1
00:00:44,958 --> 00:00:46,583
{\an8}Todos tenemos demonios.
2
00:00:46,666 --> 00:00:48,334
{\an8}Lo único que quiero
es una relación con mi hija.
3
00:00:48,833 --> 00:00:49,875
{\an8}Es alcohólico
4
00:00:49,958 --> 00:00:51,459
{\an8}y tú lo fuiste.
5
00:00:53,167 --> 00:00:54,083
{\an8}Los enfrentamos...
6
00:00:55,000 --> 00:00:55,958
{\an8}justo cuando
7
00:00:56,042 --> 00:00:57,375
{\an8}crees que vas ganando.
8
00:00:57,459 --> 00:00:59,083
{\an8}Y resulta...
9
00:00:59,167 --> 00:01:01,708
{\an8}que ni siquiera eran tus propios demonios.
10
00:01:02,083 --> 00:01:03,583
{\an8}¿Qué carajo...?
11
00:01:03,666 --> 00:01:04,832
{\an8}Mierda.
12
00:01:04,917 --> 00:01:05,833
{\an8}¡Vance!
13
00:01:05,958 --> 00:01:06,833
{\an8}No es lo que crees.
14
00:01:06,917 --> 00:01:08,250
{\an8}¡Te casas mañana!
15
00:01:08,334 --> 00:01:11,292
{\an8}Iba a decírtelo hace mucho tiempo,
pero tu mamá no quiso.
16
00:01:11,375 --> 00:01:13,250
{\an8}- ¿Decirme qué?
- Hardin
17
00:01:13,334 --> 00:01:14,792
{\an8}es hijo de Christian.
18
00:01:16,042 --> 00:01:18,375
{\an8}- Lo siento mucho.
- ¡Vete al carajo!
19
00:01:48,250 --> 00:01:49,708
{\an8}Hardin.
20
00:01:50,167 --> 00:01:52,292
{\an8}Hardin, fue un error.
21
00:01:52,833 --> 00:01:54,042
{\an8}¿Qué parte?
22
00:02:00,459 --> 00:02:01,917
{\an8}¿Christian te lo dijo?
23
00:02:06,958 --> 00:02:10,500
{\an8}Cariño, si pudiera retroceder...
24
00:02:11,541 --> 00:02:13,583
{\an8}Debí habértelo dicho.
25
00:02:15,292 --> 00:02:16,167
{\an8}Sí.
26
00:02:19,541 --> 00:02:20,750
{\an8}¡Hardin!
27
00:02:34,875 --> 00:02:36,250
¡Kimberly, mira!
28
00:02:39,376 --> 00:02:41,541
Muy bien...
29
00:02:42,625 --> 00:02:43,958
-Hola.
-Hola.
30
00:02:57,875 --> 00:02:59,167
¿Seguro quieres hacer eso?
31
00:03:03,583 --> 00:03:05,417
Tomaré uno igual.
32
00:03:13,417 --> 00:03:14,750
Tu papá...
33
00:03:16,541 --> 00:03:17,708
Ken.
34
00:03:19,750 --> 00:03:22,084
Éramos como hermanos.
35
00:03:22,167 --> 00:03:24,000
Y luego te cogiste a su esposa.
36
00:03:24,084 --> 00:03:25,500
Así no fueron las cosas.
37
00:03:27,209 --> 00:03:28,417
Amaba a tu mamá.
38
00:03:29,417 --> 00:03:31,334
Ella estaba muy enamorada de él.
39
00:03:32,541 --> 00:03:33,500
Pero cuando
40
00:03:33,583 --> 00:03:36,084
se fue a la universidad,
dejó de estar presente.
41
00:03:36,500 --> 00:03:39,917
Iba de un lugar a otro.
Siempre estaba ocupado y...
42
00:03:40,833 --> 00:03:42,084
tu mamá recurrió a mí
43
00:03:42,167 --> 00:03:43,917
como apoyo emocional.
44
00:03:46,125 --> 00:03:48,292
Así fue cómo nos volvimos más íntimos.
45
00:03:48,376 --> 00:03:50,750
Ahórrame los malditos detalles, ¿quieres?
46
00:03:51,625 --> 00:03:53,541
Tenía la ridícula idea
47
00:03:53,750 --> 00:03:55,583
de que escaparíamos juntos y...
48
00:03:57,167 --> 00:03:59,125
se casaría conmigo en lugar de con Ken.
49
00:04:01,167 --> 00:04:03,875
Fue cuando anunciaron
que estaba embarazada.
50
00:04:04,708 --> 00:04:06,334
Y eso fue todo.
51
00:04:10,000 --> 00:04:11,583
Eres brillante.
52
00:04:13,792 --> 00:04:17,874
Mamá, Ken y tú
me han mentido toda mi maldita vida.
53
00:04:19,167 --> 00:04:20,541
Ken no lo sabía.
54
00:04:24,541 --> 00:04:27,292
Creo que en el fondo siempre lo sospechó.
55
00:04:29,000 --> 00:04:30,792
Fue cuando empezó a beber más.
56
00:04:33,376 --> 00:04:35,417
Pudiste haber evitado todo eso.
57
00:04:35,625 --> 00:04:37,750
Toda mi maldita vida hubiera sido distinta
58
00:04:37,833 --> 00:04:39,625
si no hubieras sido un maldito cobarde.
59
00:04:47,833 --> 00:04:50,833
Smith, ve a bailar con ellos.
60
00:04:51,459 --> 00:04:52,583
Ve.
61
00:04:52,667 --> 00:04:54,833
¿Sabe que Hardin es su hermano?
62
00:05:07,625 --> 00:05:08,500
¿Y Hardin?
63
00:05:08,583 --> 00:05:11,417
- No sé. Se fue con mucha prisa.
- ¿Qué?
64
00:05:11,917 --> 00:05:13,875
Tal vez necesitaba espacio.
65
00:05:14,833 --> 00:05:16,500
Espera, Tessa.
66
00:05:58,667 --> 00:06:02,125
Christian, deberías verlo,
está creciendo tan rápido.
67
00:06:03,917 --> 00:06:05,500
Ya es todo un hombrecito.
68
00:06:06,209 --> 00:06:07,417
Y muy talentoso.
69
00:06:07,500 --> 00:06:09,125
Eligieron su ensayo
70
00:06:09,209 --> 00:06:11,708
- para publicarlo en el periódico.
- Bien por Hardin.
71
00:06:11,792 --> 00:06:13,583
Puedes decirle que lo felicito.
72
00:06:13,667 --> 00:06:15,459
Es brillante,
73
00:06:16,167 --> 00:06:17,334
como su padre.
74
00:06:17,417 --> 00:06:21,084
Tengo que irme. Hablamos pronto.
75
00:06:21,167 --> 00:06:23,625
- Sí, claro.
- Adiós, Christian.
76
00:06:25,500 --> 00:06:26,917
No hagas ruido.
77
00:06:32,000 --> 00:06:32,917
¡Ken!
78
00:06:33,000 --> 00:06:34,292
EL GRAN GATSBY
79
00:06:34,376 --> 00:06:35,750
Hardin, ¿quién te lo dio?
80
00:06:36,583 --> 00:06:37,750
Vance.
81
00:06:44,084 --> 00:06:45,667
- ¡Ken!
- ¡Basta, estás arruinándolo!
82
00:06:45,750 --> 00:06:47,000
¡Hardin!
83
00:06:50,792 --> 00:06:52,792
- Lo siento mucho.
- ¡Hardin!
84
00:07:01,042 --> 00:07:02,959
He estado buscándote.
85
00:07:05,376 --> 00:07:07,875
- ¿Quieres un trago?
- No.
86
00:07:12,376 --> 00:07:14,667
- Vamos, regresemos al hotel.
- Aún no.
87
00:07:17,292 --> 00:07:20,251
Por favor, Hardin,
tengo frío y estoy muy cansada.
88
00:07:20,376 --> 00:07:21,251
Solo quiero regresar...
89
00:07:21,334 --> 00:07:23,750
Tessa, tú no eres quien acaba de descubrir
que toda su vida es una mentira.
90
00:07:23,834 --> 00:07:26,500
Así que bebe conmigo o vete.
91
00:07:32,875 --> 00:07:34,708
Bien, voy a pedir un Uber.
92
00:07:40,000 --> 00:07:43,583
Estoy segura de que puso
el cerrojo antes de irse.
93
00:07:45,917 --> 00:07:47,126
Oye...
94
00:08:00,709 --> 00:08:01,583
Hardin, por favor.
95
00:08:01,709 --> 00:08:03,376
Sé que estás molesto y sé
96
00:08:03,459 --> 00:08:04,709
que estás enojado y deberías...
97
00:08:04,792 --> 00:08:07,709
¿Sabes que escucho sus gritos
cada vez que entro aquí?
98
00:08:07,792 --> 00:08:09,376
- Bien, debemos irnos.
- Por años
99
00:08:09,459 --> 00:08:12,792
odié a un hombre que resulta,
ni siquiera tenía por qué agradarme.
100
00:08:12,875 --> 00:08:13,750
No me toques.
101
00:08:13,834 --> 00:08:14,709
¿Cuál es tu plan?
102
00:08:14,792 --> 00:08:15,667
¿Qué quieres hacer?
103
00:08:15,750 --> 00:08:16,625
¿Vas a incendiar la casa de tu mamá?
104
00:08:16,709 --> 00:08:18,209
Voy a incendiar el maldito lugar, sí.
105
00:08:18,542 --> 00:08:19,875
Van a arrestarte, ¿lo sabías?
106
00:08:19,959 --> 00:08:20,834
Por eso deberías irte.
107
00:08:20,959 --> 00:08:22,625
¡No! No voy a irme
108
00:08:22,709 --> 00:08:23,875
sin ti.
109
00:08:23,959 --> 00:08:25,418
Tess...
110
00:08:25,500 --> 00:08:28,167
“Si dos personas se aman,
no puede haber un final feliz”.
111
00:08:28,251 --> 00:08:30,042
- No cites a Hemingway.
- ¿Por qué
112
00:08:30,126 --> 00:08:31,917
siempre tratas de encontrar
el lado positivo en mí, Tessa?
113
00:08:32,001 --> 00:08:33,209
¡Despierta!
114
00:08:33,291 --> 00:08:34,792
No vas a encontrar nada. Tengo
115
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
- unos padres jodidos, un pasado jodido.
- ¡Mira a mis padres!
116
00:08:36,709 --> 00:08:38,041
¡Por eso tengo jodida la cabeza!
117
00:08:38,126 --> 00:08:39,625
Mi papá es un vagabundo, por Dios.
118
00:08:39,709 --> 00:08:41,500
¡No es una maldita competencia!
119
00:08:52,251 --> 00:08:53,917
Hardin, por favor, dame el encendedor.
120
00:08:58,334 --> 00:08:59,459
Por favor, Hardin,
121
00:08:59,542 --> 00:09:01,834
¿puedes pensar en lo que estás haciendo?
122
00:09:16,293 --> 00:09:17,209
¿Hardin?
123
00:09:20,418 --> 00:09:21,293
¿Hardin?
124
00:09:22,084 --> 00:09:23,126
Por Dios.
125
00:09:23,209 --> 00:09:24,084
Tenemos que salir de aquí.
126
00:09:24,167 --> 00:09:25,334
¡Aléjate de mí!
127
00:09:25,459 --> 00:09:26,667
¡Tenemos que irnos!
128
00:09:26,750 --> 00:09:27,875
Tessa,
129
00:09:27,959 --> 00:09:29,293
- llévate mi auto. Claro que puedes.
- No puedo.
130
00:09:29,376 --> 00:09:30,251
Yo me encargo.
131
00:09:30,334 --> 00:09:32,042
- Tenemos que irnos.
- ¿Ahora quieres jugar al héroe?
132
00:09:32,126 --> 00:09:33,834
¿Dónde estabas?
133
00:09:33,917 --> 00:09:36,542
¿Dónde estabas
cuando la golpeaban sin parar?
134
00:09:36,625 --> 00:09:38,126
Aléjate de mí, carajo.
135
00:09:38,917 --> 00:09:39,792
Llegas demasiado tarde.
