1 00:00:44,958 --> 00:00:46,583 {\an8}Todos tenemos demonios. 2 00:00:46,666 --> 00:00:48,334 {\an8}Lo único que quiero es una relación con mi hija. 3 00:00:48,833 --> 00:00:49,875 {\an8}Es alcohólico 4 00:00:49,958 --> 00:00:51,459 {\an8}y tú lo fuiste. 5 00:00:53,167 --> 00:00:54,083 {\an8}Los enfrentamos... 6 00:00:55,000 --> 00:00:55,958 {\an8}justo cuando 7 00:00:56,042 --> 00:00:57,375 {\an8}crees que vas ganando. 8 00:00:57,459 --> 00:00:59,083 {\an8}Y resulta... 9 00:00:59,167 --> 00:01:01,708 {\an8}que ni siquiera eran tus propios demonios. 10 00:01:02,083 --> 00:01:03,583 {\an8}¿Qué carajo...? 11 00:01:03,666 --> 00:01:04,832 {\an8}Mierda. 12 00:01:04,917 --> 00:01:05,833 {\an8}¡Vance! 13 00:01:05,958 --> 00:01:06,833 {\an8}No es lo que crees. 14 00:01:06,917 --> 00:01:08,250 {\an8}¡Te casas mañana! 15 00:01:08,334 --> 00:01:11,292 {\an8}Iba a decírtelo hace mucho tiempo, pero tu mamá no quiso. 16 00:01:11,375 --> 00:01:13,250 {\an8}- ¿Decirme qué? - Hardin 17 00:01:13,334 --> 00:01:14,792 {\an8}es hijo de Christian. 18 00:01:16,042 --> 00:01:18,375 {\an8}- Lo siento mucho. - ¡Vete al carajo! 19 00:01:48,250 --> 00:01:49,708 {\an8}Hardin. 20 00:01:50,167 --> 00:01:52,292 {\an8}Hardin, fue un error. 21 00:01:52,833 --> 00:01:54,042 {\an8}¿Qué parte? 22 00:02:00,459 --> 00:02:01,917 {\an8}¿Christian te lo dijo? 23 00:02:06,958 --> 00:02:10,500 {\an8}Cariño, si pudiera retroceder... 24 00:02:11,541 --> 00:02:13,583 {\an8}Debí habértelo dicho. 25 00:02:15,292 --> 00:02:16,167 {\an8}Sí. 26 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 {\an8}¡Hardin! 27 00:02:34,875 --> 00:02:36,250 ¡Kimberly, mira! 28 00:02:39,376 --> 00:02:41,541 Muy bien... 29 00:02:42,625 --> 00:02:43,958 -Hola. -Hola. 30 00:02:57,875 --> 00:02:59,167 ¿Seguro quieres hacer eso? 31 00:03:03,583 --> 00:03:05,417 Tomaré uno igual. 32 00:03:13,417 --> 00:03:14,750 Tu papá... 33 00:03:16,541 --> 00:03:17,708 Ken. 34 00:03:19,750 --> 00:03:22,084 Éramos como hermanos. 35 00:03:22,167 --> 00:03:24,000 Y luego te cogiste a su esposa. 36 00:03:24,084 --> 00:03:25,500 Así no fueron las cosas. 37 00:03:27,209 --> 00:03:28,417 Amaba a tu mamá. 38 00:03:29,417 --> 00:03:31,334 Ella estaba muy enamorada de él. 39 00:03:32,541 --> 00:03:33,500 Pero cuando 40 00:03:33,583 --> 00:03:36,084 se fue a la universidad, dejó de estar presente. 41 00:03:36,500 --> 00:03:39,917 Iba de un lugar a otro. Siempre estaba ocupado y... 42 00:03:40,833 --> 00:03:42,084 tu mamá recurrió a mí 43 00:03:42,167 --> 00:03:43,917 como apoyo emocional. 44 00:03:46,125 --> 00:03:48,292 Así fue cómo nos volvimos más íntimos. 45 00:03:48,376 --> 00:03:50,750 Ahórrame los malditos detalles, ¿quieres? 46 00:03:51,625 --> 00:03:53,541 Tenía la ridícula idea 47 00:03:53,750 --> 00:03:55,583 de que escaparíamos juntos y... 48 00:03:57,167 --> 00:03:59,125 se casaría conmigo en lugar de con Ken. 49 00:04:01,167 --> 00:04:03,875 Fue cuando anunciaron que estaba embarazada. 50 00:04:04,708 --> 00:04:06,334 Y eso fue todo. 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,583 Eres brillante. 52 00:04:13,792 --> 00:04:17,874 Mamá, Ken y tú me han mentido toda mi maldita vida. 53 00:04:19,167 --> 00:04:20,541 Ken no lo sabía. 54 00:04:24,541 --> 00:04:27,292 Creo que en el fondo siempre lo sospechó. 55 00:04:29,000 --> 00:04:30,792 Fue cuando empezó a beber más. 56 00:04:33,376 --> 00:04:35,417 Pudiste haber evitado todo eso. 57 00:04:35,625 --> 00:04:37,750 Toda mi maldita vida hubiera sido distinta 58 00:04:37,833 --> 00:04:39,625 si no hubieras sido un maldito cobarde. 59 00:04:47,833 --> 00:04:50,833 Smith, ve a bailar con ellos. 60 00:04:51,459 --> 00:04:52,583 Ve. 61 00:04:52,667 --> 00:04:54,833 ¿Sabe que Hardin es su hermano? 62 00:05:07,625 --> 00:05:08,500 ¿Y Hardin? 63 00:05:08,583 --> 00:05:11,417 - No sé. Se fue con mucha prisa. - ¿Qué? 64 00:05:11,917 --> 00:05:13,875 Tal vez necesitaba espacio. 65 00:05:14,833 --> 00:05:16,500 Espera, Tessa. 66 00:05:58,667 --> 00:06:02,125 Christian, deberías verlo, está creciendo tan rápido. 67 00:06:03,917 --> 00:06:05,500 Ya es todo un hombrecito. 68 00:06:06,209 --> 00:06:07,417 Y muy talentoso. 