1
00:00:55,080 --> 00:00:57,849
Hayır. Hemen burayı terk et!
Buna daha fazla dayanamam.
2
00:00:57,883 --> 00:00:59,717
Seni böyle görmesine
izin vermeyeceğim.
3
00:00:59,751 --> 00:01:02,319
- Yardıma ihtiyacın var!
- Öyle demek istemedim. Üzgünüm.
4
00:01:02,353 --> 00:01:04,588
- Her zaman üzgünsün.
- Haydi.
5
00:01:04,622 --> 00:01:06,490
Sana nasıl inanayım?
6
00:01:06,524 --> 00:01:08,526
- Her defasında!
- Deniyorum...
7
00:01:08,559 --> 00:01:11,495
Kaç kez duracağına söz
verdiğini biliyor musun?
8
00:01:11,529 --> 00:01:13,374
- Bu benim hatam değil.
- Senin hatan değil mi?
9
00:01:13,397 --> 00:01:15,332
Sarhoşsun. Günün ortasında.
10
00:01:15,366 --> 00:01:17,802
- Elbette seni kovdular.
- Lütfen bunun hakkında konuşabilir miyiz?
11
00:01:17,803 --> 00:01:20,772
- Biz umurunda bile değiliz.
- Lütfen.
12
00:01:20,806 --> 00:01:22,039
- Gitmek zorundasın.
- Bunu yapma.
13
00:01:22,040 --> 00:01:23,674
Dışarı çık ve ayık
14
00:01:23,707 --> 00:01:25,342
olana kadar geri gelme.
15
00:01:25,376 --> 00:01:26,410
Baba?
16
00:01:27,611 --> 00:01:28,780
Babacığım!
17
00:01:32,017 --> 00:01:33,919
Baba, gitme!
18
00:01:33,952 --> 00:01:35,987
Hayır! Hayır hayır hayır. Baba, lütfen!
19
00:01:37,856 --> 00:01:39,623
Hayır, gitme.
20
00:01:39,657 --> 00:01:43,094
- Lütfen gitme, lütfen!
- Tessa! Tessa!
21
00:01:43,128 --> 00:01:48,133
Lütfen baba. Gitme.
Baba, lütfen gitme.
22
00:01:48,166 --> 00:01:51,368
Babacığım! Hayır!
23
00:02:02,848 --> 00:02:06,051
Seni tekrar görmenin ne kadar
güzel olduğunu anlatamam, Tessie.
24
00:02:10,021 --> 00:02:13,825
Duş almak istersen
banyoda havlu var.
25
00:02:13,859 --> 00:02:16,660
- Ben yemek yapacağım.
- Teşekkürler.
26
00:02:28,006 --> 00:02:29,406
Bu güzel.
27
00:02:31,009 --> 00:02:33,078
İyi bir aşçı olduğunu
hatırlıyorum, Tessie.
28
00:02:33,111 --> 00:02:36,047
- Teşekkürler.
- Tıpkı annen gibi.
29
00:02:39,150 --> 00:02:41,186
Seni aramaya çalıştım.
30
00:02:41,219 --> 00:02:45,723
Her doğum gününde sana
hediyeler gönderdim, Noel'de.
31
00:02:45,757 --> 00:02:47,658
Sana söylemedi, değil mi?
32
00:02:50,128 --> 00:02:51,462
Hayır.
33
00:02:52,529 --> 00:02:53,832
Evet.
34
00:02:53,865 --> 00:02:56,700
Böylece müsrif baba geri döndü.
35
00:02:58,669 --> 00:03:00,805
Ne için? Ne istiyorsun?
36
00:03:00,839 --> 00:03:04,009
Kalabilirsin, eğer...
Eğer istersen.
37
00:03:04,042 --> 00:03:07,012
Yerimiz var ve dışarı
gitmeni istemiyorum.
38
00:03:12,117 --> 00:03:14,986
- Hala içiyor musun?
- Bize biraz izin verir misin?
39
00:03:17,956 --> 00:03:20,225
Bunun pek uygunu olmadığını biliyorum
40
00:03:20,258 --> 00:03:22,227
ama sen ona ikinci bir şans
41
00:03:22,260 --> 00:03:25,063
- verdiğim için beni takdir etmelisin.
- Ben, o da biliyor
42
00:03:25,096 --> 00:03:26,898
muhtemelen şu anda tüm
43
00:03:26,932 --> 00:03:29,034
yemediklerini
ceplerine tıkıyor.
44
00:03:30,835 --> 00:03:32,103
Sana zarar verecek.
45
00:03:32,137 --> 00:03:34,471
- Onu tanımıyorsun.
- Sen de öyle.
46
00:03:34,505 --> 00:03:37,008
Onu en son göreli
10 yıl mı oldu?
47
00:03:39,643 --> 00:03:40,711
Dokuz.
48
00:03:42,579 --> 00:03:44,682
Bak, sadece seni
korumaya çalışıyorum.
49
00:03:44,715 --> 00:03:46,885
Beni korumana ihtiyacım yok.
50
00:03:59,164 --> 00:04:00,932
Tam olarak neden
burada olduğunu biliyorum,
51
00:04:00,966 --> 00:04:03,634
o yüzden bunu al
ve yoluna devam et.
52
00:04:07,172 --> 00:04:08,907
Senin paranı istemiyorum, evlat.
53
00:04:10,607 --> 00:04:13,144
Tek istediğim
kızımla beraber olmak.
54
00:04:15,747 --> 00:04:19,184
- Onu incitirsen...
- Hey, dur, sakin ol.
55
00:04:19,217 --> 00:04:21,786
Bana güvenmek için hiçbir
nedenin olmadığını biliyorum,
56
00:04:21,820 --> 00:04:23,955
ama bana bir şans vermeye ne dersin?
57
00:04:39,804 --> 00:04:42,706
Seattle'da henüz
bir yer bulamadın mı?
58
00:04:42,741 --> 00:04:44,309
- Hayır.
- Hayır mı?
59
00:04:44,342 --> 00:04:47,678
- Hayır.
- Seni özleyeceğim, dostum.
60
00:04:47,711 --> 00:04:49,346
Kardashian'ları izlemeye
başlamam gerekecek
61
00:04:49,347 --> 00:04:51,715
senin yokluğunda
boşluğunu doldurmak için.
62
00:04:51,750 --> 00:04:54,853
Landon, ben sadece
Seattle'a gidiyorum.
63
00:04:54,886 --> 00:04:57,588
Sadece bir facetime uzaktasın.
Her zaman ziyaret edebilirsiniz.
64
00:04:57,621 --> 00:05:00,258
İş ve okul arasında
boğulacaksın.
65
00:05:00,291 --> 00:05:02,659
Arkadaşların, ailen ve özellikle
de sizin gibi insanlar için
66
00:05:02,693 --> 00:05:05,964
hiçbir şeye vaktin olmayacak...
67
00:05:09,367 --> 00:05:12,536
Kim gibi insanlar?
Ben mi?
68
00:05:15,639 --> 00:05:18,243
Bana söylemek istediğin bir şey
var mı yoksa Landon'a mı sorayım?
69
00:05:18,276 --> 00:05:20,077
Benden çok daha fazlasını
biliyor gibi görünüyor.
70
00:05:20,078 --> 00:05:24,015
Bugün değil, Şeytan. İkinizle de
bu hafta sonu görüşeceğim,
71
00:05:24,049 --> 00:05:26,117
- göl evinde.
- Üzerinde durma.
72
00:05:26,151 --> 00:05:27,718
- Tamam.
- Orada olacağız.
73
00:05:33,058 --> 00:05:35,659
- Ne?
- Ne demek istedin, ne?
74
00:05:35,692 --> 00:05:37,694
Bunun ne zaman
olması gerekiyor?
75
00:05:37,729 --> 00:05:41,299
- Bir hafta?
- Ne? Bir hafta mı?
76
00:05:41,332 --> 00:05:44,035
Bir hafta sonra gidiyorsun,
bana söylemedin mi?
77
00:05:44,069 --> 00:05:47,205
Sana ne zaman söyleyecektim?
Çünkü yoktun.
78
00:05:48,406 --> 00:05:50,275
Evet, ben buradayım. Geri geldim.
79
00:05:50,308 --> 00:05:52,177
Senin için geri döndüm.
80
00:05:52,210 --> 00:05:54,312
Dokuz gün sana ulaşamadım.
81
00:05:54,345 --> 00:05:56,580
Seni bir daha görüp
görmeyeceğimi bilmiyordum.
82
00:05:59,784 --> 00:06:01,319
Ne yani, o zaman mı oldu?
83
00:06:02,954 --> 00:06:05,622
Demek istediğim...
84
00:06:05,656 --> 00:06:10,195
Evet, bu... bu iş benim
için büyük bir fırsat. Ve...
85
00:06:10,228 --> 00:06:14,265
Ve umuyorum ki, benimle gelirsin
diye umut ediyorum.
86
00:06:17,902 --> 00:06:21,773
Mezun olduktan sonra Londra'ya
taşınabileceğimizi umuyordum.
87
00:06:24,809 --> 00:06:26,911
Bunu nasıl bilebilirdim ki?
88
00:06:26,945 --> 00:06:28,379
Pekala, sana söyleyecektim.
89
00:06:28,413 --> 00:06:31,049
Ama artık gerçekten
önemli değil, değil mi?
90
00:06:31,082 --> 00:06:33,184
Sen kararını vermişsin, bir planın var.
91
00:06:33,218 --> 00:06:35,152
Hayatını, içinde benim olmadığım
bir şekilde tasavvur etmişsin.
92
00:06:35,153 --> 00:06:37,388
Eğer istersen, içindesin.
93
00:06:40,325 --> 00:06:42,693
Bak, kızgın olmanı anlıyorum.
94
00:06:42,727 --> 00:06:44,262
Bunun hakkında konuşmamız gerekiyor.,
95
00:06:44,295 --> 00:06:46,364
ama derse gitmem lazım, yani...
96
00:06:48,133 --> 00:06:51,736
Bunu tartışmaya devam edeceğiz.
97
00:06:51,769 --> 00:06:53,271
Bu gerçekten çok büyük bir şey.
98
00:06:53,304 --> 00:06:56,040
Yoğun programından zaman
ayırdığın için. Teşekkürler.
99
00:07:08,319 --> 00:07:09,653
Selam.
100
00:07:28,339 --> 00:07:30,008
Merhaba anne, Londra nasıl?
101
00:07:30,041 --> 00:07:32,810
İyi. Sadece iyi olup
olmadığını kontrol etmek istedim.
102
00:07:32,844 --> 00:07:36,281
Tessa'nın Seattle'da
Vance ile işi aldığını duydum.
103
00:07:36,314 --> 00:07:37,749
Bunu nereden duydun?
104
00:07:37,782 --> 00:07:39,851
Christian ve ben daha
önce konuşmuştuk.
105
00:07:39,884 --> 00:07:41,186
Bu biraz garip.
106
00:07:41,219 --> 00:07:42,787
Sen doğmadan çok önceden
107
00:07:42,820 --> 00:07:44,289
o ve ben birbirimizi tanıyorduk.
108
00:07:44,322 --> 00:07:46,324
Herkesin ne yaptığımı
bilmemesini tercih ederim.
109
00:07:46,357 --> 00:07:48,159
Anne, seni sonra arayacağım.
110
00:08:08,213 --> 00:08:09,981
Gideceğin yere bırakmamı ister misin?
111
00:08:13,051 --> 00:08:15,420
Oh evet. Evet tabi.
112
00:08:25,964 --> 00:08:27,799
- Teşekkürler.
- Mm-hm.
113
00:08:30,568 --> 00:08:32,237
Hey, içeri gelmek ister misin?
114
00:08:35,907 --> 00:08:37,375
Kahretsin, neden olmasın.
115
00:08:44,048 --> 00:08:45,183
Zevkini çıkar.
116
00:08:47,552 --> 00:08:49,220
Neye içiyoruz?
117
00:08:49,254 --> 00:08:51,956
Bir nedene ihtiyacımız
olduğunu bilmiyordum.
118
00:08:51,990 --> 00:08:53,124
Şerefe o zaman.
119
00:08:59,497 --> 00:09:02,867
Oh, ona bir bak.
120
00:09:02,900 --> 00:09:04,402
Mmm.
121
00:09:06,838 --> 00:09:08,973
Gerçekten mutlu görünüyor.
122
00:09:09,007 --> 00:09:13,144
Gerçekten denedim. Şimdi
her zamankinden daha fazla.
123
00:09:13,177 --> 00:09:14,946
- Evet.
- İyi...
124
00:09:14,979 --> 00:09:18,449
Açıkçası şu anda değil.
Ama deniyorum.
125
00:09:18,483 --> 00:09:21,286
Biliyor musun, bana gerçekten
senin yaşındaki halimi hatırlatıyorsun.
126
00:09:21,319 --> 00:09:23,821
- Siktir git.
- Evet evet.
127
00:09:23,855 --> 00:09:26,424
- Ciddi anlamda?
- Merhaba. Hey dostum.
128
00:09:26,457 --> 00:09:28,426
Sakıncası yoksa özel görüşme.
129
00:09:28,459 --> 00:09:30,862
Hey, sadece fikir
almaya çalışıyorum.
130
00:09:30,895 --> 00:09:33,031
Vay!
131
00:09:33,064 --> 00:09:35,366
O benim kızım, seni bok parçası.
132
00:09:45,910 --> 00:09:47,011
Merhaba.
133
00:09:49,614 --> 00:09:51,316
Üzgünüm, kimsiniz pardon?
