1 00:00:13,755 --> 00:00:15,720 Cu toții avem demoni în interiorul nostru 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,781 Tot ce este nevoie este o relație cu fiica mea 3 00:00:17,805 --> 00:00:20,771 E un alcoolic ca tine 4 00:00:22,251 --> 00:00:26,106 El gândește așa când crezi că ai câștigat 5 00:00:26,655 --> 00:00:29,955 Se pare că nu erau demonii tăi 6 00:00:31,221 --> 00:00:32,661 A muri 7 00:00:33,313 --> 00:00:34,379 (Vance) 8 00:00:34,403 --> 00:00:37,161 Nu este ceea ce crezi - Te poți căsători mâine. 9 00:00:37,185 --> 00:00:39,775 Dacă aș fi știut că este fata aceea, ți-aș fi spus 10 00:00:39,799 --> 00:00:41,028 ce mi-ai spus? 11 00:00:41,052 --> 00:00:43,472 Harden este fiul lui Christian. 12 00:00:44,765 --> 00:00:46,332 Ascultă-mă - Lasă-mă - 13 00:00:50,591 --> 00:00:55,622 {fericire eternă} 14 00:01:16,545 --> 00:01:20,469 A fost o greșeală, Harden. 15 00:01:21,115 --> 00:01:22,240 Și cât costă? 16 00:01:28,515 --> 00:01:30,447 Ți-a spus Christian? 17 00:01:34,623 --> 00:01:37,405 ...draga mea, dacă m-aș putea întoarce 18 00:01:39,595 --> 00:01:40,855 Ar fi trebuit să-ți spun 19 00:01:43,325 --> 00:01:44,497 da 20 00:01:47,196 --> 00:01:48,498 (Întărește) 21 00:02:02,525 --> 00:02:03,755 (Kimberly) 22 00:02:06,845 --> 00:02:08,142 da 23 00:02:09,982 --> 00:02:11,057 Bine ati venit 24 00:02:26,005 --> 00:02:27,916 Ești sigur că vrei să faci asta? 25 00:02:30,778 --> 00:02:32,250 Vreau un pahar ca acesta 26 00:02:40,515 --> 00:02:41,846 ...tatăl tău 27 00:02:43,795 --> 00:02:44,932 (Ken) 28 00:02:46,826 --> 00:02:49,581 El și cu mine eram ca niște frați 29 00:02:49,605 --> 00:02:50,895 Apoi m-am culcat cu soția lui 30 00:02:51,315 --> 00:02:52,515 Nu este ceea ce pare 31 00:02:54,525 --> 00:02:57,615 Și-a dat seama că nu iubește pe nimeni altcineva 32 00:02:59,735 --> 00:03:02,795 Dar când a mers la facultate, nu era acolo 33 00:03:03,635 --> 00:03:06,005 ...era o mulțime de rătăcitori și foarte ocupat și 34 00:03:08,125 --> 00:03:10,375 Ea a venit la mine pentru sprijin emoțional 35 00:03:13,335 --> 00:03:17,477 Și așa a mers - Păstrează detaliile blestemate pentru tine. 36 00:03:18,345 --> 00:03:22,787 Aveam o idee prostească că vom fugi împreună 37 00:03:24,011 --> 00:03:26,621 Atunci te vei căsători cu mine în loc de Ken. 38 00:03:28,035 --> 00:03:29,775 Apoi au anunțat că așteaptă un copil 39 00:03:31,905 --> 00:03:32,911 ...de aceea 40 00:03:36,685 --> 00:03:38,152 născut? 41 00:03:40,605 --> 00:03:44,115 Așa că m-ai mințit toată viața mea 42 00:03:45,925 --> 00:03:47,283 Acesta nu a fost cazul 43 00:03:51,014 --> 00:03:53,671 Întotdeauna cred că ar putea fi el 44 00:03:55,795 --> 00:03:57,475 Atunci a început să bea mult 45 00:04:00,015 --> 00:04:01,657 Totuși, ai fi putut să-mi spui 46 00:04:02,115 --> 00:04:06,750 Viața mea ar fi diferită dacă nu ai fi un laș 47 00:04:13,865 --> 00:04:16,445 Poți să dansezi cu ei, Smith. 48 00:04:17,795 --> 00:04:19,289 Nu este nimic gresit 49 00:04:19,289 --> 00:04:21,704 Mă bucur să văd că Harden are un frate acum 50 00:04:34,015 --> 00:04:35,172 Unde este Harden? 51 00:04:35,172 --> 00:04:37,163 Nu știu, a dispărut brusc 52 00:04:37,187 --> 00:04:39,635 Ce? - Ar putea avea nevoie de puțină intimitate - 53 00:04:40,995 --> 00:04:42,395 Stai, Tessa. 54 00:05:54,376 --> 00:05:55,975 Trebuie să vezi, Christian. 55 00:05:56,215 --> 00:05:58,135 Se dezvoltă foarte repede 56 00:05:59,575 --> 00:06:00,755 Deveniți tânăr acum 57 00:06:01,795 --> 00:06:02,935 El este foarte talentat 58 00:06:02,965 --> 00:06:05,725 Articolul lui a fost selectat pentru publicare într-un ziar 59 00:06:05,785 --> 00:06:08,857 Poți să-i spui că am spus, Bravo, Harden? 60 00:06:09,145 --> 00:06:10,195 el este destept 61 00:06:11,685 --> 00:06:14,385 La fel ca tatăl lui, trebuie să plec acum 62 00:06:15,735 --> 00:06:17,565 Trebuie să fac ceva. - Păi, nicio problemă. 63 00:06:17,805 --> 00:06:19,047 La revedere, Christian. 64 00:06:19,545 --> 00:06:21,925 Nu deranja 65 00:06:27,425 --> 00:06:28,655 (Ken) 66 00:06:29,301 --> 00:06:31,446 Cine ți-a dat asta, Harden? 67 00:06:31,799 --> 00:06:33,330 (Vance) 68 00:06:39,325 --> 00:06:40,986 oprește-te, dă-mi-o 69 00:06:41,239 --> 00:06:42,239 il vreau 70 00:06:47,700 --> 00:06:48,700 (Întărește) 71 00:06:56,125 --> 00:06:57,235 te caut 72 00:07:00,503 --> 00:07:03,031 Vrei să bei? - Nu - 73 00:07:07,435 --> 00:07:09,910 Haide, să mergem. - Bine. 74 00:07:12,525 --> 00:07:15,975 Te rog, Harden, sunt obosit și frig, așa că hai să ne întoarcem 75 00:07:16,095 --> 00:07:18,833 Desigur, pentru că nu tu ești cel care a aflat că toată viața lui a fost o minciună 76 00:07:18,857 --> 00:07:21,180 Deci ori bei cu mine, ori pleci 77 00:07:26,996 --> 00:07:28,625 Ei bine, voi bea ceva când intrăm înăuntru 78 00:07:34,715 --> 00:07:37,865 Sunt sigur că a închis ușa înainte să plece 79 00:07:55,445 --> 00:07:58,475 Te rog, Harden, știu că ești supărat și furios 80 00:07:59,195 --> 00:08:02,045 Știi, o auzeam țipând de fiecare dată când mă trezeam în casa asta 81 00:08:02,165 --> 00:08:03,238 Ei bine, avem nevoie de ceva 82 00:08:03,238 --> 00:08:07,145 Mi-am petrecut ani de zile urând un bărbat pe care nu ar fi trebuit să-l iubesc în primul rând 83 00:08:07,175 --> 00:08:08,975 Nu mă atinge - Care este planul tău? - 84 00:08:08,975 --> 00:08:11,075 Ce ai de gând să faci aici? Ai de gând să incendiezi casa mamei tale? 85 00:08:11,315 --> 00:08:12,385 Voi arde tot locul, da 86 00:08:12,395 --> 00:08:14,141 Poliția te va aresta, știi asta? 87 00:08:14,165 --> 00:08:15,905 Deci trebuie să pleci acum? - Nu. 88 00:08:16,145 --> 00:08:17,645 Nu voi pleca fără tine 89 00:08:18,245 --> 00:08:22,175 Dacă doi oameni se iubesc, această iubire nu are sfârșit, Tess. 90 00:08:22,205 --> 00:08:23,931 Uitați citatele (Ernest Hemingway) 91 00:08:23,955 --> 00:08:28,355 De ce încerci mereu să găsești speranță în mine, Tessa? Trezește-te, asta e viața mea 92 00:08:28,505 --> 00:08:32,767 Am părinți groaznici și o viață groaznică, așa că trebuie să mă gândesc groaznic acum 93 00:08:32,767 --> 00:08:33,908 Măcar ai o familie 94 00:08:33,908 --> 00:08:35,972 Asta nu este o competiție, naiba 95 00:08:46,385 --> 00:08:47,984 Dă-mi bricheta, Harden, te rog 96 00:08:52,865 --> 00:08:54,945 Te rog, Harden, nu te gândești puțin la ceea ce faci? 97 00:09:14,322 --> 00:09:15,322 (Întărește) 98 00:09:16,065 --> 00:09:17,855 Doamne, pleacă acum 99 00:09:17,955 --> 00:09:20,115 Iesi din fata mea.- Trebuie sa plecam. 100 00:09:20,919 --> 00:09:23,356 Poți merge la mașina mea, Tessa 101 00:09:23,380 --> 00:09:26,475 Haide, Harden. - Spune-mi unde ai fost. 102 00:09:27,195 --> 00:09:30,111 Unde naiba erai când trecea prin toate astea? 103 00:09:30,135 --> 00:09:31,215 Pleacă naibii de lângă mine 104 00:09:32,885 --> 00:09:35,045 E prea târziu. Îmi pare rău. 105 00:09:36,125 --> 00:09:37,655 Scuze, vino aici 106 00:09:38,465 --> 00:09:40,925 Îmi pare rău, a trebuit să fiu aici pentru noi 107 00:09:41,285 --> 00:09:45,991 Ascultă-mă, ar fi trebuit să fiu aici cu tine 108 00:09:46,015 --> 00:09:47,845 Viața ta ar fi mai bună 109 00:09:52,345 --> 00:09:54,165 Trebuie să plecăm, haide 110 00:09:54,405 --> 00:09:55,788 iesi afara acum 111 00:10:00,185 --> 00:10:01,393 du-te Du-te 112 00:10:04,758 --> 00:10:05,815 Merge 113 00:11:02,989 --> 00:11:04,171 Unde suntem? 