69 00:06:07,500 --> 00:06:09,125 Eligieron su ensayo 70 00:06:09,209 --> 00:06:11,708 - para publicarlo en el periódico. - Bien por Hardin. 71 00:06:11,792 --> 00:06:13,583 Puedes decirle que lo felicito. 72 00:06:13,667 --> 00:06:15,459 Es brillante, 73 00:06:16,167 --> 00:06:17,334 como su padre. 74 00:06:17,417 --> 00:06:21,084 Tengo que irme. Hablamos pronto. 75 00:06:21,167 --> 00:06:23,625 - Sí, claro. - Adiós, Christian. 76 00:06:25,500 --> 00:06:26,917 No hagas ruido. 77 00:06:32,000 --> 00:06:32,917 ¡Ken! 78 00:06:33,000 --> 00:06:34,292 EL GRAN GATSBY 79 00:06:34,376 --> 00:06:35,750 Hardin, ¿quién te lo dio? 80 00:06:36,583 --> 00:06:37,750 Vance. 81 00:06:44,084 --> 00:06:45,667 - ¡Ken! - ¡Basta, estás arruinándolo! 82 00:06:45,750 --> 00:06:47,000 ¡Hardin! 83 00:06:50,792 --> 00:06:52,792 - Lo siento mucho. - ¡Hardin! 84 00:07:01,042 --> 00:07:02,959 He estado buscándote. 85 00:07:05,376 --> 00:07:07,875 - ¿Quieres un trago? - No. 86 00:07:12,376 --> 00:07:14,667 - Vamos, regresemos al hotel. - Aún no. 87 00:07:17,292 --> 00:07:20,251 Por favor, Hardin, tengo frío y estoy muy cansada. 88 00:07:20,376 --> 00:07:21,251 Solo quiero regresar... 89 00:07:21,334 --> 00:07:23,750 Tessa, tú no eres quien acaba de descubrir que toda su vida es una mentira. 90 00:07:23,834 --> 00:07:26,500 Así que bebe conmigo o vete. 91 00:07:32,875 --> 00:07:34,708 Bien, voy a pedir un Uber. 92 00:07:40,000 --> 00:07:43,583 Estoy segura de que puso el cerrojo antes de irse. 93 00:07:45,917 --> 00:07:47,126 Oye... 94 00:08:00,709 --> 00:08:01,583 Hardin, por favor. 95 00:08:01,709 --> 00:08:03,376 Sé que estás molesto y sé 96 00:08:03,459 --> 00:08:04,709 que estás enojado y deberías... 97 00:08:04,792 --> 00:08:07,709 ¿Sabes que escucho sus gritos cada vez que entro aquí? 98 00:08:07,792 --> 00:08:09,376 - Bien, debemos irnos. - Por años 99 00:08:09,459 --> 00:08:12,792 odié a un hombre que resulta, ni siquiera tenía por qué agradarme. 100 00:08:12,875 --> 00:08:13,750 No me toques. 101 00:08:13,834 --> 00:08:14,709 ¿Cuál es tu plan? 102 00:08:14,792 --> 00:08:15,667 ¿Qué quieres hacer? 103 00:08:15,750 --> 00:08:16,625 ¿Vas a incendiar la casa de tu mamá? 104 00:08:16,709 --> 00:08:18,209 Voy a incendiar el maldito lugar, sí. 105 00:08:18,542 --> 00:08:19,875 Van a arrestarte, ¿lo sabías? 106 00:08:19,959 --> 00:08:20,834 Por eso deberías irte. 107 00:08:20,959 --> 00:08:22,625 ¡No! No voy a irme 108 00:08:22,709 --> 00:08:23,875 sin ti. 109 00:08:23,959 --> 00:08:25,418 Tess... 110 00:08:25,500 --> 00:08:28,167 “Si dos personas se aman, no puede haber un final feliz”. 111 00:08:28,251 --> 00:08:30,042 - No cites a Hemingway. - ¿Por qué 112 00:08:30,126 --> 00:08:31,917 siempre tratas de encontrar el lado positivo en mí, Tessa? 113 00:08:32,001 --> 00:08:33,209 ¡Despierta! 114 00:08:33,291 --> 00:08:34,792 No vas a encontrar nada. Tengo 115 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 - unos padres jodidos, un pasado jodido. - ¡Mira a mis padres! 116 00:08:36,709 --> 00:08:38,041 ¡Por eso tengo jodida la cabeza! 117 00:08:38,126 --> 00:08:39,625 Mi papá es un vagabundo, por Dios. 118 00:08:39,709 --> 00:08:41,500 ¡No es una maldita competencia! 119 00:08:52,251 --> 00:08:53,917 Hardin, por favor, dame el encendedor. 120 00:08:58,334 --> 00:08:59,459 Por favor, Hardin, 121 00:08:59,542 --> 00:09:01,834 ¿puedes pensar en lo que estás haciendo? 122 00:09:16,293 --> 00:09:17,209 ¿Hardin? 123 00:09:20,418 --> 00:09:21,293 ¿Hardin? 124 00:09:22,084 --> 00:09:23,126 Por Dios. 125 00:09:23,209 --> 00:09:24,084 Tenemos que salir de aquí. 126 00:09:24,167 --> 00:09:25,334 ¡Aléjate de mí! 127 00:09:25,459 --> 00:09:26,667 ¡Tenemos que irnos! 128 00:09:26,750 --> 00:09:27,875 Tessa, 129 00:09:27,959 --> 00:09:29,293 - llévate mi auto. Claro que puedes. - No puedo. 130 00:09:29,376 --> 00:09:30,251 Yo me encargo. 131 00:09:30,334 --> 00:09:32,042 - Tenemos que irnos. - ¿Ahora quieres jugar al héroe? 132 00:09:32,126 --> 00:09:33,834 ¿Dónde estabas? 133 00:09:33,917 --> 00:09:36,542 ¿Dónde estabas cuando la golpeaban sin parar? 134 00:09:36,625 --> 00:09:38,126 Aléjate de mí, carajo. 135 00:09:38,917 --> 00:09:39,792 Llegas demasiado tarde. 