136
00:09:40,875 --> 00:09:42,042
Lo siento.
137
00:09:42,126 --> 00:09:43,293
- No me interesa.
- ¡Lo siento!
138
00:09:43,376 --> 00:09:44,251
Ven.
139
00:09:44,875 --> 00:09:47,792
Lo siento.
Debí haber estado ahí para ella.
140
00:09:47,875 --> 00:09:49,251
¡Escúchame!
141
00:09:49,792 --> 00:09:51,459
Debí haber estado aquí.
142
00:09:51,542 --> 00:09:55,042
Pero arruinar tu vida
no va a mejorar la de ella.
143
00:09:58,750 --> 00:10:01,001
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!
144
00:10:01,084 --> 00:10:02,293
¡Afuera, ya!
145
00:10:06,709 --> 00:10:07,584
¡Vete!
146
00:10:11,709 --> 00:10:12,667
Vete.
147
00:10:34,376 --> 00:10:35,667
Central, aquí unidad dos...
148
00:11:10,542 --> 00:11:11,500
¿Dónde estamos?
149
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
No sé, solo seguí conduciendo.
150
00:11:15,500 --> 00:11:17,625
- ¿Y Vance? ¿Está...?
- Envió un mensaje.
151
00:11:17,709 --> 00:11:19,709
Está bien... pero...
152
00:11:20,126 --> 00:11:24,126
Le dijo a la policía
que él provocó el incendio.
153
00:11:26,542 --> 00:11:27,750
Tiene abogados.
154
00:11:30,334 --> 00:11:33,251
Eso no va a cambiar nada.
Me mintió durante veintiún años.
155
00:11:33,959 --> 00:11:35,126
Es tu papá.
156
00:11:35,959 --> 00:11:37,293
Desde ayer.
157
00:11:39,959 --> 00:11:40,917
Tenemos que regresar.
158
00:12:08,542 --> 00:12:09,792
Gracias.
159
00:12:10,792 --> 00:12:11,959
Por favor.
160
00:12:12,500 --> 00:12:15,168
¿Me permites explicarte?
161
00:12:15,251 --> 00:12:16,542
No.
162
00:12:17,251 --> 00:12:18,542
Por ahora no.
163
00:12:27,917 --> 00:12:29,126
Detente.
164
00:12:57,460 --> 00:12:59,584
Creo que debería quedarme aquí
por un tiempo.
165
00:13:01,293 --> 00:13:02,792
¿Por qué?
166
00:13:12,293 --> 00:13:13,460
Porque...
167
00:13:16,667 --> 00:13:20,542
Porque sigo arrastrándote en mis
problemas, Tessa. No es justo.
168
00:13:22,542 --> 00:13:24,751
Por favor no me alejes.
169
00:13:32,500 --> 00:13:33,876
Te amo.
170
00:13:51,667 --> 00:13:52,959
Tess.
171
00:14:10,335 --> 00:14:11,751
Tócame.
172
00:14:53,667 --> 00:14:55,168
Te amo.
173
00:14:59,043 --> 00:15:00,667
Te amo.
174
00:15:41,834 --> 00:15:43,834
¿En qué estás pensando?
175
00:15:47,584 --> 00:15:50,251
Quiero estar así para siempre.
176
00:16:17,251 --> 00:16:18,834
Iré por las maletas.
177
00:16:19,751 --> 00:16:21,709
Ve cómo está Kimberly y toma una ducha.
178
00:16:22,542 --> 00:16:24,168
Voy a estar bien.
179
00:16:44,210 --> 00:16:46,667
Kimberly, es Tessa.
180
00:16:47,918 --> 00:16:49,751
- ¿Estás bien?
- Sí.
181
00:16:50,043 --> 00:16:51,210
¿Dónde está Hardin?
182
00:16:54,792 --> 00:16:58,335
Puedo sentir como se aleja
con cada instante.
183
00:17:02,251 --> 00:17:03,667
Lo siento.
184
00:17:03,751 --> 00:17:06,335
No quiero molestarte con esto.
Ya estás lidiando con bastante.
185
00:17:06,418 --> 00:17:07,791
-No.
- Tessa.
186
00:17:07,876 --> 00:17:11,834
No hay una regla que diga que solo
una persona puede sufrir a la vez.
187
00:17:13,293 --> 00:17:14,667
Y por motivos egoístas,
188
00:17:14,751 --> 00:17:19,084
escuchar tus problemas me hace sentir
un poco mejor respecto a los míos.
189
00:17:20,460 --> 00:17:21,793
Habla conmigo.
190
00:17:22,584 --> 00:17:25,251
Siento que estoy ahogándome.
191
00:17:27,084 --> 00:17:29,959
Y quiero hacer que funcione, pero...
192
00:17:31,542 --> 00:17:33,918
No sé si puedo seguir luchando
193
00:17:34,043 --> 00:17:37,418
contra la corriente para salvarlo a él
en lugar de a mí.
194
00:17:41,418 --> 00:17:42,584
Sí.
195
00:17:49,168 --> 00:17:51,834
El concierge trajo esto.
196
00:18:01,126 --> 00:18:02,959
AEROLÍNEAS EUROPA WAYS BOLETO E ITINERARIO
197
00:18:06,709 --> 00:18:08,043
Mierda.
198
00:18:44,667 --> 00:18:46,043
No puede ser.
199
00:18:48,001 --> 00:18:49,542
Cuánto tiempo.
200
00:18:49,626 --> 00:18:50,667
Cuánto tiempo.
201
00:18:50,751 --> 00:18:53,251
James, mira quién está aquí.
202
00:18:53,793 --> 00:18:55,335
¡Mierda!
203
00:18:57,126 --> 00:18:58,834
Te pareces al sujeto
con el que iba de fiesta.
204
00:18:58,918 --> 00:19:00,918
Te pareces al sujeto que
estaba drogado todo el día.
205
00:19:01,001 --> 00:19:02,918
Ese soy yo.
206
00:19:03,001 --> 00:19:05,085
Ponte cómodo. Voy a hacer algunas llamadas
207
00:19:05,168 --> 00:19:06,834
en honor a nuestro invitado.
208
00:19:06,959 --> 00:19:09,210
Qué buen tipo. Siéntate.
209
00:19:09,293 --> 00:19:10,418
Mírate,
210
00:19:10,501 --> 00:19:12,210
todo un maldito burgués.
211
00:19:12,293 --> 00:19:14,293
Tú te sigues viendo fatal.
212
00:19:14,377 --> 00:19:16,709
¿Tienes una entrevista de trabajo, o qué?
213
00:19:16,793 --> 00:19:18,793
Sigues siendo gracioso, James.
214
00:19:19,168 --> 00:19:20,085
¿Quieres un trago?
215
00:19:20,168 --> 00:19:21,667
Me encantaría.
216
00:19:24,168 --> 00:19:25,668
Tessa.
217
00:19:28,293 --> 00:19:29,542
¿Estás bien?
218
00:19:33,251 --> 00:19:34,335
Grandioso.
219
00:19:45,001 --> 00:19:46,876
Voy a ir por él.
220
00:19:52,293 --> 00:19:53,377
Gracias.
221
00:20:11,335 --> 00:20:12,377
Hola.
222
00:20:12,460 --> 00:20:15,751
- Hola, ¿Hardin está ahí?
- Scott está...
223
00:20:15,834 --> 00:20:17,793
indispuesto en este momento.
224
00:20:17,876 --> 00:20:19,584
¿Vas a venir a la fiesta?
225
00:20:19,668 --> 00:20:23,751
Sí, necesito la dirección de nuevo.
226
00:20:23,834 --> 00:20:25,210
Calle Warwick 52.
227
00:20:25,293 --> 00:20:26,460
Pregúntale si está buena.
228
00:20:26,542 --> 00:20:28,377
Mi amigo quiere saber si estás buena.
229
00:20:28,460 --> 00:20:30,001
No tenemos mucho tiempo para hablar.
230
00:20:30,126 --> 00:20:32,085
-Pregúntale si tiene amigas.
-Sí, ya colgó.
231
00:20:32,876 --> 00:20:35,668
Dale eso a Hardin. Vamos, bebe.
232
00:21:05,377 --> 00:21:06,460
Hola.
233
00:21:06,542 --> 00:21:08,542
Toma un trago. Adelante, pasa.
234
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Gracias.
235
00:21:13,377 --> 00:21:15,960
Vaya. Estadounidense.
236
00:21:17,293 --> 00:21:19,043
Soy Mark, este es mi departamento.
237
00:21:19,668 --> 00:21:20,960
Tessa.
238
00:21:23,418 --> 00:21:25,876
Ven cariño, vamos a conseguirte un trago.
239
00:21:34,418 --> 00:21:35,876
Oye, Scott,
240
00:21:35,960 --> 00:21:37,210
pásame el maldito vodka.
241
00:21:37,293 --> 00:21:39,543
Voy a prepararle un trago
a mi nueva amiga.
242
00:21:39,626 --> 00:21:40,584
Tessa, ¿qué...
243
00:21:42,918 --> 00:21:44,126
¿Se conocen?
244
00:21:49,460 --> 00:21:51,252
Voy a tomarlo como un sí.
245
00:21:57,793 --> 00:21:59,043
¡Carajo! ¡Por Dios!
246
00:21:59,126 --> 00:22:00,001
¿Qué carajo?
247
00:22:00,085 --> 00:22:01,626
¿Qué? ¿Solamente tú puedes romper cosas?
248
00:22:01,709 --> 00:22:02,834
No me dijiste que tenías novia.
249
00:22:02,918 --> 00:22:05,168
¿Cuál es tu maldito problema?
250
00:22:05,252 --> 00:22:07,460
¿Pensaste que viniendo aquí
olvidarías todos tus problemas?
251
00:22:07,543 --> 00:22:08,876
¿Qué carajo estás haciendo aquí?
252
00:22:08,960 --> 00:22:11,168
No voy a permitir que te salgas
con la tuya siendo un cobarde otra vez.
253
00:22:13,918 --> 00:22:15,584
Te estoy dando una oportunidad
de irte conmigo.
254
00:22:15,668 --> 00:22:17,668
Pero si salgo de la puerta sin ti,
se acabó.
255
00:22:26,626 --> 00:22:27,501
Entonces,
256
00:22:27,584 --> 00:22:28,918
¿no es tu novia?
257
00:22:31,709 --> 00:22:34,252
¡Quítate! Tessa, vamos afuera, ahora.
258
00:22:35,876 --> 00:22:37,626
Solo bromeaba, Scott.
259
00:22:41,377 --> 00:22:42,377
Tess, ¿qué carajo?
260
00:22:42,460 --> 00:22:44,418
Esto es una estupidez, Hardin.
Así no somos nosotros.
261
00:22:44,501 --> 00:22:47,335
¿Nosotros? ¿Cuál “nosotros”?
262
00:22:47,418 --> 00:22:50,043
No hay un “nosotros”.
Solo caminamos en círculos y tú
263
00:22:50,126 --> 00:22:52,252
simplemente no te rindes.
264
00:22:53,043 --> 00:22:55,168
¡Dios! ¿Qué más necesitas?
265
00:22:56,168 --> 00:22:58,793
No perteneces aquí. No deberías
estar aquí. No encajas aquí.
266
00:22:58,876 --> 00:23:00,460
¡Solo vete!
267
00:23:03,460 --> 00:23:05,043
Tú ganas, Hardin.
268
00:23:07,252 --> 00:23:08,418
Como siempre.
269
00:23:10,501 --> 00:23:12,626
Deberías saberlo mejor que nadie.
270
00:24:06,709 --> 00:24:07,709
¿Segura no necesitas ayuda?
271
00:24:07,793 --> 00:24:09,960
No, solo son un par de cosas.
272
00:24:10,210 --> 00:24:13,460
Me llevé casi todo antes
de irme a Seattle, así es que...
273
00:24:14,668 --> 00:24:15,960
Está bien.
274
00:24:17,501 --> 00:24:19,460
No digas que no me ofrecí.
275
00:25:23,668 --> 00:25:25,002
Hardin.
276
00:25:28,918 --> 00:25:30,626
Mira cuánto desorden.
277
00:25:32,210 --> 00:25:33,085
Hardin.