114 00:11:04,195 --> 00:11:05,885 Nu știu, încerc să aflu 115 00:11:08,195 --> 00:11:11,737 Unde este Vance? - ... e bine, dar - 116 00:11:13,151 --> 00:11:16,424 Acesta le-a spus polițiștilor că a pornit focul 117 00:11:19,125 --> 00:11:20,702 Are avocați 118 00:11:22,343 --> 00:11:25,755 Nu va schimba nimic, m-a mințit timp de 21 de ani 119 00:11:26,465 --> 00:11:29,445 Este tatăl tău? - Asta a fost în trecut. 120 00:11:32,425 --> 00:11:33,736 Trebuie să ne întoarcem 121 00:12:00,425 --> 00:12:03,405 Mulțumesc, te rog. 122 00:12:04,585 --> 00:12:07,015 Lasă-mă doar să-mi explic poziția 123 00:12:09,735 --> 00:12:11,051 Nu acum oricum 124 00:12:49,065 --> 00:12:50,675 Cred că voi rămâne aici o vreme 125 00:12:52,735 --> 00:12:53,956 De ce? 126 00:13:03,725 --> 00:13:05,149 ...pentru că eu 127 00:13:07,841 --> 00:13:11,436 Pentru că te-am băgat în necazuri, Tessa, și nu e corect 128 00:13:13,955 --> 00:13:15,390 Te rog, nu mă forța. 129 00:13:23,735 --> 00:13:24,915 Te iubesc 130 00:13:42,605 --> 00:13:43,742 (capra) 131 00:14:01,185 --> 00:14:02,454 atinge-ma 132 00:14:49,361 --> 00:14:50,361 Te iubesc 133 00:15:31,765 --> 00:15:33,400 La ce te gandesti? 134 00:15:37,327 --> 00:15:39,653 Vreau să rămân așa pentru totdeauna 135 00:16:07,025 --> 00:16:08,371 Voi lua sacii 136 00:16:09,172 --> 00:16:11,250 Poți să mergi să faci un duș 137 00:16:12,305 --> 00:16:13,611 Voi fi bine 138 00:16:33,465 --> 00:16:35,205 Sunt Tessa, Kimberly. 139 00:16:37,113 --> 00:16:39,022 Esti bine? - da - 140 00:16:39,022 --> 00:16:40,319 Unde este Harden? 141 00:16:44,255 --> 00:16:46,775 Simt că încearcă în fiecare respirație 142 00:16:52,205 --> 00:16:55,325 Scuze, nu vreau să te deranjez cu asta, ai destule probleme 143 00:16:55,415 --> 00:17:01,388 Nu, Tessa, nu există nicio regulă conform căreia o persoană poate simți durere fără să împărtășească 144 00:17:03,125 --> 00:17:07,535 Și din motive de egoism, auzirea problemelor tale le face pe ale mele mai ușoare 145 00:17:09,565 --> 00:17:10,658 vorbește-mi 146 00:17:10,682 --> 00:17:13,687 ... simt că mă înec 147 00:17:15,746 --> 00:17:18,395 ...și vreau să îmbunătățesc lucrurile, dar 148 00:17:20,425 --> 00:17:25,675 Nu știu dacă pot merge împotriva curentului să-l salvez pe el și nu pe mine 149 00:17:30,057 --> 00:17:31,281 da 150 00:17:37,845 --> 00:17:39,460 Cred că ar trebui să vezi asta 151 00:17:49,357 --> 00:17:51,265 Companii aeriene (Linii aeriene europene) 152 00:17:54,970 --> 00:17:56,249 A muri 153 00:18:32,180 --> 00:18:33,696 Trebuie să visez 154 00:18:35,685 --> 00:18:37,199 Mult timp nu ne-am văzut omul 155 00:18:38,535 --> 00:18:40,720 Uite cine a venit, James. 156 00:18:40,720 --> 00:18:42,938 A muri 157 00:18:44,214 --> 00:18:45,765 Arăți ca un bărbat căruia îi place să petreacă 158 00:18:45,835 --> 00:18:48,381 Și arăți ca un tip care se droghează toată ziua 159 00:18:48,405 --> 00:18:49,821 sunt aici 160 00:18:49,821 --> 00:18:53,655 Ia-o ușor, voi da câteva apeluri pentru a onora oaspetele nostru 161 00:18:56,025 --> 00:18:58,755 Stai jos, arăți omule bine îngrijit 162 00:18:59,325 --> 00:19:00,555 Și încă arăți superb 163 00:19:01,525 --> 00:19:03,445 ce ai? Interviu de angajare sau ce? 164 00:19:04,025 --> 00:19:05,720 Încă e amuzant, James. 165 00:19:05,744 --> 00:19:07,195 Vrei o bautura? 166 00:19:07,285 --> 00:19:09,020 Da, mi-ar plăcea foarte mult 167 00:19:11,009 --> 00:19:12,615 (acest) 168 00:19:14,894 --> 00:19:16,429 Esti bine? 169 00:19:19,925 --> 00:19:20,959 Fabulos 170 00:19:31,715 --> 00:19:32,792 Voi face asta acum 171 00:19:57,405 --> 00:20:00,375 Bună - Bună, Harden este acolo? - 172 00:20:00,795 --> 00:20:03,015 Nu, Scott nu este disponibil momentan 173 00:20:04,365 --> 00:20:05,715 Mergi la petrecere? 174 00:20:07,125 --> 00:20:09,645 Da, am nevoie din nou de adresa 175 00:20:09,825 --> 00:20:11,055 Adresa 25 (Moore Street) 176 00:20:11,145 --> 00:20:14,044 Întreabă-o dacă e fierbinte - Prietenul meu te întreabă dacă ești sexy. 177 00:20:14,145 --> 00:20:15,651 Știi, se îndrăgostesc tot timpul 178 00:20:15,675 --> 00:20:18,062 Întrebați-o dacă își va aduce prietenii - Poate un grup. 179 00:20:18,555 --> 00:20:19,668 acolo 180 00:20:19,692 --> 00:20:21,225 Da, haide, bea 181 00:20:51,402 --> 00:20:53,309 Hai frumos, intră 182 00:20:58,061 --> 00:20:59,269 american 183 00:21:02,035 --> 00:21:04,825 Eu sunt Mark, prietenul lui Smith. - Sunt Tessa. 184 00:21:08,215 --> 00:21:10,602 Haide, dragă, îți aduc ceva de băut 185 00:21:18,739 --> 00:21:23,353 Lasă cartea aia stupidă jos, omule, avem vizitatori 186 00:21:23,647 --> 00:21:24,803 (acest) 187 00:21:27,096 --> 00:21:28,918 Se pare că vă cunoașteți 188 00:21:33,571 --> 00:21:35,112 Da, așa arată 189 00:21:41,692 --> 00:21:43,606 Ce este asta? Nu, Doamne 190 00:21:43,630 --> 00:21:45,591 Crezi că ești singurul care are probleme? 191 00:21:45,615 --> 00:21:47,081 Nu mi-ai spus că ești logodit 192 00:21:47,105 --> 00:21:48,425 Ce dracu e în neregulă cu tine? 193 00:21:48,635 --> 00:21:51,365 Tu ce crezi? Că îți vei petrece timpul aici și vei uita toate problemele tale? 194 00:21:51,395 --> 00:21:52,655 Ce dracu faci aici? 195 00:21:52,655 --> 00:21:54,905 Nu te voi lăsa din nou un laș 196 00:21:57,505 --> 00:22:01,135 Îți voi da șansa să vii cu mine, dar dacă ies singur pe ușa aceea, am terminat 197 00:22:10,225 --> 00:22:12,218 Așa că pot să mă relaționez cu ea acum 198 00:22:14,855 --> 00:22:16,925 Hai să vorbim afară acum, Tessa. 199 00:22:18,895 --> 00:22:20,712 Glumeam omule 200 00:22:24,445 --> 00:22:25,471 Haide, ce este asta, Tess? 201 00:22:25,495 --> 00:22:27,532 Asta e o prostie, Harden, nu suntem noi 202 00:22:27,532 --> 00:22:28,646 noi? 203 00:22:28,655 --> 00:22:30,925 Ce vrei să spui prin „noi”, Tess? S-a terminat 204 00:22:31,195 --> 00:22:34,825 E ca și cum ne-am învârti într-un cerc fără sfârșit și nu renunți niciodată 205 00:22:36,355 --> 00:22:38,097 Ce vrei mai mult de atât? 206 00:22:38,575 --> 00:22:41,455 Nu ești aici, nu ar trebui să fii aici 207 00:22:41,695 --> 00:22:42,946 Prin urmare, doar Arhali 208 00:22:45,783 --> 00:22:47,245 Continuă să alergi, Harden. 209 00:22:49,255 --> 00:22:50,773 Întotdeauna faci asta 210 00:22:52,759 --> 00:22:54,772 Știi mai mult decât oricine altcineva 211 00:23:48,135 --> 00:23:50,915 Nu vrei să mergi? - Nu, sunt câteva lucruri de terminat. 212 00:23:51,435 --> 00:23:53,525 Oricum, o voi termina cea mai mare parte înainte de a merge la Seattle 213 00:23:54,688 --> 00:23:55,769 La revedere 214 00:23:55,845 --> 00:23:59,715 Ei bine, nu sta prea mult timp 215 00:25:03,397 --> 00:25:04,397 (Întărește) 216 00:25:11,711 --> 00:25:12,711 (Întărește) 217 00:25:17,905 --> 00:25:20,457 Trebuie să fi fost un coșmar, omule 218 00:25:24,275 --> 00:25:26,179 Esti bine? - da - 219 00:25:26,491 --> 00:25:28,493 La naiba? - Da, e prea rău. 220 00:25:29,795 --> 00:25:31,115 Nu prea rău, voi fi bine 221 00:25:32,525 --> 00:25:34,070 De ce te doare mâna așa? 222 00:25:36,975 --> 00:25:39,845 Fata aia americană avea să distrugă tot omul locului 223 00:25:40,295 --> 00:25:41,566 era ticăloasă 224 00:25:43,614 --> 00:25:48,606 Temperatura: 72 de grade (Fahrenheit) 225 00:25:48,606 --> 00:25:50,277 Închide 226 00:26:18,505 --> 00:26:19,532 Tatăl meu 227 00:26:21,891 --> 00:26:22,891 Tatăl meu 228 00:26:27,241 --> 00:26:28,518 Tatăl meu 229 00:26:37,624 --> 00:26:38,913 Tatăl meu 230 00:26:56,546 --> 00:26:59,318 Nu, nu - Nu, nu, nu... 231 00:27:29,960 --> 00:27:32,953 suna (landon) 232 00:28:09,715 --> 00:28:11,398 Pentru a ta - Pentru a ta - 233 00:28:13,676 --> 00:28:15,015 Are o influență puternică asupra ta? 234 00:28:15,175 --> 00:28:16,962 Nu a fost suficient de puternic 235 00:28:17,550 --> 00:28:19,945 Telefonul tău sună, Harden. Apelantul este Landon. 