136 00:09:40,875 --> 00:09:42,042 Lo siento. 137 00:09:42,126 --> 00:09:43,293 - No me interesa. - ¡Lo siento! 138 00:09:43,376 --> 00:09:44,251 Ven. 139 00:09:44,875 --> 00:09:47,792 Lo siento. Debí haber estado ahí para ella. 140 00:09:47,875 --> 00:09:49,251 ¡Escúchame! 141 00:09:49,792 --> 00:09:51,459 Debí haber estado aquí. 142 00:09:51,542 --> 00:09:55,042 Pero arruinar tu vida no va a mejorar la de ella. 143 00:09:58,750 --> 00:10:01,001 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! 144 00:10:01,084 --> 00:10:02,293 ¡Afuera, ya! 145 00:10:06,709 --> 00:10:07,584 ¡Vete! 146 00:10:11,709 --> 00:10:12,667 Vete. 147 00:10:34,376 --> 00:10:35,667 Central, aquí unidad dos... 148 00:11:10,542 --> 00:11:11,500 ¿Dónde estamos? 149 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 No sé, solo seguí conduciendo. 150 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 - ¿Y Vance? ¿Está...? - Envió un mensaje. 151 00:11:17,709 --> 00:11:19,709 Está bien... pero... 152 00:11:20,126 --> 00:11:24,126 Le dijo a la policía que él provocó el incendio. 153 00:11:26,542 --> 00:11:27,750 Tiene abogados. 154 00:11:30,334 --> 00:11:33,251 Eso no va a cambiar nada. Me mintió durante veintiún años. 155 00:11:33,959 --> 00:11:35,126 Es tu papá. 156 00:11:35,959 --> 00:11:37,293 Desde ayer. 157 00:11:39,959 --> 00:11:40,917 Tenemos que regresar. 158 00:12:08,542 --> 00:12:09,792 Gracias. 159 00:12:10,792 --> 00:12:11,959 Por favor. 160 00:12:12,500 --> 00:12:15,168 ¿Me permites explicarte? 161 00:12:15,251 --> 00:12:16,542 No. 162 00:12:17,251 --> 00:12:18,542 Por ahora no. 163 00:12:27,917 --> 00:12:29,126 Detente. 164 00:12:57,460 --> 00:12:59,584 Creo que debería quedarme aquí por un tiempo. 165 00:13:01,293 --> 00:13:02,792 ¿Por qué? 166 00:13:12,293 --> 00:13:13,460 Porque... 167 00:13:16,667 --> 00:13:20,542 Porque sigo arrastrándote en mis problemas, Tessa. No es justo. 168 00:13:22,542 --> 00:13:24,751 Por favor no me alejes. 169 00:13:32,500 --> 00:13:33,876 Te amo. 170 00:13:51,667 --> 00:13:52,959 Tess. 171 00:14:10,335 --> 00:14:11,751 Tócame. 172 00:14:53,667 --> 00:14:55,168 Te amo. 173 00:14:59,043 --> 00:15:00,667 Te amo. 174 00:15:41,834 --> 00:15:43,834 ¿En qué estás pensando? 175 00:15:47,584 --> 00:15:50,251 Quiero estar así para siempre. 176 00:16:17,251 --> 00:16:18,834 Iré por las maletas. 177 00:16:19,751 --> 00:16:21,709 Ve cómo está Kimberly y toma una ducha. 178 00:16:22,542 --> 00:16:24,168 Voy a estar bien. 179 00:16:44,210 --> 00:16:46,667 Kimberly, es Tessa. 180 00:16:47,918 --> 00:16:49,751 - ¿Estás bien? - Sí. 181 00:16:50,043 --> 00:16:51,210 ¿Dónde está Hardin? 182 00:16:54,792 --> 00:16:58,335 Puedo sentir como se aleja con cada instante. 183 00:17:02,251 --> 00:17:03,667 Lo siento. 184 00:17:03,751 --> 00:17:06,335 No quiero molestarte con esto. Ya estás lidiando con bastante. 185 00:17:06,418 --> 00:17:07,791 -No. - Tessa. 186 00:17:07,876 --> 00:17:11,834 No hay una regla que diga que solo una persona puede sufrir a la vez. 187 00:17:13,293 --> 00:17:14,667 Y por motivos egoístas, 188 00:17:14,751 --> 00:17:19,084 escuchar tus problemas me hace sentir un poco mejor respecto a los míos. 189 00:17:20,460 --> 00:17:21,793 Habla conmigo. 190 00:17:22,584 --> 00:17:25,251 Siento que estoy ahogándome. 191 00:17:27,084 --> 00:17:29,959 Y quiero hacer que funcione, pero... 192 00:17:31,542 --> 00:17:33,918 No sé si puedo seguir luchando 193 00:17:34,043 --> 00:17:37,418 contra la corriente para salvarlo a él en lugar de a mí. 194 00:17:41,418 --> 00:17:42,584 Sí. 195 00:17:49,168 --> 00:17:51,834 El concierge trajo esto. 196 00:18:01,126 --> 00:18:02,959 AEROLÍNEAS EUROPA WAYS BOLETO E ITINERARIO 197 00:18:06,709 --> 00:18:08,043 Mierda. 198 00:18:44,667 --> 00:18:46,043 No puede ser. 199 00:18:48,001 --> 00:18:49,542 Cuánto tiempo. 200 00:18:49,626 --> 00:18:50,667 Cuánto tiempo. 201 00:18:50,751 --> 00:18:53,251 James, mira quién está aquí. 202 00:18:53,793 --> 00:18:55,335 ¡Mierda! 203 00:18:57,126 --> 00:18:58,834 Te pareces al sujeto con el que iba de fiesta. 