278
00:25:34,584 --> 00:25:36,835
Mierda.
279
00:25:38,918 --> 00:25:40,751
Vaya sueño, amigo.
280
00:25:45,168 --> 00:25:46,835
- ¿Estás bien?
- Sí.
281
00:25:47,210 --> 00:25:49,210
- Mierda.
- Esa mano se ve muy mal.
282
00:25:50,168 --> 00:25:51,876
No es nada, estaré bien.
283
00:25:53,002 --> 00:25:53,918
Estabas
284
00:25:54,002 --> 00:25:55,543
hecho un desastre.
285
00:25:57,584 --> 00:25:58,835
Esa chica estadounidense.
286
00:25:58,918 --> 00:26:01,043
Pensé que iba a destrozar todo el lugar.
287
00:26:01,127 --> 00:26:02,002
Era una perra.
288
00:26:34,543 --> 00:26:35,419
¿Papá?
289
00:26:40,252 --> 00:26:41,501
Papá.
290
00:26:43,710 --> 00:26:44,876
¿Papá?
291
00:26:59,751 --> 00:27:01,335
¡Papá!
292
00:27:19,043 --> 00:27:20,793
¡No...!
293
00:27:20,877 --> 00:27:22,377
- Te tengo, tranquila.
294
00:27:53,294 --> 00:27:56,918
LLAMADA DE LANDON
295
00:28:33,543 --> 00:28:34,960
- Salud.
- Salud.
296
00:28:37,543 --> 00:28:38,751
¿Lo suficientemente fuerte para ti?
297
00:28:38,835 --> 00:28:40,710
No, esto no es nada.
298
00:28:41,918 --> 00:28:44,002
Hardin, está sonando tu teléfono.
Es Landon.
299
00:28:44,585 --> 00:28:46,793
- El señor Scott está ocupado de momento.
- ¡Oye!
300
00:28:46,877 --> 00:28:48,877
¿Quiere dejar un...?
301
00:28:50,501 --> 00:28:51,960
Landon, si quisiera hablar contigo,
302
00:28:52,043 --> 00:28:54,543
habría contestado alguna
de tus treinta llamadas anteriores.
303
00:28:54,626 --> 00:28:56,043
¿Sabes qué? No. Eres un maldito egoísta.
304
00:28:56,127 --> 00:28:59,585
Pensé que podrías ayudar,
pero va a superar esto sin ti.
305
00:28:59,668 --> 00:29:01,002
¿Superar qué?
306
00:29:01,419 --> 00:29:02,543
La...
307
00:29:10,960 --> 00:29:12,668
Landon, ¿qué pasa?
308
00:29:12,752 --> 00:29:14,626
Dime que está bien.
309
00:29:15,335 --> 00:29:16,877
Se trata de...
310
00:29:18,960 --> 00:29:20,585
Richard... está muerto.
311
00:29:21,127 --> 00:29:23,793
Y... Tessa lo encontró.
312
00:29:26,085 --> 00:29:27,501
Carajo.
313
00:29:27,960 --> 00:29:29,710
Oh, carajo.
314
00:29:30,668 --> 00:29:32,419
¿Dónde está?
315
00:29:32,501 --> 00:29:35,543
Estamos con su mamá.
No ha dicho ni una sola palabra.
316
00:29:37,043 --> 00:29:38,752
¿Me dejas hablar con ella?
317
00:29:38,835 --> 00:29:40,127
No creo que sea buena idea.
318
00:29:40,210 --> 00:29:43,169
¡Por favor!
Por favor, solo acércale el teléfono.
319
00:29:43,252 --> 00:29:44,752
No deberías hablar con ella.
320
00:29:44,835 --> 00:29:46,668
Entonces, ¿para qué carajos llamaste?
321
00:29:46,752 --> 00:29:48,169
¡Claro que me necesita! ¡Nos conoces!
322
00:29:48,252 --> 00:29:49,127
- ¡Me conoces!
- Está bien.
323
00:29:50,127 --> 00:29:52,752
Cálmate, ¿sí? Dame un segundo.
324
00:30:00,335 --> 00:30:04,543
Tessa, Hardin está en el teléfono.
325
00:30:05,252 --> 00:30:06,877
- Está bien, no tienes que hacerlo.
- No.
326
00:30:06,960 --> 00:30:08,877
- No.
- Está bien.
327
00:30:08,960 --> 00:30:10,127
- Por favor, no.
- No te preocupes. Está bien.
328
00:30:10,210 --> 00:30:11,501
¡Tess!
329
00:30:12,419 --> 00:30:13,294
¡Carajo!
330
00:30:51,127 --> 00:30:54,918
Va a ser conmigo o con tu mamá.
Ella sí te obligará a comer.
331
00:30:56,169 --> 00:30:57,419
Se ve bien.
332
00:30:59,252 --> 00:31:01,252
Estoy muy cansada.
333
00:31:19,877 --> 00:31:21,543
Estás disfrutándolo.
334
00:31:22,501 --> 00:31:25,793
Un pequeño error y se acabó.
335
00:31:27,252 --> 00:31:29,461
¿Estamos hablando de la afeitada?
336
00:31:33,461 --> 00:31:34,627
Me refería a la afeitada.
337
00:31:34,793 --> 00:31:37,210
Pero si querías hablar sobre anoche...
338
00:31:38,127 --> 00:31:40,169
Lo siento, Tess.
339
00:31:40,710 --> 00:31:41,918
No era mi intención beber tanto.
340
00:31:42,002 --> 00:31:45,835
- Con lo de tu papá...
- No soy mi papá, no soy como él.
341
00:31:46,793 --> 00:31:48,501
Tess, si no te gusta, dímelo.
342
00:31:48,585 --> 00:31:50,877
- No me gusta.
- Entonces voy a dejarlo.
343
00:31:51,710 --> 00:31:54,501
- No voy a beber ni una gota más.
- ¿En serio?
344
00:31:59,793 --> 00:32:02,627
Bien, mira hacia el otro lado. Sí.
345
00:32:11,044 --> 00:32:13,252
¿Qué...? ¿Qué estás...?
346
00:32:41,585 --> 00:32:43,793
No quiere que estés aquí.
347
00:32:43,877 --> 00:32:45,585
No viajé ocho mil kilómetros
para discutir contigo.
348
00:32:45,668 --> 00:32:47,294
No sé si está despierta.
Al menos déjame ver si...
349
00:32:47,377 --> 00:32:48,752
- ¡Hardin!
- Tess.
350
00:32:49,835 --> 00:32:51,044
- Hola. Oye...
- No.
351
00:32:51,127 --> 00:32:52,336
¿Quieres que esté aquí, Tess?
352
00:32:52,419 --> 00:32:54,252
Estás loco si crees que voy a irme.
353
00:32:54,336 --> 00:32:55,252
- Tess...
- ¡Aléjate de mí!
354
00:32:55,336 --> 00:32:56,793
Tranquila.
355
00:32:56,877 --> 00:32:58,793
Tienes que irte.
Vete o llamo a la policía.
356
00:32:58,919 --> 00:33:00,710
¡Llama a la policía!
¡Hazlo, no voy a irme!
357
00:33:00,793 --> 00:33:01,752
¡No es gracioso!
358
00:33:01,835 --> 00:33:03,461
- ¡No estoy riéndome!
- No quiere que estés aquí.
359
00:33:03,543 --> 00:33:05,377
No tienes idea de lo que quiere.
360
00:33:05,461 --> 00:33:07,627
¡No estuviste aquí cuando te necesitó!
Ahora estás...
361
00:33:07,793 --> 00:33:09,668
empeorando las cosas.
362
00:33:10,211 --> 00:33:11,627
- Tess.
- Tess.
363
00:33:12,127 --> 00:33:13,002
Está tratando
364
00:33:13,085 --> 00:33:15,336
evitarte. Por tu culpa ha estado...
365
00:33:19,710 --> 00:33:21,585
Veré la puerta principal.
366
00:33:47,419 --> 00:33:48,960
Hola, Tess.
367
00:33:49,502 --> 00:33:52,336
No, no se trata de ti.
368
00:33:52,960 --> 00:33:55,294
- Ya lo sé, solo quiero...
- Necesito paz.
369
00:33:56,668 --> 00:33:58,127
Por favor.
370
00:34:39,835 --> 00:34:41,751
No siempre he sido justa contigo.
371
00:34:41,835 --> 00:34:44,668
Me odias, Carol. Siempre lo has hecho.
372
00:34:44,752 --> 00:34:46,294
Y está bien, no me importa.
373
00:34:46,377 --> 00:34:49,293
Pero debes saber que tu opinión
me importa un carajo.
374
00:34:49,461 --> 00:34:51,502
- Y lo digo de la forma más amable.
- Tú eres
375
00:34:51,585 --> 00:34:54,460
idéntico a él. Justo así es cómo
Richard le hablaba a mis padres.
376
00:34:54,543 --> 00:34:57,419
- No soy él.
- Bien.
377
00:34:57,627 --> 00:34:59,294
Solo me interesa
lo que es mejor para Tessa.
378
00:34:59,377 --> 00:35:00,252
A mí también.
379
00:35:01,252 --> 00:35:04,252
Lo único que pensé que le había enseñado,
380
00:35:04,419 --> 00:35:06,419
aunque no me creas,
381
00:35:06,877 --> 00:35:09,336
fue a no tener que depender
382
00:35:09,419 --> 00:35:11,252
de un hombre como lo hice yo.
383
00:35:11,336 --> 00:35:13,336
Y ahora mírala.
384
00:35:13,627 --> 00:35:16,002
Se reduce a nada cada vez
385
00:35:16,086 --> 00:35:18,044
- que te vas. ¡No!
- Escucha, yo no...
386
00:35:18,127 --> 00:35:21,127
Déjame terminar. Sí, siempre regresas.
387
00:35:21,794 --> 00:35:24,211
Lo que Richard nunca hizo con nosotras.
388
00:35:25,211 --> 00:35:26,877
Pero nunca te quedas.
389
00:35:32,585 --> 00:35:35,794
No sé qué quieres de mí, Carol. La amo.
390
00:35:35,877 --> 00:35:37,127
Nunca voy a dejarla ir.
391
00:35:37,211 --> 00:35:40,044
Si de verdad la amas,
harías lo que es mejor para ella.
392
00:35:40,127 --> 00:35:41,919
Y eso depende de ti ahora.
393
00:35:42,127 --> 00:35:44,919
Porque eres la única persona
a la que escucharía.
394
00:35:45,044 --> 00:35:47,378
Esa niña te ama demasiado
para su propio bien.
395
00:35:48,668 --> 00:35:49,960
Hardin,
396
00:35:50,336 --> 00:35:53,835
ambos sabemos que no puedes
darle lo que necesita.
397
00:35:53,919 --> 00:35:57,294
Y está impidiendo que encuentre
a alguien que sí pueda hacerlo.
398
00:36:16,543 --> 00:36:17,502
Apenas puedo imaginarme
399
00:36:17,585 --> 00:36:19,378
cómo te sientes.
400
00:36:22,752 --> 00:36:25,294
No dejo de pensar
en la última vez que lo vi.
401
00:36:25,835 --> 00:36:27,627
Estaba comiéndose la mitad de mi pizza.
402
00:36:28,294 --> 00:36:29,919
Estaba contento.
403
00:36:31,336 --> 00:36:34,252
Feliz por tener un lugar donde quedarse.
404
00:36:41,669 --> 00:36:45,378
Lamento muchísimo lo que pasó en Londres.
405
00:36:52,169 --> 00:36:53,543
De verdad.
406
00:36:53,627 --> 00:36:55,086
Pensé que teníamos un amor...
407
00:36:55,585 --> 00:36:57,502
salido de una novela.
408
00:36:57,627 --> 00:37:00,169
Y que sin importar lo duro,
rápido o complicado que fuera,
409
00:37:00,252 --> 00:37:02,835
sobreviviríamos para contar la historia.
410
00:37:04,336 --> 00:37:05,543
Oye.
411
00:37:06,710 --> 00:37:10,877
Lo tenemos. Podemos sobrevivir.
412
00:37:14,419 --> 00:37:17,543
No quiero sobrevivir, quiero vivir.
