ken, not ortalamasını 4.0'a 618 00:50:25,751 --> 00:50:28,385 çıkarmayı başardığından bahsetti. 619 00:50:28,419 --> 00:50:30,488 Mezun olmayı dört gözle bekliyor olmalı. 620 00:50:30,521 --> 00:50:35,426 Evet, bu harika. Bunu ben bile bilmiyordum. 621 00:50:35,459 --> 00:50:36,560 Senin sayende. 622 00:50:38,329 --> 00:50:40,065 Yani, onun kağıtlarını ben yazmadım. 623 00:50:40,098 --> 00:50:43,701 Hayır, şey... Belki değil, eminim o yapmıştır. 624 00:50:43,735 --> 00:50:46,071 Ama o çocuğun bir yeteneği var. 625 00:50:46,104 --> 00:50:47,571 Deli gibi inatçıdır. 626 00:50:47,605 --> 00:50:48,840 Konuşacak tek kişi sensin. 627 00:50:49,941 --> 00:50:51,843 Etkilendim. 628 00:50:55,080 --> 00:50:56,948 Biraz uyusam iyi olacak , 629 00:50:56,982 --> 00:50:58,784 ama yarın görüşecek miyiz? 630 00:50:58,817 --> 00:51:00,752 Evet tabiki. 631 00:51:00,786 --> 00:51:02,854 Bunu almalısın. 632 00:51:02,888 --> 00:51:04,823 Bu şişe çöpe gitmek için fazla güzel. 633 00:51:04,856 --> 00:51:06,590 - Evet lütfen. - Benim için endişelenme. 634 00:51:06,624 --> 00:51:07,993 Hiç endişelenme. 635 00:51:08,026 --> 00:51:10,561 - Daha fazlasına ihtiyacın yok. - İyi geceler, güzelim. 636 00:51:10,594 --> 00:51:12,530 - İyi geceler. - Benim gibi acı çekmelisin. 637 00:51:17,769 --> 00:51:21,405 İşte buradasın. Spor salonundan yeni döndüm. 638 00:51:21,438 --> 00:51:22,874 Öyle mi? 639 00:51:22,908 --> 00:51:27,611 Vay canına, gittikçe iyileşiyor olmalısın. 640 00:51:29,848 --> 00:51:31,116 Sen sarhoş musun? 641 00:51:31,149 --> 00:51:33,384 Vance ve Kimberly ile takılıyordum 642 00:51:33,417 --> 00:51:36,687 ve bana şişenin geri kalanını verdiler. 643 00:51:36,720 --> 00:51:37,856 Ah evet? 644 00:51:37,889 --> 00:51:39,925 Peki ne kadar şarap içtin? 645 00:51:39,958 --> 00:51:43,061 Ben... 646 00:51:43,094 --> 00:51:44,562 Üçüncü? 647 00:51:44,595 --> 00:51:49,734 Aslında tam gündemdeydin. 648 00:51:49,768 --> 00:51:51,669 Daha önce aramama cevap vermedin. 649 00:51:51,702 --> 00:51:55,539 Hayır, biliyorum. 8:00'den beri işteyim. 650 00:51:55,573 --> 00:51:57,042 Ofis selfieleri çekmek dışında. 651 00:51:57,075 --> 00:52:00,611 - Sen buna cevap yazmadın. - Tessa. 652 00:52:00,644 --> 00:52:02,646 Hardin Allen Scott. 653 00:52:04,481 --> 00:52:05,750 Niye gülüyorsun? 654 00:52:05,784 --> 00:52:08,019 Her şey çok saçma. 655 00:52:09,520 --> 00:52:11,756 Bence o şarabı bırakmalısın. 656 00:52:11,790 --> 00:52:13,624 Benimle ol. 657 00:52:13,657 --> 00:52:15,526 Şey, ben orada olsaydım yapardım. 658 00:52:15,559 --> 00:52:17,963 Bana başka ne yapardın? 659 00:52:19,164 --> 00:52:20,664 Theresa Lynn Young, 660 00:52:20,698 --> 00:52:23,068 benimle telefonda seks yapmaya mı çalışıyorsun? 661 00:52:25,203 --> 00:52:27,739 Bana burada olsaydın ne yapardın söyle. 662 00:52:29,506 --> 00:52:32,710 - Yatağında mı yatıyorsun? - Mm-hm. 663 00:52:32,744 --> 00:52:34,112 Gözlerini kapat. 664 00:52:35,646 --> 00:52:37,648 - Kapattın mı? - Mm-hm. 665 00:52:37,681 --> 00:52:38,850 Emin misin? 666 00:52:57,668 --> 00:53:00,671 Kahretsin, keşke şu anda orada seni izliyor olsaydım. 667 00:53:00,704 --> 00:53:04,175 Hoşuna gidiyor değil mi? Beni izlemek? 668 00:53:05,676 --> 00:53:07,178 Kahretsin, evet, isterdim. 669 00:53:12,751 --> 00:53:13,818 Nasıl uyudun? 670 00:53:15,153 --> 00:53:16,187 İyi. 671 00:53:17,488 --> 00:53:19,791 Seninle yaptığım kadar iyi değil. 672 00:53:19,824 --> 00:53:21,692 Bu hissi biliyorum. 673 00:53:23,962 --> 00:53:27,665 Gel buraya. Seni özledim. 674 00:53:27,698 --> 00:53:29,868 Bende seni özledim. 675 00:53:29,901 --> 00:53:32,703 "Ayrıca" deme. Sanki benimle aynı fikirdeymişsin gibi geliyor. 676 00:53:38,109 --> 00:53:40,211 Seni seviyorum. 677 00:53:40,245 --> 00:53:41,846 Seni seviyorum. 678 00:54:08,539 --> 00:54:11,109 Tessa? Tessa? 679 00:54:12,643 --> 00:54:16,181 Tess! Hayır, hayır, hayır, Tessa! Tessa! 