204 00:18:58,918 --> 00:19:00,918 Te pareces al sujeto que estaba drogado todo el día. 205 00:19:01,001 --> 00:19:02,918 Ese soy yo. 206 00:19:03,001 --> 00:19:05,085 Ponte cómodo. Voy a hacer algunas llamadas 207 00:19:05,168 --> 00:19:06,834 en honor a nuestro invitado. 208 00:19:06,959 --> 00:19:09,210 Qué buen tipo. Siéntate. 209 00:19:09,293 --> 00:19:10,418 Mírate, 210 00:19:10,501 --> 00:19:12,210 todo un maldito burgués. 211 00:19:12,293 --> 00:19:14,293 Tú te sigues viendo fatal. 212 00:19:14,377 --> 00:19:16,709 ¿Tienes una entrevista de trabajo, o qué? 213 00:19:16,793 --> 00:19:18,793 Sigues siendo gracioso, James. 214 00:19:19,168 --> 00:19:20,085 ¿Quieres un trago? 215 00:19:20,168 --> 00:19:21,667 Me encantaría. 216 00:19:24,168 --> 00:19:25,668 Tessa. 217 00:19:28,293 --> 00:19:29,542 ¿Estás bien? 218 00:19:33,251 --> 00:19:34,335 Grandioso. 219 00:19:45,001 --> 00:19:46,876 Voy a ir por él. 220 00:19:52,293 --> 00:19:53,377 Gracias. 221 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 Hola. 222 00:20:12,460 --> 00:20:15,751 - Hola, ¿Hardin está ahí? - Scott está... 223 00:20:15,834 --> 00:20:17,793 indispuesto en este momento. 224 00:20:17,876 --> 00:20:19,584 ¿Vas a venir a la fiesta? 225 00:20:19,668 --> 00:20:23,751 Sí, necesito la dirección de nuevo. 226 00:20:23,834 --> 00:20:25,210 Calle Warwick 52. 227 00:20:25,293 --> 00:20:26,460 Pregúntale si está buena. 228 00:20:26,542 --> 00:20:28,377 Mi amigo quiere saber si estás buena. 229 00:20:28,460 --> 00:20:30,001 No tenemos mucho tiempo para hablar. 230 00:20:30,126 --> 00:20:32,085 -Pregúntale si tiene amigas. -Sí, ya colgó. 231 00:20:32,876 --> 00:20:35,668 Dale eso a Hardin. Vamos, bebe. 232 00:21:05,377 --> 00:21:06,460 Hola. 233 00:21:06,542 --> 00:21:08,542 Toma un trago. Adelante, pasa. 234 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Gracias. 235 00:21:13,377 --> 00:21:15,960 Vaya. Estadounidense. 236 00:21:17,293 --> 00:21:19,043 Soy Mark, este es mi departamento. 237 00:21:19,668 --> 00:21:20,960 Tessa. 238 00:21:23,418 --> 00:21:25,876 Ven cariño, vamos a conseguirte un trago. 239 00:21:34,418 --> 00:21:35,876 Oye, Scott, 240 00:21:35,960 --> 00:21:37,210 pásame el maldito vodka. 241 00:21:37,293 --> 00:21:39,543 Voy a prepararle un trago a mi nueva amiga. 242 00:21:39,626 --> 00:21:40,584 Tessa, ¿qué... 243 00:21:42,918 --> 00:21:44,126 ¿Se conocen? 244 00:21:49,460 --> 00:21:51,252 Voy a tomarlo como un sí. 245 00:21:57,793 --> 00:21:59,043 ¡Carajo! ¡Por Dios! 246 00:21:59,126 --> 00:22:00,001 ¿Qué carajo? 247 00:22:00,085 --> 00:22:01,626 ¿Qué? ¿Solamente tú puedes romper cosas? 248 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 No me dijiste que tenías novia. 249 00:22:02,918 --> 00:22:05,168 ¿Cuál es tu maldito problema? 250 00:22:05,252 --> 00:22:07,460 ¿Pensaste que viniendo aquí olvidarías todos tus problemas? 251 00:22:07,543 --> 00:22:08,876 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 252 00:22:08,960 --> 00:22:11,168 No voy a permitir que te salgas con la tuya siendo un cobarde otra vez. 253 00:22:13,918 --> 00:22:15,584 Te estoy dando una oportunidad de irte conmigo. 254 00:22:15,668 --> 00:22:17,668 Pero si salgo de la puerta sin ti, se acabó. 255 00:22:26,626 --> 00:22:27,501 Entonces, 256 00:22:27,584 --> 00:22:28,918 ¿no es tu novia? 257 00:22:31,709 --> 00:22:34,252 ¡Quítate! Tessa, vamos afuera, ahora. 258 00:22:35,876 --> 00:22:37,626 Solo bromeaba, Scott. 259 00:22:41,377 --> 00:22:42,377 Tess, ¿qué carajo? 260 00:22:42,460 --> 00:22:44,418 Esto es una estupidez, Hardin. Así no somos nosotros. 261 00:22:44,501 --> 00:22:47,335 ¿Nosotros? ¿Cuál “nosotros”? 262 00:22:47,418 --> 00:22:50,043 No hay un “nosotros”. Solo caminamos en círculos y tú 263 00:22:50,126 --> 00:22:52,252 simplemente no te rindes. 264 00:22:53,043 --> 00:22:55,168 ¡Dios! ¿Qué más necesitas? 265 00:22:56,168 --> 00:22:58,793 No perteneces aquí. No deberías estar aquí. No encajas aquí. 266 00:22:58,876 --> 00:23:00,460 ¡Solo vete! 267 00:23:03,460 --> 00:23:05,043 Tú ganas, Hardin. 268 00:23:07,252 --> 00:23:08,418 Como siempre. 269 00:23:10,501 --> 00:23:12,626 Deberías saberlo mejor que nadie. 270 00:24:06,709 --> 00:24:07,709 ¿Segura no necesitas ayuda? 