413
00:37:30,461 --> 00:37:32,627
No puedo seguir haciendo esto.
414
00:37:33,877 --> 00:37:35,044
Tess.
415
00:37:36,127 --> 00:37:37,002
No me amaste
416
00:37:37,086 --> 00:37:39,419
lo suficiente para luchar por mí.
417
00:37:40,419 --> 00:37:42,627
Te diste por vencido cada vez.
418
00:37:50,294 --> 00:37:51,835
Lo intenté.
419
00:37:52,710 --> 00:37:54,877
De verdad lo intenté.
420
00:37:59,378 --> 00:38:02,211
Lamento no haber podido repararte.
421
00:38:05,794 --> 00:38:07,502
Yo también.
422
00:38:13,919 --> 00:38:15,669
Yo también.
423
00:38:44,461 --> 00:38:46,585
¿Quién está pagando todo esto?
424
00:38:46,669 --> 00:38:48,627
No te preocupes
por el dinero ahora, cariño.
425
00:38:51,752 --> 00:38:52,961
Hola.
426
00:38:54,502 --> 00:38:57,211
Está bien. Tranquila.
427
00:39:00,294 --> 00:39:04,044
Te ensucié de maquillaje y...
428
00:39:04,877 --> 00:39:07,752
Y de mocos, solo un poco.
429
00:39:09,461 --> 00:39:11,669
- ¿Estás lista?
- Sí.
430
00:39:55,169 --> 00:39:58,294
No había visto a mi papá en nueve años.
431
00:40:00,086 --> 00:40:03,002
Pero reencontrarme con él
fue uno de los mejores regalos.
432
00:40:04,710 --> 00:40:06,836
Aunque haya sido muy breve.
433
00:40:09,669 --> 00:40:11,794
Tenía muchos demonios, pero...
434
00:40:13,794 --> 00:40:16,169
también era
435
00:40:16,253 --> 00:40:17,710
demasiado noble.
436
00:40:20,336 --> 00:40:22,669
Estaba intentando mejorar por mí.
437
00:40:25,169 --> 00:40:26,752
Eso lo sé.
438
00:40:44,294 --> 00:40:46,461
¿Quieres que te lleve, Hardin?
439
00:40:48,420 --> 00:40:49,420
Creo que no debería ir.
440
00:40:49,502 --> 00:40:53,044
¿Por qué? Eras su amigo.
Más o menos. Además, tú lo pagaste.
441
00:40:53,669 --> 00:40:56,128
Landon, hazme un favor
y que eso quede solo entre nosotros.
442
00:40:56,211 --> 00:40:58,253
Está bien.
Eso no significa que no debas ir.
443
00:40:58,336 --> 00:40:59,961
Así es que, vamos.
444
00:41:32,877 --> 00:41:34,002
Disculpa,
445
00:41:34,086 --> 00:41:36,044
no sabía que...
446
00:41:42,461 --> 00:41:44,627
No conozco ni a la mitad de esas personas.
447
00:41:44,877 --> 00:41:46,169
Es extraño
448
00:41:46,253 --> 00:41:49,253
que la gente vaya al funeral de alguien
que ni siquiera conoce.
449
00:41:50,169 --> 00:41:52,461
Especialmente él.
450
00:41:53,669 --> 00:41:56,502
Son unos hipócritas. A nadie le caía bien.
451
00:41:57,336 --> 00:41:58,420
A ti sí.
452
00:42:00,585 --> 00:42:02,211
También a mí.
453
00:42:04,211 --> 00:42:07,420
Estoy muy molesta con él, como...
454
00:42:07,794 --> 00:42:09,544
furiosa.
455
00:42:10,128 --> 00:42:12,211
Tienes todo el derecho
a estar enojada con él.
456
00:42:12,711 --> 00:42:14,836
Esté muerto o no.
457
00:42:15,378 --> 00:42:18,627
Sé lo importante que fue para ti
volver a tenerlo en tu vida.
458
00:42:19,627 --> 00:42:22,044
Y me parece que es un idiota
459
00:42:22,169 --> 00:42:24,877
por haber desperdiciado
la oportunidad solo por drogarse.
460
00:42:28,752 --> 00:42:30,585
Pero, mira quién habla, ¿no?
461
00:42:32,794 --> 00:42:34,711
Lamento mucho que debiera ocurrir algo así
462
00:42:34,794 --> 00:42:37,378
para que me dé cuenta de lo mucho
que significas para mí.
463
00:42:37,585 --> 00:42:41,711
Y de cuánto, quiero estar ahí para ti.
464
00:42:51,003 --> 00:42:53,169
Tengo que regresar.
465
00:43:01,586 --> 00:43:02,961
Está bien.
466
00:43:11,669 --> 00:43:13,752
EL CONDUCTOR CANCELÓ EL VIAJE.
BUSCANDO CONDUCTOR.
467
00:43:13,836 --> 00:43:15,128
No puede ser.
468
00:43:19,836 --> 00:43:23,128
- Muchas gracias por todo.
- Sí, claro.
469
00:43:24,919 --> 00:43:26,420
¿Me puedes llevar?
470
00:43:26,502 --> 00:43:28,502
- Los Ubers me siguen cancelando.
- Se supone que debo
471
00:43:28,586 --> 00:43:30,794
encontrarme con Nora
y ya voy tarde. Así que...
472
00:43:31,502 --> 00:43:33,253
- Está bien.
- Sí.
473
00:43:34,253 --> 00:43:35,627
A ver si este llega.
474
00:43:38,211 --> 00:43:40,711
¿Quieres ir conmigo? Iré a ver a Ken.
475
00:43:41,961 --> 00:43:44,544
Tengo que quedarme aquí.
476
00:43:44,919 --> 00:43:47,420
Ha sido un día largo
y tengo cita médica en Seattle.
477
00:43:48,336 --> 00:43:49,586
Mañana.
478
00:43:49,669 --> 00:43:51,336
Claro.
479
00:43:51,711 --> 00:43:54,086
- ¿Regresaron Vance y Kimberly?
- Llegan en la mañana.
480
00:43:54,169 --> 00:43:56,003
Están intentando solucionar las cosas,
por el bebé.
481
00:44:01,627 --> 00:44:02,961
¿Sabes qué?
482
00:44:03,086 --> 00:44:04,336
Voy a ir contigo.
483
00:44:04,420 --> 00:44:06,794
Empezaré a buscar lugares allá.
Estoy listo.
484
00:44:08,086 --> 00:44:09,336
- No creo que...
- Tess,
485
00:44:09,420 --> 00:44:11,502
es mi turno de estar ahí para ti.
486
00:44:12,961 --> 00:44:15,336
Ya no quiero nada más de ti.
487
00:44:21,253 --> 00:44:22,919
No te creo.
488
00:44:24,544 --> 00:44:26,544
Y tampoco creo
que estés convencida de eso.
489
00:44:44,669 --> 00:44:48,627
Lamentamos mucho no haber
estado en el funeral de tu papá.
490
00:44:49,003 --> 00:44:50,420
No, está bien.
491
00:44:50,502 --> 00:44:53,919
Además, no estaba de humor para nada.
492
00:44:58,003 --> 00:45:01,044
De hecho, estaba pensando
en mudarme a Nueva York.
493
00:45:02,627 --> 00:45:03,878
Con Landon.
494
00:45:05,544 --> 00:45:08,003
¿A Nueva York? Es...
495
00:45:08,211 --> 00:45:09,336
¡Vaya!
496
00:45:10,044 --> 00:45:11,170
¿Qué plan tienes?
497
00:45:11,752 --> 00:45:13,752
- ¿Sabes dónde vas a trabajar...?
- En realidad, no.
498
00:45:13,836 --> 00:45:18,711
Sé que es lejos.
Creo que necesito empezar de nuevo.
499
00:45:19,836 --> 00:45:21,711
Tessa, está bien sentirse triste.
500
00:45:23,420 --> 00:45:27,044
Pero si permites que la tristeza
controle tu vida, nunca tendrás una.
501
00:45:27,961 --> 00:45:30,669
¿Y si siempre me siento así?
502
00:45:31,544 --> 00:45:34,420
Por lo que pasaste
fue algo terrible, pero...
503
00:45:34,502 --> 00:45:37,878
eres muy fuerte y sé que vas a superarlo.
504
00:45:39,128 --> 00:45:41,253
Es cuestión de tiempo.
505
00:45:41,586 --> 00:45:44,669
Y con respecto a Hardin,
506
00:45:45,336 --> 00:45:49,502
haz tu mejor esfuerzo por fingir
que ya lo superaste y eventualmente...
507
00:45:49,961 --> 00:45:51,211
vas a creerlo.
508
00:45:58,336 --> 00:46:00,586
KEN SCOTT RECTOR
509
00:46:01,086 --> 00:46:03,961
¿Por qué te quedaste
si sabías que lo quería a él?
510
00:46:06,086 --> 00:46:07,170
La amaba.
511
00:46:08,378 --> 00:46:10,420
Pensé que se daría cuenta
que con él no tendría
512
00:46:10,502 --> 00:46:12,669
la estabilidad que yo podía darle.
513
00:46:13,794 --> 00:46:15,003
¿Sabes?
514
00:46:16,086 --> 00:46:17,544
Me imagino que...
515
00:46:17,669 --> 00:46:21,544
si Tess se casara con otro hombre,
516
00:46:21,711 --> 00:46:23,420
así es como él se sentiría.
517
00:46:23,502 --> 00:46:24,711
Compitiendo con un recuerdo de ti.
518
00:46:24,794 --> 00:46:27,378
No soy Vance, ¿sí? Solo porque...
519
00:46:30,295 --> 00:46:32,170
No soy él.
520
00:46:38,919 --> 00:46:40,462
Eres...
521
00:46:42,711 --> 00:46:44,378
Está bien.
522
00:46:50,544 --> 00:46:52,586
Entonces, es cierto.
523
00:46:53,086 --> 00:46:54,170
Él es tu padre.
524
00:46:56,586 --> 00:46:59,711
Lo sabía. Lo supe
la primera vez que te vi.
525
00:47:00,502 --> 00:47:02,045
Eres idéntico a él.
526
00:47:02,669 --> 00:47:04,627
Hice todo mal.
527
00:47:07,211 --> 00:47:09,836
Y no soportaba que fueras suyo.
528
00:47:11,128 --> 00:47:13,211
Eso no justifica la bebida.
529
00:47:13,295 --> 00:47:14,794
Pero...
530
00:47:17,878 --> 00:47:19,337
Te he querido.
531
00:47:19,794 --> 00:47:21,586
Todavía te quiero.
532
00:47:24,627 --> 00:47:26,253
Eres mi hijo.
533
00:47:40,337 --> 00:47:41,919
Lo siento.
534
00:47:51,295 --> 00:47:52,502
- LANDON ME DIO TU NÚMERO.
- ¿EN SERIO?
535
00:47:52,586 --> 00:47:53,753
- ESTOY EN EL DOCTOR.
- ¿TODO BIEN?
536
00:47:57,086 --> 00:47:58,794
SÍ, TODO BIEN.
537
00:48:08,462 --> 00:48:10,669
Hablemos de los resultados.
538
00:48:11,170 --> 00:48:15,669
Por desgracia, sería poco probable
que llegaras a término.
539
00:48:16,544 --> 00:48:18,462
Hay otras opciones.
540
00:48:19,337 --> 00:48:22,586
La adopción es una opción
que muchos eligen.
541
00:49:15,253 --> 00:49:17,045
- Hola.
- Hola.
542
00:49:17,378 --> 00:49:19,711
Llevo todo el día buscándote. ¿Qué pasa?
543
00:49:20,878 --> 00:49:23,628
Dejé mi teléfono en silencio.
544
00:49:24,337 --> 00:49:25,753
¿Todo bien?
545
00:49:25,836 --> 00:49:28,003
No, en realidad no.
546
00:49:28,878 --> 00:49:32,128
Pero tengo que irme.
547
00:49:55,295 --> 00:49:57,045
¿Tess?
548
00:49:58,045 --> 00:49:59,420
¿Tessa?
549
00:50:00,794 --> 00:50:02,378
Oye, Tess.