680 00:54:18,249 --> 00:54:21,820 Tessa! Tessa! 681 00:54:21,853 --> 00:54:23,054 Tess! 682 00:54:23,088 --> 00:54:24,856 Hayır hayır hayır! 683 00:54:29,294 --> 00:54:31,196 - Seni seviyorum. - Bende seni seviyorum. 684 00:54:33,865 --> 00:54:36,034 Siktir git! Hayır hayır! 685 00:55:10,101 --> 00:55:12,070 - Selam. Selam. - Selam. 686 00:55:14,705 --> 00:55:17,075 Ne... burada ne yapıyorsun? 687 00:55:17,108 --> 00:55:20,178 Pekala, seni görmeye geldim. Ama gidebilirim. 688 00:55:23,048 --> 00:55:24,149 Hayır. 689 00:55:26,351 --> 00:55:28,086 - Çantalarımı alacağım. - Mm-mm. 690 00:55:33,892 --> 00:55:35,794 Bana yardım et. 691 00:55:37,796 --> 00:55:39,964 Bindiğiniz en hızlı tren hangisi? 692 00:55:39,998 --> 00:55:41,866 - Japonya'da bir tren var. - Ah, hey! 693 00:55:41,900 --> 00:55:43,168 - Merhaba. - Hardin. 694 00:55:43,201 --> 00:55:44,335 Smith, n'aber? 695 00:55:44,369 --> 00:55:45,937 - Nasılsın? - İyi. 696 00:55:45,970 --> 00:55:47,272 Kalıp kalamayacağını sordu, 697 00:55:47,305 --> 00:55:49,874 ben de senin için sorun olmayacağını düşündüm. 698 00:55:49,908 --> 00:55:52,243 Güzel bir yer. Eşyalarımı nereye bırakacağım? 699 00:55:52,277 --> 00:55:53,978 - Sana göstereyim. - Güzel. 700 00:55:54,012 --> 00:55:55,900 Akşam yemeği hazır olduğunda size haber veririm. 701 00:55:55,914 --> 00:55:58,249 - Kulağa iyi geliyor. - Bu taraftan. 702 00:55:58,283 --> 00:56:00,717 Yüzünde bir gülümseme görmek güzel. 703 00:56:00,752 --> 00:56:01,752 Öyle. 704 00:56:08,226 --> 00:56:10,995 Bunu buldum. 705 00:56:12,197 --> 00:56:13,697 Gerçekten üzgünüm, 706 00:56:13,731 --> 00:56:16,034 ama bir kere elime aldım ve bırakamadım. 707 00:56:24,075 --> 00:56:27,145 Sen harika bir yazarsın, Tess. 708 00:56:27,178 --> 00:56:29,347 Acıyla ilgili o sayfaya rastladım 709 00:56:29,380 --> 00:56:31,916 ve sadece özür dilemek isterim. 710 00:56:31,950 --> 00:56:33,952 Sana hissettirdiklerim affedilemez. 711 00:56:33,985 --> 00:56:36,254 Bu yüzden üzgünüm. 712 00:56:36,287 --> 00:56:39,224 Bunların hiçbirini okumanı istemedim... 713 00:56:39,257 --> 00:56:41,126 - umarım okumamışsındır. - Oldukça açık. 714 00:56:42,327 --> 00:56:43,828 Bunu duymaya ihtiyacım vardı. 715 00:56:45,163 --> 00:56:46,764 Kendi kelimelerin ile. 716 00:56:46,798 --> 00:56:49,801 Sana böyle hissettirdiğim için 717 00:56:49,834 --> 00:56:52,237 kendimden nefret ediyorum ama üzgünüm. 718 00:56:56,808 --> 00:56:58,910 Teşekkürler. 719 00:56:58,943 --> 00:57:00,411 Hey! Biftekler hazır! 720 00:57:03,481 --> 00:57:05,016 Hemen geliyoruz! 721 00:57:11,722 --> 00:57:13,458 Ah. 722 00:57:13,491 --> 00:57:14,893 Yapacak mıyız? 723 00:57:21,399 --> 00:57:23,401 Bende seni seviyorum. 724 00:57:26,037 --> 00:57:28,306 Onları bekletmemeliyiz. 725 00:57:28,339 --> 00:57:30,942 Ne? Yani, iyi olduklarına eminim. 726 00:57:30,975 --> 00:57:32,143 Hadi, acıktım. 727 00:57:39,250 --> 00:57:41,419 Gerçekten gitmemi istiyor. Konuşup duruyor 728 00:57:41,452 --> 00:57:43,988 her giydiğimden bahsedip duruyor. 729 00:57:44,022 --> 00:57:46,991 - Bunun nesi bu kadar kötü? - Çok saçma görünüyor. 730 00:57:47,025 --> 00:57:49,236 Beni şapkalı ve elbiseli hayal edebiliyor musun? 731 00:57:49,260 --> 00:57:50,862 Törene gitmek bile istemiyorum. 732 00:57:50,895 --> 00:57:52,931 Hayal edemiyorum ama gerçekten görmek istiyorum. 733 00:57:54,265 --> 00:57:56,501 Başarılarını kutlamak zorundasın. 734 00:57:56,534 --> 00:57:58,369 Geriye dönüp bu deneyimleri yaşamadığın 735 00:57:58,403 --> 00:58:00,838 için pişman olmak istemezsin. 736 00:58:00,872 --> 00:58:03,274 İnan bana, gayet iyi biliyorum. 737 00:58:05,210 --> 00:58:07,445 - Bunu düşüneceğim. - Bence yapmalısın. 738 00:58:09,047 --> 00:58:10,448 - Hey dostum. - Selam. 739 00:58:10,481 --> 00:58:12,317 Bunun dönmesi gerekiyor, yapmak ister misin? 