236 00:28:20,635 --> 00:28:23,755 Domnul Scott este ocupat... acum, vrei să-i spui? 237 00:28:26,040 --> 00:28:30,213 Dacă aș fi vrut să vorbesc cu tine, Landon, aș fi răspuns la cele 30 de apeluri pierdute 238 00:28:30,213 --> 00:28:33,295 Nu, nu, știi, ești un ticălos egoist, m-am gândit că o vei ajuta 239 00:28:33,555 --> 00:28:35,311 Dar ea va trece peste această încercare fără tine 240 00:28:35,335 --> 00:28:36,563 Ce necaz? 241 00:28:36,684 --> 00:28:37,963 ...(A ateriza pe) 242 00:28:46,425 --> 00:28:50,103 Care e problema, Landon? Spune-mi că e bine 243 00:28:50,566 --> 00:28:51,923 ...e o 244 00:28:54,395 --> 00:28:56,068 Sunt Richard, e mort 245 00:28:56,465 --> 00:28:58,331 Și asta e treaba 246 00:29:01,325 --> 00:29:04,671 La naiba la naiba 247 00:29:06,376 --> 00:29:07,641 unde este ea? 248 00:29:07,665 --> 00:29:10,425 Suntem acasă la mama ei și ea nu a scos niciun cuvânt 249 00:29:12,175 --> 00:29:13,371 lasă-mă să vorbesc cu ea 250 00:29:13,395 --> 00:29:15,115 Nu cred că este o idee bună 251 00:29:15,145 --> 00:29:17,905 Te rog, pune-i telefonul la ureche 252 00:29:18,085 --> 00:29:19,575 Chiar nu ar trebui să vorbești cu ea 253 00:29:19,675 --> 00:29:23,455 Deci, de ce naiba m-ai sunat? Știi foarte bine că are nevoie de mine 254 00:29:23,479 --> 00:29:24,731 Ei bine 255 00:29:24,755 --> 00:29:27,351 Calmează-te, bine? asteapta un moment 256 00:29:34,570 --> 00:29:36,049 Bună Tessa 257 00:29:37,195 --> 00:29:39,198 Harden vrea să vorbească cu tine la telefon 258 00:29:39,507 --> 00:29:42,339 Ei bine, nu trebuie 259 00:29:44,269 --> 00:29:45,433 (capra) 260 00:29:47,085 --> 00:29:48,176 A muri 261 00:30:24,791 --> 00:30:27,701 Sunt doar eu și mama ta și te va face să mănânci mâncarea asta 262 00:30:29,401 --> 00:30:30,612 Este totul în regulă? 263 00:30:31,896 --> 00:30:34,005 Sunt doar obosit 264 00:30:52,801 --> 00:30:54,800 Se pare că te bucuri de timpul tău 265 00:30:54,824 --> 00:30:58,111 A mai rămas doar o dată 266 00:30:59,971 --> 00:31:01,551 Mai vorbești despre bărbierit? 267 00:31:06,161 --> 00:31:09,071 Vorbeam despre bărbierit, dar dacă... vrei să vorbim despre aseară 268 00:31:10,781 --> 00:31:12,134 Scuze, Tess. 269 00:31:12,916 --> 00:31:14,570 Înseamnă că avem încredere unul în celălalt 270 00:31:14,921 --> 00:31:16,031 Este vorba despre tatăl tău 271 00:31:16,041 --> 00:31:18,078 Nu sunt tatăl meu, sunt aici 272 00:31:18,878 --> 00:31:21,521 Dacă nu-ți place, spune-mi - nu-mi place. 273 00:31:21,671 --> 00:31:24,981 Nu, oprește-te, nu voi mai bea 274 00:31:42,941 --> 00:31:44,009 ...Ce 275 00:32:13,092 --> 00:32:15,077 Ea nu este aici, Harden. 276 00:32:15,101 --> 00:32:17,621 Am călătorit o mie de mile 277 00:32:17,711 --> 00:32:19,366 Lasă-mă să văd dacă e aici, Harden. 278 00:32:19,366 --> 00:32:20,477 (capra) 279 00:32:20,501 --> 00:32:22,961 Bună, îmi pare rău - îl vrei aici? - 280 00:32:23,351 --> 00:32:25,667 Te înșeli atât de mult dacă crezi că plec în altă parte 281 00:32:25,691 --> 00:32:27,535 Nu, ridică-te. - E în regulă. 282 00:32:27,535 --> 00:32:29,681 Trebuie să pleci sau chem poliția 283 00:32:29,741 --> 00:32:32,507 Sună la poliție, nu plec - Nu este o glumă. 284 00:32:32,531 --> 00:32:34,331 Nu glumesc - Ea nu te vrea aici. 285 00:32:34,361 --> 00:32:36,191 Nu ai idee ce vrei 286 00:32:36,221 --> 00:32:40,070 Nu erai acolo când avea nevoie de tine, iar acum înrăutățește lucrurile 287 00:32:40,738 --> 00:32:41,738 (capra) 288 00:32:42,941 --> 00:32:45,805 ...ea încearcă să te evite, tu ești motivul 289 00:32:49,938 --> 00:32:51,571 Voi arunca o privire mai jos 290 00:33:17,401 --> 00:33:21,601 Ce e cu tine, Tess? - Nu este vorba despre tine - 291 00:33:22,831 --> 00:33:25,288 ...Știu, am fost doar - nu vreau să te aud. 292 00:33:26,451 --> 00:33:27,520 Te implor 293 00:34:08,711 --> 00:34:10,601 Nu te-am tratat niciodată cum trebuie până acum 294 00:34:10,901 --> 00:34:11,951 Mă urăști, Carol. 295 00:34:13,061 --> 00:34:15,112 Mereu m-ai urât, e în regulă, nu contează 296 00:34:15,136 --> 00:34:18,047 Dar ar trebui să știi că părerile tale nu au nicio valoare pentru mine 297 00:34:18,071 --> 00:34:19,601 Am spus-o în cel mai dulce mod 298 00:34:19,631 --> 00:34:23,131 Ești la fel ca el, așa obișnuia Richard să vorbească cu părinții mei 299 00:34:23,141 --> 00:34:24,491 nu sunt el 300 00:34:24,981 --> 00:34:28,041 Ei bine, tot ce îmi pasă este interesul Tessei. 301 00:34:28,061 --> 00:34:29,152 si eu 302 00:34:29,176 --> 00:34:32,471 Singurul lucru pe care încercam să o învăț 303 00:34:32,771 --> 00:34:39,377 Și probabil că nu mă vei crede, dar era o necesitate să nu depind de un bărbat ca mine 304 00:34:39,401 --> 00:34:41,081 Acum uită-te la asta 305 00:34:41,771 --> 00:34:44,961 Ea pierde totul de fiecare dată când pleci și o părăsești 306 00:34:44,985 --> 00:34:47,237 Ascultă, eu doar... - Nu, lasă-mă să termin. 307 00:34:47,261 --> 00:34:52,211 Da, te întorci de fiecare dată și asta nu a făcut Richard niciodată 308 00:34:53,111 --> 00:34:54,895 Dar nu stai mult 309 00:35:00,451 --> 00:35:02,406 Nu știu ce vrei de la mine, Carol. 310 00:35:03,031 --> 00:35:05,251 O iubesc și nu o voi părăsi niciodată 311 00:35:05,281 --> 00:35:07,561 Dacă ai iubi-o cu adevărat, ai avea grijă de ea 312 00:35:07,741 --> 00:35:12,511 Acum depinde de tine, pentru că tu ești singura pe care o va asculta vreodată 313 00:35:12,541 --> 00:35:15,299 Fata asta te iubește prea mult, s-ar putea să o rănească 314 00:35:16,201 --> 00:35:20,761 Și tu și cu mine știm bine, Harden, că nu îi poți oferi ceea ce are nevoie 315 00:35:21,241 --> 00:35:23,911 Acest lucru o împiedică să găsească pe altcineva care poate 316 00:35:42,391 --> 00:35:45,631 Vă puteți imagina cum ne simțim acum 317 00:35:49,261 --> 00:35:52,236 Nu mă pot opri ultima dată când l-am văzut 318 00:35:52,631 --> 00:35:54,431 Îmi mâncam nenorocita de pizza 319 00:35:55,031 --> 00:35:56,276 S-a bucurat 320 00:35:57,861 --> 00:35:59,981 Era bucuros că avea un loc de locuit 321 00:36:08,211 --> 00:36:11,901 Îmi pare atât de rău pentru ce s-a întâmplat la Londra. 322 00:36:18,367 --> 00:36:20,135 ...Ok, sunt 323 00:36:20,159 --> 00:36:23,832 Am crezut că suntem într-o poveste de dragoste ca romanele 324 00:36:23,856 --> 00:36:28,892 Și că orice s-ar întâmpla, voi trăi pentru a ne spune povestea 325 00:36:32,785 --> 00:36:36,947 Ceea ce ai spus este adevărat, putem, putem trece peste 326 00:36:40,801 --> 00:36:43,248 ...nu stiu, ma simt ciudat 327 00:36:56,386 --> 00:36:58,477 Nu pot menține relația noastră 328 00:36:59,798 --> 00:37:01,156 (capra) 329 00:37:02,292 --> 00:37:04,942 Nu m-ai iubit suficient încât să lupți pentru mine 330 00:37:06,291 --> 00:37:08,031 Renunti de fiecare data 331 00:37:16,281 --> 00:37:19,941 Am încercat, chiar am încercat la naiba 332 00:37:25,371 --> 00:37:27,111 Îmi pare rău că nu te-am putut repara 333 00:37:31,651 --> 00:37:32,655 Nu este nimic gresit 334 00:37:39,559 --> 00:37:40,559 Nu este nimic gresit 335 00:38:09,863 --> 00:38:11,311 Cine a plătit toate aceste cheltuieli? 