271 00:24:07,793 --> 00:24:09,960 No, solo son un par de cosas. 272 00:24:10,210 --> 00:24:13,460 Me llevé casi todo antes de irme a Seattle, así es que... 273 00:24:14,668 --> 00:24:15,960 Está bien. 274 00:24:17,501 --> 00:24:19,460 No digas que no me ofrecí. 275 00:25:23,668 --> 00:25:25,002 Hardin. 276 00:25:28,918 --> 00:25:30,626 Mira cuánto desorden. 277 00:25:32,210 --> 00:25:33,085 Hardin. 278 00:25:34,584 --> 00:25:36,835 Mierda. 279 00:25:38,918 --> 00:25:40,751 Vaya sueño, amigo. 280 00:25:45,168 --> 00:25:46,835 - ¿Estás bien? - Sí. 281 00:25:47,210 --> 00:25:49,210 - Mierda. - Esa mano se ve muy mal. 282 00:25:50,168 --> 00:25:51,876 No es nada, estaré bien. 283 00:25:53,002 --> 00:25:53,918 Estabas 284 00:25:54,002 --> 00:25:55,543 hecho un desastre. 285 00:25:57,584 --> 00:25:58,835 Esa chica estadounidense. 286 00:25:58,918 --> 00:26:01,043 Pensé que iba a destrozar todo el lugar. 287 00:26:01,127 --> 00:26:02,002 Era una perra. 288 00:26:34,543 --> 00:26:35,419 ¿Papá? 289 00:26:40,252 --> 00:26:41,501 Papá. 290 00:26:43,710 --> 00:26:44,876 ¿Papá? 291 00:26:59,751 --> 00:27:01,335 ¡Papá! 292 00:27:19,043 --> 00:27:20,793 ¡No...! 293 00:27:20,877 --> 00:27:22,377 - Te tengo, tranquila. 294 00:27:53,294 --> 00:27:56,918 LLAMADA DE LANDON 295 00:28:33,543 --> 00:28:34,960 - Salud. - Salud. 296 00:28:37,543 --> 00:28:38,751 ¿Lo suficientemente fuerte para ti? 297 00:28:38,835 --> 00:28:40,710 No, esto no es nada. 298 00:28:41,918 --> 00:28:44,002 Hardin, está sonando tu teléfono. Es Landon. 299 00:28:44,585 --> 00:28:46,793 - El señor Scott está ocupado de momento. - ¡Oye! 300 00:28:46,877 --> 00:28:48,877 ¿Quiere dejar un...? 301 00:28:50,501 --> 00:28:51,960 Landon, si quisiera hablar contigo, 302 00:28:52,043 --> 00:28:54,543 habría contestado alguna de tus treinta llamadas anteriores. 303 00:28:54,626 --> 00:28:56,043 ¿Sabes qué? No. Eres un maldito egoísta. 304 00:28:56,127 --> 00:28:59,585 Pensé que podrías ayudar, pero va a superar esto sin ti. 305 00:28:59,668 --> 00:29:01,002 ¿Superar qué? 306 00:29:01,419 --> 00:29:02,543 La... 307 00:29:10,960 --> 00:29:12,668 Landon, ¿qué pasa? 308 00:29:12,752 --> 00:29:14,626 Dime que está bien. 309 00:29:15,335 --> 00:29:16,877 Se trata de... 310 00:29:18,960 --> 00:29:20,585 Richard... está muerto. 311 00:29:21,127 --> 00:29:23,793 Y... Tessa lo encontró. 312 00:29:26,085 --> 00:29:27,501 Carajo. 313 00:29:27,960 --> 00:29:29,710 Oh, carajo. 314 00:29:30,668 --> 00:29:32,419 ¿Dónde está? 315 00:29:32,501 --> 00:29:35,543 Estamos con su mamá. No ha dicho ni una sola palabra. 316 00:29:37,043 --> 00:29:38,752 ¿Me dejas hablar con ella? 317 00:29:38,835 --> 00:29:40,127 No creo que sea buena idea. 318 00:29:40,210 --> 00:29:43,169 ¡Por favor! Por favor, solo acércale el teléfono. 319 00:29:43,252 --> 00:29:44,752 No deberías hablar con ella. 320 00:29:44,835 --> 00:29:46,668 Entonces, ¿para qué carajos llamaste? 321 00:29:46,752 --> 00:29:48,169 ¡Claro que me necesita! ¡Nos conoces! 322 00:29:48,252 --> 00:29:49,127 - ¡Me conoces! - Está bien. 323 00:29:50,127 --> 00:29:52,752 Cálmate, ¿sí? Dame un segundo. 324 00:30:00,335 --> 00:30:04,543 Tessa, Hardin está en el teléfono. 325 00:30:05,252 --> 00:30:06,877 - Está bien, no tienes que hacerlo. - No. 326 00:30:06,960 --> 00:30:08,877 - No. - Está bien. 327 00:30:08,960 --> 00:30:10,127 - Por favor, no. - No te preocupes. Está bien. 328 00:30:10,210 --> 00:30:11,501 ¡Tess! 329 00:30:12,419 --> 00:30:13,294 ¡Carajo! 330 00:30:51,127 --> 00:30:54,918 Va a ser conmigo o con tu mamá. Ella sí te obligará a comer. 331 00:30:56,169 --> 00:30:57,419 Se ve bien. 332 00:30:59,252 --> 00:31:01,252 Estoy muy cansada. 333 00:31:19,877 --> 00:31:21,543 Estás disfrutándolo. 334 00:31:22,501 --> 00:31:25,793 Un pequeño error y se acabó. 335 00:31:27,252 --> 00:31:29,461 ¿Estamos hablando de la afeitada? 336 00:31:33,461 --> 00:31:34,627 Me refería a la afeitada. 337 00:31:34,793 --> 00:31:37,210 Pero si querías hablar sobre anoche... 338 00:31:38,127 --> 00:31:40,169 Lo siento, Tess. 339 00:31:40,710 --> 00:31:41,918 No era mi intención beber tanto. 340 00:31:42,002 --> 00:31:45,835 - Con lo de tu papá... - No soy mi papá, no soy como él. 341 00:31:46,793 --> 00:31:48,501 Tess, si no te gusta, dímelo. 