550
00:50:04,462 --> 00:50:06,920
- Hardin.
- Vamos adentro.
551
00:50:08,586 --> 00:50:10,170
Presentía que ibas a venir.
552
00:50:10,253 --> 00:50:11,878
- ¿En verdad?
- Sí.
553
00:50:13,295 --> 00:50:15,711
- Es tarde.
- Así es.
554
00:50:22,669 --> 00:50:24,753
¿Quieres tener un bebé conmigo?
555
00:50:24,878 --> 00:50:27,628
No, no quiero tener un bebé contigo.
556
00:50:28,378 --> 00:50:29,711
Bueno...
557
00:50:30,128 --> 00:50:31,794
es solo que...
558
00:50:33,170 --> 00:50:35,462
No quiero un bebé ahora.
559
00:50:37,170 --> 00:50:38,337
Me encanta dormir.
560
00:50:38,420 --> 00:50:41,920
Mi vida tiende a desmoronarse
cuando estoy despierta.
561
00:50:42,003 --> 00:50:44,628
Tu vida va a estar bien, ¿sí?
562
00:50:44,711 --> 00:50:45,878
Ya lo dijiste una vez.
563
00:50:45,961 --> 00:50:48,378
No puede haber un final feliz.
564
00:50:50,212 --> 00:50:51,753
No quise decir eso.
565
00:50:52,628 --> 00:50:54,337
Y no debí haberlo dicho.
566
00:50:56,961 --> 00:50:59,086
"Ahora te amo lo suficiente ahora.
567
00:50:59,337 --> 00:51:01,586
¿Qué quieres hacer? Te amo."
568
00:51:01,669 --> 00:51:04,337
Silencio. Citaremos a Hemingway
cuando estemos sobrios.
569
00:51:04,420 --> 00:51:06,128
¿De acuerdo? Ahora duérmete.
570
00:51:10,420 --> 00:51:12,003
Duerme.
571
00:51:13,086 --> 00:51:14,378
Quédate.
572
00:51:43,711 --> 00:51:46,711
- Buen día.
- Buenos días.
573
00:51:50,878 --> 00:51:54,462
¿Qué dije anoche?
574
00:51:55,878 --> 00:51:58,878
¿Además de citar a Hemingway?
575
00:52:00,170 --> 00:52:02,836
- No, no puede ser.
- No estuvo tan mal.
576
00:52:08,462 --> 00:52:09,836
¿Quieres...?
577
00:52:11,337 --> 00:52:13,586
¿Quieres decirme qué te tiene preocupada?
578
00:52:15,087 --> 00:52:17,961
- Nada, es el médico.
- Escucha...
579
00:52:18,878 --> 00:52:20,795
Si estás embarazada, solo quiero decir
580
00:52:20,878 --> 00:52:23,669
que en verdad no tendría
ningún problema con eso.
581
00:52:24,253 --> 00:52:27,170
No estaría mal tener hijos contigo.
582
00:52:29,337 --> 00:52:32,212
O, obviamente, si no estás embarazada,
583
00:52:32,920 --> 00:52:37,836
supongo que cuando termines
la universidad o, no lo sé, como sea.
584
00:52:42,003 --> 00:52:43,753
No puedo embarazarme.
585
00:52:45,878 --> 00:52:51,836
El médico dijo que va a ser
casi imposible que conciba.
586
00:52:52,295 --> 00:52:54,920
Y aunque lo lograra, habría
un alto riesgo de aborto.
587
00:52:55,003 --> 00:52:57,087
Así que, no puedo.
588
00:53:07,003 --> 00:53:09,544
¿Puedes decir algo?
589
00:53:12,753 --> 00:53:14,337
No sé qué decir.
590
00:53:14,420 --> 00:53:15,961
¿Cómo que no sabes...?
591
00:53:16,045 --> 00:53:17,295
No quieres hijos de todas formas.
592
00:53:17,379 --> 00:53:20,379
No, no quería.
593
00:53:20,795 --> 00:53:23,878
Ahora se siente como
si nos lo hubieran arrebatado.
594
00:53:24,045 --> 00:53:26,920
No, no a ti, a mí.
595
00:53:29,836 --> 00:53:30,753
Espera.
596
00:53:30,836 --> 00:53:32,878
No dije lo correcto.
Sabes que no quise decir eso.
597
00:53:32,962 --> 00:53:34,878
Espera, Tess. Por favor.
598
00:53:35,544 --> 00:53:37,711
Tessa, por favor,
599
00:53:37,795 --> 00:53:39,337
no me dejes afuera de nuevo.
600
00:53:39,420 --> 00:53:43,128
No me importa un carajo
si tenemos hijos o no. En verdad.
601
00:53:43,212 --> 00:53:45,670
Lamento que sientas que te arrebaté algo.
602
00:53:45,795 --> 00:53:47,087
- No es así.
- Pero no fue a ti
603
00:53:47,170 --> 00:53:49,795
a quien acaban de destruirle
sus sueños, ¿sabes?
604
00:53:50,920 --> 00:53:52,753
No querías hijos hasta hace dos segundos.
605
00:53:52,836 --> 00:53:55,212
Lo que salió de la nada.
606
00:53:58,337 --> 00:54:00,003
Solo quiero estar contigo.
607
00:54:00,962 --> 00:54:03,253
Con o sin hijos.
608
00:54:03,337 --> 00:54:06,920
Cuando estaba en Londres,
no podía dejar de pensar en ti.
609
00:54:08,337 --> 00:54:11,711
Claro, seguramente viste mi rostro
610
00:54:11,795 --> 00:54:13,878
mientras te acostabas
con la chica de la fiesta.
611
00:54:13,962 --> 00:54:14,962
¿De quién...? ¿Qué?
612
00:54:16,212 --> 00:54:18,586
No pasó nada parecido a eso.
613
00:54:19,212 --> 00:54:20,379
- Y no voy a mentirte.
- Cállate, lo hiciste.
614
00:54:20,503 --> 00:54:24,295
Intentó besarme y cuando lo hizo,
vomité. Literalmente.
615
00:54:24,544 --> 00:54:25,503
Así que...
616
00:54:25,586 --> 00:54:28,045
¿Vomitaste literalmente?
617
00:54:28,337 --> 00:54:29,295
Así fue.
618
00:54:29,420 --> 00:54:31,544
- Vomitaste.
- Vomité.
619
00:54:31,628 --> 00:54:34,503
Fideos instantáneos sobre su cabeza.
620
00:54:38,878 --> 00:54:41,295
- Qué bien.
- ¿Qué bien?
621
00:54:41,379 --> 00:54:43,379
- Sí, qué bien.
- Bien.
622
00:54:47,711 --> 00:54:50,920
DESPEDIDA PARA LANDON ESTE FIN DE SEMANA
623
00:54:56,170 --> 00:54:58,128
Por eso Hardin
624
00:54:58,212 --> 00:54:59,920
le tiene miedo a los jerbos.
625
00:55:01,087 --> 00:55:03,212
Si no dejas de inventar historias,
voy a contarle a Nora
626
00:55:03,295 --> 00:55:05,003
de la vez que te orinaste.
627
00:55:05,920 --> 00:55:06,878
Touché.
628
00:55:06,962 --> 00:55:07,962
Muy bien.
629
00:55:08,045 --> 00:55:10,295
Está delicioso. La salsa está increíble.
630
00:55:10,420 --> 00:55:13,003
Es todo lo favorito de Landon,
antes de que nos deje.
631
00:55:13,087 --> 00:55:15,753
Esta comida casi me hace
entristecer por irme.
632
00:55:15,836 --> 00:55:17,962
Nora, ¿en qué parte
633
00:55:18,045 --> 00:55:19,628
de Nueva York estás?
634
00:55:19,836 --> 00:55:22,254
En la calle 14 Este y First Av.
635
00:55:22,337 --> 00:55:24,628
Lo que quiere saber es
qué tan lejos estás de Landon.
636
00:55:26,753 --> 00:55:27,670
- Como...
- Como...
637
00:55:27,753 --> 00:55:29,045
cincuenta minutos
638
00:55:29,128 --> 00:55:30,045
- en tren.
- Cincuenta minutos.
639
00:55:30,128 --> 00:55:32,045
Bueno, prácticamente es larga distancia.
640
00:55:32,128 --> 00:55:33,337
No sé cómo van a hacer que funcione.
641
00:55:33,420 --> 00:55:36,628
Tengo que pasar por allá
para ir a clases todos los días.
642
00:55:36,711 --> 00:55:37,586
No es que
643
00:55:37,670 --> 00:55:40,420
vayamos a vernos diario,
644
00:55:40,503 --> 00:55:42,545
pero podríamos, si quisieras.
645
00:55:44,878 --> 00:55:47,711
- Hardin, se acerca la graduación.
- No, no otra vez.
646
00:55:47,795 --> 00:55:48,711
- No quiero...
- ¿Has pensado...?
647
00:55:48,795 --> 00:55:50,045
No lo he pensado
648
00:55:50,170 --> 00:55:52,379
porque no voy a desfilar
en la graduación. No quiero.
649
00:55:52,462 --> 00:55:53,586
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
650
00:55:53,670 --> 00:55:55,920
- ¿Estás seguro?
- Seguro.
651
00:55:57,420 --> 00:55:58,753
Pensé que...
652
00:55:58,837 --> 00:56:01,503
No sé, pensé que podrías reconsiderarlo.
653
00:56:02,503 --> 00:56:04,003
Obviamente le pediste que me lo pidiera.
654
00:56:04,087 --> 00:56:05,545
¿Qué? ¿Qué?
655
00:56:07,212 --> 00:56:09,545
Al diablo, está bien.
Voy a desfilar en la graduación.
656
00:56:10,628 --> 00:56:12,837
- ¡Sí!
- No me hagas cambiar de opinión.
657
00:56:13,087 --> 00:56:13,962
Por el desfile.
658
00:56:15,003 --> 00:56:16,503
- Salud por eso.
- Por desfilar.
659
00:56:16,586 --> 00:56:18,254
Salud.
660
00:56:18,670 --> 00:56:19,837
Muy bien.
661
00:56:23,045 --> 00:56:25,503
Nora, espero algún día quieras regresar.
662
00:56:26,129 --> 00:56:27,003
Vamos.
663
00:56:39,003 --> 00:56:42,129
Oye, quiero hablar contigo.
664
00:56:42,379 --> 00:56:43,254
Está bien.
665
00:56:59,711 --> 00:57:02,795
Tomé una decisión y no...
666
00:57:04,795 --> 00:57:06,878
Con todo lo que ha estado pasando...
667
00:57:07,795 --> 00:57:10,295
Porque han sido muchas cosas, pero...
668
00:57:12,337 --> 00:57:14,003
Necesitamos separarnos un tiempo.
669
00:57:14,129 --> 00:57:16,087
Pero en verdad...
670
00:57:16,628 --> 00:57:19,087
estar separados.
671
00:57:20,212 --> 00:57:21,170
Y...
672
00:57:22,170 --> 00:57:26,545
Me parece que es la única forma
de que sí suceda.
673
00:57:27,295 --> 00:57:28,545
De acuerdo. ¿Por qué?
674
00:57:28,628 --> 00:57:31,753
Porque peleamos más
de lo que nos llevamos bien,
675
00:57:31,837 --> 00:57:36,254
y cuando nos reconciliamos, es por sexo.
676
00:57:37,837 --> 00:57:40,045
Eso no, eso no es verdad.
677
00:57:40,129 --> 00:57:42,003
Es verdad, y no es sano.
678
00:57:42,087 --> 00:57:44,379
¿Cómo es qué el sexo no es sano?
679
00:57:44,462 --> 00:57:48,586
Hemos tenido mucho sexo divertido,
feliz y consensuado.
680
00:57:48,670 --> 00:57:52,045
Ha estado lleno de amor y de confianza.
681
00:57:52,170 --> 00:57:55,129
No puedo seguir caminando en círculos así.
682
00:57:56,920 --> 00:58:00,421
Está bien. Entiendo.
683
00:58:01,129 --> 00:58:03,462
Tengo que trabajar muchas cosas,
684
00:58:03,545 --> 00:58:04,962
pero tenemos mucho tiempo.