134
00:09:52,650 --> 00:09:54,585
Burada ne yapıyorsun?
135
00:09:54,619 --> 00:09:57,322
Bağlantı.
136
00:09:57,355 --> 00:09:58,389
- Selam Tess.
- Hardin...
137
00:10:00,358 --> 00:10:01,893
Ne halt ettin sen?
138
00:10:01,926 --> 00:10:04,562
- Ben...
- Barmen beni aradı.
139
00:10:04,595 --> 00:10:06,597
Ah, hadi ama.
Önemli bir şey değildi.
140
00:10:06,631 --> 00:10:09,867
- Bak, o iyi.
- Sarhoşsun.
141
00:10:09,901 --> 00:10:11,969
Bir içki içtim. Ben sadece...
Bak, o...
142
00:10:12,003 --> 00:10:13,503
- Babana destek oluyordum.
- Yok canım?
143
00:10:13,504 --> 00:10:15,973
Ben başlamadım...
Aslında o başlattı, yani...
144
00:10:16,007 --> 00:10:17,342
Biri polisi aramış.
145
00:10:17,375 --> 00:10:19,177
Muhtemelen polisi sen aramışsındır,
seni ispiyoncu.
146
00:10:19,210 --> 00:10:21,079
Tamam hadi gidelim.
147
00:10:21,112 --> 00:10:23,081
Ona kızma.
148
00:10:23,114 --> 00:10:24,382
O seni seviyor.
149
00:10:25,917 --> 00:10:27,118
Hepsi bu.
150
00:10:28,619 --> 00:10:30,455
Vay!
151
00:10:30,488 --> 00:10:35,960
Evet, bunu görüyor musun?
Sağlam adam tam burada.
152
00:10:35,993 --> 00:10:38,196
- Biri seni neden terk eder ki?
- Bilmiyorum.
153
00:10:38,229 --> 00:10:40,298
Evet, bu sadece...
Çok eğlenceli.
154
00:10:40,331 --> 00:10:42,600
Neden kalmayayım?
155
00:10:42,633 --> 00:10:44,035
Sanırım başımız belada.
156
00:10:44,068 --> 00:10:46,204
Sakin ol.
157
00:11:18,369 --> 00:11:21,672
Biliyor musun, bu yeni arkadaşlığı
sevdiğimden emin değilim.
158
00:11:21,706 --> 00:11:24,142
Ben sadece iyi olmaya çalışıyordum.
159
00:11:24,175 --> 00:11:26,944
Onu bırakmayı teklif ettim ve
bar aslında onun fikriydi.
160
00:11:26,978 --> 00:11:29,947
O bir alkolik ve sen de öylesin.
161
00:11:31,983 --> 00:11:34,285
İki alkolik bir bara girer.
162
00:11:39,257 --> 00:11:41,392
Bunun komik olduğunu
düşünmene sevindim.
163
00:11:41,426 --> 00:11:44,061
Telefonumda ona bazı
resimlerini gösteriyordum
164
00:11:44,095 --> 00:11:45,463
ve o pislik yanımıza geldi
165
00:11:45,496 --> 00:11:47,965
ve sana ne yapmak
istediğini söylemeye başladı.
166
00:11:50,736 --> 00:11:53,104
Yani... ne olmuş yani?
167
00:11:53,137 --> 00:11:55,406
Ben de ona bunu zaten yaptığımı söyledim.
168
00:12:17,328 --> 00:12:19,297
- Hardin...
- Ne?
169
00:12:23,334 --> 00:12:25,169
Özür dilerim.
170
00:12:50,061 --> 00:12:51,061
Üzgünüm.
171
00:12:52,296 --> 00:12:54,065
Çok üzgünüm.
172
00:12:59,103 --> 00:13:01,706
- Beni Affet lütfen.
- Ben, bu...
173
00:13:03,241 --> 00:13:06,511
- Bu adil değil.
- Beni affet lütfen.
174
00:13:06,544 --> 00:13:09,647
- Farzedelim...?
- Şşş, uyuyor.
175
00:13:41,479 --> 00:13:43,481
Tessa.
176
00:13:44,783 --> 00:13:46,250
Ah, Tessa.
177
00:13:58,296 --> 00:14:00,097
Kahretsin...
178
00:14:17,448 --> 00:14:21,319
Taşınacağını duydum.
179
00:14:21,352 --> 00:14:24,322
Evet evet. Aslında
paketlemeye başlamam gerekiyor.
180
00:14:24,355 --> 00:14:26,691
Bitirip buradan gideceğim.
181
00:14:26,724 --> 00:14:28,559
Hayır hayır hayır. Hayır,
öyle demek istemedim...
182
00:14:28,593 --> 00:14:30,762
Hayır, hayır. Buralarda
bana ihtiyacın yok.
183
00:14:30,796 --> 00:14:33,431
Ben sadece... Neyse halletmem
gereken birkaç işim var.
184
00:14:33,464 --> 00:14:34,833
Baba...
185
00:14:38,904 --> 00:14:40,772
Bunu söylemek gerçekten garip geliyor.
186
00:14:44,609 --> 00:14:45,844
O benim arabam olmalı.
187
00:14:48,479 --> 00:14:49,781
Şimdi mi gidiyorsun?
188
00:14:50,916 --> 00:14:52,918
Evet.
189
00:14:52,951 --> 00:14:54,151
Gel buraya.
190
00:14:56,788 --> 00:14:59,123
Kalmama izin verdiğin
için çok teşekkür ederim.
191
00:15:01,760 --> 00:15:03,694
Hayır, kal, kal. O geliyor.
192
00:15:05,831 --> 00:15:07,565
Hey, bekle...
193
00:15:10,769 --> 00:15:13,304
Bir daha ortadan kaybolma.
194
00:15:21,312 --> 00:15:22,413
Hardin.
195
00:15:29,687 --> 00:15:31,656
Bir dahaki sefere beni mi gönderiyorsun?
196
00:15:37,528 --> 00:15:39,563
- İyi misin?
- Biliyorsun, öyle değil
197
00:15:39,597 --> 00:15:40,899
senden ayrılmak istemiyorum
198
00:15:42,801 --> 00:15:43,801
Mecbur değilsin.
199
00:15:46,004 --> 00:15:49,440
Vance'in teklifi, kelimenin tam
anlamıyla... Gerçekleşen bir rüya.
200
00:15:49,473 --> 00:15:51,777
Çocukluğumdan beri
Seattle'da yaşamak istemişimdir.
201
00:15:51,810 --> 00:15:53,745
Benimle gelmen her şeyi
202
00:15:53,779 --> 00:15:55,613
daha iyi hale getirecek tek şey.
203
00:15:55,646 --> 00:15:58,582
Ben... Beni neden orada
istediğini bilmiyorum.
204
00:16:00,384 --> 00:16:02,653
Bu gösterişli yaşam
tarzına pek uymuyorum.
205
00:16:02,687 --> 00:16:04,823
Hiçbir zaman böyle bir şeyin
peşinde olmadın....
206
00:16:04,856 --> 00:16:06,925
- Birlikte bir hayat kurmak istiyorum.
- Ben de.
207
00:16:06,958 --> 00:16:08,492
Bu yüzden burada kal, yapabiliriz.
208
00:16:08,526 --> 00:16:10,294
- Dinlemiyorsun.
- Ben dinliyorum.
209
00:16:10,327 --> 00:16:12,395
- Bu işi istediğimi biliyorsun...
- Biliyorum, biliyorum.
210
00:16:12,396 --> 00:16:14,900
Seattle'da harika bir işin olacak.
Bu harika.
211
00:16:14,933 --> 00:16:17,736
Senin adına sevindim. Ama benim yok.
Orada hiçbir şeyim yok.
212
00:16:17,769 --> 00:16:20,337
- Ben varım.
- Tamam, bu yeterli değil.
213
00:16:25,409 --> 00:16:27,311
Öyle demek istemediğimi biliyorsun.
214
00:16:31,682 --> 00:16:33,584
Şey, eğer ben...
215
00:16:33,617 --> 00:16:37,254
yeterli değilsem, bu...
Bu senin sorunun.
216
00:16:37,288 --> 00:16:38,857
Ama beni durduramayacaksın.
217
00:17:25,436 --> 00:17:27,304
Vance yayıncılık, lütfen bekleyin.
218
00:17:27,338 --> 00:17:28,974
Hayır, yapamam. Çok yoğunum.
219
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Asistanımla konuşman gerekecek.
220
00:17:30,876 --> 00:17:32,710
Hayır, yenisiyle.
221
00:17:34,012 --> 00:17:36,014
Bu öğleden sonra seni
222
00:17:36,047 --> 00:17:37,983
30 dakikalığına
sıkıştırmaya çalışacağım.
223
00:17:38,016 --> 00:17:39,785
Tessa! İçeri gel.
224
00:17:39,818 --> 00:17:42,119
- Sonra gelebilirim.
- Hayır hayır. İçeri gel. Ben zaten
225
00:17:42,120 --> 00:17:43,855
- hemen çıkıyorum.
- Evet.
226
00:17:43,889 --> 00:17:47,959
- Um, iyi yolculuklar.
- Peki. Görüşürüz.
227
00:17:49,728 --> 00:17:52,630
Tek başına gitmende
bir sakınca olmadığına emin misin?
228
00:17:52,663 --> 00:17:55,066
- Tek başına gitmiyor.
- Smith'i yanımda götürüyorum.
229
00:17:58,369 --> 00:18:00,471
Ayrıca, Christian
burada işleri bitirirken
230
00:18:00,504 --> 00:18:03,440
biz oraya yerleşmiş olmalıyız.
231
00:18:03,474 --> 00:18:05,811
Şehrin hangi bölümünde
kalacağına karar verdin mi?
232
00:18:05,844 --> 00:18:08,412
Hayır, hala iki yer
arasında karar veremiyorum.
233
00:18:08,445 --> 00:18:10,849
İnternet ten bir yer
seçmeye çalışmak korkutucu.
234
00:18:10,882 --> 00:18:12,683
Hayır, Tessa. Bizimle kalabilirsin.
235
00:18:12,716 --> 00:18:14,052
Bir yer bulana kadar.
236
00:18:14,085 --> 00:18:15,653
Hayır hayır. Bunu isteyemem...
237
00:18:15,686 --> 00:18:19,024
Zaten yapmadın.
Hadi, eğlenceli olacak.
238
00:18:19,057 --> 00:18:20,558
Christian çok heyecanlanacak.
239
00:18:20,591 --> 00:18:22,994
Hardin ile vakit
geçirmek için can atıyor.
240
00:18:23,028 --> 00:18:26,731
Şey, aslında o benimle gelmiyor.
241
00:18:26,765 --> 00:18:28,967
Ah.
242
00:18:29,000 --> 00:18:31,335
Peki, o zaman
ziyarete geldiğinde.
243
00:18:34,806 --> 00:18:38,143
Biliyorsun, aramızda,
244
00:18:38,176 --> 00:18:40,979
Christian, Hardin'in
iş teklifini geri
245
00:18:41,012 --> 00:18:42,881
çevirmesinden dolayı hayal
kırıklığına uğradı.
246
00:18:42,914 --> 00:18:46,550
Ne işiydi bu?
247
00:18:47,886 --> 00:18:50,421
Temel olarak, istediği her şey.
248
00:19:05,569 --> 00:19:06,872
Selam.
249
00:19:06,905 --> 00:19:09,007
Hey hey hey.
Benden uzaklaşma.
250
00:19:09,040 --> 00:19:11,508
- Beni takip etme.
- Tess, üzgünüm.
251
00:19:11,542 --> 00:19:13,644
Öyle demek istemedim.
Bunu Söylememeliydim.
252
00:19:13,677 --> 00:19:15,713
İstemediğin şeyleri
söylemeyi bırakabilir misin?
253
00:19:15,747 --> 00:19:17,182
Neyin doğru olduğunu söyle.
254
00:19:17,215 --> 00:19:18,917
Her şeyi baştan sona konuşmadan
255
00:19:18,950 --> 00:19:20,852
karar vermeyi bırakabilir misin?
256
00:19:22,854 --> 00:19:24,022
Peki.
257
00:19:25,924 --> 00:19:27,625
Peki.
258
00:19:27,658 --> 00:19:30,661
Kimberly beni Seattle'da
onlarla kalmam için davet etti.
259
00:19:30,694 --> 00:19:32,831
- tuhaf olmazsa?
- Öyle mi?
260
00:19:32,864 --> 00:19:34,833
Hayır hayır hayır. Tuha değil.
261
00:19:34,866 --> 00:19:36,935
Bu iyi. Bu harika.
262
00:19:36,968 --> 00:19:40,005
Vance her zaman yok, bu yüzden bence
bu bir kazan-kazan olacak.
263
00:19:40,038 --> 00:19:41,405
Evet.
264
00:19:43,574 --> 00:19:46,443
Sence bu işi, uzun
mesafeden nasıl yapıyorlar?
265
00:19:46,477 --> 00:19:48,412
Bilmiyorum, iletişim mi kuruyorlar?
266
00:19:49,915 --> 00:19:52,918
Heh, bekle, bekle,
bekle. Neydi o?
267
00:19:52,951 --> 00:19:55,653
- Ne?
- Az önce söylediğin
268
00:19:55,686 --> 00:19:58,223
şeyin altındaki şey.
269
00:19:58,256 --> 00:19:59,791
Vance'in sana Seattle'da bir iş
270
00:19:59,824 --> 00:20:02,626
teklif ettiğini neden
bana söylemedin?