740 00:58:12,350 --> 00:58:14,786 - Neden olmasın? - Peki. İşte başlıyoruz. Tut şunu. 741 00:58:14,819 --> 00:58:18,289 - Bu gerçekten güzel. - Evet. 742 00:58:18,323 --> 00:58:23,027 Biliyorsun, hepimiz bir çatı altında bir aradayız. 743 00:58:24,128 --> 00:58:26,331 - Hepimiz buradayız. - Evet. 744 00:58:28,132 --> 00:58:32,136 - Bu gece, her neyse. - Oh, hadi. 745 00:58:32,170 --> 00:58:34,472 Siz ikiniz halledeceksiniz. 746 00:58:34,505 --> 00:58:36,407 Bazen mesafe iyi bir şeydir. 747 00:58:36,441 --> 00:58:37,742 Mmm. 748 00:58:38,876 --> 00:58:39,876 Öyle mi düşünüyorsun? 749 00:58:41,479 --> 00:58:43,147 Dürüst olmak gerekirse, hiçbir fikrim yok. 750 00:58:46,284 --> 00:58:49,454 Bak, ilişkiler... 751 00:58:51,990 --> 00:58:53,324 onlar karmaşık. 752 01:00:06,064 --> 01:00:07,098 Hey. 753 01:00:25,016 --> 01:00:26,217 Bir şey mi yaptım? 754 01:00:30,021 --> 01:00:33,224 Bütün gece bana tek kelime etmedin. 755 01:00:47,038 --> 01:00:49,440 Sen ve Robert hakkında korkunç bir rüya gördüm. 756 01:00:52,410 --> 01:00:55,413 Lanet olası kafamdan çıkaramıyorum. 757 01:01:01,419 --> 01:01:04,021 Ama ben burada seninleyim. 758 01:01:07,725 --> 01:01:09,460 Aynen öyle. 759 01:01:14,999 --> 01:01:18,169 Ama başka biriyle olduğunu düşünmeden edemiyorum. 760 01:01:21,372 --> 01:01:23,474 Hayatın çok daha kolay olurdu. 761 01:01:29,347 --> 01:01:30,681 Uzun zamandır bastırmaya 762 01:01:30,715 --> 01:01:33,084 çalıştığım bu kötü şeyler var. 763 01:01:33,117 --> 01:01:34,519 Sadece hepsi üstüme geldi. 764 01:01:35,720 --> 01:01:37,555 Yapabileceğim hiçbir şey yok. 765 01:01:39,424 --> 01:01:42,059 Seni kaybetme düşüncesi dışında, heh... 766 01:01:42,093 --> 01:01:44,162 Burası oldukça karanlık, Tess. 767 01:01:50,301 --> 01:01:52,069 Neden bana söylemedin? 768 01:01:52,103 --> 01:01:54,238 İşte bütün mesele bu, açık olmak... 769 01:01:54,272 --> 01:01:57,608 Çünkü bu benim için bir yük ve sana yük olmak istemiyorum. 770 01:02:09,454 --> 01:02:12,457 Başka kimseyle birlikte olmak istemiyorum. 771 01:02:14,592 --> 01:02:16,294 Seninle olmak istiyorum. 772 01:02:20,498 --> 01:02:21,599 Hey. 773 01:02:47,058 --> 01:02:49,494 O rüyayı unutana kadar beni becer. 774 01:03:50,454 --> 01:03:52,223 Kahretsin. 775 01:03:54,292 --> 01:03:58,129 Aynaya bak. 776 01:04:00,498 --> 01:04:02,734 Evet, bebeğim. 777 01:04:02,768 --> 01:04:05,469 - Yakın mısın? - Evet. 778 01:04:45,744 --> 01:04:47,712 Dün gece koruma kullanmadık. 779 01:04:50,648 --> 01:04:52,149 Evet biliyorum. 780 01:04:53,785 --> 01:04:56,587 Bu gün eczaneye gitmem gerekecek. 781 01:04:56,621 --> 01:04:58,723 Yine de hapı almalıyım. 782 01:05:03,394 --> 01:05:04,394 Evet. 783 01:05:05,764 --> 01:05:08,332 Evet, bundan sonra prezervatifsiz 784 01:05:08,366 --> 01:05:09,868 bu benim işime gelir. 785 01:05:21,679 --> 01:05:23,147 İşte çocuklar. 786 01:05:27,218 --> 01:05:28,519 Selam, selam. 787 01:05:28,552 --> 01:05:31,222 Bu sabah daha iyi görünüyorsun. 788 01:05:32,723 --> 01:05:35,794 Evet, sanırım iyi bir gece uykusuna ihtiyacım vardı. 789 01:05:39,865 --> 01:05:41,733 O annem. Bir saniye çocuklar. 790 01:05:41,767 --> 01:05:43,735 - Merhaba anne. - Merhaba aşkım. 791 01:05:43,769 --> 01:05:44,903 Nasılsın? 792 01:05:44,936 --> 01:05:46,938 İyiyim teşekkürler. Sen nasılsın? 793 01:05:46,972 --> 01:05:49,975 Düğünle ilgili olmalı. 794 01:05:50,008 --> 01:05:51,375 Kimin düğünü? 795 01:05:53,477 --> 01:05:56,647 - Trish...? Aman Tanrım. - Evet. 796 01:05:56,681 --> 01:05:58,750 - Evet. - Bu harika. 797 01:05:58,784 --> 01:06:00,651 O bunu hak ediyor. 798 01:06:00,685 --> 01:06:05,556 Evet. Mike da iyi bir adam. Bu yüzden ona iyi bakacaktır. 799 01:06:05,589 --> 01:06:07,658 - Tamam hadi gidelim. - Ah! 800 01:06:07,692 --> 01:06:09,727 - Peki. - Hadi, dostum. 801 01:06:11,362 --> 01:06:12,563 - Smith. - Ne? 802 01:06:12,596 --> 01:06:13,765 Hey hey hey! Sırt çantası. 803 01:06:15,366 --> 01:06:16,567 Merhaba. 