685
00:58:05,045 --> 00:58:06,421
Tenemos todo el tiempo del mundo
686
00:58:06,503 --> 00:58:07,837
y voy a trabajar en eso.
687
00:58:07,920 --> 00:58:10,337
- Y puedo vivir contigo en Seattle.
- Está bien.
688
00:58:10,962 --> 00:58:12,045
Voy a mudarme.
689
00:58:13,670 --> 00:58:14,962
Está bien.
690
00:58:15,462 --> 00:58:17,129
Voy a mudarme a Nueva York.
691
00:58:17,212 --> 00:58:19,712
- Voy a vivir con Landon.
- ¿Landon?
692
00:58:20,421 --> 00:58:23,837
- ¿Fue su idea?
- No, fue idea mía.
693
00:58:23,920 --> 00:58:26,254
- No fue...
- ¡Se supone que es mi hermano!
694
00:58:26,337 --> 00:58:27,878
¡Así no son las cosas!
695
00:58:27,962 --> 00:58:29,170
¡No, oye!
696
00:58:29,254 --> 00:58:30,129
- No, no.
- Voy a...
697
00:58:30,212 --> 00:58:31,087
¡Nueva York!
698
00:58:31,170 --> 00:58:32,045
¡Nueva York
699
00:58:32,129 --> 00:58:33,295
y no me dijiste nada!
700
00:58:33,379 --> 00:58:34,586
No era mi decisión.
Habías terminado con ella y...
701
00:58:34,670 --> 00:58:37,087
¡Has fingido ser mi maldito amigo!
702
00:58:37,212 --> 00:58:39,129
¡No fingí nada, Hardin!
703
00:58:39,421 --> 00:58:41,087
¡También soy su amigo!
Estoy limpiando tu porquería,
704
00:58:41,170 --> 00:58:42,503
como siempre.
705
00:58:43,004 --> 00:58:43,920
Adelante.
706
00:58:44,004 --> 00:58:45,379
¡Vamos, pégame, grandulón!
707
00:58:45,462 --> 00:58:46,628
¡Maldito pedazo de mierda!
708
00:59:16,462 --> 00:59:17,795
Lo siento.
709
00:59:18,837 --> 00:59:20,753
Lo siento, Tess, pero...
710
00:59:21,670 --> 00:59:23,545
Él mejor que nadie,
711
00:59:23,628 --> 00:59:27,670
sabe lo que significas para mí.
Sabe que eres
712
00:59:27,753 --> 00:59:31,628
mi salvavidas y no me dijo nada
y enloquezco.
713
00:59:33,337 --> 00:59:34,920
Enloquezco, ¿sí?
714
00:59:39,337 --> 00:59:41,878
Soy una mierda sin ti.
715
00:59:44,503 --> 00:59:47,462
Soy tan buena como tú para
condenar esta relación.
716
00:59:48,254 --> 00:59:49,254
¿Está condenada?
717
00:59:50,462 --> 00:59:52,795
¿De verdad? Siento que
podemos hacer que funcione.
718
00:59:54,129 --> 00:59:56,545
Sé que estás intentándolo, pero...
719
00:59:57,254 --> 00:59:59,878
Ya no puedo con este ir y venir.
720
01:00:00,712 --> 01:00:03,129
No es solo contigo, es conmigo.
721
01:00:03,212 --> 01:00:07,545
No puedes escapar de ti misma
mudándote de un lugar a otro, ¿sabes?
722
01:00:09,795 --> 01:00:11,087
Lo sabes, ¿no es así?
723
01:00:11,170 --> 01:00:16,087
Tengo que resolver algunas cosas.
Y si me amas...
724
01:00:16,170 --> 01:00:18,170
- Sí te amo. Te amo.
- Si de verdad me amas,
725
01:00:18,254 --> 01:00:20,837
necesito que me prometas
que no vas a seguirme.
726
01:00:23,254 --> 01:00:24,503
- No puedo.
- Promételo.
727
01:00:24,587 --> 01:00:26,337
No puedo. ¡Podemos hacer que funcione!
728
01:00:26,421 --> 01:00:28,004
Promete que no vas a seguirme.
729
01:00:28,129 --> 01:00:29,462
Dame algo de tiempo
730
01:00:29,628 --> 01:00:32,962
o vamos a terminar derrumbando
a todos junto con nosotros.
731
01:00:33,628 --> 01:00:35,045
¿Cuánto tiempo?
732
01:00:37,837 --> 01:00:39,753
¿Cuánto tiempo, Tess?
733
01:00:39,837 --> 01:00:41,129
¿Cuánto tiempo?
734
01:00:41,503 --> 01:00:42,753
No sé.
735
01:00:42,837 --> 01:00:44,421
No sé.
736
01:00:46,503 --> 01:00:47,795
Está bien.
737
01:01:07,212 --> 01:01:08,712
Ya voy...
738
01:01:09,004 --> 01:01:10,795
Qué alegría que estoy
en el lugar correcto.
739
01:01:12,503 --> 01:01:14,045
¡Hola!
740
01:01:14,129 --> 01:01:15,753
Hola.
741
01:01:15,837 --> 01:01:17,712
Muy bien. ¿Tienes hambre?
742
01:02:09,421 --> 01:02:11,379
Bienvenida a “Lookout”.
743
01:02:12,296 --> 01:02:13,545
- Estoy muy emocionada.
- Muchas gracias.
744
01:02:13,753 --> 01:02:16,171
- Por nada.
- Es lo mejor.
745
01:02:36,712 --> 01:02:39,171
No había leído esto antes.
746
01:02:44,004 --> 01:02:46,129
“Vivía la vida para sí mismo...
747
01:02:46,628 --> 01:02:48,628
y después cambió".
748
01:02:50,503 --> 01:02:53,962
"Se convirtió en algo más
que despertar e ir a dormir”.
749
01:03:18,795 --> 01:03:21,879
MIREN QUIÉN VINO A LA
PRUEBA DE PASTEL CONMIGO
750
01:03:33,212 --> 01:03:37,795
{\an8}CINCO MESES DESPUÉS
751
01:03:37,879 --> 01:03:40,254
Y no sabes qué hace en la ciudad.
752
01:03:40,712 --> 01:03:41,587
¿Qué?
753
01:03:42,004 --> 01:03:43,004
No sabes a qué viene Hardin.
754
01:03:43,087 --> 01:03:45,004
No me lo dijo, pero...
755
01:03:45,087 --> 01:03:47,046
.no podía dejar que se quedara
en un hotel.
756
01:03:47,129 --> 01:03:48,628
Y menos si hay un minibar.
757
01:03:49,046 --> 01:03:50,296
¿O pienso mal? Sé que ya no bebe.
758
01:03:50,379 --> 01:03:52,754
No, entiendo.
759
01:03:53,212 --> 01:03:55,129
Y además...
760
01:03:55,463 --> 01:03:58,129
voy a trabajar dobles turnos
esta semana de todas formas.
761
01:03:58,254 --> 01:04:00,087
Ni siquiera voy a verlo.
762
01:04:00,171 --> 01:04:01,879
Nora dijo que,
763
01:04:02,379 --> 01:04:04,463
si se pone complicado,
puedes quedarte en su casa.
764
01:04:04,545 --> 01:04:07,463
De cualquier forma, iba a ser complicado.
765
01:04:07,545 --> 01:04:09,129
No, voy a estar bien.
766
01:04:09,254 --> 01:04:10,712
- Estás actuando como si...
- Por favor.
767
01:04:10,795 --> 01:04:12,046
“Voy a estar bien” y te vas.
768
01:04:13,338 --> 01:04:15,503
- ¿Es en serio?
- Sí.
769
01:04:15,587 --> 01:04:16,920
- ¿Agua, llaves y teléfono?
- Sí.
770
01:04:17,004 --> 01:04:18,087
- Bien.
- Bien.
771
01:04:18,171 --> 01:04:19,046
- Ciao.
- Adiós.
772
01:04:29,087 --> 01:04:30,004
Hola.
773
01:04:30,503 --> 01:04:34,463
Landon acaba de llegar y Hardin
774
01:04:34,545 --> 01:04:36,171
está con él.
775
01:04:37,046 --> 01:04:39,879
Están pidiendo tu sección.
776
01:04:43,046 --> 01:04:44,046
Sí, claro.
777
01:04:44,129 --> 01:04:47,670
- ¿Estás segura?
- Sí, eso creo.
778
01:05:01,421 --> 01:05:02,879
Tessa.
779
01:05:05,171 --> 01:05:06,129
¿Theresa?
780
01:05:09,545 --> 01:05:13,379
Sí. Puse mi nombre completo
en la solicitud de empleo.
781
01:05:13,754 --> 01:05:15,004
Hardin quería cenar aquí.
782
01:05:15,087 --> 01:05:17,587
- Es...
- Está bien.
783
01:05:19,129 --> 01:05:20,046
Sí, claro.
784
01:05:20,129 --> 01:05:21,795
Los llevo a su mesa.
785
01:05:21,962 --> 01:05:23,087
Sí.
786
01:05:23,921 --> 01:05:26,879
- Me da gusto verte. Sí.
- Me da gusto verte también
787
01:05:27,962 --> 01:05:30,463
- También podemos vernos después.
- Seguro.
788
01:05:33,962 --> 01:05:36,004
Con permiso.
789
01:05:41,338 --> 01:05:42,463
Estás aquí desde la mañana.
790
01:05:43,046 --> 01:05:45,296
Sí, estoy trabajando doble turno.
791
01:05:45,379 --> 01:05:46,962
¿A qué hora sales?
792
01:05:48,463 --> 01:05:53,712
A la una. Voy a llegar a casa
como a las dos.
793
01:05:53,795 --> 01:05:55,379
Así es
794
01:05:55,463 --> 01:05:56,837
todos los días.
795
01:05:57,545 --> 01:06:00,087
Voy a procurar no despertarte. De nuevo.
796
01:06:02,962 --> 01:06:04,879
¿Qué les traigo, chicos?
797
01:06:12,338 --> 01:06:14,129
Buenas noches.
798
01:06:19,213 --> 01:06:21,712
Quería asegurarme
de que llegaras bien a casa.
799
01:06:22,379 --> 01:06:25,463
Sabes que recorro
este camino todas las noches.
800
01:06:31,254 --> 01:06:32,754
Pero ya que estás aquí...
801
01:06:38,213 --> 01:06:40,338
¿Por qué estás trabajando aquí?
802
01:06:40,421 --> 01:06:42,712
¿Vance no va a abrir su nueva editorial?
803
01:06:44,545 --> 01:06:46,587
Quería hacer algo por mi cuenta.
804
01:06:47,629 --> 01:06:50,004
Me gusta. Está Nora.
805
01:06:50,087 --> 01:06:52,504
Gano más dinero de lo que te imaginas.
806
01:06:53,379 --> 01:06:56,587
Además, me mantiene ocupada
mientras entro a la universidad.
807
01:06:56,712 --> 01:06:59,171
¿Qué? ¿No has entrado todavía?
808
01:06:59,254 --> 01:07:03,504
No, espero entrar el semestre
de primavera.
809
01:07:05,921 --> 01:07:07,629
¿Estás contenta?
810
01:07:09,629 --> 01:07:10,629
Sí.
811
01:07:11,379 --> 01:07:12,962
¿Estás saliendo con alguien?
812
01:07:15,046 --> 01:07:18,629
Sí, salgo todas las noches a beber
813
01:07:18,712 --> 01:07:21,213
- y a cenar.
- Yo no estoy saliendo con nadie.
814
01:07:21,296 --> 01:07:22,796
Soy muy conservador en ese sentido.
815
01:07:23,421 --> 01:07:24,587
- Hola, amiga.
- ¡Cuidado!
816
01:07:24,670 --> 01:07:26,171
Espera, está bien.
817
01:07:26,962 --> 01:07:27,837
Hola, Joe.
818
01:07:28,796 --> 01:07:29,921
Te traje papas fritas
819
01:07:30,004 --> 01:07:31,796
y las hamburguesas que te encantan.
820
01:07:33,421 --> 01:07:34,921
Hasta mañana.