271
00:20:02,660 --> 00:20:04,195
Çünkü kabul etmeyecektim.
272
00:20:04,229 --> 00:20:07,098
Ama neden bana
kabul etmeyeceğini söylemedin?
273
00:20:07,132 --> 00:20:09,134
İşte buradayım, sadece bunu öğrenmek için
274
00:20:09,167 --> 00:20:11,903
- benimle gelmeni istiyorum...
- Benimle uğraşmaya devam etti.
275
00:20:11,937 --> 00:20:13,972
Yapmak istediğim
bir şey değildi.
276
00:20:14,005 --> 00:20:16,875
Unutma, o zaman
gideceğinden haberim yoktu.
277
00:20:18,276 --> 00:20:20,045
Birbirimizden sır
278
00:20:20,078 --> 00:20:21,980
saklamayı bırakmalıyız.
279
00:20:24,515 --> 00:20:25,784
Kabul.
280
00:20:44,803 --> 00:20:46,738
Bu hafta sonu
eğleniriz, tamam mı?
281
00:20:47,806 --> 00:20:48,940
Tamam.
282
00:21:07,092 --> 00:21:08,126
Popeye benziyorsun.
283
00:21:10,729 --> 00:21:14,199
- Çok seksi bir popeye, hadi.
- Kalk, geç kalacağız.
284
00:21:19,204 --> 00:21:21,306
Seninle orada
tanışabilirdik, değil mi?
285
00:21:21,339 --> 00:21:23,008
Neden hepimiz bir arada
olmak zorundayız?
286
00:21:23,041 --> 00:21:25,576
- Kendi yolumuza gidebilirdik.
- Uzun bir yolculuk olurdu.
287
00:21:25,609 --> 00:21:26,945
Bu şekilde, çok
ihtiyaç duyduğumuz
288
00:21:26,978 --> 00:21:29,546
aile ortamına sahip oluyoruz.
289
00:21:29,580 --> 00:21:30,580
Evet.
290
00:21:30,581 --> 00:21:31,916
Çok gerekli, harika.
291
00:21:33,018 --> 00:21:34,819
Seni sevdiğim için şanslısın.
292
00:21:36,087 --> 00:21:39,891
Tamam, küçük gözümle
293
00:21:39,924 --> 00:21:41,126
siyah bir şeyler görüyorum.
294
00:21:41,159 --> 00:21:44,295
Siyah. Sakin ol, Hardin'in ruhudur.
295
00:21:44,329 --> 00:21:45,964
- Ah, evet, ha ha!
- Hey!
296
00:21:45,997 --> 00:21:47,231
- Hadi çocuklar!
- İşte bu yüzden.
297
00:21:47,232 --> 00:21:49,067
- Çocuklar...
- Bu yüzden ruhunuz siyah.
298
00:21:49,100 --> 00:21:50,935
Hey, buna dokunma!
299
00:22:13,925 --> 00:22:15,126
Kapa çeneni!
300
00:22:33,945 --> 00:22:36,047
Hala New York'a gidiyor musun?
301
00:22:36,081 --> 00:22:40,819
Evet, New York Üniversitesinde her şeyi
ayarladım, bu yüzden ben sadece...
302
00:22:40,852 --> 00:22:43,288
sanırım akışına
bıraktım, anlıyor musun?
303
00:22:43,321 --> 00:22:47,058
Mmm. Bunda daha
iyi olmam gerekiyor.
304
00:22:47,092 --> 00:22:50,728
Sen... Tereddütlerin mi var?
305
00:22:50,762 --> 00:22:53,798
Üçüncü,
dördüncü ve beşinci...
306
00:22:53,832 --> 00:22:56,935
Bilmiyorum. Sadece yanlış karar
verdiğimi düşünmeye başladım.
307
00:22:56,968 --> 00:23:00,671
- Tess...
- Görünüşe göre...
308
00:23:00,704 --> 00:23:05,143
Hardin mezun olduktan sonra
onunla İngiltere'ye gitmemi istiyor.
309
00:23:05,176 --> 00:23:07,979
Ben bilmiyorum.
Belki de öyle yapmalıyım.
310
00:23:08,012 --> 00:23:10,714
Seninle ilk tanıştığım günden beri
311
00:23:10,748 --> 00:23:12,383
hep Seattle'dan bahsediyorsun.
312
00:23:12,417 --> 00:23:13,952
Neden yolundan sapasın?
313
00:23:15,253 --> 00:23:18,156
- Akışına mı bırakayım?
- Hayır hayır.
314
00:23:18,189 --> 00:23:20,959
Kaçıyorsun. O sen değilsin.
O benim.
315
00:23:20,992 --> 00:23:22,794
Sen yapmak zorundasın.
316
00:23:22,827 --> 00:23:25,029
Evet, peki ya ona?
317
00:23:25,063 --> 00:23:28,233
Ondan ne haber?
Bay Huysuz mu? O...
318
00:23:28,266 --> 00:23:32,103
Seni seviyorsa yapabilir...
319
00:23:32,137 --> 00:23:33,838
Seni takip ederdim. Sadece söylüyorum.
320
00:23:34,873 --> 00:23:37,075
Ooh! Vay.
321
00:23:37,108 --> 00:23:39,744
Biraz acı gerçek.
Bu zor bir aşk.
322
00:23:39,777 --> 00:23:42,881
- Daha fazla şaraba ihtiyacım olacak.
- İyi şanlar.
323
00:23:46,451 --> 00:23:48,853
Gördün mü? Gördün mü...?
324
00:24:16,381 --> 00:24:18,183
Bunu kaybetmek istemiyorum.
325
00:24:21,352 --> 00:24:22,887
Ben de istemiyorum.
326
00:24:26,491 --> 00:24:29,160
Ancak, "genç bir hanım
kendi köyünde maceralar yaşamayacaksa,
327
00:24:29,194 --> 00:24:32,263
onları yurt dışında
araması gerekir."
328
00:24:33,831 --> 00:24:35,500
Ancak, "gerçekten rahat etmek için
329
00:24:35,533 --> 00:24:37,035
evde kalmak gibisi yoktur."
330
00:24:38,369 --> 00:24:39,938
"Ruhumu deliyorsun.
331
00:24:39,971 --> 00:24:42,207
Yarı ıstırabım, yarı umudum."
332
00:24:42,240 --> 00:24:44,209
"Hepimiz aşık aptalız."
333
00:24:47,345 --> 00:24:48,846
Senin Darcy olduğunu sanıyordum.
334
00:24:48,880 --> 00:24:51,182
Bunca zamandır
sadece Jane Austen oldun.
335
00:24:59,557 --> 00:25:02,126
Bana orada ne yazdığını gösterecek misin?
336
00:25:02,160 --> 00:25:04,862
Olabilir.
337
00:25:04,896 --> 00:25:05,896
Bir gün.
338
00:25:09,067 --> 00:25:10,401
Bir gün.
339
00:25:16,908 --> 00:25:21,346
- Scott için rezervasyon.
- Evet, Bay Scott. Bu taraftan.
340
00:25:29,387 --> 00:25:32,457
- Teşekkürler.
- Hardin mi?
341
00:25:32,490 --> 00:25:36,494
- Ha! Merhaba. Nasılsın?
- Mm!
342
00:25:36,527 --> 00:25:38,830
- Nasılsın?
- Hayır, olamaz.
343
00:25:38,863 --> 00:25:40,898
- Uzun zamandır, ha?
- Çok uzun zaman oldu.
344
00:25:40,932 --> 00:25:43,968
- Bu Tessa. Tessa, Lillian.
- Selam.
345
00:25:44,002 --> 00:25:45,503
Güzel elbise.
346
00:25:49,240 --> 00:25:50,942
Bir saniye sonra orada olurum.
347
00:25:56,848 --> 00:25:58,449
Farklı bir şey
bulabilirim, ama...
348
00:25:58,483 --> 00:26:00,084
gerçekten mi?
349
00:26:00,118 --> 00:26:01,919
Yengeç kekleri.
350
00:26:01,953 --> 00:26:04,489
- İyi akşamlar efendim.
- Evet. İyi geceler.
351
00:26:04,522 --> 00:26:06,557
Ben Robert. Bu gece
sizinle ben ilgileneceğim.
352
00:26:06,591 --> 00:26:08,926
Bir tur içkiyle başlamanızı
tavsiye edebilir miyim?
353
00:26:08,960 --> 00:26:11,929
Evet. Sanırım masaya
bir şişe içki alabiliriz.
354
00:26:11,963 --> 00:26:14,832
- Ve bizim için biraz su.
- Sanırım sipariş vermeye hazırız.
355
00:26:14,866 --> 00:26:17,835
- Harika, ne olacak?
- Sen ne alacaksın...
356
00:26:17,869 --> 00:26:20,505
- Yengeç kekleri.
- Evet. Ben de...
357
00:26:20,538 --> 00:26:22,240
- Balık ve cips.
- Balık ve cips.
358
00:26:22,273 --> 00:26:24,575
Ayrıca yemekten sonra eve götürmek için
359
00:26:24,609 --> 00:26:26,411
bir kılıç balığı almak istiyoruz.
360
00:26:26,444 --> 00:26:28,012
Bu iyi bir seçim.
361
00:26:29,514 --> 00:26:31,883
- Ya senin için?
- Bir şey var mı
362
00:26:31,916 --> 00:26:33,584
tavsiye edebileceğiniz?
363
00:26:33,618 --> 00:26:37,088
Sedir kaplı somon bizim
uzmanlık alanımızdır.
364
00:26:37,121 --> 00:26:40,925
Peki. Ben daha çok makarna gibi?
365
00:26:40,958 --> 00:26:43,194
Karbonhidrat, evet.
Karbonhidratları seviyorum.
366
00:26:43,227 --> 00:26:46,431
Mürekkep balıklı spagettimiz var.
367
00:26:47,565 --> 00:26:49,167
Seni görmek ve seninle
konuşmak güzeldi
368
00:26:49,200 --> 00:26:52,170
ama gitmem gerekiyor. Üzgünüm.
369
00:26:52,203 --> 00:26:55,206
Çok havalı. Sana özel
bir şey hazırlayalım mı?
370
00:26:58,042 --> 00:26:59,844
Evet, olabilir. Teşekkürler.
371
00:27:01,312 --> 00:27:03,447
Size bir şey getireyim mi,
yoksa daha sonra mı söyleyeceksiniz?
372
00:27:03,448 --> 00:27:05,983
Evet, daha sonra gelebilirsin.
373
00:27:06,017 --> 00:27:07,251
Robert.
374
00:27:09,320 --> 00:27:10,955
- Teşekkürler dostum.
- Teşekkürler Robert.
375
00:27:10,988 --> 00:27:12,256
Teşekkürler.
376
00:27:18,396 --> 00:27:19,897
Sonunda yalnız kaldık.
377
00:27:22,066 --> 00:27:23,634
Ooh!
378
00:27:23,668 --> 00:27:25,236
Bu iyi.
379
00:27:29,707 --> 00:27:33,311
Hadi, onlar eve gelmeden.
380
00:27:37,582 --> 00:27:38,916
Vay, vay!
381
00:27:44,589 --> 00:27:47,492
Umarım birden fazla
kokteyl içiyorlardır.
382
00:27:49,060 --> 00:27:51,662
Yine de hoşumuza gidecek.
383
00:27:51,696 --> 00:27:53,498
Yakalanmanın heyecanı.
384
00:28:01,439 --> 00:28:03,174
Bu güzel.
385
00:28:38,576 --> 00:28:39,677
Güven bana.
386
00:30:55,747 --> 00:30:58,516
Gerçekten Seattle'a
gelmeni isterdim.
387
00:31:01,719 --> 00:31:05,556
- Sana bir soru sorabilir miyim?
- Mmm.
388
00:31:05,590 --> 00:31:08,492
Seattle'a taşınmanın
Trevor'la bir ilgisi var mı?
389
00:31:12,463 --> 00:31:18,402
Hayır. Hayır. Yani... Artık
neredeyse hiç konuşmuyoruz.
390
00:31:24,241 --> 00:31:26,110
Hiç ona karşı bir
şeyler hissettin mi?
391
00:31:27,345 --> 00:31:29,647
- Bu ikinci soru.
- Tess, dürüst ol.
392
00:31:38,857 --> 00:31:41,592
Ah, öyle bir an vardı ki...
393
00:31:43,294 --> 00:31:46,798
Hey! Ciddi misin? Bu hiç adil değil!
394
00:31:48,332 --> 00:31:49,634
Hardin!
395
00:31:57,776 --> 00:31:59,710
Mesaj bırakın.
396
00:32:01,780 --> 00:32:04,582
Hey neredesin? Beni
geri arayabilir misin?
397
00:32:41,719 --> 00:32:45,356
-Robert.
- Doğru. Tessa.
398
00:32:45,389 --> 00:32:46,925
Peki, burada ne yapıyorsun?
399
00:32:48,592 --> 00:32:52,831
Sevgilimle kavga ettim...
400
00:32:52,864 --> 00:32:55,000
Karmaşık bir durum.
401
00:32:55,033 --> 00:32:58,536
Katılmak istersen, birkaçımız mesai
saatlerinden sonra bir şeyler yapacağız.
402
00:32:58,569 --> 00:33:00,739
- Evet.
- Evet mi?
403
00:33:00,772 --> 00:33:02,239
- Evet.
- Peki.
404
00:33:03,708 --> 00:33:05,977
Heh, muhtemelen
bir palto giymeliydin.
405
00:33:10,448 --> 00:33:13,651
- Demek burada yaşıyorsun, değil mi?