336 00:38:11,881 --> 00:38:14,314 Nu trebuie să-ți faci griji pentru bani acum draga mea 337 00:38:17,136 --> 00:38:18,136 Bine ati venit 338 00:38:20,609 --> 00:38:22,655 Nu este nimic gresit 339 00:38:26,461 --> 00:38:29,361 ...sunt produse cosmetice 340 00:38:30,261 --> 00:38:32,151 E în regulă, doar puțin 341 00:38:34,551 --> 00:38:36,403 Sunteţi gata? - da - 342 00:39:19,528 --> 00:39:22,151 Nu l-am văzut pe tatăl meu de 9 ani 343 00:39:24,931 --> 00:39:27,601 Comunicarea cu el a fost una dintre cele mai bune binecuvântări 344 00:39:29,031 --> 00:39:30,861 Chiar dacă nu durează mult 345 00:39:34,451 --> 00:39:40,451 Avea demoni în el, dar era și drăguț 346 00:39:44,731 --> 00:39:46,261 Și încerca să fie o persoană mai bună pentru mine 347 00:39:49,501 --> 00:39:50,737 Știu asta foarte bine 348 00:40:08,277 --> 00:40:10,271 Cred că ai dreptate, Harden. 349 00:40:12,607 --> 00:40:15,127 Nu cred că ar trebui să merg - de ce? Ai dreptate - 350 00:40:15,151 --> 00:40:17,398 ...ai plătit banii aia, deci 351 00:40:17,751 --> 00:40:20,191 Fă-mi o favoare, Landon, și nu spune nimănui 352 00:40:20,521 --> 00:40:23,948 Desigur, asta nu înseamnă că nu trebuie să vii, așa că vino 353 00:40:57,341 --> 00:40:58,961 Îmi pare rău, nu știam că ești aici 354 00:41:06,051 --> 00:41:07,791 Nu-i cunosc pe acești oameni 355 00:41:08,541 --> 00:41:09,681 E cam ciudat 356 00:41:10,011 --> 00:41:12,231 Pentru ca oamenii să meargă la înmormântarea unor oameni pe care nu îi cunosc 357 00:41:13,851 --> 00:41:16,322 ...este vorba in special despre el, ma refer la asta 358 00:41:17,177 --> 00:41:20,073 Chiar și ipocriții urăsc oamenii care se comportă așa 359 00:41:20,871 --> 00:41:22,027 a participat la înmormântare 360 00:41:23,973 --> 00:41:25,151 Chiar și eu am participat la el 361 00:41:27,551 --> 00:41:29,551 Nu sunt chiar supărat pe el 362 00:41:29,561 --> 00:41:32,591 Sunt doar supărat 363 00:41:33,161 --> 00:41:37,181 Ai tot dreptul să fii supărat, indiferent dacă e mort sau nu 364 00:41:38,651 --> 00:41:41,051 Am văzut cât de important a fost pentru el să revină în viața ta 365 00:41:42,911 --> 00:41:47,441 Și cred că e prost să renunțe la toate astea și să plece și să se drogheze 366 00:41:51,971 --> 00:41:54,105 Sunt ultima persoană care trebuie să spună asta, nu? 367 00:41:55,521 --> 00:42:00,238 Îmi pare atât de rău că au fost necesare toate astea pentru a realiza valoarea ta în viața mea 368 00:42:00,493 --> 00:42:05,048 Pentru a realiza importanța de a fi lângă tine 369 00:42:14,001 --> 00:42:15,321 Trebuie să mă întorc înăuntru 370 00:42:24,410 --> 00:42:25,410 Bine 371 00:42:34,091 --> 00:42:36,387 Aranjamentul dvs. cu șoferul a fost anulat și acum vi se atribuie un alt șofer 372 00:42:36,411 --> 00:42:37,550 Dumnezeule 373 00:43:12,971 --> 00:43:14,921 Iti multumesc mult pentru tot 374 00:43:17,831 --> 00:43:20,507 Poti sa imi spui? Aranjamentele mele cu șoferii au fost anulate 375 00:43:20,531 --> 00:43:23,414 Ar trebui să mă întâlnesc cu Nora acum 376 00:43:23,830 --> 00:43:25,681 misto - da - 377 00:43:27,291 --> 00:43:28,411 Lucruri de genul acesta se întâmplă 378 00:43:30,261 --> 00:43:33,656 Vrei sa vii cu mine? nu am planuri 379 00:43:34,408 --> 00:43:36,171 Chiar ar trebui să rămân aici 380 00:43:37,371 --> 00:43:41,181 A fost o zi lungă și am o programare la doctor mâine în Seattle. 381 00:43:42,122 --> 00:43:43,243 Bine 382 00:43:44,011 --> 00:43:45,095 Care sunt planurile tale viitoare? 383 00:43:45,119 --> 00:43:49,256 Ne vom întoarce dimineața, încercând să facem totul bine pentru copil 384 00:43:53,881 --> 00:43:55,831 Știi, voi veni cu tine 385 00:43:56,701 --> 00:43:59,533 O să încep să caut locuri acolo, sunt gata 386 00:44:00,286 --> 00:44:01,543 ...Nu cred că 387 00:44:01,567 --> 00:44:03,757 E rândul meu să fiu alături de tine, Tess. 388 00:44:04,981 --> 00:44:07,561 Nu mai vreau nimic de la tine 389 00:44:13,301 --> 00:44:14,764 Eu nu te cred 390 00:44:16,283 --> 00:44:18,475 Și nici nu cred că te crezi 391 00:44:36,531 --> 00:44:40,041 Îmi pare atât de rău că noi suntem cei care participăm la înmormântarea tatălui tău 392 00:44:40,821 --> 00:44:42,868 Nu, nu, e în regulă 393 00:44:43,111 --> 00:44:45,699 Oricum era cineva căruia îi păsa de mine 394 00:44:49,651 --> 00:44:53,245 De fapt, mă gândeam să mă mut la New York. 395 00:44:54,042 --> 00:44:55,385 cu Landon 396 00:44:57,020 --> 00:44:59,105 (New York)? ...acest 397 00:45:00,421 --> 00:45:02,731 Doamne, care este planul tău? 398 00:45:03,331 --> 00:45:04,441 ...știi unde vei lucra 399 00:45:04,501 --> 00:45:09,571 Nu chiar, știu că e departe, dar am nevoie de un nou început 400 00:45:11,491 --> 00:45:18,704 E în regulă, Tessa, să te simți tristă, dar dacă o lași să-ți controleze viața, nu vei mai putea trăi 401 00:45:19,276 --> 00:45:21,571 Pur și simplu mă simt așa 402 00:45:22,831 --> 00:45:25,081 Prin ce ai trecut a fost oribil 403 00:45:25,351 --> 00:45:28,711 Dar erai atât de puternic și știam că poți 404 00:45:30,491 --> 00:45:31,781 Dureaza 405 00:45:32,771 --> 00:45:40,151 Și în ceea ce-l privește pe Harden, atunci vei face tot ce poți să te prefaci că te înțelegi 406 00:45:41,201 --> 00:45:42,504 Nu te vei crede 407 00:45:49,217 --> 00:45:51,940 (Ken Scott) 408 00:45:52,191 --> 00:45:54,321 De ce ai rămas când știai că are nevoie de el? 409 00:45:57,351 --> 00:46:03,222 Am iubit-o, am crezut că va observa eșecul lui de a-i oferi stabilitatea pe care o puteam pentru ea 410 00:46:04,724 --> 00:46:05,871 ...Tu stii 411 00:46:06,912 --> 00:46:14,211 Îmi imaginez că dacă... dacă Tessa s-ar fi căsătorit cu alt bărbat, ar fi simțit asta 412 00:46:14,241 --> 00:46:18,180 Ideea de a concura cu memoria ta... nu e așa, bine? nu doar - 413 00:46:21,061 --> 00:46:22,177 nu sunt el 414 00:46:29,230 --> 00:46:30,461 ...Tu esti 415 00:46:33,431 --> 00:46:34,624 Bine 416 00:46:41,102 --> 00:46:42,864 Deci, așa este 417 00:46:43,701 --> 00:46:45,102 Este tatăl tău 418 00:46:46,884 --> 00:46:49,761 Am știut asta din prima dată când te-am văzut 419 00:46:51,011 --> 00:46:52,241 Ea seamănă mult cu el 420 00:46:53,051 --> 00:46:54,761 Am făcut totul greșit 421 00:46:57,601 --> 00:46:59,521 Nu puteam accepta ideea că ești fiul lui 422 00:47:01,431 --> 00:47:03,831 ...asta nu e o scuză pentru a te îmbăta dar 423 00:47:08,171 --> 00:47:11,141 Te-am iubit și încă te iubesc 424 00:47:14,901 --> 00:47:16,086 ești Fiul Meu 425 00:47:30,221 --> 00:47:31,342 Îmi pare rău 426 00:47:41,067 --> 00:47:44,718 Mai la doctor - la doctor? Esti bine? - 427 00:47:45,705 --> 00:47:48,812 da 428 00:47:58,451 --> 00:48:00,371 Să vorbim despre rezultatele testelor 429 00:48:00,911 --> 00:48:04,961 Din păcate, șansele tale de a rămâne însărcinată sunt foarte scăzute 430 00:48:06,251 --> 00:48:07,841 Există și alte opțiuni 431 00:48:09,101 --> 00:48:11,921 Adopția este una dintre alegerile multor oameni 432 00:49:04,401 --> 00:49:05,871 Bună bună - 433 00:49:06,681 --> 00:49:08,762 Încerc să ajung la tine toată ziua, ce mai faci? 434 00:49:10,221 --> 00:49:12,254 Mi-am pus telefonul pe silențios 435 00:49:13,431 --> 00:49:15,740 Este totul în regulă? - Nu - 436 00:49:15,764 --> 00:49:17,002 nu chiar 437 00:49:17,787 --> 00:49:18,787 ...Dar 438 00:49:19,991 --> 00:49:21,875 Trebuie să plec acum 439 00:49:44,001 --> 00:49:45,160 (capra) 440 00:49:46,523 --> 00:49:47,523 (acest) 441 00:49:49,379 --> 00:49:50,766 Bună Tess 442 00:49:54,191 --> 00:49:55,529 te voi lăsa să intri 443 00:49:57,336 --> 00:49:59,519 Am simțit că ești aici - Serios? - 444 00:49:59,543 --> 00:50:00,628 da 445 00:50:02,241 --> 00:50:04,359 Nu este ceva ciudat? - intr-adevar - 446 00:50:11,259 --> 00:50:13,291 Vrei un copil de la mine? 447 00:50:13,321 --> 00:50:15,031 Nu, nu vreau un copil de la tine 448 00:50:16,711 --> 00:50:19,111 ... Adică... Am fost doar 449 00:50:21,641 --> 00:50:23,108 Nu vreau un copil acum 450 00:50:25,601 --> 00:50:29,261 Îmi place să dorm când simt că viața mea se prăbușește 451 00:50:30,071 --> 00:50:32,645 Viața ta va fi bine, bine? 452 00:50:33,011 --> 00:50:36,131 Ai spus-o înainte, nu va exista un final fericit 453 00:50:38,088 --> 00:50:39,466 n-am vrut asta 454 00:50:40,231 --> 00:50:41,952 Nu ar fi trebuit să spun asta 455 00:50:45,121 --> 00:50:46,801 Te iubesc, asta e tot ce știu 456 00:50:49,739 --> 00:50:53,367 Nu poți recita citate de Ernest Hemingway în timp ce dormi, bine? 457 00:50:53,391 --> 00:50:55,123 Doar dormi acum 458 00:50:58,671 --> 00:50:59,728 numele 459 00:51:01,087 --> 00:51:02,354 Stai cu mine 460 00:51:31,581 --> 00:51:33,621 bună dimineața Bună dimineața - 461 00:51:38,481 --> 00:51:41,997 Ce ți-am spus aseară? 462 00:51:43,465 --> 00:51:46,673 În afară de asta, ai repetat citatele lui Ernest Hemingway? 463 00:51:47,651 --> 00:51:49,291 Nu, nu am spus-o 464 00:51:49,541 --> 00:51:51,086 Nu a fost chiar așa de rău 465 00:51:55,784 --> 00:51:57,077 ...vreţi 466 00:51:58,518 --> 00:52:00,587 Vrei să-mi spui ce te deranjează? 467 00:52:02,481 --> 00:52:04,141 Nimic, e doctorul 468 00:52:04,211 --> 00:52:05,255 asculta 469 00:52:06,311 --> 00:52:10,718 Dacă ai fi însărcinată, vreau să știi că aș accepta cu adevărat 470 00:52:11,597 --> 00:52:14,393 N-ar fi niciodată atât de rău să ai un copil cu tine 471 00:52:16,531 --> 00:52:24,211 Și dacă nu ești însărcinată, s-ar putea să ai un copil după școală, sau orice altceva 472 00:52:29,141 --> 00:52:30,627 Nu pot rămâne însărcinată 473 00:52:33,590 --> 00:52:39,069 Doctorul a spus că este imposibil să ai copii 474 00:52:39,093 --> 00:52:44,483 Chiar dacă am reușit să rămân însărcinată, ar putea provoca un avort spontan, așa că nu pot avea copii 475 00:52:54,391 --> 00:52:55,997 Poți să spui ceva? 476 00:52:59,541 --> 00:53:00,930 nu stiu ce sa spun 477 00:53:01,071 --> 00:53:04,101 ce vrei sa spui cu asta? Nu vrei copii deloc 478 00:53:04,171 --> 00:53:06,986 ... nu, nu am făcut-o 479 00:53:07,891 --> 00:53:10,298 Dar acum simt că suntem lipsiți de o asemenea binecuvântare 480 00:53:11,031 --> 00:53:13,948 Nu, tu nu ai fost lipsit, dar eu am fost lipsit 481 00:53:16,588 --> 00:53:20,031 Stai, nu asta am avut de spus, știi că nu am vrut să spun 482 00:53:20,061 --> 00:53:21,469 va rugam asteptati 483 00:53:21,904 --> 00:53:25,671 Te rog, Tessa, nu mă părăsi și pleacă din nou 484 00:53:25,851 --> 00:53:28,988 Nu-mi pasă dacă putem avea copii sau nu, într-adevăr 485 00:53:29,860 --> 00:53:32,451 Îmi pare rău că te simți lipsit de ceva 486 00:53:32,451 --> 00:53:35,861 Dar nu tu ești cel care și-a spulberat visele aici, știi asta? 487 00:53:37,371 --> 00:53:40,971 Ai spus acum 2 secunde că nici măcar nu vrei copii și apoi te comporți așa 488 00:53:44,661 --> 00:53:46,001 Vreau doar să fiu cu tine 489 00:53:47,291 --> 00:53:48,671 cu copii sau nu 490 00:53:49,811 --> 00:53:52,571 Când am fost la Londra, nu mă puteam opri să mă gândesc la tine 491 00:53:54,541 --> 00:54:00,031 Corect, sunt sigur că mi-ai văzut fața când te culcai cu fata aceea la petrecere 492 00:54:02,341 --> 00:54:04,171 Nimic din toate acestea nu s-a întâmplat 493 00:54:05,341 --> 00:54:10,261 Și nu te voi minți, ea chiar a încercat să mă sărute și când tu m-ai sărutat a vomitat 494 00:54:11,572 --> 00:54:13,561 Ai vomitat deja? 495 00:54:14,401 --> 00:54:16,363 Da - ai vomitat? - 496 00:54:16,363 --> 00:54:19,981 Am vărsat tăițeii instant pe care i-am mâncat 497 00:54:24,681 --> 00:54:25,891 Fabulos 498 00:54:27,134 --> 00:54:29,559 Da, minunat.- Minunat. 499 00:54:33,822 --> 00:54:37,592 Facem un grătar să ne luăm rămas bun de la Landon. 500 00:54:41,861 --> 00:54:45,020 De aceea lui Harden îi este frică de salivă 501 00:54:46,481 --> 00:54:50,111 De ce nu-i spui Norei povestea ta inventată că te-ai udat? 502 00:54:51,591 --> 00:54:53,413 Bine? - Nu - 503 00:54:53,539 --> 00:54:55,871 Este uimitor, iar casa este uimitoare 504 00:54:56,111 --> 00:54:58,031 Am făcut mâncarea preferată a lui Landon înainte să ne părăsească 505 00:54:58,361 --> 00:55:01,451 Mâncarea asta mă întristează mereu că plec 506 00:55:01,481 --> 00:55:04,451 Deci, Nora, unde locuiești exact în New York? 507 00:55:06,011 --> 00:55:07,781 Prima jumătate a străzii East 14th 508 00:55:07,781 --> 00:55:10,508 Se referea la distanța dintre tine și Landon. 509 00:55:12,250 --> 00:55:15,408 La aproximativ 50 de minute cu trenul 510 00:55:16,061 --> 00:55:18,764 E prea departe, cum vom face ca relația să funcționeze? 511 00:55:18,764 --> 00:55:21,881 În orice caz, trebuie să parcurg această distanță în fiecare zi pentru a merge la curs 512 00:55:22,031 --> 00:55:27,880 Nu ne întâlnim în fiecare zi, dar putem dacă doriți 513 00:55:29,710 --> 00:55:31,967 Deci, Harden, absolvirea este aproape 514 00:55:31,991 --> 00:55:33,382 Nu, nu vom mai intra în asta 515 00:55:33,406 --> 00:55:35,067 ...Nu am făcut nimic din - Nu - 516 00:55:35,091 --> 00:55:37,131 Nu vreau nimic de-a face cu absolvirea, nu se va întâmpla 517 00:55:37,131 --> 00:55:38,702 Oh, chiar aşa? - Da într-adevăr - 518 00:55:38,702 --> 00:55:40,698 Esti sigur? - Sunt sigur? - 519 00:55:42,270 --> 00:55:46,244 Nu știu, cred că poate ar trebui să te mai gândești la asta 520 00:55:47,261 --> 00:55:49,751 Evident că i-ai cerut să mă întrebe pe mine 521 00:55:51,791 --> 00:55:54,230 Ei bine, mă voi gândi la absolvire 522 00:55:55,511 --> 00:55:57,319 M-a făcut să mă răzgândesc 523 00:55:57,499 --> 00:55:58,575 toast cu tine 524 00:56:00,424 --> 00:56:02,135 toast cu tine 525 00:56:07,871 --> 00:56:09,296 De parcă nu te-ai mai întoarce niciodată la el 526 00:56:10,771 --> 00:56:11,807 Uită de asta 527 00:56:23,051 --> 00:56:25,481 Vreau să vorbesc cu tine despre ceva 528 00:56:26,491 --> 00:56:27,505 Bine 529 00:56:43,341 --> 00:56:45,291 ...Am luat o decizie cu privire la ceva și nu am făcut-o 530 00:56:48,431 --> 00:56:50,807 Din cauza tuturor acestor evenimente rapide 531 00:56:50,831 --> 00:56:53,591 ...și din multe motive, dar 532 00:56:55,571 --> 00:56:58,131 ...trebuie să ne despărțim pentru o vreme, adică 533 00:57:00,011 --> 00:57:02,461 Adică chiar despărțiți-vă 534 00:57:03,461 --> 00:57:09,041 Acesta este singurul mod de a garanta asta 535 00:57:10,451 --> 00:57:11,867 bine, de ce? 536 00:57:11,867 --> 00:57:14,717 Pentru că ne luptăm mai mult decât suntem de acord 537 00:57:14,741 --> 00:57:18,461 Și când ne împăcăm, se termină cu sex 538 00:57:20,991 --> 00:57:23,207 nu este adevarat 539 00:57:23,231 --> 00:57:25,248 Da, asta este nesănătos 540 00:57:25,911 --> 00:57:27,331 Dar nu îl văd ca fiind nesănătos 541 00:57:27,351 --> 00:57:34,681 Ne distrăm foarte mult și facem sex într-un mod care ne satisface pe amândoi și ne simțim iubiți și de încredere 542 00:57:34,701 --> 00:57:37,552 Nu pot continua fără sfârșit așa 543 00:57:39,461 --> 00:57:41,001 Ei bine 544 00:57:41,361 --> 00:57:42,531 Înțeleg 545 00:57:43,611 --> 00:57:48,831 Am multe de lucrat și avem suficient timp pentru a rezolva orice problemă 546 00:57:48,831 --> 00:57:52,281 Și mă voi asigura că pot veni aici și pot locui cu tine în Seattle. 