821
01:07:39,545 --> 01:07:41,296
Me hace sentir mejor
con respecto a mi papá.
822
01:07:46,046 --> 01:07:47,421
¿Quieres...?
823
01:07:48,213 --> 01:07:49,962
Mañana, si no estás trabajando.
824
01:07:50,046 --> 01:07:52,962
Tengo tiempo libre, si quieres...
825
01:07:55,129 --> 01:07:59,921
Voy a trabajar un doble turno que tomé
826
01:08:00,254 --> 01:08:02,921
para no tener que verte.
827
01:08:23,088 --> 01:08:25,046
- Oye.
- Detente.
828
01:08:25,129 --> 01:08:26,962
- ¡Basta!
- Oye. Hardin.
829
01:08:27,046 --> 01:08:28,587
¡Detente!
830
01:08:29,962 --> 01:08:32,795
Tranquilo.
831
01:08:33,544 --> 01:08:34,712
Está bien.
832
01:08:37,379 --> 01:08:38,962
Carajo.
833
01:09:10,503 --> 01:09:12,004
Gracias.
834
01:09:19,921 --> 01:09:21,920
Extraño esto.
835
01:09:26,171 --> 01:09:28,463
Yo también.
836
01:10:05,963 --> 01:10:07,213
Tessa.
837
01:10:07,629 --> 01:10:10,421
Disculpa, me perdí, me confundió un...
838
01:10:15,837 --> 01:10:18,879
Hola, Joe. Aquí tienes.
839
01:10:23,587 --> 01:10:25,046
Cuídate.
840
01:10:46,671 --> 01:10:48,963
Te ves distinto, como...
841
01:10:49,587 --> 01:10:51,963
Como igual, pero diferente.
842
01:10:54,587 --> 01:10:56,129
Sigo siendo yo.
843
01:10:56,587 --> 01:11:00,129
Con unas cuantas terapias, y voy más
al gimnasio, pero sigo siendo yo.
844
01:11:03,712 --> 01:11:05,338
¿Sigues bebiendo?
845
01:11:07,255 --> 01:11:09,046
Ocasionalmente tomo una cerveza
o una copa de vino.
846
01:11:09,213 --> 01:11:11,338
Pero no sigo tomando tragos
de una botella de whisky,
847
01:11:11,421 --> 01:11:12,671
si es a lo que te refieres.
848
01:11:21,545 --> 01:11:22,879
Tess.
849
01:11:27,213 --> 01:11:28,504
¿Cómo está?
850
01:11:32,587 --> 01:11:33,504
Tess...
851
01:11:33,587 --> 01:11:36,004
Al menos compárteme.
852
01:11:54,255 --> 01:11:55,754
Si no fuera un caballero,
853
01:11:55,837 --> 01:11:57,380
te tomaría aquí mismo en este instante.
854
01:11:57,463 --> 01:11:59,879
Pensé que no eras un caballero.
855
01:12:02,421 --> 01:12:05,338
Justo ahora soy medio caballero.
856
01:12:06,421 --> 01:12:08,255
¿Solo medio?
857
01:12:12,671 --> 01:12:13,879
Lo que significa,
858
01:12:14,338 --> 01:12:16,796
que por más que te desee,
859
01:12:18,671 --> 01:12:20,712
no puedo estar contigo...
860
01:12:22,213 --> 01:12:25,546
hasta que estés realmente lista
de estar conmigo.
861
01:12:29,838 --> 01:12:31,296
¿Qué...?
862
01:12:32,171 --> 01:12:34,380
Trae platos, vamos a comer.
863
01:12:38,671 --> 01:12:40,963
Tess, los platos, ahora, por favor.
864
01:13:03,296 --> 01:13:04,338
¿Qué?
865
01:13:06,838 --> 01:13:08,255
Nada.
866
01:13:14,130 --> 01:13:16,504
- Buenos días.
- Buenos días.
867
01:13:23,296 --> 01:13:24,671
Adiós.
868
01:13:34,796 --> 01:13:36,255
Por fin.
869
01:13:37,838 --> 01:13:40,546
Y se siente muy bien.
870
01:13:41,338 --> 01:13:43,380
Voy a ducharme.
871
01:13:44,796 --> 01:13:46,629
Gracias, Tess.
872
01:13:58,754 --> 01:14:00,213
- Hola.
- Hola.
873
01:14:00,796 --> 01:14:02,838
- ¿Qué tal el trabajo?
- Bien.
874
01:14:04,422 --> 01:14:05,587
Día largo.
875
01:14:07,712 --> 01:14:09,838
¿Landon está en casa?
876
01:14:09,963 --> 01:14:11,587
Va a quedarse con Nora.
877
01:14:16,088 --> 01:14:18,713
- ¿Vas a salir?
- No.
878
01:14:18,796 --> 01:14:20,713
Mañana tengo una reunión temprano.
879
01:14:40,754 --> 01:14:42,422
Dame tus pies.
880
01:15:16,879 --> 01:15:18,879
Siéntate adelante de mí.
881
01:15:45,963 --> 01:15:47,504
Se siente bien.
882
01:15:49,046 --> 01:15:50,629
Se sentiría mucho mejor sin esto.
883
01:15:52,546 --> 01:15:54,463
Solo es sugerencia.
884
01:16:12,671 --> 01:16:14,546
Fue tu idea.
885
01:16:14,879 --> 01:16:16,754
Ya sé.
886
01:16:27,213 --> 01:16:31,921
- No me provoques.
- Dice el experto.
887
01:16:44,963 --> 01:16:47,504
No he tenido sexo en cinco meses, Theresa.
888
01:16:47,588 --> 01:16:51,504
Estás poniendo a prueba
todo mi autocontrol.
889
01:17:27,588 --> 01:17:29,255
He pensado en esto
890
01:17:29,338 --> 01:17:35,297
cada segundo de cada maldito día.
891
01:17:36,796 --> 01:17:38,963
No tienes idea.
892
01:17:43,546 --> 01:17:45,671
Quítate la ropa.
893
01:18:48,588 --> 01:18:49,629
Por favor.
894
01:18:50,963 --> 01:18:53,422
Lo sé, nena. Ya lo sé.
895
01:18:54,546 --> 01:18:56,422
Te amo, carajo.
896
01:19:09,588 --> 01:19:13,130
Al acostarte conmigo me parece que acabas
de aceptar salir conmigo de nuevo.
897
01:19:14,046 --> 01:19:15,588
¿Eso crees?
898
01:19:17,963 --> 01:19:19,713
- Me encanta esto.
- ¿Qué?
899
01:19:19,796 --> 01:19:21,504
Esto, nosotros.
900
01:19:23,422 --> 01:19:25,963
Sabes que siempre vamos a estar así, Tess.
901
01:19:28,755 --> 01:19:30,504
Tengo que ir a mi reunión.
902
01:19:30,588 --> 01:19:33,213
- Nos vemos cuando regrese.
- De acuerdo.
903
01:19:34,046 --> 01:19:35,046
Bien.
904
01:19:43,629 --> 01:19:46,796
"AFTER" HARDIN SCOTT
905
01:19:55,921 --> 01:19:58,005
Era otoño cuando la conoció.
906
01:19:58,297 --> 01:20:01,005
En su mundo, solo le importaba una cosa:
907
01:20:01,088 --> 01:20:02,380
él mismo.
908
01:20:03,130 --> 01:20:04,880
Había ganado todas las apuestas
hasta ese entonces.
909
01:20:05,005 --> 01:20:06,796
Y esta no tendría por qué ser distinta.
910
01:20:06,963 --> 01:20:08,629
Aunque con la cercanía de Tessa,
911
01:20:08,713 --> 01:20:10,422
en esta ocasión se sentía aprehensivo.
912
01:20:11,671 --> 01:20:14,963
En un gesto inspirado por Darcy,
pagó el funeral de su padre.
913
01:20:16,422 --> 01:20:18,629
Fue sólo el principio de lo que sintió
que necesitaba hacer
914
01:20:18,713 --> 01:20:21,005
para exonerarse a sí mismo.
915
01:20:21,338 --> 01:20:23,713
El peso de la culpa era abrumador
por la llamada que no respondió.
916
01:20:26,255 --> 01:20:28,588
La única razón por la que no volvió
a perderse en la oscuridad,
917
01:20:28,671 --> 01:20:30,921
fue saber que su papá era feliz.
918
01:20:31,005 --> 01:20:32,880
Su muerte fue ciertamente un accidente.
919
01:20:33,088 --> 01:20:35,464
No lo trajo de vuelta,
pero su plática sobre el futuro
920
01:20:35,546 --> 01:20:37,880
y el haber apreciado el tiempo
que no estuvo en la calle.
921
01:20:38,713 --> 01:20:40,796
A pesar de no poder concebir
sus propios hijos,
922
01:20:40,880 --> 01:20:43,213
no podía dejar ir el sueño de tenerlos.
923
01:20:43,380 --> 01:20:45,963
Él lo sabía y la amaba a pesar de eso.
924
01:20:46,088 --> 01:20:47,504
Trató de no ser egoísta,
925
01:20:47,629 --> 01:20:50,213
pero no podía evitar pensar
en las pequeñas versiones de él
926
01:20:50,297 --> 01:20:51,838
que ella no podría darle.
927
01:20:52,713 --> 01:20:55,755
Tenía la esperanza de que comprendiera
lo destrozado que estaba
928
01:20:55,880 --> 01:20:58,422
y viera cuánto había afectado su vida.
929
01:21:08,172 --> 01:21:09,297
“Entró tambaleándose
930
01:21:09,380 --> 01:21:10,464
por la habitación
931
01:21:10,546 --> 01:21:13,630
como lo hacen las chicas de mal gusto
cuando beben demasiado”.
932
01:21:13,713 --> 01:21:15,047
Deja de leer eso.
933
01:21:15,130 --> 01:21:19,422
No, no puedes escribir mi historia
y pedirme que no la lea.
934
01:21:19,921 --> 01:21:21,005
Esa parte no es sobre ti.
935
01:21:21,088 --> 01:21:24,796
¿Desde cuándo has estado
escribiendo sobre nosotros?
936
01:21:28,671 --> 01:21:30,297
Después de que nos besamos.
937
01:21:30,755 --> 01:21:32,796
¿La primera vez?
938
01:21:33,755 --> 01:21:35,088
Sí.
939
01:21:35,671 --> 01:21:37,504
¿Es una maldita broma?
940
01:21:38,630 --> 01:21:40,255
Eres un...
941
01:21:41,380 --> 01:21:42,297
Tess, déjame explicarte.
942
01:21:42,380 --> 01:21:46,088
No, no, ya lo hiciste en cada página.
943
01:21:46,172 --> 01:21:47,755
- Es lo que hacía para desahogarme.
- Genial.
944
01:21:47,838 --> 01:21:48,963
¿A dónde vas?
945
01:21:49,047 --> 01:21:50,671
- Yo...
- ¡Tess!
946
01:21:50,755 --> 01:21:51,671
Se acabó.
947
01:21:51,755 --> 01:21:53,504
Somos una bomba esperando estallar.
948
01:21:53,588 --> 01:21:55,130
- Esto es una señal de alerta.
- ¿De qué hablas?
949
01:21:55,213 --> 01:21:56,838
No lo escribí para herirte a propósito.
950
01:21:57,047 --> 01:21:59,047
¿Cómo esperabas que me sintiera?
951
01:21:59,130 --> 01:22:00,588
No todo era sobre ti.
952
01:22:00,671 --> 01:22:03,630
Nunca me dejaste leer
lo que estabas escribiendo
953
01:22:03,713 --> 01:22:05,088
y ahora todo el mundo lo hará.
954
01:22:05,172 --> 01:22:06,796
Cosas sobre mí.
955
01:22:06,880 --> 01:22:08,671
Cosas sobre mi papá.
956
01:22:09,464 --> 01:22:12,464
Lo siento, nunca fue
mi intención que se publicara.
957
01:22:12,546 --> 01:22:15,297
Escribí el diario para entender
toda la mierda en mi cabeza.
958
01:22:15,380 --> 01:22:17,464
Me pidieron que lo leyera
en la terapia de grupo.
959
01:22:17,546 --> 01:22:19,713
Lo hice, y una cosa llevó a la otra.