- Doğma büyüme.
406
00:33:13,684 --> 00:33:16,287
Ama aslında tıp
fakültesine yeni başladım.
407
00:33:16,320 --> 00:33:18,790
- Vay vay.
- Evet, yani burada çalışıyorum,
408
00:33:18,824 --> 00:33:19,890
o zamana kadar para biriktiriyorum.
409
00:33:19,891 --> 00:33:21,726
- Vay tebrikler.
- Teşekkürler.
410
00:33:21,760 --> 00:33:23,394
Nereye gidiyorsun?
411
00:33:23,427 --> 00:33:24,830
Uw benim hayalim vardı,
412
00:33:24,863 --> 00:33:26,932
ama Sina Dağı bana burs verdi
413
00:33:26,965 --> 00:33:30,301
- vazgeçemedim, yani...
- Sina Dağı...?
414
00:33:30,334 --> 00:33:31,870
- New York Üniversitesi
- Peki.
415
00:33:31,903 --> 00:33:33,872
New York Üniversitesi.
Duymuşsundur.
416
00:33:33,905 --> 00:33:35,606
Büyük elma, biliyor musun?
417
00:33:35,639 --> 00:33:38,576
Ve Nora, aslında, Nora ve ben
birlikte lisansa gittik
418
00:33:38,609 --> 00:33:41,712
ve sonra o oraya taşındı, böylece
birbirimizi tanımış olduk.
419
00:33:41,747 --> 00:33:43,614
Saçmalıklarını mı anlatıyorsun? Evet?
420
00:33:43,647 --> 00:33:45,616
O zaten New York tavrına sahip.
421
00:33:45,649 --> 00:33:48,385
- Tess. Merhaba.
- Merhaba! Merhaba.
422
00:33:48,419 --> 00:33:50,654
Tamam, bu Robert ve bu da Nora.
423
00:33:50,688 --> 00:33:53,724
Evet, daha sonra bir sınav olacak.
424
00:33:53,759 --> 00:33:55,827
Ve ikisi de New York'ta yaşıyor.
425
00:33:55,861 --> 00:33:57,763
Teşekkürler.
426
00:33:57,796 --> 00:33:59,798
New York'ta mı? Harika.
427
00:33:59,831 --> 00:34:02,333
Merhaba! Ne? Aman Tanrım!
428
00:34:03,534 --> 00:34:05,871
Nasılsın? Çok oldu...
429
00:34:05,904 --> 00:34:08,606
- Robert'ı hatırlıyorsun, değil mi?
- Evet.
430
00:34:08,639 --> 00:34:11,442
Robert'ı hatırlıyorum. Aslında
eski usül bir şey yapacağım.
431
00:34:11,475 --> 00:34:13,044
Ah. Aslında ben gidiyordum.
432
00:34:13,078 --> 00:34:15,814
Hâlâ isim etiketin ve
üniforman üzerinde, yani...
433
00:34:18,415 --> 00:34:20,886
Seattle'a taşınacağını duydum.
434
00:34:20,919 --> 00:34:23,654
Evet, um, aslında iş
için transfer oluyorum.
435
00:34:23,687 --> 00:34:25,723
Ah, kıskandım.
436
00:34:25,757 --> 00:34:27,625
New York'tansa Seattle'da
olmayı tercih ederim.
437
00:34:27,658 --> 00:34:29,692
Hardin'e bir şans vermesi
gerektiğini söyleyip duruyorum.
438
00:34:29,693 --> 00:34:32,596
- Benim için değil.
- Hayır, onun için değil.
439
00:34:32,630 --> 00:34:33,764
- Bu en iyisi.
- Bu en iyisi.
440
00:34:33,765 --> 00:34:35,399
Öyle, evet. Kız
arkadaşım ve ben,
441
00:34:35,432 --> 00:34:37,803
birkaç yıldır Capitol
Hill'de yaşıyoruz.
442
00:34:37,836 --> 00:34:41,372
- Kız arkadaşın mı?
- Evet, kız arkadaşım Riley.
443
00:34:41,405 --> 00:34:43,707
Artık gitmeliyiz.
444
00:34:43,742 --> 00:34:46,677
Ben henüz gitmek istemiyorum.
445
00:34:49,413 --> 00:34:50,949
Ben eve gidiyorum.
446
00:34:55,954 --> 00:34:57,555
Seninle dışarı kadar geleyim.
447
00:35:03,962 --> 00:35:07,464
- Hepsi için gerçekten üzgünüm...
- Özür dilemene gerek yok.
448
00:35:07,498 --> 00:35:08,834
Üzgünüm.
449
00:35:08,867 --> 00:35:11,102
Üzgünüm. Heh!
450
00:35:11,136 --> 00:35:12,971
Bunu neden yaptığımı bilmiyorum.
451
00:35:14,505 --> 00:35:16,707
Tahmin edebilirdim ama yapmayacağım.
452
00:35:21,780 --> 00:35:24,015
Seninle tanışmak güzeldi.
453
00:35:24,049 --> 00:35:26,617
Seninle de.
454
00:35:26,650 --> 00:35:28,019
Teşekkürler...
455
00:35:29,888 --> 00:35:30,889
Mm-hm.
456
00:35:33,992 --> 00:35:35,994
Hiçbir şey beklemiyorum,
457
00:35:36,027 --> 00:35:40,065
ama bir gün kendini
şehirde bulursan...
458
00:35:42,901 --> 00:35:46,104
Beni ara. Ya da arama.
459
00:35:46,137 --> 00:35:47,739
Sana kalmış.
460
00:36:09,060 --> 00:36:10,862
Selam.
461
00:36:10,896 --> 00:36:12,931
Selam.
462
00:36:12,964 --> 00:36:14,065
Günaydın.
463
00:36:21,740 --> 00:36:24,642
- Bu surat da ne?
- Nasıldı... dün gece nasıldı?
464
00:36:24,675 --> 00:36:27,711
İyiydi. O... İyiydi.
465
00:36:27,746 --> 00:36:29,080
Nora güzel. O...
466
00:36:29,114 --> 00:36:31,850
Restoran sahnesinde çok
önemli biri,
467
00:36:31,883 --> 00:36:34,551
bu yüzden New York'a gittiğimde bana
etrafı gösterecek.
468
00:36:34,585 --> 00:36:37,454
- Bu gerçekten çok iyi.
- Her şey... heh-heh.
469
00:36:39,590 --> 00:36:42,827
Nasıldı... Jakuzi nasıldı?
470
00:37:10,989 --> 00:37:12,489
Tahmin et Landon ne buldu.
471
00:37:25,303 --> 00:37:28,706
Birbirimize karşı daha açık
olacağımızı düşünmüştüm.
472
00:37:34,846 --> 00:37:36,748
Ben de öyle.
473
00:37:36,781 --> 00:37:39,650
Ben numarasını istemedim. Sadece
bana verdi. O...
474
00:37:39,683 --> 00:37:42,586
Hayır. Eşyalarının arasında başka
bir adamın numarasını buldum.
475
00:37:44,122 --> 00:37:47,691
Dün gece Lillian'la
birlikteymişsin gibi davrandın.
476
00:37:47,725 --> 00:37:49,728
- Lillian benim arkadaşım.
- O da öyle.
477
00:37:49,761 --> 00:37:51,796
Yeni tanıştınız.
Nasıl arkadaşın olabilir?
478
00:37:51,830 --> 00:37:55,066
Bunu hep yapıyorsun. Sahip olduğumuz
her güzel anı mahvediyorsun.
479
00:37:55,100 --> 00:37:57,701
Hayır. Eğer anı mahvetmek isteseydim,
480
00:37:57,736 --> 00:37:59,738
Trevor'la olan anını
gündeme getirirdim,
481
00:37:59,771 --> 00:38:02,107
- ama teker teker yapacağım.
- Neden bir şeylerin olmasına izin vermiyorsun?
482
00:38:02,140 --> 00:38:04,641
- Mesela, bir kez olsun mutlu olalım.
- Tess, kabul etmelisin,
483
00:38:04,675 --> 00:38:07,278
Kabul edilen bir aşk
ilgisiyle uzaklaşıyor olsaydım,
484
00:38:07,312 --> 00:38:09,848
- bu konuda hislerin olurdu.
- İlgi mi istiyorsun?
485
00:38:09,881 --> 00:38:11,816
Biz arkadaşız. İş yerinden.
486
00:38:11,850 --> 00:38:13,784
Arkadaş olarak seçeceğim kişilere
sen karar veremezsin.
487
00:38:13,785 --> 00:38:15,987
Senin arkadaşın olmak istemiyorlar!
488
00:38:16,021 --> 00:38:17,922
O zaman neden bana güvenmiyorsun?
489
00:38:17,956 --> 00:38:20,091
Sana güveniyorum.
Güvenmediğim onlar.
490
00:38:20,125 --> 00:38:21,658
Hayır, yapmıyorsun.
491
00:38:21,692 --> 00:38:23,762
Bana güvenmiyorsun.
Kimseye güvenmiyorsun.
492
00:38:23,795 --> 00:38:25,075
Sadece onları kontrol ediyorsun.
493
00:38:30,201 --> 00:38:33,938
Bu gerçekten onlarla mı ilgili, yoksa
benim taşınmamla mı ilgili?
494
00:38:33,972 --> 00:38:36,941
İroni şu ki, lanet olası işi
en başta sana ben buldum.
495
00:38:36,975 --> 00:38:40,677
Demek istediğim,
bununla bir ilgim olabilir.
496
00:38:40,711 --> 00:38:42,712
Tess, en iyi yayıncılık
şirketlerinde çalışan kaç tane
497
00:38:42,713 --> 00:38:44,282
birinci sınıf öğrencisi tanıyorsun,
498
00:38:44,315 --> 00:38:47,584
nakilleri halledilmiş,
kalacak yerleri, kaç tane?
499
00:38:48,787 --> 00:38:50,687
Vay.
500
00:38:50,721 --> 00:38:53,058
Bu dürüstlük işi
gerçekten iyi oldu.
501
00:38:53,091 --> 00:38:54,725
Yani...
502
00:38:54,759 --> 00:38:58,029
senin için Seattle'dan vazgeçmeyeceğim,
o yüzden mi bana düşman oluyorsun?
503
00:39:00,765 --> 00:39:03,068
Biri olmadan
yaşayamamak ile onları
504
00:39:03,101 --> 00:39:05,070
sevmek arasında
büyük bir fark var.
505
00:39:21,386 --> 00:39:24,322
Seni kaybetmekten
korkuyor. O seni seviyor.
506
00:39:24,355 --> 00:39:27,992
Senin başına gelen en
iyi şey olduğunu biliyor.
507
00:39:28,026 --> 00:39:31,229
- Şey...
- Hayır, Tessa, bu doğru.
508
00:39:31,262 --> 00:39:34,732
Onun hayatını değiştirdin.
O bunu biliyor.
509
00:39:34,766 --> 00:39:36,000
Hepimiz biliyoruz.
510
00:39:37,202 --> 00:39:40,105
İrtibatta kal. Tamam.
511
00:39:40,138 --> 00:39:41,638
Hoşçakal.
512
00:40:42,467 --> 00:40:44,836
Orada başarılı olacak dostum.
513
00:40:44,869 --> 00:40:46,437
Ne, bu kötü bir şey mi?
514
00:40:48,473 --> 00:40:52,010
Bu onun için büyük bir adım.
Onun için mutlu olmalısın.
515
00:40:52,043 --> 00:40:53,278
Ben.
516
00:40:56,114 --> 00:40:57,714
Mutluyum.
517
00:41:05,089 --> 00:41:07,959
Onunla gidebilirsin.
Senin için bir sürü işim var...
518
00:41:07,992 --> 00:41:10,261
- Bunu yapmak istemiyorum.
- Büyük faydalar elde edersin.
519
00:41:10,295 --> 00:41:12,363
Ben sadaka istemiyorum.
520
00:41:12,397 --> 00:41:14,199
Üzgünüm...
521
00:41:14,232 --> 00:41:17,101
Burada olmamın sebebi o
ve daha fazla yardım istemiyorum.
522
00:41:18,403 --> 00:41:20,905
Tessa bir iyilik görmedi.
523
00:41:20,939 --> 00:41:22,740
O mükemmel.
524
00:41:22,774 --> 00:41:24,209
Bu pozisyonu kazandı.
525
00:41:27,011 --> 00:41:28,446
Bunu hak ediyor.
526
00:41:31,249 --> 00:41:33,384
Eminim çok iyi iş çıkaracaktır.
527
00:41:49,400 --> 00:41:50,868
Tessa?
528
00:41:55,206 --> 00:41:56,407
Tess?
529
00:42:00,111 --> 00:42:02,180
Tess?
530
00:43:14,152 --> 00:43:15,219
Acı.
531
00:43:15,253 --> 00:43:16,387
Son zamanlarda,
532
00:43:16,421 --> 00:43:18,489
onu çok iyi tanıdım.
533
00:43:18,523 --> 00:43:21,926
Yavaş ve sürekli acıtan acı,
534
00:43:21,959 --> 00:43:24,429
incindiğim zaman art arda geliyor
535
00:43:24,462 --> 00:43:26,197
aynı kişi tarafından.
536
00:43:32,970 --> 00:43:35,206
Sonunda nefes alıyorsun
537
00:43:35,239 --> 00:43:37,975
dünün sorununun geçmişte
kalacağını düşünerek
538
00:43:38,009 --> 00:43:41,079
aslında günlük sorunların,
539
00:43:41,112 --> 00:43:42,413
yarınki sorunların,
540
00:43:42,447 --> 00:43:44,949
ve bundan sonraki
bütün sorunların.