547 00:57:53,361 --> 00:57:56,391 Mă mut în alt oraș.- Bine. 548 00:57:57,651 --> 00:58:00,892 Mă mut la New York și o să locuiesc cu Landon. 549 00:58:00,892 --> 00:58:02,111 (A ateriza pe) 550 00:58:02,751 --> 00:58:05,501 A fost ideea lui? Nu, este ideea mea. 551 00:58:06,250 --> 00:58:08,313 Ar trebui să fie fratele meu 552 00:58:08,331 --> 00:58:09,593 Nu e ca asta 553 00:58:09,766 --> 00:58:11,054 Nu, hei 554 00:58:13,191 --> 00:58:14,961 Nu mi-ai spus despre New York. 555 00:58:14,961 --> 00:58:16,824 Nu a fost sugestia mea, nu te-ai despărțit de ea? 556 00:58:16,848 --> 00:58:19,133 Te pretindeai că ești prietenul meu 557 00:58:19,133 --> 00:58:24,349 Nu mă prefac, Harden, și eu sunt iubitul ei și încerc să repar ceea ce stricăci tu ca de obicei 558 00:58:24,861 --> 00:58:28,071 Haide, fă-o, lovește-mă, ticălosule 559 00:58:36,591 --> 00:58:39,482 A muri 560 00:58:57,391 --> 00:58:58,594 Îmi pare rău 561 00:58:59,758 --> 00:59:01,558 Îmi pare rău, Tess, dar 562 00:59:02,231 --> 00:59:07,437 Don dintre toți oamenii, el este persoana care știe cât de important ești pentru mine 563 00:59:07,671 --> 00:59:12,340 Tu ești toată viața mea și când mi-ai spus că eram atât de supărat 564 00:59:13,921 --> 00:59:15,241 Plec și te las, e în regulă 565 00:59:19,971 --> 00:59:21,861 sunt nimic fara tine 566 00:59:24,891 --> 00:59:26,871 Nu sunt mai bun decât tine în această relație 567 00:59:28,731 --> 00:59:32,972 Este situația fără speranță? Simt că putem face relația să funcționeze 568 00:59:34,371 --> 00:59:39,760 Încercați și eu văd clar, dar nu pot continua așa 569 00:59:39,760 --> 00:59:43,117 Nu este vorba doar despre tine, ci și despre mine 570 00:59:43,141 --> 00:59:47,204 Nu poți scăpa de tine însuți, deplasându-te dintr-un loc în altul 571 00:59:49,711 --> 00:59:50,839 Știi asta, nu? 572 00:59:50,863 --> 00:59:52,371 Trebuie să recalculez 573 00:59:52,395 --> 00:59:56,713 ...si daca ma iubesti - te iubesc - 574 00:59:56,737 --> 00:59:58,191 Dacă mă iubești cu adevărat - te iubesc cu adevărat - 575 00:59:58,215 --> 01:00:00,974 Vreau să promiți că nu mă vei urma 576 01:00:02,537 --> 01:00:04,169 Nu pot face asta. - Promite-mi. 577 01:00:04,169 --> 01:00:05,591 Putem face ca relația să funcționeze 578 01:00:05,611 --> 01:00:07,439 Promite-mi că nu mă vei urma 579 01:00:07,561 --> 01:00:11,911 Dă-mi timp pentru mine sau vom sfârși prin a distruge și viețile altora 580 01:00:13,181 --> 01:00:14,300 până când? 581 01:00:17,062 --> 01:00:18,960 Cât timp, Tess? 582 01:00:19,081 --> 01:00:21,541 până când? - Nu stiu - 583 01:00:22,231 --> 01:00:23,389 nu stiu 584 01:00:46,154 --> 01:00:47,775 vin, vin 585 01:00:47,799 --> 01:00:50,550 Ce este un loc grozav 586 01:01:26,478 --> 01:01:28,128 da asa cred 587 01:01:30,798 --> 01:01:34,338 Ar trebui să mă întâlnesc cu cel mai bun prieten al meu 588 01:01:40,248 --> 01:01:42,178 cum vedeți 589 01:01:46,857 --> 01:01:48,447 Bine ați venit la Lookout Restaurant. 590 01:01:49,992 --> 01:01:54,435 Mă bucur că ai venit, o să-ți placă totul aici 591 01:02:13,892 --> 01:02:16,904 Nu am citit aceste note înainte 592 01:02:21,338 --> 01:02:23,258 trăiește-și viața pentru sine 593 01:02:23,678 --> 01:02:25,644 apoi se întoarse 594 01:02:27,515 --> 01:02:30,817 Nu este vorba doar de a te trezi și de a dormi 595 01:02:38,258 --> 01:02:40,235 Încerc să-ți aduc mai mult 596 01:02:55,053 --> 01:02:59,241 Uite cine a venit să mănânce prăjitură cu mine 597 01:03:08,704 --> 01:03:14,224 5 luni mai tarziu 598 01:03:14,248 --> 01:03:16,258 Și nu știi ce să faci în oraș? 599 01:03:16,658 --> 01:03:17,635 Ce? 600 01:03:17,659 --> 01:03:19,084 Nu știi de ce a venit Harden? 601 01:03:19,108 --> 01:03:24,298 Nu mi-a spus de ce și nu pot să-l las într-un hotel mai ales că are alcool 602 01:03:24,508 --> 01:03:26,194 Este rau? Știu că a încetat să mai bea 603 01:03:26,218 --> 01:03:28,198 Nu, nu, am înțeles 604 01:03:28,948 --> 01:03:35,408 Și știi, am ture duble săptămâna asta, așa că nu-l voi vedea 605 01:03:35,428 --> 01:03:40,358 Nora a spus că dacă situația devine ciudată, poți să te culci cu ea 606 01:03:40,378 --> 01:03:43,423 Știi, lucrurile se pot înrăutăți 607 01:03:43,447 --> 01:03:44,678 Nu, voi fi bine 608 01:03:44,702 --> 01:03:48,204 Întotdeauna spui „voi fi bine” și apoi te uiți în altă parte 609 01:03:48,556 --> 01:03:50,664 sincer da - 610 01:03:50,688 --> 01:03:52,286 Funcționează cheile? - da - 611 01:03:52,286 --> 01:03:54,843 Ei bine, la revedere. 612 01:04:04,678 --> 01:04:10,468 Bună, Landon și Harden au sosit cu el 613 01:04:12,008 --> 01:04:14,238 Solicită să te vedem 614 01:04:17,968 --> 01:04:19,348 Da, desigur - Ești sigur? - 615 01:04:19,372 --> 01:04:20,540 da 616 01:04:21,451 --> 01:04:22,451 Mulțumiri 617 01:04:35,968 --> 01:04:37,002 (acest) 618 01:04:39,532 --> 01:04:40,731 (Teresa) 619 01:04:43,028 --> 01:04:47,098 Da, mi-am scris numele complet pe cererea de angajare 620 01:04:47,838 --> 01:04:49,158 Harden a vrut să mănânce aici 621 01:04:49,338 --> 01:04:50,988 ...asta asta 622 01:04:51,288 --> 01:04:53,031 Acesta este motivul pentru care a venit 623 01:04:53,250 --> 01:04:55,608 Bineînțeles, lăsați-mă să vă ajut 624 01:04:57,893 --> 01:05:00,474 Mă bucur să te văd. Mă bucur să te văd și pe tine. 625 01:05:15,217 --> 01:05:16,664 Ea este aici de dimineață 626 01:05:16,688 --> 01:05:19,028 Da, tura mea este dublă astăzi 627 01:05:19,178 --> 01:05:20,780 Cand vei pleca? 628 01:05:23,829 --> 01:05:27,158 Este 1, așa că trebuie să plec acasă la 2. 629 01:05:27,488 --> 01:05:29,468 În fiecare zi fără excepție 630 01:05:31,028 --> 01:05:32,828 Și încerc să nu te trezesc 631 01:05:33,158 --> 01:05:37,238 Ce vreți să mâncați? 632 01:05:45,520 --> 01:05:46,520 (A ateriza pe) 633 01:05:51,678 --> 01:05:54,261 Am vrut să mă asigur că vii acasă în siguranță 634 01:05:55,308 --> 01:05:58,215 Nu ai face asta în fiecare seară, nu-i așa? 635 01:06:03,864 --> 01:06:05,194 din moment ce ești aici 636 01:06:10,708 --> 01:06:12,358 De ce lucrezi aici oricum? 637 01:06:12,928 --> 01:06:15,019 Nu există o editură Barnes aici? 638 01:06:16,948 --> 01:06:18,892 Am vrut să fac ceva pentru mine 639 01:06:20,008 --> 01:06:21,688 Îmi place să lucrez aici 640 01:06:22,438 --> 01:06:24,088 Câștigă mai mulți bani decât îți poți imagina 641 01:06:25,648 --> 01:06:28,471 De asemenea, mă ține ocupat până îmi vin studiile 642 01:06:28,955 --> 01:06:29,955 Ce? 643 01:06:30,098 --> 01:06:33,140 Nu ai studiat încă? - ...nu dar - 644 01:06:33,528 --> 01:06:35,298 Sper să încep semestrul în primăvară 645 01:06:38,208 --> 01:06:39,621 esti fericit? 646 01:06:41,427 --> 01:06:42,500 da 647 01:06:43,038 --> 01:06:44,523 te întâlnești cu cineva 648 01:06:46,928 --> 01:06:51,524 Da, ies în fiecare seară să iau masa și să mă îmbăt 649 01:06:51,548 --> 01:06:54,428 Nu mă întâlnesc cu nimeni, sunt conservator în privința asta 650 01:06:55,168 --> 01:06:56,324 Hei fata! - Ai grija! 651 01:06:59,053 --> 01:07:00,148 salut joe 652 01:07:00,608 --> 01:07:03,158 Ți-am adus cartofi prăjiți și burgerii tăi preferați 653 01:07:04,738 --> 01:07:05,991 Ne vedem mâine 654 01:07:10,649 --> 01:07:12,818 Mă face să mă simt bine cu tatăl meu 655 01:07:17,248 --> 01:07:20,794 Vrei să ieși mâine dacă nu lucrezi? 