960
01:22:20,464 --> 01:22:23,005
Escribiste un libro accidentalmente.
961
01:22:23,339 --> 01:22:24,546
Yo...
962
01:22:25,380 --> 01:22:27,671
No era mi intención que ocurriera así.
963
01:22:29,380 --> 01:22:32,713
Nadie quiere leer esta mierda enfermiza.
964
01:22:33,504 --> 01:22:34,880
Eso mismo pensaba.
965
01:22:34,963 --> 01:22:38,047
Pero están peleándose, por mi libro.
966
01:22:39,880 --> 01:22:41,255
Por eso vine.
967
01:22:44,671 --> 01:22:46,255
Escribiste un libro accidentalmente,
968
01:22:46,339 --> 01:22:48,255
¿y se lo ofreciste a editoriales
969
01:22:48,339 --> 01:22:50,796
sin consultármelo?
970
01:22:51,005 --> 01:22:53,464
Mierda, esto no debió haber sido así.
971
01:22:53,546 --> 01:22:55,504
No, tienes razón.
972
01:22:55,630 --> 01:22:57,630
Tess, me odiaba.
973
01:22:57,713 --> 01:23:00,671
Tenía que enfrentarme a eso
todos los malditos días.
974
01:23:00,755 --> 01:23:03,422
¿Qué caso tiene todo
por lo que hemos pasado
975
01:23:03,504 --> 01:23:05,713
si no podemos convertirlo en algo
que ayude a la gente?
976
01:23:05,796 --> 01:23:09,005
No quiero que lean sobre
mi vida y me juzguen.
977
01:23:09,088 --> 01:23:11,255
No es tu vida, Tess, es nuestras vidas.
978
01:23:11,339 --> 01:23:15,130
Es una historia sobre el perdón
y el amor incondicional.
979
01:23:16,880 --> 01:23:18,297
A pesar
980
01:23:18,380 --> 01:23:19,630
de los padres, o las adicciones,
981
01:23:19,713 --> 01:23:22,339
o el maldito pasado,
nunca es demasiado tarde.
982
01:23:22,796 --> 01:23:24,255
La gente puede cambiar.
983
01:23:24,339 --> 01:23:26,671
Ese es el tipo de historia que es “After”.
984
01:23:28,297 --> 01:23:29,546
¿“After”?
985
01:23:30,505 --> 01:23:33,297
Es mi viaje “después” de haberte conocido.
986
01:23:34,755 --> 01:23:37,130
Creo que ese viaje se acabó.
987
01:24:20,588 --> 01:24:21,922
Bien.
988
01:24:27,172 --> 01:24:28,464
Sí.
989
01:24:29,214 --> 01:24:31,005
Nunca pensé que vendría aquí.
990
01:24:32,505 --> 01:24:35,172
Pensé que había tocado fondo
991
01:24:35,255 --> 01:24:38,214
y que volvería a tocar fondo
más fuerte una y otra vez.
992
01:24:38,297 --> 01:24:40,630
Incendié una maldita casa.
993
01:24:42,630 --> 01:24:44,255
Y...
994
01:24:44,588 --> 01:24:47,130
creo que lo que intento decir
es gracias a todos.
995
01:24:48,422 --> 01:24:50,380
Porque cuando crucé esa puerta,
996
01:24:51,089 --> 01:24:52,797
no sabía lo que iba a pasar.
997
01:24:52,880 --> 01:24:55,297
Pensé que no iba a funcionarme.
Que nunca me abriría.
998
01:24:55,380 --> 01:25:00,089
De alguna manera encontraron la forma
de que lo hiciera y lo agradezco.
999
01:25:00,963 --> 01:25:02,797
Esto ayudó mucho.
1000
01:25:02,880 --> 01:25:05,130
Se lo recomendaría a cualquiera.
1001
01:25:05,214 --> 01:25:09,797
Siento que soy una mejor versión de mí.
1002
01:25:09,880 --> 01:25:15,671
Nunca había intentado
mejorar en nada antes, en realidad.
1003
01:25:17,713 --> 01:25:19,588
Así es que, gracias.
1004
01:25:47,546 --> 01:25:53,381
LA NOVELA DEBUT DE HARDIN SCOTT
TE ROMPERÁ EL CORAZÓN
1005
01:26:04,255 --> 01:26:07,546
Ha sido un gusto tenerte
de nuevo en Londres.
1006
01:26:09,464 --> 01:26:10,880
Tengo algo para ti.
1007
01:26:12,172 --> 01:26:13,963
“AFTER” HARDIN SCOTT
1008
01:26:14,130 --> 01:26:16,047
Mira esto.
1009
01:26:17,505 --> 01:26:19,922
Tu nombre...
1010
01:26:20,047 --> 01:26:22,713
Estoy muy orgullosa de ti.
1011
01:26:23,381 --> 01:26:25,214
MAMÁ: ESPERO ESTÉS ORGULLOSA
DE LA PERSONA QUE SOY.
1012
01:26:25,339 --> 01:26:26,880
Y PERDÓN POR SER UN CRETINO. HARDIN.
1013
01:26:31,672 --> 01:26:32,630
Lo siento mucho.
1014
01:26:32,713 --> 01:26:36,005
Mamá, está bien.
He pasado por tantas cosas...
1015
01:26:36,089 --> 01:26:37,672
No, pero...
1016
01:26:37,755 --> 01:26:39,922
No sabía qué hacer.
1017
01:26:40,005 --> 01:26:42,130
Era joven, estaba...
1018
01:26:43,838 --> 01:26:46,172
enamorada y estaba aterrada.
1019
01:26:46,838 --> 01:26:48,546
Nada de eso justifica el hecho
1020
01:26:48,630 --> 01:26:51,047
de que te oculté la verdad
por mucho tiempo.
1021
01:26:51,130 --> 01:26:52,422
Pero...
1022
01:26:54,422 --> 01:26:57,130
Todo lo que hice, cada decisión que tomé,
1023
01:26:57,214 --> 01:27:00,422
aunque ahora, viendo atrás,
lo lamente, fue porque...
1024
01:27:02,922 --> 01:27:05,214
Todo fue por amor a ti.
1025
01:27:07,255 --> 01:27:09,047
Sé que así fue, mamá.
1026
01:27:09,672 --> 01:27:11,505
Gracias por decirlo.
1027
01:27:15,005 --> 01:27:17,297
- Todo está bien, ¿verdad?
- Es increíble.
1028
01:27:20,214 --> 01:27:22,422
El cierre de caja nos llevó mucho tiempo.
1029
01:27:22,755 --> 01:27:23,838
¡Sí!
1030
01:27:24,505 --> 01:27:26,922
¡Sí! No, ya voy de regreso.
1031
01:27:36,880 --> 01:27:40,047
LECTURA Y FIRMA DE LIBROS CON
HARDIN SCOTT. ESTA NOCHE.
1032
01:27:40,172 --> 01:27:41,130
Perdón, sí.
1033
01:27:43,505 --> 01:27:45,464
Sí, te veo pronto.
1034
01:27:48,713 --> 01:27:50,256
Hola. ¡Mírate!
1035
01:27:50,339 --> 01:27:51,797
Es oficial.
1036
01:27:51,880 --> 01:27:53,546
- Hola.
- Hola.
1037
01:27:54,005 --> 01:27:56,713
Tienes que contarme todo.
1038
01:27:57,422 --> 01:27:58,797
No ha pasado tanto tiempo.
1039
01:28:01,505 --> 01:28:05,838
Creo que desde que Landon
prácticamente se mudó con Nora...
1040
01:28:05,922 --> 01:28:07,547
Has estado buscando atención.
1041
01:28:07,630 --> 01:28:10,630
Pensé que sería más fácil
hacer amigos en la escuela.
1042
01:28:11,964 --> 01:28:15,089
Sí. El campus es muy extenso, ¿no?
1043
01:28:15,297 --> 01:28:16,464
Sí, y cuando
1044
01:28:16,547 --> 01:28:18,172
entiendes dónde verse y cómo llegar ahí
1045
01:28:18,256 --> 01:28:21,172
en metro y autobús, te toma
como una hora hacer lo que sea.
1046
01:28:21,256 --> 01:28:22,964
Bienvenida a Nueva York.
1047
01:28:23,422 --> 01:28:24,297
Así que
1048
01:28:24,381 --> 01:28:26,630
espero que te guste el pollo Alfredo.
1049
01:28:28,381 --> 01:28:29,588
- ¿Qué?
- Debí mencionarlo.
1050
01:28:29,672 --> 01:28:31,297
Hago una dieta a base de vegetales.
1051
01:28:31,381 --> 01:28:32,422
No sé por qué no te lo pregunté.
1052
01:28:32,505 --> 01:28:33,964
- Debí preguntar.
- No.
1053
01:28:34,047 --> 01:28:35,505
- Vamos a improvisar.
- ¿Tienes salsa roja?
1054
01:28:40,339 --> 01:28:41,630
- Lo siento.
- No.
1055
01:28:41,713 --> 01:28:43,172
- Lo siento.
- Tessa. Tess.
1056
01:28:43,381 --> 01:28:44,464
Oye.
1057
01:28:45,339 --> 01:28:48,214
No te preocupes. Puedo pedir algo.
1058
01:28:51,297 --> 01:28:52,172
¿Quieres probar?
1059
01:28:52,755 --> 01:28:53,839
¿Qué es?
1060
01:28:53,922 --> 01:28:56,630
- Dumpling de tofu al curry.
- ¿Es picante?
1061
01:28:57,172 --> 01:28:58,755
No. Pruébalo.
1062
01:28:58,839 --> 01:29:00,297
Está bien.
1063
01:29:05,672 --> 01:29:07,089
¿Sí?
1064
01:29:08,505 --> 01:29:09,880
No está...
1065
01:29:09,964 --> 01:29:11,130
- No está mal.
- ¿Pero...?
1066
01:29:11,214 --> 01:29:14,047
- No está bueno.
- Vamos...
1067
01:29:14,630 --> 01:29:15,964
Bueno, una compañera
1068
01:29:16,047 --> 01:29:19,839
nos invitó a la inauguración
de una galería esta noche.
1069
01:29:20,713 --> 01:29:22,922
¿Quieres ir?
1070
01:29:23,630 --> 01:29:26,297
Sí, me encantaría, pero...
1071
01:29:27,339 --> 01:29:29,005
Tengo una cosa que hacer esta noche.
1072
01:29:29,089 --> 01:29:32,630
- ¿Podemos ir otro día?
- Sí, claro.
1073
01:29:33,422 --> 01:29:34,964
Bien.
1074
01:29:39,256 --> 01:29:41,297
Cuando me echó,
1075
01:29:42,089 --> 01:29:44,214
sentí que el mundo entero se derrumbaba
1076
01:29:44,297 --> 01:29:45,630
a mi alrededor.
1077
01:29:45,797 --> 01:29:47,964
Me dio miedo caer sin control.
1078
01:29:48,547 --> 01:29:50,339
Nada me estaba saliendo bien.
1079
01:29:52,422 --> 01:29:54,297
Y entonces recibí la llamada.
1080
01:29:55,256 --> 01:29:56,131
“Dowless and Sons”
1081
01:29:56,214 --> 01:29:58,839
quería publicar mi libro de inmediato.
1082
01:29:59,214 --> 01:30:02,713
Así es que tomé el teléfono y llamé...
1083
01:30:02,839 --> 01:30:04,172
Llamé a mi terapeuta.
1084
01:30:06,922 --> 01:30:08,547
Respiré hondo...
1085
01:30:10,172 --> 01:30:11,964
y acepté la oferta.
1086
01:30:13,172 --> 01:30:15,214
Y aquí estamos.
1087
01:30:31,672 --> 01:30:36,922
Bueno, voy a dejar de divagar
y voy a leerles algo.
1088
01:30:41,880 --> 01:30:45,713
CONTINUARÁ...
1089
01:30:46,755 --> 01:30:48,797
EN MEMORIA AMOROSA
DE NUESTRO AMABLE Y VALIENTE MIEMBRO
1090
01:30:48,880 --> 01:30:50,005
DE LA FAMILIA "AFTER"
CHAD ROSEN