342 00:31:48,585 --> 00:31:50,877 - No me gusta. - Entonces voy a dejarlo. 343 00:31:51,710 --> 00:31:54,501 - No voy a beber ni una gota más. - ¿En serio? 344 00:31:59,793 --> 00:32:02,627 Bien, mira hacia el otro lado. Sí. 345 00:32:11,044 --> 00:32:13,252 ¿Qué...? ¿Qué estás...? 346 00:32:41,585 --> 00:32:43,793 No quiere que estés aquí. 347 00:32:43,877 --> 00:32:45,585 No viajé ocho mil kilómetros para discutir contigo. 348 00:32:45,668 --> 00:32:47,294 No sé si está despierta. Al menos déjame ver si... 349 00:32:47,377 --> 00:32:48,752 - ¡Hardin! - Tess. 350 00:32:49,835 --> 00:32:51,044 - Hola. Oye... - No. 351 00:32:51,127 --> 00:32:52,336 ¿Quieres que esté aquí, Tess? 352 00:32:52,419 --> 00:32:54,252 Estás loco si crees que voy a irme. 353 00:32:54,336 --> 00:32:55,252 - Tess... - ¡Aléjate de mí! 354 00:32:55,336 --> 00:32:56,793 Tranquila. 355 00:32:56,877 --> 00:32:58,793 Tienes que irte. Vete o llamo a la policía. 356 00:32:58,919 --> 00:33:00,710 ¡Llama a la policía! ¡Hazlo, no voy a irme! 357 00:33:00,793 --> 00:33:01,752 ¡No es gracioso! 358 00:33:01,835 --> 00:33:03,461 - ¡No estoy riéndome! - No quiere que estés aquí. 359 00:33:03,543 --> 00:33:05,377 No tienes idea de lo que quiere. 360 00:33:05,461 --> 00:33:07,627 ¡No estuviste aquí cuando te necesitó! Ahora estás... 361 00:33:07,793 --> 00:33:09,668 empeorando las cosas. 362 00:33:10,211 --> 00:33:11,627 - Tess. - Tess. 363 00:33:12,127 --> 00:33:13,002 Está tratando 364 00:33:13,085 --> 00:33:15,336 evitarte. Por tu culpa ha estado... 365 00:33:19,710 --> 00:33:21,585 Veré la puerta principal. 366 00:33:47,419 --> 00:33:48,960 Hola, Tess. 367 00:33:49,502 --> 00:33:52,336 No, no se trata de ti. 368 00:33:52,960 --> 00:33:55,294 - Ya lo sé, solo quiero... - Necesito paz. 369 00:33:56,668 --> 00:33:58,127 Por favor. 370 00:34:39,835 --> 00:34:41,751 No siempre he sido justa contigo. 371 00:34:41,835 --> 00:34:44,668 Me odias, Carol. Siempre lo has hecho. 372 00:34:44,752 --> 00:34:46,294 Y está bien, no me importa. 373 00:34:46,377 --> 00:34:49,293 Pero debes saber que tu opinión me importa un carajo. 374 00:34:49,461 --> 00:34:51,502 - Y lo digo de la forma más amable. - Tú eres 375 00:34:51,585 --> 00:34:54,460 idéntico a él. Justo así es cómo Richard le hablaba a mis padres. 376 00:34:54,543 --> 00:34:57,419 - No soy él. - Bien. 377 00:34:57,627 --> 00:34:59,294 Solo me interesa lo que es mejor para Tessa. 378 00:34:59,377 --> 00:35:00,252 A mí también. 379 00:35:01,252 --> 00:35:04,252 Lo único que pensé que le había enseñado, 380 00:35:04,419 --> 00:35:06,419 aunque no me creas, 381 00:35:06,877 --> 00:35:09,336 fue a no tener que depender 382 00:35:09,419 --> 00:35:11,252 de un hombre como lo hice yo. 383 00:35:11,336 --> 00:35:13,336 Y ahora mírala. 384 00:35:13,627 --> 00:35:16,002 Se reduce a nada cada vez 385 00:35:16,086 --> 00:35:18,044 - que te vas. ¡No! - Escucha, yo no... 386 00:35:18,127 --> 00:35:21,127 Déjame terminar. Sí, siempre regresas. 387 00:35:21,794 --> 00:35:24,211 Lo que Richard nunca hizo con nosotras. 388 00:35:25,211 --> 00:35:26,877 Pero nunca te quedas. 389 00:35:32,585 --> 00:35:35,794 No sé qué quieres de mí, Carol. La amo. 390 00:35:35,877 --> 00:35:37,127 Nunca voy a dejarla ir. 391 00:35:37,211 --> 00:35:40,044 Si de verdad la amas, harías lo que es mejor para ella. 392 00:35:40,127 --> 00:35:41,919 Y eso depende de ti ahora. 393 00:35:42,127 --> 00:35:44,919 Porque eres la única persona a la que escucharía. 394 00:35:45,044 --> 00:35:47,378 Esa niña te ama demasiado para su propio bien. 395 00:35:48,668 --> 00:35:49,960 Hardin, 396 00:35:50,336 --> 00:35:53,835 ambos sabemos que no puedes darle lo que necesita. 397 00:35:53,919 --> 00:35:57,294 Y está impidiendo que encuentre a alguien que sí pueda hacerlo. 398 00:36:16,543 --> 00:36:17,502 Apenas puedo imaginarme 399 00:36:17,585 --> 00:36:19,378 cómo te sientes. 400 00:36:22,752 --> 00:36:25,294 No dejo de pensar en la última vez que lo vi. 401 00:36:25,835 --> 00:36:27,627 Estaba comiéndose la mitad de mi pizza. 402 00:36:28,294 --> 00:36:29,919 Estaba contento. 