804 01:06:17,869 --> 01:06:21,006 - Hoşçakal. - Güle güle. 805 01:06:21,039 --> 01:06:23,674 Yapacağım, yapacağım, yapacağım. Tamam. 806 01:06:23,708 --> 01:06:24,843 Hoşçakal. 807 01:06:30,614 --> 01:06:33,885 Ne? Ne? 808 01:06:33,919 --> 01:06:34,953 Yani? 809 01:06:36,721 --> 01:06:40,725 Peki, bugün ne yapmak istersin? 810 01:08:11,116 --> 01:08:14,485 - Her şeyi aldın mı? - Evet. 811 01:08:26,497 --> 01:08:27,698 Bir şey yok mu... 812 01:08:27,732 --> 01:08:29,600 unuttuğun bir şey yok mu? 813 01:08:32,037 --> 01:08:34,705 Hayır, sanırım yok. 814 01:08:38,810 --> 01:08:41,913 Birbirimizden sır saklamamamıza ne oldu? 815 01:08:41,947 --> 01:08:44,648 - Neden bahsediyorsun sen? - Bana söylemeyecek misin 816 01:08:44,682 --> 01:08:46,117 annenin düğünü hakkında? 817 01:08:47,618 --> 01:08:48,618 Tess... 818 01:08:50,454 --> 01:08:51,957 Sana söylemememin tek nedeni 819 01:08:51,990 --> 01:08:54,558 - çünkü ben gitmek istemiyorum. - Peki. Neden... 820 01:08:54,592 --> 01:08:56,061 Neden gitmek istemiyorsun? 821 01:08:56,094 --> 01:08:58,395 Bana yaşadığın yeri göstermek istediğini sanıyordum. 822 01:08:58,429 --> 01:09:03,168 Sana Londra'yı göstermek istiyorum. Sana yaşadığım yeri göstermek istemiyorum. 823 01:09:03,201 --> 01:09:05,569 Beni götürmek istemiyorsan, bence sorun değil. 824 01:09:05,603 --> 01:09:07,705 Ama bu onun büyük günü. 825 01:09:07,739 --> 01:09:10,008 Gerçekten onun için orada olman gerektiğini düşünüyorum. 826 01:09:10,041 --> 01:09:13,677 Gidecek olsam seni de götürürdüm ama... 827 01:09:13,711 --> 01:09:15,747 ne var biliyor musun, bunu düşüneceğim. 828 01:09:15,780 --> 01:09:18,149 - Tamam mı? - Peki. 829 01:09:18,183 --> 01:09:20,584 Hey, bu çok güzel bir hafta sonuydu. 830 01:09:20,618 --> 01:09:22,921 - Ne kadar güzel? - Çok güzel. 831 01:09:25,190 --> 01:09:27,158 İyiydi. 832 01:09:27,192 --> 01:09:30,996 Çarşamba günü tekrar gelebilir misin? Vance'in bir etkinliği var. 833 01:09:32,931 --> 01:09:34,498 Gelmeye çalışacağım. 834 01:09:40,772 --> 01:09:41,973 Peki. 835 01:10:47,072 --> 01:10:48,773 Richard? 836 01:10:48,807 --> 01:10:50,641 Neredeyse kafanı patlatıyordum! 837 01:10:52,210 --> 01:10:54,511 Buraya zorla girerek ne halt ediyorsun? 838 01:10:54,545 --> 01:10:57,048 Burada değildin ve, uh... 839 01:10:57,082 --> 01:10:59,516 Tess bana anahtarı nereye koyduğunu söylemişti. 840 01:10:59,550 --> 01:11:02,120 Bok gibi görünüyorsun. 841 01:11:02,153 --> 01:11:05,723 Evet, şey, uh, bunu bir adama borçluyum. 842 01:11:05,757 --> 01:11:08,259 - Ne kadar lazım? - Beş yüz. 843 01:11:29,848 --> 01:11:30,848 Bunu alabilirsin. 844 01:11:35,020 --> 01:11:36,054 Bunu al. 845 01:11:38,589 --> 01:11:40,657 Bunu bana babam verdi. 846 01:11:40,691 --> 01:11:41,725 Onu asla takmadım. 847 01:11:43,261 --> 01:11:45,696 İhtiyacın olandan çok daha değerli, yani... 848 01:11:45,730 --> 01:11:46,730 Teşekkürler. 849 01:11:47,999 --> 01:11:49,834 Evet. 850 01:11:51,369 --> 01:11:53,271 Artık onun için daha iyi olacağım. 851 01:11:56,141 --> 01:11:57,175 İyileşeceğim. 852 01:11:58,276 --> 01:11:59,811 Söz veriyorum. 853 01:12:12,791 --> 01:12:14,859 Bu sizi önümüzdeki üç ay 854 01:12:14,893 --> 01:12:16,928 boyunca hamilelikten koruyacaktır. 855 01:12:16,961 --> 01:12:19,197 Benim endişem... 856 01:12:19,230 --> 01:12:21,199 ihtiyacınız olmayabilir. 857 01:12:21,232 --> 01:12:24,302 Rahim ağzın. 858 01:12:24,335 --> 01:12:26,738 Hamile kalamayabilirsin. 859 01:12:26,771 --> 01:12:29,074 Emin olmak için daha fazla test yapmalıyız. 860 01:12:50,128 --> 01:12:52,163 Hmm. 861 01:12:52,197 --> 01:12:53,798 Ne kadar yardım etmek istesem de 862 01:12:53,832 --> 01:12:55,733 nakil için başvurduğun zaman, 863 01:12:55,767 --> 01:12:58,036 kayıt olup derslere başlasan da, 864 01:12:58,069 --> 01:12:59,904 uğraşmaya değeceğini sanmıyorum. 865 01:12:59,938 --> 01:13:01,672 Mezun olmak için gerekli olan derslerde 866 01:13:01,705 --> 01:13:03,174 başarılı olacağını sanmıyorum. 