656 01:07:21,178 --> 01:07:23,695 Am destul timp dacă vrei 657 01:07:26,278 --> 01:07:27,931 Lucrez în schimburi duble 658 01:07:29,290 --> 01:07:33,682 Oricum, mă bucur să te văd 659 01:07:53,709 --> 01:07:54,709 dragă 660 01:07:55,668 --> 01:07:58,734 Oprește-te, oprește-te! 661 01:08:00,864 --> 01:08:03,427 E în regulă, e în regulă 662 01:08:04,492 --> 01:08:05,492 Nu este nimic gresit 663 01:08:49,521 --> 01:08:51,840 Mi-e dor de acest sentiment 664 01:08:55,642 --> 01:08:56,900 si eu 665 01:09:13,987 --> 01:09:16,533 Restaurant (Vizita): alcool și grătare 666 01:09:34,623 --> 01:09:35,623 (capra) 667 01:09:35,908 --> 01:09:38,368 Îmi pare atât de rău, dar m-am rătăcit, nu recunosc străzile 668 01:09:43,114 --> 01:09:47,004 Bună fată - Bună Joe, haide - 669 01:09:51,858 --> 01:09:53,328 Este uimitor pentru tine 670 01:10:14,498 --> 01:10:16,305 arati diferit 671 01:10:17,287 --> 01:10:19,963 Ca și cum ai fi aceeași persoană, dar diferită 672 01:10:22,219 --> 01:10:27,589 Merg la terapie și la sală, dar încă sunt eu 673 01:10:31,022 --> 01:10:32,557 Mai bei alcool? 674 01:10:34,708 --> 01:10:39,538 Mai beau bere și poate un pahar de vin dar nu mai beau sticle întregi 675 01:10:48,578 --> 01:10:49,739 (capra) 676 01:10:54,004 --> 01:10:55,452 Deci, cum are gust? 677 01:10:59,398 --> 01:11:02,108 Hei, Tess, trebuie să-l împărtășești dacă vrei s-o faci 678 01:11:20,528 --> 01:11:23,911 Dacă nu aș fi fost un domn, aș fi procedat altfel 679 01:11:23,935 --> 01:11:26,253 Dar cred că ești un gentleman 680 01:11:28,848 --> 01:11:31,333 Nu sunt deloc un gentleman acum 681 01:11:32,848 --> 01:11:34,141 Esti sigur? 682 01:11:38,868 --> 01:11:42,343 Asta înseamnă atât cât îmi doresc aici 683 01:11:44,648 --> 01:11:50,714 Nu pot fi cu tine până nu ești gata să fii cu mine 684 01:11:55,908 --> 01:11:57,241 ...De fapt 685 01:11:57,665 --> 01:11:59,850 Haide, ia niște farfurii, hai să mâncăm 686 01:12:04,032 --> 01:12:06,403 Vase acum, Tess, te rog 687 01:12:28,434 --> 01:12:29,434 Care este problema? 688 01:12:31,948 --> 01:12:33,288 nimic 689 01:12:39,051 --> 01:12:41,555 bună dimineața Bună dimineața - 690 01:12:48,260 --> 01:12:49,260 Dumnezeule 691 01:12:59,608 --> 01:13:00,839 in cele din urma 692 01:13:03,338 --> 01:13:04,632 este un sentiment minunat 693 01:13:06,028 --> 01:13:08,209 ți-am făcut o băutură 694 01:13:09,136 --> 01:13:10,757 Mulțumesc, Tess. 695 01:13:23,168 --> 01:13:24,459 Bună bună - 696 01:13:25,028 --> 01:13:27,219 Cum a fost la lucru? - fabulos - 697 01:13:28,862 --> 01:13:29,862 Haide 698 01:13:32,378 --> 01:13:33,993 Landon e acasă? 699 01:13:34,688 --> 01:13:36,046 E acasă la Nora. 700 01:13:40,358 --> 01:13:42,428 Te duci afară? - Nu - 701 01:13:43,138 --> 01:13:44,694 Am un interviu mâine dimineață 702 01:14:04,708 --> 01:14:06,761 picioarele tale 703 01:14:40,488 --> 01:14:41,637 stai in fata mea 704 01:15:09,628 --> 01:15:10,919 este un sentiment minunat 705 01:15:12,378 --> 01:15:14,484 Ar fi mai cool fără hainele tale 706 01:15:15,838 --> 01:15:17,240 Aceasta este opinia mea 707 01:15:35,854 --> 01:15:39,018 sunteţi gata? - Nu stiu - 708 01:15:49,868 --> 01:15:51,148 Mă trezești încet 709 01:15:52,040 --> 01:15:54,058 Aceasta este considerată art 710 01:16:08,010 --> 01:16:14,266 Nu am făcut sex de 5 luni și îți pierzi controlul asupra mea 711 01:16:50,128 --> 01:16:57,490 M-am gândit la ce facem acum în fiecare moment din fiecare zi 712 01:16:59,258 --> 01:17:01,020 Nu ai nici o idee 713 01:17:05,728 --> 01:17:07,361 scoate-ți hainele 714 01:18:12,428 --> 01:18:15,117 Știu că te iubesc, știu asta 715 01:18:30,978 --> 01:18:34,248 Deci, bănuiesc că făcând sex cu mine, ești de acord cu noi să ne întoarcem împreună 716 01:18:35,262 --> 01:18:36,822 Crezi asta? 717 01:18:39,072 --> 01:18:40,954 Îmi place asta - ce? - 718 01:18:40,978 --> 01:18:42,409 aceștia suntem noi 719 01:18:44,539 --> 01:18:46,746 Știi că ne întoarcem unul la celălalt 720 01:18:49,848 --> 01:18:52,968 Trebuie să merg la interviu acum, așa că ne vedem mai târziu 721 01:19:16,868 --> 01:19:18,338 Întâlnește-o toamna 722 01:19:19,058 --> 01:19:22,718 În lumea lui, îi pasă doar de un lucru și acesta este el însuși 723 01:19:24,008 --> 01:19:27,518 A câștigat toate pariurile înainte, așa că nu este de mirare că a câștigat și acest pariu 724 01:19:27,638 --> 01:19:31,678 Cu toate acestea, de data aceasta s-a simțit îngrijorat în prezența Tessei. 725 01:19:32,402 --> 01:19:35,648 A plătit pentru înmormântarea tatălui ei ca o inspirație pentru Darcy. 726 01:19:37,118 --> 01:19:40,448 A fost doar începutul pentru el să se simtă eliberat de propriul rău 727 01:19:42,058 --> 01:19:44,518 S-a simțit atât de vinovat înainte și nu a făcut nimic în privința asta 728 01:19:46,738 --> 01:19:50,878 Singurul motiv pentru care nu s-a pierdut în întuneric era să știe că tatăl ei era fericit 729 01:19:51,688 --> 01:19:53,308 Cu siguranță moartea lui a fost un accident 730 01:19:53,548 --> 01:19:57,958 Nimic nu l-a readus la viață, în afară de vorbirea lui despre viitor și aprecierea pentru timpul petrecut departe de viața de stradă 731 01:19:59,278 --> 01:20:03,450 În ciuda faptului că știa că nu poate avea copii, ea nu a abandonat acest vis 732 01:20:03,450 --> 01:20:06,378 Cu toate acestea, el a continuat să o iubească 733 01:20:06,402 --> 01:20:09,023 A încercat să nu fie egoist, dar nu s-a putut opri 734 01:20:09,047 --> 01:20:11,668 Gândindu-se la incapacitatea ei de a-i oferi mini versiuni ale lui 735 01:20:13,048 --> 01:20:18,208 Spera că vei înțelege cât de zdrobit era și cât de mult i-a afectat viața 736 01:20:28,468 --> 01:20:33,797 Se împiedica prin camere la fel cum făceau fetele nepoliticoase după ce se îmbătau 737 01:20:33,821 --> 01:20:34,969 nu mai citeste asta 738 01:20:35,328 --> 01:20:39,778 Nu, nu poți să-mi scrii povestea și să mă împiedici să o citesc 739 01:20:40,018 --> 01:20:41,184 Întreabă-mă despre ea 740 01:20:41,208 --> 01:20:44,338 De cât timp scrii despre noi? 741 01:20:48,748 --> 01:20:50,118 După ce ne-am sărutat 742 01:20:50,479 --> 01:20:52,415 Adică de când ne-am întâlnit prima dată? 743 01:20:53,848 --> 01:20:55,249 da 744 01:20:55,249 --> 01:20:56,878 Glumești naiba? 745 01:20:58,698 --> 01:20:59,917 ...acest 746 01:21:01,295 --> 01:21:03,124 Îi voi explica lui Tess, doar ascultă-mă 747 01:21:03,148 --> 01:21:05,848 Am explicat deja pe fiecare pagină 748 01:21:06,058 --> 01:21:07,774 Asta făceam ca să-mi scot ceașca 749 01:21:07,798 --> 01:21:10,008 Unde te duci, Tess? 750 01:21:10,678 --> 01:21:13,414 Am terminat, suntem o bombă cu ceas pe cale să explodeze 751 01:21:13,438 --> 01:21:14,824 Era un semn de trezire 752 01:21:14,848 --> 01:21:17,014 Te comporți de parcă aș scrie asta intenționat 753 01:21:17,038 --> 01:21:18,628 Ce crezi că voi simți? 754 01:21:18,668 --> 01:21:20,289 Nu este totul despre tine 755 01:21:20,458 --> 01:21:23,338 Nu aveai de gând să mă lași să citesc ce ai scris despre mine 756 01:21:23,338 --> 01:21:26,001 Dar aveai de gând să lași lumea întreagă să citească lucruri despre mine 757 01:21:26,338 --> 01:21:27,808 Și lucruri despre tatăl meu 758 01:21:29,188 --> 01:21:31,966 Scuze, nu aveam de gând să-l postez 759 01:21:32,008 --> 01:21:34,678 Am început să scriu aceste note pentru a recalcula 760 01:21:34,708 --> 01:21:37,228 Mi-au cerut să o citesc într-o ședință de terapie de grup, așa că am făcut-o. 761 01:21:37,228 --> 01:21:39,208 si evenimente 762 01:21:39,838 --> 01:21:41,788 Ai scris o carte întreagă din greșeală? 