403 00:36:31,336 --> 00:36:34,252 Feliz por tener un lugar donde quedarse. 404 00:36:41,669 --> 00:36:45,378 Lamento muchísimo lo que pasó en Londres. 405 00:36:52,169 --> 00:36:53,543 De verdad. 406 00:36:53,627 --> 00:36:55,086 Pensé que teníamos un amor... 407 00:36:55,585 --> 00:36:57,502 salido de una novela. 408 00:36:57,627 --> 00:37:00,169 Y que sin importar lo duro, rápido o complicado que fuera, 409 00:37:00,252 --> 00:37:02,835 sobreviviríamos para contar la historia. 410 00:37:04,336 --> 00:37:05,543 Oye. 411 00:37:06,710 --> 00:37:10,877 Lo tenemos. Podemos sobrevivir. 412 00:37:14,419 --> 00:37:17,543 No quiero sobrevivir, quiero vivir. 413 00:37:30,461 --> 00:37:32,627 No puedo seguir haciendo esto. 414 00:37:33,877 --> 00:37:35,044 Tess. 415 00:37:36,127 --> 00:37:37,002 No me amaste 416 00:37:37,086 --> 00:37:39,419 lo suficiente para luchar por mí. 417 00:37:40,419 --> 00:37:42,627 Te diste por vencido cada vez. 418 00:37:50,294 --> 00:37:51,835 Lo intenté. 419 00:37:52,710 --> 00:37:54,877 De verdad lo intenté. 420 00:37:59,378 --> 00:38:02,211 Lamento no haber podido repararte. 421 00:38:05,794 --> 00:38:07,502 Yo también. 422 00:38:13,919 --> 00:38:15,669 Yo también. 423 00:38:44,461 --> 00:38:46,585 ¿Quién está pagando todo esto? 424 00:38:46,669 --> 00:38:48,627 No te preocupes por el dinero ahora, cariño. 425 00:38:51,752 --> 00:38:52,961 Hola. 426 00:38:54,502 --> 00:38:57,211 Está bien. Tranquila. 427 00:39:00,294 --> 00:39:04,044 Te ensucié de maquillaje y... 428 00:39:04,877 --> 00:39:07,752 Y de mocos, solo un poco. 429 00:39:09,461 --> 00:39:11,669 - ¿Estás lista? - Sí. 430 00:39:55,169 --> 00:39:58,294 No había visto a mi papá en nueve años. 431 00:40:00,086 --> 00:40:03,002 Pero reencontrarme con él fue uno de los mejores regalos. 432 00:40:04,710 --> 00:40:06,836 Aunque haya sido muy breve. 433 00:40:09,669 --> 00:40:11,794 Tenía muchos demonios, pero... 434 00:40:13,794 --> 00:40:16,169 también era 435 00:40:16,253 --> 00:40:17,710 demasiado noble. 436 00:40:20,336 --> 00:40:22,669 Estaba intentando mejorar por mí. 437 00:40:25,169 --> 00:40:26,752 Eso lo sé. 438 00:40:44,294 --> 00:40:46,461 ¿Quieres que te lleve, Hardin? 439 00:40:48,420 --> 00:40:49,420 Creo que no debería ir. 440 00:40:49,502 --> 00:40:53,044 ¿Por qué? Eras su amigo. Más o menos. Además, tú lo pagaste. 441 00:40:53,669 --> 00:40:56,128 Landon, hazme un favor y que eso quede solo entre nosotros. 442 00:40:56,211 --> 00:40:58,253 Está bien. Eso no significa que no debas ir. 443 00:40:58,336 --> 00:40:59,961 Así es que, vamos. 444 00:41:32,877 --> 00:41:34,002 Disculpa, 445 00:41:34,086 --> 00:41:36,044 no sabía que... 446 00:41:42,461 --> 00:41:44,627 No conozco ni a la mitad de esas personas. 447 00:41:44,877 --> 00:41:46,169 Es extraño 448 00:41:46,253 --> 00:41:49,253 que la gente vaya al funeral de alguien que ni siquiera conoce. 449 00:41:50,169 --> 00:41:52,461 Especialmente él. 450 00:41:53,669 --> 00:41:56,502 Son unos hipócritas. A nadie le caía bien. 451 00:41:57,336 --> 00:41:58,420 A ti sí. 452 00:42:00,585 --> 00:42:02,211 También a mí. 453 00:42:04,211 --> 00:42:07,420 Estoy muy molesta con él, como... 454 00:42:07,794 --> 00:42:09,544 furiosa. 455 00:42:10,128 --> 00:42:12,211 Tienes todo el derecho a estar enojada con él. 456 00:42:12,711 --> 00:42:14,836 Esté muerto o no. 457 00:42:15,378 --> 00:42:18,627 Sé lo importante que fue para ti volver a tenerlo en tu vida. 458 00:42:19,627 --> 00:42:22,044 Y me parece que es un idiota 459 00:42:22,169 --> 00:42:24,877 por haber desperdiciado la oportunidad solo por drogarse. 460 00:42:28,752 --> 00:42:30,585 Pero, mira quién habla, ¿no? 461 00:42:32,794 --> 00:42:34,711 Lamento mucho que debiera ocurrir algo así 462 00:42:34,794 --> 00:42:37,378 para que me dé cuenta de lo mucho que significas para mí. 463 00:42:37,585 --> 00:42:41,711 Y de cuánto, quiero estar ahí para ti. 464 00:42:51,003 --> 00:42:53,169 Tengo que regresar. 465 00:43:01,586 --> 00:43:02,961 Está bien. 466 00:43:11,669 --> 00:43:13,752 EL CONDUCTOR CANCELÓ EL VIAJE. BUSCANDO CONDUCTOR. 467 00:43:13,836 --> 00:43:15,128 No puede ser. 468 00:43:19,836 --> 00:43:23,128 - Muchas gracias por todo. - Sí, claro. 