867 01:13:03,208 --> 01:13:04,909 Bunu söyleyeceğini tahmin etmiştim. 868 01:13:04,943 --> 01:13:07,812 - Bir deneyeyim dedim. - Sadece iki ay. 869 01:13:07,846 --> 01:13:10,248 Ve biliyorsun, mezun olduğunu 870 01:13:10,281 --> 01:13:13,084 görmek en büyük hayallerimden biriydi. 871 01:13:13,118 --> 01:13:15,286 Sanırım zaten belliydi, değil mi? 872 01:13:15,320 --> 01:13:17,789 Hayır, hayır. Öyle bir şey olmadı. 873 01:13:17,822 --> 01:13:21,025 Senin doğumun bir hediyeydi. 874 01:13:21,059 --> 01:13:25,163 Beni ayık görmek için bana bir şans vermeyi 875 01:13:25,196 --> 01:13:26,663 tercih ettiğin için minnettarım. 876 01:13:27,765 --> 01:13:28,933 Evet. 877 01:13:31,169 --> 01:13:32,170 Bu ne zamandı? 878 01:13:33,438 --> 01:13:36,074 Ah, o birinci sınıftayken. 879 01:13:36,107 --> 01:13:37,842 Annen, Vance ve ben. 880 01:13:39,310 --> 01:13:40,845 Daha önce hiç görmedim. 881 01:13:42,413 --> 01:13:44,681 Onun evleneceğini biliyorsun. 882 01:13:44,715 --> 01:13:46,151 - Mike'la mı? - Mike'la. 883 01:13:46,184 --> 01:13:49,120 Aferin ona. O her zaman iyi birine benziyordu. 884 01:13:49,154 --> 01:13:52,423 Her zaman biraz salak olduğunu düşünmüşümdür, ama eğer mutluysa. 885 01:13:53,724 --> 01:13:54,993 İki ay! 886 01:13:55,026 --> 01:13:56,261 Sadece böyle olacak... 887 01:14:28,860 --> 01:14:30,962 - Selam! - Selam. 888 01:14:30,995 --> 01:14:32,462 Siz ikiniz muhteşem görünmüyor musunuz? 889 01:14:32,463 --> 01:14:33,865 Kesinlikle. 890 01:14:36,434 --> 01:14:38,970 Sakin ol, sodalı su. 891 01:14:39,003 --> 01:14:41,873 - Ona söyledin mi? Yaptın mı...? - Vance beni aradı. 892 01:14:41,906 --> 01:14:45,243 - Ah. - İyi eğlenceler. 893 01:14:46,477 --> 01:14:48,846 - Gidip hosteslik oynamam gerekiyor. - Peki. 894 01:14:53,251 --> 01:14:56,087 Onlara geleceğini söylediğimde çok sevindiler. 895 01:14:56,120 --> 01:14:57,288 Ne, sadece onlar mı? 896 01:14:58,823 --> 01:15:02,160 Şey, ben... Mutlu oldum. 897 01:15:03,294 --> 01:15:05,129 Şey... 898 01:15:05,163 --> 01:15:07,298 Bazı kötü haberlerim var. 899 01:15:07,332 --> 01:15:08,733 Ah. Ah ne? 900 01:15:10,401 --> 01:15:12,971 Ziyaret için buraya gelebilecekmişim gibi görünmüyor 901 01:15:13,004 --> 01:15:15,773 - iki ay daha. - Ne, uh...? 902 01:15:15,807 --> 01:15:17,442 Ziyaret için ne demek? 903 01:15:17,475 --> 01:15:19,310 Bir dakika ne? 904 01:15:19,344 --> 01:15:21,846 Ne? Ne demek istedin? 905 01:15:21,879 --> 01:15:23,781 Yani, temelli gibi. 906 01:15:26,251 --> 01:15:29,821 Gibi... Bir dakika, bir dakika. 907 01:15:29,854 --> 01:15:32,924 - Buraya taşınmak gibi mi demek istiyorsun? - Ama iki ay sonra. 908 01:15:32,957 --> 01:15:34,926 - Acaba ben diyorum... - Ciddi misin? 909 01:15:34,959 --> 01:15:37,895 Her şeyi iptal mi etmeliyim? Belki de iptal etmeliyim. 910 01:15:37,929 --> 01:15:40,465 - Seni çok seviyorum. - Seni seviyorum. 911 01:15:42,567 --> 01:15:47,038 Bölmekten nefret ediyorum ama dans etmek istiyorum! 912 01:15:47,071 --> 01:15:48,906 Haydi! 913 01:15:48,940 --> 01:15:50,842 Nasılsın, oğlum 914 01:15:55,480 --> 01:15:57,515 - İşte benim oğlum. - Merhaba. 915 01:15:57,548 --> 01:16:00,585 - Nasılsın? - Hiç bu kadar iyi olmamıştım. 916 01:16:08,526 --> 01:16:11,829 - İşe gitmeliyim. - Devam et. 917 01:17:24,369 --> 01:17:27,638 - Gidelim. Hemen şimdi. Evet? - Mm-hm. 918 01:17:37,648 --> 01:17:39,417 Sen buraya taşınıyorsun. 919 01:17:42,720 --> 01:17:44,689 Evet. 920 01:18:10,548 --> 01:18:12,417 Doğru. 921 01:18:12,450 --> 01:18:15,319 - Dirseklerin yine kalktı. - Ah, dostum. 922 01:18:15,353 --> 01:18:16,554 Tamam, haklısın. 923 01:18:18,289 --> 01:18:19,957 Evi görmek için sabırsızlanıyor musun? 924 01:18:19,991 --> 01:18:21,259 Ben ne olacağını biliyorum. 925 01:18:22,761 --> 01:18:24,462 Ah anlıyorum. 