541
00:43:49,387 --> 00:43:52,990
Sadece beni göğsüne
çektiği o ender anlarda
542
00:43:53,024 --> 00:43:55,626
ve asla tutamayacak
gibi görünen sözler verdiğinde
543
00:43:55,660 --> 00:43:57,562
acı kayboluyor.
544
00:44:07,271 --> 00:44:09,107
Kahretsin. Üzgün görünüyor.
545
00:44:11,075 --> 00:44:12,443
- Selam!
- Selam!
546
00:44:14,112 --> 00:44:15,646
Bunu senin için
yukarıya çıkarayım.
547
00:44:15,680 --> 00:44:17,081
Oh, teşekkürler.
548
00:44:19,384 --> 00:44:21,652
- Evine hoşgeldin.
- Teşekkürler.
549
00:44:23,621 --> 00:44:25,957
Şey, bak...
550
00:44:28,393 --> 00:44:29,627
korkunç.
551
00:44:31,362 --> 00:44:32,497
Gel buraya.
552
00:45:10,134 --> 00:45:11,402
Affedersiniz.
553
00:45:11,436 --> 00:45:13,604
Bagley binasının nerede
olduğunu biliyor musunuz?
554
00:46:39,190 --> 00:46:41,359
- Merhaba?
- Merhaba.
555
00:46:41,392 --> 00:46:43,194
Merhaba. Ne var ne yok??
556
00:46:43,227 --> 00:46:44,763
Hardin, buraya gel!
557
00:47:01,847 --> 00:47:04,282
Bekle. Kapatma.
O Iskra'ydı, antrenörüm.
558
00:47:04,315 --> 00:47:06,350
- Spor salonundayım.
- Kıçını tekmeliyorum Tess!
559
00:47:06,384 --> 00:47:08,486
Ve o benim kıçımı tekmelemiyor.
560
00:47:08,519 --> 00:47:10,822
Kapatmak istemedim.
561
00:47:10,856 --> 00:47:12,824
Bence yaptın ve tam
olarak nedenini biliyorum,
562
00:47:12,858 --> 00:47:16,494
çünkü ben de aynı
şeyi düşünürdüm.
563
00:47:16,527 --> 00:47:19,363
Evet, biraz rahatladım.
564
00:47:19,397 --> 00:47:21,532
Landon'a ipleri göstermen güzel.
565
00:47:23,134 --> 00:47:24,535
Bütün gün bekleyemem.
566
00:47:24,569 --> 00:47:25,569
Tamam, bir dakika.
567
00:47:27,773 --> 00:47:29,106
İyi misin?
568
00:47:29,140 --> 00:47:31,576
Evet, evet, iyiyim.
569
00:47:31,609 --> 00:47:33,377
Yol nasıldı?
Çok uzun değil miydi?
570
00:47:33,411 --> 00:47:35,613
Güzeldi, ama şehre vardığında,
571
00:47:35,646 --> 00:47:37,548
trafik korkunç.
572
00:47:37,582 --> 00:47:39,851
Bir mil gitmek 20
dakika kadar sürüyor.
573
00:47:41,586 --> 00:47:42,854
Vance ve Kimberly nasıl?
574
00:47:42,888 --> 00:47:44,388
Evet, evet, harika.
575
00:47:44,422 --> 00:47:46,457
Bu, um... Harika bir yer.
576
00:47:46,490 --> 00:47:48,359
Sanki...
577
00:47:48,392 --> 00:47:50,595
Çok büyük. Saray gibi.
578
00:47:50,628 --> 00:47:51,730
Güzel.
579
00:47:52,898 --> 00:47:55,499
Gerçekten sevindim, Tess.
580
00:47:58,235 --> 00:48:00,404
- Seni incittiğim için üzgünüm.
- Yapmadın...
581
00:48:00,438 --> 00:48:02,473
Hayır, ben...
582
00:48:04,275 --> 00:48:05,911
Senin sadece mutlu olmanı istiyorum.
583
00:48:05,944 --> 00:48:07,411
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
584
00:48:09,580 --> 00:48:11,182
Boks yapman çok güzel.
585
00:48:11,215 --> 00:48:13,919
İşe yarıyor, değil mi?
Gerçekten hoşuma gidiyor.
586
00:48:13,952 --> 00:48:15,754
İnsanları yumruklaya bilmek
587
00:48:15,787 --> 00:48:17,288
ve kimsenin polisi aramaması güzel.
588
00:48:19,523 --> 00:48:21,860
Bunun ilerisi için bir
adım olduğunu düşünüyorum.
589
00:48:23,494 --> 00:48:24,896
Doğru?
590
00:48:26,230 --> 00:48:27,598
Yeni bir yaklaşım deniyorum.
591
00:48:27,632 --> 00:48:29,667
Hardin. Bu boş
zaman değil. Haydi.
592
00:48:29,700 --> 00:48:32,370
Şimdi gerçekten gitmem gerekiyor,
ama aradığına çok sevindim.
593
00:48:32,403 --> 00:48:34,438
Evet. Evet ben de.
594
00:48:34,472 --> 00:48:35,907
Tamam. Tekrar konuşuruz.
595
00:48:35,941 --> 00:48:38,275
- Görüşürüz Tess.
- Görüşürüz.
596
00:48:49,855 --> 00:48:53,190
- Evet.
- O güzel bir çocuk.
597
00:48:53,224 --> 00:48:55,861
Landon'la dövüşmekten mi korkuyorsun?
Duydum... oh, kahretsin!
598
00:48:55,894 --> 00:48:57,528
Vay, vay, vay!
599
00:49:07,839 --> 00:49:09,908
Vance yayıncılık, lütfen bekleyin.
600
00:49:15,981 --> 00:49:17,983
Selfie, ha?
601
00:49:18,016 --> 00:49:22,954
Hayır, ben... Ben sadece yeni
ofisime alışmaya çalışıyorum.
602
00:49:22,988 --> 00:49:24,622
Mm-hm.
603
00:49:26,825 --> 00:49:28,626
Seattle sana çok yakışıyor.
604
00:49:44,709 --> 00:49:47,344
Nasıl gidiyor?
605
00:49:48,780 --> 00:49:52,818
İyi. Evet. Yani iş, okul.
606
00:49:52,851 --> 00:49:55,453
Fazla ama sorun değil.
607
00:49:55,486 --> 00:49:57,688
Kendine biraz zaman ver. Yerleşeceksin.
608
00:49:57,722 --> 00:50:00,624
Bir yer bulacaksın.
Heyecan verici.
609
00:50:00,658 --> 00:50:02,828
Bardak istemediğine emin misin?
610
00:50:04,562 --> 00:50:07,766
Sanırım bizden
biri olabilir, hayatım.
611
00:50:07,799 --> 00:50:13,004
Pekala, bazı haberlerimiz var.
612
00:50:13,038 --> 00:50:14,840
Yeni öğrendik...
613
00:50:14,873 --> 00:50:16,674
Bir bebeğimiz olacak.
614
00:50:16,707 --> 00:50:20,311
Dalga mı geçiyorsun?
Sizin adınıza çok sevindim.
615
00:50:20,344 --> 00:50:22,680
Senin için sorun olmazsa
Hardin'e söyleyeceğim.
616
00:50:22,713 --> 00:50:24,015
Evet, evet, elbette.
617
00:50:24,049 --> 00:50:25,716
Ken, not ortalamasını 4.0'a
618
00:50:25,751 --> 00:50:28,385
çıkarmayı
başardığından bahsetti.
619
00:50:28,419 --> 00:50:30,488
Mezun olmayı dört
gözle bekliyor olmalı.
620
00:50:30,521 --> 00:50:35,426
Evet, bu harika. Bunu
ben bile bilmiyordum.
621
00:50:35,459 --> 00:50:36,560
Senin sayende.
622
00:50:38,329 --> 00:50:40,065
Yani, onun kağıtlarını
ben yazmadım.
623
00:50:40,098 --> 00:50:43,701
Hayır, şey... Belki
değil, eminim o yapmıştır.
624
00:50:43,735 --> 00:50:46,071
Ama o çocuğun bir yeteneği var.
625
00:50:46,104 --> 00:50:47,571
Deli gibi inatçıdır.
626
00:50:47,605 --> 00:50:48,840
Konuşacak tek kişi sensin.
627
00:50:49,941 --> 00:50:51,843
Etkilendim.
628
00:50:55,080 --> 00:50:56,948
Biraz uyusam iyi olacak ,
629
00:50:56,982 --> 00:50:58,784
ama yarın görüşecek miyiz?
630
00:50:58,817 --> 00:51:00,752
Evet tabiki.
631
00:51:00,786 --> 00:51:02,854
Bunu almalısın.
632
00:51:02,888 --> 00:51:04,823
Bu şişe çöpe gitmek
için fazla güzel.
633
00:51:04,856 --> 00:51:06,590
- Evet lütfen.
- Benim için endişelenme.
634
00:51:06,624 --> 00:51:07,993
Hiç endişelenme.
635
00:51:08,026 --> 00:51:10,561
- Daha fazlasına ihtiyacın yok.
- İyi geceler, güzelim.
636
00:51:10,594 --> 00:51:12,530
- İyi geceler.
- Benim gibi acı çekmelisin.
637
00:51:17,769 --> 00:51:21,405
İşte buradasın.
Spor salonundan yeni döndüm.
638
00:51:21,438 --> 00:51:22,874
Öyle mi?
639
00:51:22,908 --> 00:51:27,611
Vay canına,
gittikçe iyileşiyor olmalısın.
640
00:51:29,848 --> 00:51:31,116
Sen sarhoş musun?
641
00:51:31,149 --> 00:51:33,384
Vance ve Kimberly
ile takılıyordum
642
00:51:33,417 --> 00:51:36,687
ve bana şişenin
geri kalanını verdiler.
643
00:51:36,720 --> 00:51:37,856
Ah evet?
644
00:51:37,889 --> 00:51:39,925
Peki ne kadar şarap içtin?
645
00:51:39,958 --> 00:51:43,061
Ben...
646
00:51:43,094 --> 00:51:44,562
Üçüncü?
647
00:51:44,595 --> 00:51:49,734
Aslında tam gündemdeydin.
648
00:51:49,768 --> 00:51:51,669
Daha önce aramama
cevap vermedin.
649
00:51:51,702 --> 00:51:55,539
Hayır, biliyorum.
8:00'den beri işteyim.
650
00:51:55,573 --> 00:51:57,042
Ofis selfieleri çekmek dışında.
651
00:51:57,075 --> 00:52:00,611
- Sen buna cevap yazmadın.
- Tessa.
652
00:52:00,644 --> 00:52:02,646
Hardin Allen Scott.
653
00:52:04,481 --> 00:52:05,750
Niye gülüyorsun?
654
00:52:05,784 --> 00:52:08,019
Her şey çok saçma.
655
00:52:09,520 --> 00:52:11,756
Bence o şarabı bırakmalısın.
656
00:52:11,790 --> 00:52:13,624
Benimle ol.
657
00:52:13,657 --> 00:52:15,526
Şey, ben orada olsaydım yapardım.
658
00:52:15,559 --> 00:52:17,963
Bana başka ne yapardın?
659
00:52:19,164 --> 00:52:20,664
Theresa Lynn Young,
660
00:52:20,698 --> 00:52:23,068
benimle telefonda seks
yapmaya mı çalışıyorsun?
661
00:52:25,203 --> 00:52:27,739
Bana burada olsaydın
ne yapardın söyle.
662
00:52:29,506 --> 00:52:32,710
- Yatağında mı yatıyorsun?
- Mm-hm.
663
00:52:32,744 --> 00:52:34,112
Gözlerini kapat.
664
00:52:35,646 --> 00:52:37,648
- Kapattın mı?
- Mm-hm.
665
00:52:37,681 --> 00:52:38,850
Emin misin?
666
00:52:57,668 --> 00:53:00,671
Kahretsin, keşke şu anda
orada seni izliyor olsaydım.
667
00:53:00,704 --> 00:53:04,175
Hoşuna gidiyor değil
mi? Beni izlemek?
668
00:53:05,676 --> 00:53:07,178
Kahretsin, evet, isterdim.
669
00:53:12,751 --> 00:53:13,818
Nasıl uyudun?
670
00:53:15,153 --> 00:53:16,187
İyi.
671
00:53:17,488 --> 00:53:19,791
Seninle yaptığım kadar iyi değil.
672
00:53:19,824 --> 00:53:21,692
Bu hissi biliyorum.
673
00:53:23,962 --> 00:53:27,665
Gel buraya. Seni özledim.
674
00:53:27,698 --> 00:53:29,868
Bende seni özledim.
675
00:53:29,901 --> 00:53:32,703
"Ayrıca" deme. Sanki benimle
aynı fikirdeymişsin gibi geliyor.
676
00:53:38,109 --> 00:53:40,211
Seni seviyorum.
677
00:53:40,245 --> 00:53:41,846
Seni seviyorum.
678
00:54:08,539 --> 00:54:11,109
Tessa? Tessa?
679
00:54:12,643 --> 00:54:16,181
Tess! Hayır, hayır, hayır, Tessa! Tessa!
680
00:54:18,249 --> 00:54:21,820
Tessa! Tessa!
681
00:54:21,853 --> 00:54:23,054
Tess!
682
00:54:23,088 --> 00:54:24,856
Hayır hayır hayır!
683
00:54:29,294 --> 00:54:31,196
- Seni seviyorum.