763 01:21:42,838 --> 01:21:46,098 Nu am vrut ca lucrurile să ajungă la asta 764 01:21:48,848 --> 01:21:51,578 Nimeni nu vrea să citească rahatul asta bolnav 765 01:21:52,808 --> 01:21:57,368 La asta m-am gândit și eu, dar există un război al licitațiilor pe cartea mea 766 01:21:59,188 --> 01:22:00,806 Așa că am venit în acest oraș 767 01:22:03,858 --> 01:22:09,888 Am scris o carte din greșeală și apoi am comercializat-o editorilor fără să mă întreb 768 01:22:10,198 --> 01:22:12,344 La naiba, asta nu trebuia să se întâmple 769 01:22:12,618 --> 01:22:14,649 Nu, nu ar trebui 770 01:22:14,673 --> 01:22:16,698 M-am urât, Tess. 771 01:22:17,028 --> 01:22:19,668 A trebuit să mă ocup de asta în fiecare zi 772 01:22:19,698 --> 01:22:24,678 Ce rost are tot ceea ce am trecut împreună dacă nu îl folosim pentru a ajuta oamenii? 773 01:22:24,858 --> 01:22:28,273 Nu vreau ca oamenii să citească despre viața mea și să judece 774 01:22:28,273 --> 01:22:30,288 Nu e viața ta, Tessa, este viața noastră 775 01:22:30,288 --> 01:22:33,888 Este o poveste despre toleranță și iubire necondiționată 776 01:22:35,928 --> 01:22:41,118 Și dacă este vorba de părinți răi, de dependență sau de un trecut rău, există întotdeauna o șansă 777 01:22:41,538 --> 01:22:42,978 Oamenii au întotdeauna șansa de a se schimba 778 01:22:42,978 --> 01:22:46,239 Acesta este genul de eveniment pe care îl promovează povestea mea (după: după) 779 01:22:47,118 --> 01:22:49,044 L-am sunat (după)? 780 01:22:49,044 --> 01:22:52,084 Este vorba despre călătoria mea „după” că te-am cunoscut 781 01:22:53,478 --> 01:22:55,098 Cred că această călătorie s-a terminat 782 01:23:47,401 --> 01:23:49,159 Nu m-am așteptat niciodată să vin aici 783 01:23:50,558 --> 01:23:56,297 Cred că am ajuns în cel mai rău stadiu și voi rămâne acolo pentru totdeauna 784 01:23:56,297 --> 01:23:58,636 Ne-ai ars nenorocita casa 785 01:24:00,898 --> 01:24:06,031 Cred că încerc să-ți mulțumesc 786 01:24:06,055 --> 01:24:10,678 Pentru că când am intrat pe ușa aceea nu știam cum vor merge lucrurile 787 01:24:10,708 --> 01:24:13,218 Nu credeam că va funcționa pentru mine pentru că sunt atât de secretoasă 788 01:24:13,228 --> 01:24:18,268 Cumva m-ai făcut să exprim ceea ce îți simt atât de recunoscător 789 01:24:18,778 --> 01:24:22,981 Adică, asta m-a ajutat foarte mult și l-aș recomanda tuturor celor care trec prin aceleași circumstanțe 790 01:24:23,218 --> 01:24:29,908 Simt că am devenit o versiune mai bună a mea, chiar dacă nu am încercat 791 01:24:31,678 --> 01:24:33,338 Nu am încercat niciodată cu adevărat 792 01:24:35,498 --> 01:24:37,109 Deci mulțumesc 793 01:24:42,599 --> 01:24:43,599 unu 794 01:24:44,910 --> 01:24:48,038 unu, doi, trei 795 01:25:21,568 --> 01:25:23,698 E grozav că te-ai întors la Londra. 796 01:25:26,491 --> 01:25:28,232 am ceva pentru tine 797 01:25:28,462 --> 01:25:31,403 carte (după: după) 798 01:25:31,427 --> 01:25:32,678 o, cum arată 799 01:25:34,838 --> 01:25:36,034 Numele dumneavoastră 800 01:25:37,120 --> 01:25:39,316 Sunt foarte mandru de tine 801 01:25:48,768 --> 01:25:51,958 Îmi pare atât de rău. - Nu, e în regulă. 802 01:25:51,968 --> 01:25:53,754 Am trecut peste multe lucruri înainte 803 01:25:54,742 --> 01:25:56,594 Nu știam ce să fac 804 01:25:56,948 --> 01:25:58,598 ...eram tanar si 805 01:26:00,658 --> 01:26:02,895 Eram îndrăgostită și îmi era frică 806 01:26:03,678 --> 01:26:07,308 Nu există nicio scuză pentru a nu vă spune adevărul în tot acest timp 807 01:26:07,884 --> 01:26:08,884 ...Dar 808 01:26:11,071 --> 01:26:17,558 Tot ce am făcut și fiecare decizie pe care am luat-o, indiferent cât de mult aș regreta 809 01:26:19,478 --> 01:26:21,682 A fost din dragostea mea pentru tine 810 01:26:23,878 --> 01:26:25,299 Știu că 811 01:26:26,273 --> 01:26:28,028 Mulțumesc că ai spus asta 812 01:26:31,568 --> 01:26:34,601 Este minunat, nu-i așa? - Da, este uimitor. 813 01:26:36,798 --> 01:26:37,978 A devenit pentru totdeauna 814 01:26:39,038 --> 01:26:41,308 Da Da 815 01:26:41,338 --> 01:26:42,718 Nu, acum mă întorc 816 01:26:49,028 --> 01:26:51,912 carte (după: după) 817 01:26:51,912 --> 01:26:56,304 Scriitorul Harden Scott îți citește propria carte și semnează copiile tale în seara asta 818 01:26:56,328 --> 01:26:57,949 Scuze, da 819 01:26:59,474 --> 01:27:01,597 Da, ne vedem curând 820 01:27:04,491 --> 01:27:05,514 Bine ati venit 821 01:27:05,538 --> 01:27:06,558 Oh, arăți minunat 822 01:27:06,588 --> 01:27:08,192 Este oficial 823 01:27:08,799 --> 01:27:12,653 Trebuie să-mi spui totul 824 01:27:13,488 --> 01:27:14,640 Nu a fost rău 825 01:27:17,418 --> 01:27:21,103 Cred că totul a început de când Landon s-a mutat cu Nora. 826 01:27:21,127 --> 01:27:24,040 Chiar vrei să primești atenție 827 01:27:24,558 --> 01:27:26,898 Credeam că este ușor să-ți faci prieteni noi la școală 828 01:27:28,308 --> 01:27:31,134 Da, campusul este foarte mare, nu-i așa? 829 01:27:31,158 --> 01:27:34,323 Da, și este nevoie de mult timp pentru a învăța unde să vă adunați și cum să vă deplasați 830 01:27:34,347 --> 01:27:37,458 Cu metroul și autobuzul, totul durează cel puțin o oră 831 01:27:37,488 --> 01:27:39,106 Bun venit la New York 832 01:27:39,714 --> 01:27:42,012 Sper că vă place fettuccine Alfredo. 833 01:27:43,378 --> 01:27:47,188 Desigur, ar fi trebuit să menționez asta, fac studii de plante 834 01:27:47,451 --> 01:27:49,317 Nu te-am întrebat, a trebuit să te întreb 835 01:27:49,341 --> 01:27:51,780 Nu, e doar simpatie, ai sos marinara? 836 01:27:56,168 --> 01:27:58,825 Îmi pare atât de rău - Nu, Tessa, e în regulă. 837 01:28:00,675 --> 01:28:02,220 Nu vă faceți griji 838 01:28:02,738 --> 01:28:04,353 Voi comanda mâncare la telefon 839 01:28:07,014 --> 01:28:08,324 Vrei să încerci? 840 01:28:08,348 --> 01:28:09,643 Ce ești tu? 841 01:28:09,643 --> 01:28:11,383 Este curry (tofu) 842 01:28:11,407 --> 01:28:12,614 Este cald? 843 01:28:12,638 --> 01:28:14,503 Nu, doar încearcă 844 01:28:20,904 --> 01:28:21,989 Delicios? 845 01:28:23,830 --> 01:28:26,065 Nu... Nu-i rău 846 01:28:26,065 --> 01:28:27,095 Dar? 847 01:28:27,095 --> 01:28:28,535 Nu e bine.- Haide. 848 01:28:29,888 --> 01:28:35,114 Unul dintre colegii mei de clasă m-a invitat în seara asta să vizitez târgul prietenei lui din sat 849 01:28:35,793 --> 01:28:37,739 Vrei sa mergi? 850 01:28:38,828 --> 01:28:44,074 Da, îmi place, dar trebuie să fac ceva în seara asta 851 01:28:44,198 --> 01:28:45,858 Poate o putem face mai târziu 852 01:28:46,598 --> 01:28:47,662 natural 853 01:28:48,181 --> 01:28:49,295 Bine 854 01:28:54,149 --> 01:29:00,439 După ce m-ai dat afară, am simțit că întreaga mea lume se prăbușește 855 01:29:00,639 --> 01:29:02,707 Mi-a fost teamă că se va înrăutăți 856 01:29:03,539 --> 01:29:05,369 Nu mi s-a întâmplat nimic bun 857 01:29:07,349 --> 01:29:08,682 Apoi am primit apelul 858 01:29:09,955 --> 01:29:13,156 Editura a vrut să-mi publice cartea cât mai curând posibil 859 01:29:13,909 --> 01:29:16,549 ...deci, am luat telefonul și am sunat 860 01:29:17,719 --> 01:29:19,403 Mi-am sunat psihiatrul 861 01:29:21,603 --> 01:29:23,134 Am respirat adânc 862 01:29:24,829 --> 01:29:26,292 Am acceptat înțelegerea 863 01:29:26,858 --> 01:29:28,845 Și iată-ne 864 01:29:46,079 --> 01:29:50,074 Oricum, o să nu mai bârfesc, dacă nu vrei ceva 865 01:29:55,551 --> 01:30:00,293 Urma 866 01:30:00,673 --> 01:30:03,829 În amintirea bunului și curajos membru al familiei noastre (Chad Rosen)