926 01:18:24,495 --> 01:18:27,365 Annenin mutluluğunu kutlamak kulağa hoş gelmiyor mu? 927 01:18:27,398 --> 01:18:29,567 Bu öyle değil. 928 01:18:29,600 --> 01:18:31,169 Ee, ne o zaman? 929 01:18:34,639 --> 01:18:36,240 Tessa'yı gerçekten götürmek istiyorum 930 01:18:36,274 --> 01:18:38,576 ama onu eski hayatıma götürmek istemiyorum. 931 01:18:38,609 --> 01:18:40,445 Hüzünlü bir yerde sadece hüzünlü bir ev. 932 01:18:45,016 --> 01:18:48,386 Sen geçmişin hakkında hiç kötü hissettin mi? 933 01:18:48,419 --> 01:18:51,389 - Hayır. - Ona güvenip güvenmediğini 934 01:18:51,422 --> 01:18:55,092 öğrenmenin tek yolu ona güvenmektir. 935 01:18:55,126 --> 01:18:57,662 İkinizin de orada olması Trish için dünyalara bedel olur. 936 01:19:04,368 --> 01:19:06,103 Bak. Ciddiyim dostum. 937 01:19:08,206 --> 01:19:11,542 Düğün çok önemli bir an... 938 01:19:13,377 --> 01:19:16,647 hayal edebileceğin her şeyden daha önemli. 939 01:19:16,681 --> 01:19:19,450 - İnsanı bir anda değiştiriyor. - Mm-hm. 940 01:19:19,484 --> 01:19:21,352 Bu yüzden herkes başarısız oluyor, değil mi? 941 01:19:21,385 --> 01:19:22,754 Herkes değil. 942 01:19:22,788 --> 01:19:24,655 Doğru olanı bulursan olmazsın. 943 01:19:26,825 --> 01:19:30,161 Biliyor musun, iki büyük 944 01:19:30,194 --> 01:19:33,698 aşık olduğunu görebiliyorum. 945 01:19:33,732 --> 01:19:37,401 Yani senin durumuna göre, bu Tessa ve sen oluyorsunuz. 946 01:19:41,272 --> 01:19:43,508 Bana neyin olduğunu gösterecek misin? 947 01:19:43,541 --> 01:19:45,376 - Evet. Hadi öyleyse. - Ah! 948 01:20:02,560 --> 01:20:04,529 Bizim için İngiltere'ye bilet aldım. 949 01:20:07,766 --> 01:20:09,166 Mmm... 950 01:20:26,852 --> 01:20:29,453 - Üstü kalsın. - Merak etme anne. Onu aldım. 951 01:20:29,487 --> 01:20:31,689 - Hayır hayır hayır. Anladım. - Selam. 952 01:20:31,722 --> 01:20:33,724 Ah, ikinizi de görmek çok güzel. 953 01:20:33,759 --> 01:20:36,294 Tanrım, Tessa. Bunun içinde ceset mi var? 954 01:20:36,327 --> 01:20:38,429 Nelere ihtiyacım olacağını bilmiyordum. 955 01:20:38,462 --> 01:20:39,798 İşte geldik. 956 01:20:39,831 --> 01:20:41,165 Teşekkürler. 957 01:20:41,198 --> 01:20:42,700 Uçuş nasıldı? 958 01:20:42,734 --> 01:20:44,468 Üzgünüm, pek rahat değil. 959 01:20:44,502 --> 01:20:47,271 İlk gününde evin satılmasını beklemiyordum. 960 01:20:47,305 --> 01:20:49,140 Hayır, çok güzel olmuş. 961 01:20:49,173 --> 01:20:50,809 Yatağını yukarıda bıraktım, Hardin. 962 01:20:52,476 --> 01:20:54,612 Yerde uyumayı beklemiyordum. 963 01:20:55,847 --> 01:20:58,349 O mükemmel. Teşekkürler. 964 01:20:58,382 --> 01:20:59,851 Pekala, yorulmuş olmalısınız. 965 01:20:59,885 --> 01:21:01,452 O yüzden sizi yalnız bırakayım. 966 01:21:01,485 --> 01:21:04,155 Yan tarafta Mike'ın evinde kalıyorum. 967 01:21:04,188 --> 01:21:05,289 Tamam. 968 01:21:07,793 --> 01:21:09,627 Hey, bana bir saniye müsaade et... 969 01:21:09,660 --> 01:21:12,630 - Senin adına gerçekten çok mutluyuz. - Teşekkürler. 970 01:21:12,663 --> 01:21:14,800 Geldiğin için memnun oldum. 971 01:21:14,833 --> 01:21:17,234 Sabah gelinlik dükkânına gitmem gerekiyor. 972 01:21:17,268 --> 01:21:18,804 Merak ediyordum, gelmek ister misin? 973 01:21:18,837 --> 01:21:22,506 - Evet, isterim. Bu harika. Harika. 974 01:21:22,540 --> 01:21:24,308 - İhtiyacın olursa ara. - Peki. 975 01:21:24,342 --> 01:21:25,476 - Hoşçakal. - Hoşçakal. 976 01:21:28,780 --> 01:21:31,449 Eşyalarımı alma, odama girme, kesinlikle hiç bir arkadaşını 977 01:21:31,482 --> 01:21:33,417 misafir etme, tamam mı? 978 01:21:33,451 --> 01:21:36,253 Evet evet. Hey, burada kalmama izin verdiğin için teşekkürler. 979 01:21:36,287 --> 01:21:38,489 Evet, bana teşekkür etme çünkü kalıcı değil. 980 01:21:38,522 --> 01:21:39,825 Evet evet. Biliyorum. 981 01:21:39,858 --> 01:21:41,793 Bir sorun olursa aramaktan çekinme. 982 01:21:41,827 --> 01:21:43,862 Elbette, Hardin. Hoşçakal. 983 01:21:48,532 --> 01:21:50,601 O kimdi? 