- Bende seni seviyorum.
684
00:54:33,865 --> 00:54:36,034
Siktir git! Hayır hayır!
685
00:55:10,101 --> 00:55:12,070
- Selam. Selam.
- Selam.
686
00:55:14,705 --> 00:55:17,075
Ne... burada ne yapıyorsun?
687
00:55:17,108 --> 00:55:20,178
Pekala, seni görmeye
geldim. Ama gidebilirim.
688
00:55:23,048 --> 00:55:24,149
Hayır.
689
00:55:26,351 --> 00:55:28,086
- Çantalarımı alacağım.
- Mm-mm.
690
00:55:33,892 --> 00:55:35,794
Bana yardım et.
691
00:55:37,796 --> 00:55:39,964
Bindiğiniz en
hızlı tren hangisi?
692
00:55:39,998 --> 00:55:41,866
- Japonya'da bir tren var.
- Ah, hey!
693
00:55:41,900 --> 00:55:43,168
- Merhaba.
- Hardin.
694
00:55:43,201 --> 00:55:44,335
Smith, n'aber?
695
00:55:44,369 --> 00:55:45,937
- Nasılsın?
- İyi.
696
00:55:45,970 --> 00:55:47,272
Kalıp kalamayacağını sordu,
697
00:55:47,305 --> 00:55:49,874
ben de senin için sorun
olmayacağını düşündüm.
698
00:55:49,908 --> 00:55:52,243
Güzel bir yer.
Eşyalarımı nereye bırakacağım?
699
00:55:52,277 --> 00:55:53,978
- Sana göstereyim.
- Güzel.
700
00:55:54,012 --> 00:55:55,900
Akşam yemeği hazır
olduğunda size haber veririm.
701
00:55:55,914 --> 00:55:58,249
- Kulağa iyi geliyor.
- Bu taraftan.
702
00:55:58,283 --> 00:56:00,717
Yüzünde bir gülümseme
görmek güzel.
703
00:56:00,752 --> 00:56:01,752
Öyle.
704
00:56:08,226 --> 00:56:10,995
Bunu buldum.
705
00:56:12,197 --> 00:56:13,697
Gerçekten üzgünüm,
706
00:56:13,731 --> 00:56:16,034
ama bir kere elime aldım
ve bırakamadım.
707
00:56:24,075 --> 00:56:27,145
Sen harika bir yazarsın, Tess.
708
00:56:27,178 --> 00:56:29,347
Acıyla ilgili o
sayfaya rastladım
709
00:56:29,380 --> 00:56:31,916
ve sadece özür dilemek isterim.
710
00:56:31,950 --> 00:56:33,952
Sana hissettirdiklerim
affedilemez.
711
00:56:33,985 --> 00:56:36,254
Bu yüzden üzgünüm.
712
00:56:36,287 --> 00:56:39,224
Bunların hiçbirini
okumanı istemedim...
713
00:56:39,257 --> 00:56:41,126
- umarım okumamışsındır.
- Oldukça açık.
714
00:56:42,327 --> 00:56:43,828
Bunu duymaya ihtiyacım vardı.
715
00:56:45,163 --> 00:56:46,764
Kendi kelimelerin ile.
716
00:56:46,798 --> 00:56:49,801
Sana böyle
hissettirdiğim için
717
00:56:49,834 --> 00:56:52,237
kendimden nefret
ediyorum ama üzgünüm.
718
00:56:56,808 --> 00:56:58,910
Teşekkürler.
719
00:56:58,943 --> 00:57:00,411
Hey! Biftekler hazır!
720
00:57:03,481 --> 00:57:05,016
Hemen geliyoruz!
721
00:57:11,722 --> 00:57:13,458
Ah.
722
00:57:13,491 --> 00:57:14,893
Yapacak mıyız?
723
00:57:21,399 --> 00:57:23,401
Bende seni seviyorum.
724
00:57:26,037 --> 00:57:28,306
Onları bekletmemeliyiz.
725
00:57:28,339 --> 00:57:30,942
Ne? Yani,
iyi olduklarına eminim.
726
00:57:30,975 --> 00:57:32,143
Hadi, acıktım.
727
00:57:39,250 --> 00:57:41,419
Gerçekten gitmemi istiyor.
Konuşup duruyor
728
00:57:41,452 --> 00:57:43,988
her giydiğimden
bahsedip duruyor.
729
00:57:44,022 --> 00:57:46,991
- Bunun nesi bu kadar kötü?
- Çok saçma görünüyor.
730
00:57:47,025 --> 00:57:49,236
Beni şapkalı ve
elbiseli hayal edebiliyor musun?
731
00:57:49,260 --> 00:57:50,862
Törene gitmek bile istemiyorum.
732
00:57:50,895 --> 00:57:52,931
Hayal edemiyorum ama
gerçekten görmek istiyorum.
733
00:57:54,265 --> 00:57:56,501
Başarılarını
kutlamak zorundasın.
734
00:57:56,534 --> 00:57:58,369
Geriye dönüp bu
deneyimleri yaşamadığın
735
00:57:58,403 --> 00:58:00,838
için pişman olmak istemezsin.
736
00:58:00,872 --> 00:58:03,274
İnan bana, gayet iyi biliyorum.
737
00:58:05,210 --> 00:58:07,445
- Bunu düşüneceğim.
- Bence yapmalısın.
738
00:58:09,047 --> 00:58:10,448
- Hey dostum.
- Selam.
739
00:58:10,481 --> 00:58:12,317
Bunun dönmesi gerekiyor,
yapmak ister misin?
740
00:58:12,350 --> 00:58:14,786
- Neden olmasın?
- Peki. İşte başlıyoruz. Tut şunu.
741
00:58:14,819 --> 00:58:18,289
- Bu gerçekten güzel.
- Evet.
742
00:58:18,323 --> 00:58:23,027
Biliyorsun, hepimiz bir
çatı altında bir aradayız.
743
00:58:24,128 --> 00:58:26,331
- Hepimiz buradayız.
- Evet.
744
00:58:28,132 --> 00:58:32,136
- Bu gece, her neyse.
- Oh, hadi.
745
00:58:32,170 --> 00:58:34,472
Siz ikiniz halledeceksiniz.
746
00:58:34,505 --> 00:58:36,407
Bazen mesafe iyi bir şeydir.
747
00:58:36,441 --> 00:58:37,742
Mmm.
748
00:58:38,876 --> 00:58:39,876
Öyle mi düşünüyorsun?
749
00:58:41,479 --> 00:58:43,147
Dürüst olmak gerekirse, hiçbir fikrim yok.
750
00:58:46,284 --> 00:58:49,454
Bak, ilişkiler...
751
00:58:51,990 --> 00:58:53,324
onlar karmaşık.
752
01:00:06,064 --> 01:00:07,098
Hey.
753
01:00:25,016 --> 01:00:26,217
Bir şey mi yaptım?
754
01:00:30,021 --> 01:00:33,224
Bütün gece bana
tek kelime etmedin.
755
01:00:47,038 --> 01:00:49,440
Sen ve Robert hakkında
korkunç bir rüya gördüm.
756
01:00:52,410 --> 01:00:55,413
Lanet olası kafamdan
çıkaramıyorum.
757
01:01:01,419 --> 01:01:04,021
Ama ben burada seninleyim.
758
01:01:07,725 --> 01:01:09,460
Aynen öyle.
759
01:01:14,999 --> 01:01:18,169
Ama başka biriyle olduğunu
düşünmeden edemiyorum.
760
01:01:21,372 --> 01:01:23,474
Hayatın çok daha kolay olurdu.
761
01:01:29,347 --> 01:01:30,681
Uzun zamandır bastırmaya
762
01:01:30,715 --> 01:01:33,084
çalıştığım bu kötü şeyler var.
763
01:01:33,117 --> 01:01:34,519
Sadece hepsi üstüme geldi.
764
01:01:35,720 --> 01:01:37,555
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
765
01:01:39,424 --> 01:01:42,059
Seni kaybetme
düşüncesi dışında, heh...
766
01:01:42,093 --> 01:01:44,162
Burası oldukça karanlık, Tess.
767
01:01:50,301 --> 01:01:52,069
Neden bana söylemedin?
768
01:01:52,103 --> 01:01:54,238
İşte bütün mesele bu,
açık olmak...
769
01:01:54,272 --> 01:01:57,608
Çünkü bu benim için bir yük
ve sana yük olmak istemiyorum.
770
01:02:09,454 --> 01:02:12,457
Başka kimseyle birlikte
olmak istemiyorum.
771
01:02:14,592 --> 01:02:16,294
Seninle olmak istiyorum.
772
01:02:20,498 --> 01:02:21,599
Hey.
773
01:02:47,058 --> 01:02:49,494
O rüyayı unutana
kadar beni becer.
774
01:03:50,454 --> 01:03:52,223
Kahretsin.
775
01:03:54,292 --> 01:03:58,129
Aynaya bak.
776
01:04:00,498 --> 01:04:02,734
Evet, bebeğim.
777
01:04:02,768 --> 01:04:05,469
- Yakın mısın?
- Evet.
778
01:04:45,744 --> 01:04:47,712
Dün gece koruma kullanmadık.
779
01:04:50,648 --> 01:04:52,149
Evet biliyorum.
780
01:04:53,785 --> 01:04:56,587
Bu gün eczaneye
gitmem gerekecek.
781
01:04:56,621 --> 01:04:58,723
Yine de hapı almalıyım.
782
01:05:03,394 --> 01:05:04,394
Evet.
783
01:05:05,764 --> 01:05:08,332
Evet, bundan sonra prezervatifsiz
784
01:05:08,366 --> 01:05:09,868
bu benim işime gelir.
785
01:05:21,679 --> 01:05:23,147
İşte çocuklar.
786
01:05:27,218 --> 01:05:28,519
Selam, selam.
787
01:05:28,552 --> 01:05:31,222
Bu sabah daha iyi görünüyorsun.
788
01:05:32,723 --> 01:05:35,794
Evet, sanırım iyi bir gece
uykusuna ihtiyacım vardı.
789
01:05:39,865 --> 01:05:41,733
O annem. Bir saniye çocuklar.
790
01:05:41,767 --> 01:05:43,735
- Merhaba anne.
- Merhaba aşkım.
791
01:05:43,769 --> 01:05:44,903
Nasılsın?
792
01:05:44,936 --> 01:05:46,938
İyiyim teşekkürler. Sen nasılsın?
793
01:05:46,972 --> 01:05:49,975
Düğünle ilgili olmalı.
794
01:05:50,008 --> 01:05:51,375
Kimin düğünü?
795
01:05:53,477 --> 01:05:56,647
- Trish...? Aman Tanrım.
- Evet.
796
01:05:56,681 --> 01:05:58,750
- Evet.
- Bu harika.
797
01:05:58,784 --> 01:06:00,651
O bunu hak ediyor.
798
01:06:00,685 --> 01:06:05,556
Evet. Mike da iyi bir adam.
Bu yüzden ona iyi bakacaktır.
799
01:06:05,589 --> 01:06:07,658
- Tamam hadi gidelim.
- Ah!
800
01:06:07,692 --> 01:06:09,727
- Peki.
- Hadi, dostum.
801
01:06:11,362 --> 01:06:12,563
- Smith.
- Ne?
802
01:06:12,596 --> 01:06:13,765
Hey hey hey! Sırt çantası.
803
01:06:15,366 --> 01:06:16,567
Merhaba.
804
01:06:17,869 --> 01:06:21,006
- Hoşçakal.
- Güle güle.
805
01:06:21,039 --> 01:06:23,674
Yapacağım, yapacağım, yapacağım.
Tamam.
806
01:06:23,708 --> 01:06:24,843
Hoşçakal.
807
01:06:30,614 --> 01:06:33,885
Ne? Ne?
808
01:06:33,919 --> 01:06:34,953
Yani?
809
01:06:36,721 --> 01:06:40,725
Peki, bugün ne yapmak istersin?
810
01:08:11,116 --> 01:08:14,485
- Her şeyi aldın mı?
- Evet.
811
01:08:26,497 --> 01:08:27,698
Bir şey yok mu...
812
01:08:27,732 --> 01:08:29,600
unuttuğun bir şey yok mu?
813
01:08:32,037 --> 01:08:34,705
Hayır, sanırım yok.
814
01:08:38,810 --> 01:08:41,913
Birbirimizden sır
saklamamamıza ne oldu?
815
01:08:41,947 --> 01:08:44,648
- Neden bahsediyorsun sen?
- Bana söylemeyecek misin
816
01:08:44,682 --> 01:08:46,117
annenin düğünü hakkında?
817
01:08:47,618 --> 01:08:48,618
Tess...
818
01:08:50,454 --> 01:08:51,957
Sana söylemememin tek nedeni
819
01:08:51,990 --> 01:08:54,558
- çünkü ben gitmek istemiyorum.
- Peki. Neden...
820
01:08:54,592 --> 01:08:56,061
Neden gitmek istemiyorsun?
821
01:08:56,094 --> 01:08:58,395
Bana yaşadığın yeri göstermek
istediğini sanıyordum.
822
01:08:58,429 --> 01:09:03,168
Sana Londra'yı göstermek istiyorum.
Sana yaşadığım yeri göstermek istemiyorum.
823
01:09:03,201 --> 01:09:05,569
Beni götürmek istemiyorsan,
bence sorun değil.
824
01:09:05,603 --> 01:09:07,705
Ama bu onun büyük günü.
825
01:09:07,739 --> 01:09:10,008
Gerçekten onun için orada
olman gerektiğini düşünüyorum.