984 01:21:50,635 --> 01:21:52,470 Bu, kanepemde uyumasına izin verdiğim 985 01:21:52,503 --> 01:21:54,438 sıradan bir evsiz adamdı. 986 01:21:54,472 --> 01:21:56,775 Bugünlerde tüm yenilikçiler bunu yapıyor. 987 01:22:01,278 --> 01:22:03,681 - Teşekkürler. - Tabii ki. 988 01:22:17,996 --> 01:22:20,431 - Yiyecek bir şey yok. - Ne arıyorsun? 989 01:22:20,464 --> 01:22:22,266 Bilmiyorum. Yenilebilir bir şey. 990 01:22:22,299 --> 01:22:24,736 Tercihen pişirmek zorunda olmadığım. 991 01:22:24,770 --> 01:22:27,605 Bak, neden anahtarları alıp Sainsbury's'e gitmiyorsun. 992 01:22:27,638 --> 01:22:30,207 Biz gittiğimizde sana yapacak bir şey verecek. 993 01:22:31,409 --> 01:22:32,410 Selam. 994 01:22:32,443 --> 01:22:33,779 - Hazır mısın? - Evet. 995 01:22:37,949 --> 01:22:39,717 Jet-lag olmadığına emin misin? 996 01:22:39,751 --> 01:22:41,528 - İyi hissediyorum. - Gitmek zorunda değilsin, biliyorsun. 997 01:22:41,552 --> 01:22:42,552 Hardin. 998 01:22:45,423 --> 01:22:47,793 Hadi, Tessa. Şu işi bitirelim. 999 01:23:23,494 --> 01:23:25,572 Gerçekten yapmamalıyım. Üzgünüm çocuklar. Benim için bir tane için. 1000 01:23:25,596 --> 01:23:26,965 Hey dostum. Haydi. Dostum. 1001 01:23:36,742 --> 01:23:39,243 Evet. Bu kadar. 1002 01:23:45,382 --> 01:23:47,485 Gerçekten harika görünüyorsun. 1003 01:23:49,487 --> 01:23:51,589 Gerçek olduğunu hissetmeye başlıyorum. 1004 01:23:55,526 --> 01:23:56,962 Elbisesi nasıl? 1005 01:23:58,395 --> 01:24:01,465 Mmm... Sana söyleyemem. 1006 01:24:02,934 --> 01:24:04,668 Cidden bana söylemeyecek misin? 1007 01:24:04,702 --> 01:24:05,971 Evet, sana söyleyemem. 1008 01:24:06,004 --> 01:24:08,039 Bekleyip görmen gerekecek. 1009 01:24:10,608 --> 01:24:12,476 Zaten o kadar da umurumda değil. 1010 01:24:17,115 --> 01:24:19,483 Lütfen söyle bana. 1011 01:24:19,517 --> 01:24:21,418 Hayır, sana söylemeyeceğim. 1012 01:24:27,424 --> 01:24:28,860 Geldiğine çok sevindim. 1013 01:24:30,996 --> 01:24:33,765 Kendimi senin yanında daha iyi hissediyorum, Tess. 1014 01:25:24,715 --> 01:25:26,885 - Neler oluyor?! - Ah, siktir...! 1015 01:25:26,918 --> 01:25:30,755 Vance! Lanet olsun! 1016 01:25:30,789 --> 01:25:34,491 - Düşündüğün gibi değil. - Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 1017 01:25:34,525 --> 01:25:36,928 Eh, açıkçası lanet olsun! 1018 01:25:36,962 --> 01:25:38,629 Yarın evleniyorsun. 1019 01:25:38,662 --> 01:25:41,498 Senin sorunun ne? 1020 01:25:41,532 --> 01:25:43,001 Hayatının aşkı Kimberly, 1021 01:25:43,034 --> 01:25:45,070 sen buradayken o çocuğunu taşıyor... 1022 01:25:45,103 --> 01:25:46,905 - Bu kadar yeter! - Neyin var senin? 1023 01:25:46,938 --> 01:25:48,639 Hardin? 1024 01:25:48,672 --> 01:25:50,075 -Vance? - Evet. 1025 01:25:50,108 --> 01:25:51,709 Annemi beceriyor! 1026 01:25:51,743 --> 01:25:53,544 Lütfen, Hardin, kes şunu! 1027 01:25:53,577 --> 01:25:55,747 Bana bağırma. Bana ne yapacağımı söyleyemezsin. 1028 01:25:55,780 --> 01:25:58,116 Tezgahta bir fahişe gibi sikiliyordun. 1029 01:25:58,149 --> 01:25:59,751 Annenle böyle konuşma. 1030 01:25:59,784 --> 01:26:01,418 - Siktir git! - Hey. 1031 01:26:01,452 --> 01:26:03,654 Sen kim oluyorsun da bana ne yapacağımı söylüyorsun? 1032 01:26:03,687 --> 01:26:05,521 - Gerçekten bilmek istiyor musun? - Hayır, Christian, yapma. 1033 01:26:05,522 --> 01:26:07,591 - Yeter, Hardin! - Dur, dur. 1034 01:26:07,625 --> 01:26:10,561 - Hardin, lütfen kes şunu! - Yapma! Ah! 1035 01:26:10,594 --> 01:26:12,563 Lütfen, Hardin. 1036 01:26:12,596 --> 01:26:14,900 Hardin, bu kadar yeter! 1037 01:26:14,933 --> 01:26:16,134 Bu kadarı yeterli! 1038 01:26:17,601 --> 01:26:21,106 Yeter. Bu kadarı yeterli. 1039 01:26:21,139 --> 01:26:23,942 Yarın evleniyorsun. Unuttun mu? 1040 01:26:25,676 --> 01:26:28,747 Bunu nasıl yapmıyorsun? Mike'a ne söyleyeceksin? 1041 01:26:28,780 --> 01:26:31,917 Hardin, Christian ve ben... 1042 01:26:31,950 --> 01:26:33,417 - O... - Ne? 1043 01:26:38,056 --> 01:26:39,991 O kadar basit değil. 