826
01:09:10,041 --> 01:09:13,677
Gidecek olsam seni
de götürürdüm ama...
827
01:09:13,711 --> 01:09:15,747
ne var biliyor musun,
bunu düşüneceğim.
828
01:09:15,780 --> 01:09:18,149
- Tamam mı?
- Peki.
829
01:09:18,183 --> 01:09:20,584
Hey, bu çok güzel bir hafta sonuydu.
830
01:09:20,618 --> 01:09:22,921
- Ne kadar güzel?
- Çok güzel.
831
01:09:25,190 --> 01:09:27,158
İyiydi.
832
01:09:27,192 --> 01:09:30,996
Çarşamba günü tekrar gelebilir
misin? Vance'in bir etkinliği var.
833
01:09:32,931 --> 01:09:34,498
Gelmeye çalışacağım.
834
01:09:40,772 --> 01:09:41,973
Peki.
835
01:10:47,072 --> 01:10:48,773
Richard?
836
01:10:48,807 --> 01:10:50,641
Neredeyse kafanı patlatıyordum!
837
01:10:52,210 --> 01:10:54,511
Buraya zorla girerek ne halt ediyorsun?
838
01:10:54,545 --> 01:10:57,048
Burada değildin ve, uh...
839
01:10:57,082 --> 01:10:59,516
Tess bana anahtarı
nereye koyduğunu söylemişti.
840
01:10:59,550 --> 01:11:02,120
Bok gibi görünüyorsun.
841
01:11:02,153 --> 01:11:05,723
Evet, şey, uh, bunu bir adama borçluyum.
842
01:11:05,757 --> 01:11:08,259
- Ne kadar lazım?
- Beş yüz.
843
01:11:29,848 --> 01:11:30,848
Bunu alabilirsin.
844
01:11:35,020 --> 01:11:36,054
Bunu al.
845
01:11:38,589 --> 01:11:40,657
Bunu bana babam verdi.
846
01:11:40,691 --> 01:11:41,725
Onu asla takmadım.
847
01:11:43,261 --> 01:11:45,696
İhtiyacın olandan çok
daha değerli, yani...
848
01:11:45,730 --> 01:11:46,730
Teşekkürler.
849
01:11:47,999 --> 01:11:49,834
Evet.
850
01:11:51,369 --> 01:11:53,271
Artık onun için daha iyi olacağım.
851
01:11:56,141 --> 01:11:57,175
İyileşeceğim.
852
01:11:58,276 --> 01:11:59,811
Söz veriyorum.
853
01:12:12,791 --> 01:12:14,859
Bu sizi önümüzdeki üç ay
854
01:12:14,893 --> 01:12:16,928
boyunca hamilelikten
koruyacaktır.
855
01:12:16,961 --> 01:12:19,197
Benim endişem...
856
01:12:19,230 --> 01:12:21,199
ihtiyacınız olmayabilir.
857
01:12:21,232 --> 01:12:24,302
Rahim ağzın.
858
01:12:24,335 --> 01:12:26,738
Hamile kalamayabilirsin.
859
01:12:26,771 --> 01:12:29,074
Emin olmak için daha
fazla test yapmalıyız.
860
01:12:50,128 --> 01:12:52,163
Hmm.
861
01:12:52,197 --> 01:12:53,798
Ne kadar yardım etmek istesem de
862
01:12:53,832 --> 01:12:55,733
nakil için başvurduğun zaman,
863
01:12:55,767 --> 01:12:58,036
kayıt olup derslere başlasan da,
864
01:12:58,069 --> 01:12:59,904
uğraşmaya değeceğini sanmıyorum.
865
01:12:59,938 --> 01:13:01,672
Mezun olmak için gerekli olan derslerde
866
01:13:01,705 --> 01:13:03,174
başarılı olacağını sanmıyorum.
867
01:13:03,208 --> 01:13:04,909
Bunu söyleyeceğini
tahmin etmiştim.
868
01:13:04,943 --> 01:13:07,812
- Bir deneyeyim dedim.
- Sadece iki ay.
869
01:13:07,846 --> 01:13:10,248
Ve biliyorsun, mezun olduğunu
870
01:13:10,281 --> 01:13:13,084
görmek en büyük
hayallerimden biriydi.
871
01:13:13,118 --> 01:13:15,286
Sanırım zaten belliydi, değil mi?
872
01:13:15,320 --> 01:13:17,789
Hayır, hayır. Öyle bir şey olmadı.
873
01:13:17,822 --> 01:13:21,025
Senin doğumun bir hediyeydi.
874
01:13:21,059 --> 01:13:25,163
Beni ayık görmek
için bana bir şans vermeyi
875
01:13:25,196 --> 01:13:26,663
tercih ettiğin için minnettarım.
876
01:13:27,765 --> 01:13:28,933
Evet.
877
01:13:31,169 --> 01:13:32,170
Bu ne zamandı?
878
01:13:33,438 --> 01:13:36,074
Ah, o birinci sınıftayken.
879
01:13:36,107 --> 01:13:37,842
Annen, Vance ve ben.
880
01:13:39,310 --> 01:13:40,845
Daha önce hiç görmedim.
881
01:13:42,413 --> 01:13:44,681
Onun evleneceğini biliyorsun.
882
01:13:44,715 --> 01:13:46,151
- Mike'la mı?
- Mike'la.
883
01:13:46,184 --> 01:13:49,120
Aferin ona. O her zaman
iyi birine benziyordu.
884
01:13:49,154 --> 01:13:52,423
Her zaman biraz salak olduğunu
düşünmüşümdür, ama eğer mutluysa.
885
01:13:53,724 --> 01:13:54,993
İki ay!
886
01:13:55,026 --> 01:13:56,261
Sadece böyle olacak...
887
01:14:28,860 --> 01:14:30,962
- Selam!
- Selam.
888
01:14:30,995 --> 01:14:32,462
Siz ikiniz muhteşem görünmüyor musunuz?
889
01:14:32,463 --> 01:14:33,865
Kesinlikle.
890
01:14:36,434 --> 01:14:38,970
Sakin ol, sodalı su.
891
01:14:39,003 --> 01:14:41,873
- Ona söyledin mi? Yaptın mı...?
- Vance beni aradı.
892
01:14:41,906 --> 01:14:45,243
- Ah.
- İyi eğlenceler.
893
01:14:46,477 --> 01:14:48,846
- Gidip hosteslik oynamam gerekiyor.
- Peki.
894
01:14:53,251 --> 01:14:56,087
Onlara geleceğini
söylediğimde çok sevindiler.
895
01:14:56,120 --> 01:14:57,288
Ne, sadece onlar mı?
896
01:14:58,823 --> 01:15:02,160
Şey, ben... Mutlu oldum.
897
01:15:03,294 --> 01:15:05,129
Şey...
898
01:15:05,163 --> 01:15:07,298
Bazı kötü haberlerim var.
899
01:15:07,332 --> 01:15:08,733
Ah. Ah ne?
900
01:15:10,401 --> 01:15:12,971
Ziyaret için buraya
gelebilecekmişim gibi görünmüyor
901
01:15:13,004 --> 01:15:15,773
- iki ay daha.
- Ne, uh...?
902
01:15:15,807 --> 01:15:17,442
Ziyaret için ne demek?
903
01:15:17,475 --> 01:15:19,310
Bir dakika ne?
904
01:15:19,344 --> 01:15:21,846
Ne? Ne demek istedin?
905
01:15:21,879 --> 01:15:23,781
Yani, temelli gibi.
906
01:15:26,251 --> 01:15:29,821
Gibi... Bir dakika, bir dakika.
907
01:15:29,854 --> 01:15:32,924
- Buraya taşınmak gibi mi demek istiyorsun?
- Ama iki ay sonra.
908
01:15:32,957 --> 01:15:34,926
- Acaba ben diyorum...
- Ciddi misin?
909
01:15:34,959 --> 01:15:37,895
Her şeyi iptal mi etmeliyim?
Belki de iptal etmeliyim.
910
01:15:37,929 --> 01:15:40,465
- Seni çok seviyorum.
- Seni seviyorum.
911
01:15:42,567 --> 01:15:47,038
Bölmekten nefret ediyorum
ama dans etmek istiyorum!
912
01:15:47,071 --> 01:15:48,906
Haydi!
913
01:15:48,940 --> 01:15:50,842
Nasılsın, oğlum
914
01:15:55,480 --> 01:15:57,515
- İşte benim oğlum.
- Merhaba.
915
01:15:57,548 --> 01:16:00,585
- Nasılsın?
- Hiç bu kadar iyi olmamıştım.
916
01:16:08,526 --> 01:16:11,829
- İşe gitmeliyim.
- Devam et.
917
01:17:24,369 --> 01:17:27,638
- Gidelim. Hemen şimdi. Evet?
- Mm-hm.
918
01:17:37,648 --> 01:17:39,417
Sen buraya taşınıyorsun.
919
01:17:42,720 --> 01:17:44,689
Evet.
920
01:18:10,548 --> 01:18:12,417
Doğru.
921
01:18:12,450 --> 01:18:15,319
- Dirseklerin yine kalktı.
- Ah, dostum.
922
01:18:15,353 --> 01:18:16,554
Tamam, haklısın.
923
01:18:18,289 --> 01:18:19,957
Evi görmek için
sabırsızlanıyor musun?
924
01:18:19,991 --> 01:18:21,259
Ben ne olacağını biliyorum.
925
01:18:22,761 --> 01:18:24,462
Ah anlıyorum.
926
01:18:24,495 --> 01:18:27,365
Annenin mutluluğunu kutlamak
kulağa hoş gelmiyor mu?
927
01:18:27,398 --> 01:18:29,567
Bu öyle değil.
928
01:18:29,600 --> 01:18:31,169
Ee, ne o zaman?
929
01:18:34,639 --> 01:18:36,240
Tessa'yı gerçekten
götürmek istiyorum
930
01:18:36,274 --> 01:18:38,576
ama onu eski hayatıma
götürmek istemiyorum.
931
01:18:38,609 --> 01:18:40,445
Hüzünlü bir yerde
sadece hüzünlü bir ev.
932
01:18:45,016 --> 01:18:48,386
Sen geçmişin hakkında
hiç kötü hissettin mi?
933
01:18:48,419 --> 01:18:51,389
- Hayır.
- Ona güvenip güvenmediğini
934
01:18:51,422 --> 01:18:55,092
öğrenmenin tek yolu ona güvenmektir.
935
01:18:55,126 --> 01:18:57,662
İkinizin de orada olması
Trish için dünyalara bedel olur.
936
01:19:04,368 --> 01:19:06,103
Bak. Ciddiyim dostum.
937
01:19:08,206 --> 01:19:11,542
Düğün çok önemli bir an...
938
01:19:13,377 --> 01:19:16,647
hayal edebileceğin
her şeyden daha önemli.
939
01:19:16,681 --> 01:19:19,450
- İnsanı bir anda değiştiriyor.
- Mm-hm.
940
01:19:19,484 --> 01:19:21,352
Bu yüzden herkes
başarısız oluyor, değil mi?
941
01:19:21,385 --> 01:19:22,754
Herkes değil.
942
01:19:22,788 --> 01:19:24,655
Doğru olanı bulursan olmazsın.
943
01:19:26,825 --> 01:19:30,161
Biliyor musun, iki büyük
944
01:19:30,194 --> 01:19:33,698
aşık olduğunu görebiliyorum.
945
01:19:33,732 --> 01:19:37,401
Yani senin durumuna göre,
bu Tessa ve sen oluyorsunuz.
946
01:19:41,272 --> 01:19:43,508
Bana neyin olduğunu gösterecek misin?
947
01:19:43,541 --> 01:19:45,376
- Evet. Hadi öyleyse.
- Ah!
948
01:20:02,560 --> 01:20:04,529
Bizim için İngiltere'ye bilet aldım.
949
01:20:07,766 --> 01:20:09,166
Mmm...
950
01:20:26,852 --> 01:20:29,453
- Üstü kalsın.
- Merak etme anne. Onu aldım.
951
01:20:29,487 --> 01:20:31,689
- Hayır hayır hayır. Anladım.
- Selam.
952
01:20:31,722 --> 01:20:33,724
Ah, ikinizi de görmek çok güzel.
953
01:20:33,759 --> 01:20:36,294
Tanrım, Tessa.
Bunun içinde ceset mi var?
954
01:20:36,327 --> 01:20:38,429
Nelere ihtiyacım olacağını bilmiyordum.
955
01:20:38,462 --> 01:20:39,798
İşte geldik.
956
01:20:39,831 --> 01:20:41,165
Teşekkürler.
957
01:20:41,198 --> 01:20:42,700
Uçuş nasıldı?
958
01:20:42,734 --> 01:20:44,468
Üzgünüm, pek rahat değil.
959
01:20:44,502 --> 01:20:47,271
İlk gününde evin satılmasını
beklemiyordum.
960
01:20:47,305 --> 01:20:49,140
Hayır, çok güzel olmuş.
961
01:20:49,173 --> 01:20:50,809
Yatağını yukarıda bıraktım, Hardin.
962
01:20:52,476 --> 01:20:54,612
Yerde uyumayı beklemiyordum.
963
01:20:55,847 --> 01:20:58,349
O mükemmel. Teşekkürler.
964
01:20:58,382 --> 01:20:59,851
Pekala, yorulmuş olmalısınız.
965
01:20:59,885 --> 01:21:01,452
O yüzden sizi yalnız bırakayım.