1044 01:26:48,599 --> 01:26:50,168 Tamam hadi gidelim. 1045 01:26:50,201 --> 01:26:51,736 - Tessa, yapma. - Hadi gidelim. 1046 01:26:57,275 --> 01:26:59,543 İyi misin? 1047 01:27:27,806 --> 01:27:29,240 Yapabilir misin...? 1048 01:27:45,290 --> 01:27:48,559 Sorun yok. Sorun yok. 1049 01:27:48,592 --> 01:27:51,129 Sorun yok. 1050 01:27:51,162 --> 01:27:53,164 Sorun yok. 1051 01:28:07,245 --> 01:28:11,783 - Lütfen, beni asla bırakma. - Yapmayacağım. Seni asla bırakmayacağım. 1052 01:28:21,725 --> 01:28:25,864 Benim gözümde bir süper 1053 01:28:25,897 --> 01:28:27,899 kahraman olsan da hala insansın. 1054 01:28:29,633 --> 01:28:33,238 Mike Richards, Trish Daniels'ı 1055 01:28:33,271 --> 01:28:35,639 iyi günde kötü günde eşin olarak kabul ediyor musun? 1056 01:28:38,309 --> 01:28:39,543 Ediyorum. 1057 01:28:43,114 --> 01:28:44,749 Gerçekten istiyorum. 1058 01:28:49,054 --> 01:28:52,791 Sizi karı koca ilan etmekten mutluluk duyuyorum. 1059 01:29:22,686 --> 01:29:24,388 - Hardin... - Seninle konuşacak bir şeyim yok. 1060 01:29:24,389 --> 01:29:26,391 - Hadi ama. - Çek ellerini üzerimden! 1061 01:29:26,424 --> 01:29:28,827 Tekrar denemek ister misin, yaşlı adam? 1062 01:29:28,860 --> 01:29:31,062 Eğer gereken buysa, evet. 1063 01:29:33,164 --> 01:29:37,368 - Otelde bir bar var. - Siktiğimin barı mı? 1064 01:29:37,402 --> 01:29:38,837 Sokağın hemen aşağısında. 1065 01:29:40,704 --> 01:29:42,340 Seni orada bekleyeceğim. 1066 01:29:57,088 --> 01:29:59,090 İstersen gelebilirim. 1067 01:30:01,993 --> 01:30:04,896 Ama her iki durumda da, bence gitmelisin. 1068 01:30:07,298 --> 01:30:09,700 Anlatmasına gerek kalmamış gibi görünüyor. 1069 01:30:09,734 --> 01:30:11,769 Evet. Kesinlikle biliyor. 1070 01:30:13,972 --> 01:30:16,707 Gidip onunla oturacağım., ama bir şeyler ters giderse, 1071 01:30:16,741 --> 01:30:18,276 gelip beni bul. 1072 01:30:33,758 --> 01:30:36,995 Seni burada gördüğüme şaşırdım. 1073 01:30:37,028 --> 01:30:38,229 Evet. 1074 01:30:42,800 --> 01:30:47,138 Korkarım pek fazla kızgın kalamayacağım. 1075 01:30:49,007 --> 01:30:50,842 İnan bana, öyleyim. 1076 01:30:56,981 --> 01:31:00,885 Ama ne yapacağım? Onu seviyorum. 1077 01:31:00,919 --> 01:31:04,923 Ve inşa ettiğimiz hayatı seviyorum, Smith'i seviyorum. 1078 01:31:19,003 --> 01:31:21,005 Konuşmak istedin, konuşalım. 1079 01:31:28,880 --> 01:31:31,349 Kendini ihanete uğramış gibi hissettiğini biliyorum. 1080 01:31:31,382 --> 01:31:33,785 Kendimi açıklamak istiyorum. 1081 01:31:33,818 --> 01:31:36,120 Ama açıkçası nereden başlayacağımı bilmiyorum. 1082 01:31:40,091 --> 01:31:42,961 - Sanırım o zaman işimiz bitti. - Bak, dinle. 1083 01:31:45,496 --> 01:31:47,498 Sen ve annen benim için çok önemlisiniz. 1084 01:31:47,532 --> 01:31:49,534 Ciddi misin? 1085 01:31:49,567 --> 01:31:52,203 Şimdi siz ikiniz bir tür birleşik cephe mi oynamak istiyorsunuz? 1086 01:31:52,237 --> 01:31:54,472 - Siktir git. - Umursamasaydın 1087 01:31:54,505 --> 01:31:56,140 bu kadar kızgın olmazdın. 1088 01:31:58,076 --> 01:32:01,879 Biliyor musun, keşke şaşırdığımı söyleyebilseydim... 1089 01:32:04,015 --> 01:32:05,350 Ama değilim. 1090 01:32:07,252 --> 01:32:09,120 Birlikte bir geçmişleri var. 1091 01:32:11,422 --> 01:32:14,192 Rekabet edebileceğimden emin olmadığım biri. 1092 01:32:17,395 --> 01:32:21,032 Sana yıllar önce söyleyecektim ama annen istemedi... 1093 01:32:23,568 --> 01:32:25,169 Bana ne söyleyecektin? 1094 01:32:28,039 --> 01:32:29,274 Bana ne söyleyecektin? 1095 01:32:41,452 --> 01:32:44,122 Hardin, Christian'ın oğlu. 1096 01:32:56,501 --> 01:32:58,102 Kahretsin! 1097 01:32:58,136 --> 01:33:02,206 - Sen... ne sikim! - Çok üzgünüm. 1098 01:33:02,240 --> 01:33:03,841 Hayır! 1099 01:33:18,389 --> 01:33:19,891 Üzgünüm. 1100 01:33:21,492 --> 01:33:23,094 Gitmek zorundayım. 1101 01:34:40,585 --> 01:34:46,585 AltYazılar * KaraKedi