966
01:21:01,485 --> 01:21:04,155
Yan tarafta Mike'ın evinde kalıyorum.
967
01:21:04,188 --> 01:21:05,289
Tamam.
968
01:21:07,793 --> 01:21:09,627
Hey, bana bir saniye müsaade et...
969
01:21:09,660 --> 01:21:12,630
- Senin adına gerçekten çok mutluyuz.
- Teşekkürler.
970
01:21:12,663 --> 01:21:14,800
Geldiğin için memnun oldum.
971
01:21:14,833 --> 01:21:17,234
Sabah gelinlik dükkânına
gitmem gerekiyor.
972
01:21:17,268 --> 01:21:18,804
Merak ediyordum, gelmek ister misin?
973
01:21:18,837 --> 01:21:22,506
- Evet, isterim.
Bu harika. Harika.
974
01:21:22,540 --> 01:21:24,308
- İhtiyacın olursa ara.
- Peki.
975
01:21:24,342 --> 01:21:25,476
- Hoşçakal.
- Hoşçakal.
976
01:21:28,780 --> 01:21:31,449
Eşyalarımı alma, odama
girme, kesinlikle hiç bir arkadaşını
977
01:21:31,482 --> 01:21:33,417
misafir etme, tamam mı?
978
01:21:33,451 --> 01:21:36,253
Evet evet. Hey, burada kalmama
izin verdiğin için teşekkürler.
979
01:21:36,287 --> 01:21:38,489
Evet, bana teşekkür
etme çünkü kalıcı değil.
980
01:21:38,522 --> 01:21:39,825
Evet evet. Biliyorum.
981
01:21:39,858 --> 01:21:41,793
Bir sorun olursa
aramaktan çekinme.
982
01:21:41,827 --> 01:21:43,862
Elbette, Hardin. Hoşçakal.
983
01:21:48,532 --> 01:21:50,601
O kimdi?
984
01:21:50,635 --> 01:21:52,470
Bu, kanepemde uyumasına izin verdiğim
985
01:21:52,503 --> 01:21:54,438
sıradan bir evsiz adamdı.
986
01:21:54,472 --> 01:21:56,775
Bugünlerde tüm
yenilikçiler bunu yapıyor.
987
01:22:01,278 --> 01:22:03,681
- Teşekkürler.
- Tabii ki.
988
01:22:17,996 --> 01:22:20,431
- Yiyecek bir şey yok.
- Ne arıyorsun?
989
01:22:20,464 --> 01:22:22,266
Bilmiyorum. Yenilebilir bir şey.
990
01:22:22,299 --> 01:22:24,736
Tercihen pişirmek
zorunda olmadığım.
991
01:22:24,770 --> 01:22:27,605
Bak, neden anahtarları alıp
Sainsbury's'e gitmiyorsun.
992
01:22:27,638 --> 01:22:30,207
Biz gittiğimizde sana
yapacak bir şey verecek.
993
01:22:31,409 --> 01:22:32,410
Selam.
994
01:22:32,443 --> 01:22:33,779
- Hazır mısın?
- Evet.
995
01:22:37,949 --> 01:22:39,717
Jet-lag olmadığına emin misin?
996
01:22:39,751 --> 01:22:41,528
- İyi hissediyorum.
- Gitmek zorunda değilsin, biliyorsun.
997
01:22:41,552 --> 01:22:42,552
Hardin.
998
01:22:45,423 --> 01:22:47,793
Hadi, Tessa. Şu işi bitirelim.
999
01:23:23,494 --> 01:23:25,572
Gerçekten yapmamalıyım. Üzgünüm
çocuklar. Benim için bir tane için.
1000
01:23:25,596 --> 01:23:26,965
Hey dostum. Haydi. Dostum.
1001
01:23:36,742 --> 01:23:39,243
Evet. Bu kadar.
1002
01:23:45,382 --> 01:23:47,485
Gerçekten harika görünüyorsun.
1003
01:23:49,487 --> 01:23:51,589
Gerçek olduğunu hissetmeye başlıyorum.
1004
01:23:55,526 --> 01:23:56,962
Elbisesi nasıl?
1005
01:23:58,395 --> 01:24:01,465
Mmm... Sana söyleyemem.
1006
01:24:02,934 --> 01:24:04,668
Cidden bana söylemeyecek misin?
1007
01:24:04,702 --> 01:24:05,971
Evet, sana söyleyemem.
1008
01:24:06,004 --> 01:24:08,039
Bekleyip görmen gerekecek.
1009
01:24:10,608 --> 01:24:12,476
Zaten o kadar da umurumda değil.
1010
01:24:17,115 --> 01:24:19,483
Lütfen söyle bana.
1011
01:24:19,517 --> 01:24:21,418
Hayır, sana söylemeyeceğim.
1012
01:24:27,424 --> 01:24:28,860
Geldiğine çok sevindim.
1013
01:24:30,996 --> 01:24:33,765
Kendimi senin yanında
daha iyi hissediyorum, Tess.
1014
01:25:24,715 --> 01:25:26,885
- Neler oluyor?!
- Ah, siktir...!
1015
01:25:26,918 --> 01:25:30,755
Vance! Lanet olsun!
1016
01:25:30,789 --> 01:25:34,491
- Düşündüğün gibi değil.
- Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
1017
01:25:34,525 --> 01:25:36,928
Eh, açıkçası lanet olsun!
1018
01:25:36,962 --> 01:25:38,629
Yarın evleniyorsun.
1019
01:25:38,662 --> 01:25:41,498
Senin sorunun ne?
1020
01:25:41,532 --> 01:25:43,001
Hayatının aşkı Kimberly,
1021
01:25:43,034 --> 01:25:45,070
sen buradayken o çocuğunu taşıyor...
1022
01:25:45,103 --> 01:25:46,905
- Bu kadar yeter!
- Neyin var senin?
1023
01:25:46,938 --> 01:25:48,639
Hardin?
1024
01:25:48,672 --> 01:25:50,075
-Vance?
- Evet.
1025
01:25:50,108 --> 01:25:51,709
Annemi beceriyor!
1026
01:25:51,743 --> 01:25:53,544
Lütfen, Hardin, kes şunu!
1027
01:25:53,577 --> 01:25:55,747
Bana bağırma. Bana ne
yapacağımı söyleyemezsin.
1028
01:25:55,780 --> 01:25:58,116
Tezgahta bir fahişe gibi sikiliyordun.
1029
01:25:58,149 --> 01:25:59,751
Annenle böyle konuşma.
1030
01:25:59,784 --> 01:26:01,418
- Siktir git!
- Hey.
1031
01:26:01,452 --> 01:26:03,654
Sen kim oluyorsun da
bana ne yapacağımı söylüyorsun?
1032
01:26:03,687 --> 01:26:05,521
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Hayır, Christian, yapma.
1033
01:26:05,522 --> 01:26:07,591
- Yeter, Hardin!
- Dur, dur.
1034
01:26:07,625 --> 01:26:10,561
- Hardin, lütfen kes şunu!
- Yapma! Ah!
1035
01:26:10,594 --> 01:26:12,563
Lütfen, Hardin.
1036
01:26:12,596 --> 01:26:14,900
Hardin, bu kadar yeter!
1037
01:26:14,933 --> 01:26:16,134
Bu kadarı yeterli!
1038
01:26:17,601 --> 01:26:21,106
Yeter. Bu kadarı yeterli.
1039
01:26:21,139 --> 01:26:23,942
Yarın evleniyorsun.
Unuttun mu?
1040
01:26:25,676 --> 01:26:28,747
Bunu nasıl yapmıyorsun?
Mike'a ne söyleyeceksin?
1041
01:26:28,780 --> 01:26:31,917
Hardin, Christian ve ben...
1042
01:26:31,950 --> 01:26:33,417
- O...
- Ne?
1043
01:26:38,056 --> 01:26:39,991
O kadar basit değil.
1044
01:26:48,599 --> 01:26:50,168
Tamam hadi gidelim.
1045
01:26:50,201 --> 01:26:51,736
- Tessa, yapma.
- Hadi gidelim.
1046
01:26:57,275 --> 01:26:59,543
İyi misin?
1047
01:27:27,806 --> 01:27:29,240
Yapabilir misin...?
1048
01:27:45,290 --> 01:27:48,559
Sorun yok. Sorun yok.
1049
01:27:48,592 --> 01:27:51,129
Sorun yok.
1050
01:27:51,162 --> 01:27:53,164
Sorun yok.
1051
01:28:07,245 --> 01:28:11,783
- Lütfen, beni asla bırakma.
- Yapmayacağım. Seni asla bırakmayacağım.
1052
01:28:21,725 --> 01:28:25,864
Benim gözümde bir süper
1053
01:28:25,897 --> 01:28:27,899
kahraman olsan da hala insansın.
1054
01:28:29,633 --> 01:28:33,238
Mike Richards,
Trish Daniels'ı
1055
01:28:33,271 --> 01:28:35,639
iyi günde kötü günde
eşin olarak kabul ediyor musun?
1056
01:28:38,309 --> 01:28:39,543
Ediyorum.
1057
01:28:43,114 --> 01:28:44,749
Gerçekten istiyorum.
1058
01:28:49,054 --> 01:28:52,791
Sizi karı koca ilan etmekten
mutluluk duyuyorum.
1059
01:29:22,686 --> 01:29:24,388
- Hardin...
- Seninle konuşacak bir şeyim yok.
1060
01:29:24,389 --> 01:29:26,391
- Hadi ama.
- Çek ellerini üzerimden!
1061
01:29:26,424 --> 01:29:28,827
Tekrar denemek ister misin, yaşlı adam?
1062
01:29:28,860 --> 01:29:31,062
Eğer gereken buysa, evet.
1063
01:29:33,164 --> 01:29:37,368
- Otelde bir bar var.
- Siktiğimin barı mı?
1064
01:29:37,402 --> 01:29:38,837
Sokağın hemen aşağısında.
1065
01:29:40,704 --> 01:29:42,340
Seni orada bekleyeceğim.
1066
01:29:57,088 --> 01:29:59,090
İstersen gelebilirim.
1067
01:30:01,993 --> 01:30:04,896
Ama her iki durumda
da, bence gitmelisin.
1068
01:30:07,298 --> 01:30:09,700
Anlatmasına gerek kalmamış gibi görünüyor.
1069
01:30:09,734 --> 01:30:11,769
Evet. Kesinlikle biliyor.
1070
01:30:13,972 --> 01:30:16,707
Gidip onunla oturacağım.,
ama bir şeyler ters giderse,
1071
01:30:16,741 --> 01:30:18,276
gelip beni bul.
1072
01:30:33,758 --> 01:30:36,995
Seni burada gördüğüme şaşırdım.
1073
01:30:37,028 --> 01:30:38,229
Evet.
1074
01:30:42,800 --> 01:30:47,138
Korkarım pek fazla
kızgın kalamayacağım.
1075
01:30:49,007 --> 01:30:50,842
İnan bana, öyleyim.
1076
01:30:56,981 --> 01:31:00,885
Ama ne yapacağım? Onu seviyorum.
1077
01:31:00,919 --> 01:31:04,923
Ve inşa ettiğimiz hayatı
seviyorum, Smith'i seviyorum.
1078
01:31:19,003 --> 01:31:21,005
Konuşmak istedin, konuşalım.
1079
01:31:28,880 --> 01:31:31,349
Kendini ihanete uğramış gibi
hissettiğini biliyorum.
1080
01:31:31,382 --> 01:31:33,785
Kendimi açıklamak istiyorum.
1081
01:31:33,818 --> 01:31:36,120
Ama açıkçası nereden
başlayacağımı bilmiyorum.
1082
01:31:40,091 --> 01:31:42,961
- Sanırım o zaman işimiz bitti.
- Bak, dinle.
1083
01:31:45,496 --> 01:31:47,498
Sen ve annen benim
için çok önemlisiniz.
1084
01:31:47,532 --> 01:31:49,534
Ciddi misin?
1085
01:31:49,567 --> 01:31:52,203
Şimdi siz ikiniz bir tür birleşik
cephe mi oynamak istiyorsunuz?
1086
01:31:52,237 --> 01:31:54,472
- Siktir git.
- Umursamasaydın
1087
01:31:54,505 --> 01:31:56,140
bu kadar kızgın olmazdın.
1088
01:31:58,076 --> 01:32:01,879
Biliyor musun, keşke
şaşırdığımı söyleyebilseydim...
1089
01:32:04,015 --> 01:32:05,350
Ama değilim.
1090
01:32:07,252 --> 01:32:09,120
Birlikte bir geçmişleri var.
1091
01:32:11,422 --> 01:32:14,192
Rekabet edebileceğimden
emin olmadığım biri.
1092
01:32:17,395 --> 01:32:21,032
Sana yıllar önce söyleyecektim
ama annen istemedi...
1093
01:32:23,568 --> 01:32:25,169
Bana ne söyleyecektin?
1094
01:32:28,039 --> 01:32:29,274
Bana ne söyleyecektin?
1095
01:32:41,452 --> 01:32:44,122
Hardin, Christian'ın oğlu.
1096
01:32:56,501 --> 01:32:58,102
Kahretsin!
1097
01:32:58,136 --> 01:33:02,206
- Sen... ne sikim!
- Çok üzgünüm.
1098
01:33:02,240 --> 01:33:03,841
Hayır!
1099
01:33:18,389 --> 01:33:19,891
Üzgünüm.
1100
01:33:21,492 --> 01:33:23,094
Gitmek zorundayım.
1101
01:34:40,585 --> 01:34:46,585
AltYazılar * KaraKedi