469 00:43:24,919 --> 00:43:26,420 ¿Me puedes llevar? 470 00:43:26,502 --> 00:43:28,502 - Los Ubers me siguen cancelando. - Se supone que debo 471 00:43:28,586 --> 00:43:30,794 encontrarme con Nora y ya voy tarde. Así que... 472 00:43:31,502 --> 00:43:33,253 - Está bien. - Sí. 473 00:43:34,253 --> 00:43:35,627 A ver si este llega. 474 00:43:38,211 --> 00:43:40,711 ¿Quieres ir conmigo? Iré a ver a Ken. 475 00:43:41,961 --> 00:43:44,544 Tengo que quedarme aquí. 476 00:43:44,919 --> 00:43:47,420 Ha sido un día largo y tengo cita médica en Seattle. 477 00:43:48,336 --> 00:43:49,586 Mañana. 478 00:43:49,669 --> 00:43:51,336 Claro. 479 00:43:51,711 --> 00:43:54,086 - ¿Regresaron Vance y Kimberly? - Llegan en la mañana. 480 00:43:54,169 --> 00:43:56,003 Están intentando solucionar las cosas, por el bebé. 481 00:44:01,627 --> 00:44:02,961 ¿Sabes qué? 482 00:44:03,086 --> 00:44:04,336 Voy a ir contigo. 483 00:44:04,420 --> 00:44:06,794 Empezaré a buscar lugares allá. Estoy listo. 484 00:44:08,086 --> 00:44:09,336 - No creo que... - Tess, 485 00:44:09,420 --> 00:44:11,502 es mi turno de estar ahí para ti. 486 00:44:12,961 --> 00:44:15,336 Ya no quiero nada más de ti. 487 00:44:21,253 --> 00:44:22,919 No te creo. 488 00:44:24,544 --> 00:44:26,544 Y tampoco creo que estés convencida de eso. 489 00:44:44,669 --> 00:44:48,627 Lamentamos mucho no haber estado en el funeral de tu papá. 490 00:44:49,003 --> 00:44:50,420 No, está bien. 491 00:44:50,502 --> 00:44:53,919 Además, no estaba de humor para nada. 492 00:44:58,003 --> 00:45:01,044 De hecho, estaba pensando en mudarme a Nueva York. 493 00:45:02,627 --> 00:45:03,878 Con Landon. 494 00:45:05,544 --> 00:45:08,003 ¿A Nueva York? Es... 495 00:45:08,211 --> 00:45:09,336 ¡Vaya! 496 00:45:10,044 --> 00:45:11,170 ¿Qué plan tienes? 497 00:45:11,752 --> 00:45:13,752 - ¿Sabes dónde vas a trabajar...? - En realidad, no. 498 00:45:13,836 --> 00:45:18,711 Sé que es lejos. Creo que necesito empezar de nuevo. 499 00:45:19,836 --> 00:45:21,711 Tessa, está bien sentirse triste. 500 00:45:23,420 --> 00:45:27,044 Pero si permites que la tristeza controle tu vida, nunca tendrás una. 501 00:45:27,961 --> 00:45:30,669 ¿Y si siempre me siento así? 502 00:45:31,544 --> 00:45:34,420 Por lo que pasaste fue algo terrible, pero... 503 00:45:34,502 --> 00:45:37,878 eres muy fuerte y sé que vas a superarlo. 504 00:45:39,128 --> 00:45:41,253 Es cuestión de tiempo. 505 00:45:41,586 --> 00:45:44,669 Y con respecto a Hardin, 506 00:45:45,336 --> 00:45:49,502 haz tu mejor esfuerzo por fingir que ya lo superaste y eventualmente... 507 00:45:49,961 --> 00:45:51,211 vas a creerlo. 508 00:45:58,336 --> 00:46:00,586 KEN SCOTT RECTOR 509 00:46:01,086 --> 00:46:03,961 ¿Por qué te quedaste si sabías que lo quería a él? 510 00:46:06,086 --> 00:46:07,170 La amaba. 511 00:46:08,378 --> 00:46:10,420 Pensé que se daría cuenta que con él no tendría 512 00:46:10,502 --> 00:46:12,669 la estabilidad que yo podía darle. 513 00:46:13,794 --> 00:46:15,003 ¿Sabes? 514 00:46:16,086 --> 00:46:17,544 Me imagino que... 515 00:46:17,669 --> 00:46:21,544 si Tess se casara con otro hombre, 516 00:46:21,711 --> 00:46:23,420 así es como él se sentiría. 517 00:46:23,502 --> 00:46:24,711 Compitiendo con un recuerdo de ti. 518 00:46:24,794 --> 00:46:27,378 No soy Vance, ¿sí? Solo porque... 519 00:46:30,295 --> 00:46:32,170 No soy él. 520 00:46:38,919 --> 00:46:40,462 Eres... 521 00:46:42,711 --> 00:46:44,378 Está bien. 522 00:46:50,544 --> 00:46:52,586 Entonces, es cierto. 523 00:46:53,086 --> 00:46:54,170 Él es tu padre. 524 00:46:56,586 --> 00:46:59,711 Lo sabía. Lo supe la primera vez que te vi. 525 00:47:00,502 --> 00:47:02,045 Eres idéntico a él. 526 00:47:02,669 --> 00:47:04,627 Hice todo mal. 527 00:47:07,211 --> 00:47:09,836 Y no soportaba que fueras suyo. 528 00:47:11,128 --> 00:47:13,211 Eso no justifica la bebida. 529 00:47:13,295 --> 00:47:14,794 Pero... 530 00:47:17,878 --> 00:47:19,337 Te he querido. 531 00:47:19,794 --> 00:47:21,586 Todavía te quiero. 532 00:47:24,627 --> 00:47:26,253 Eres mi hijo. 533 00:47:40,337 --> 00:47:41,919 Lo siento. 534 00:47:51,295 --> 00:47:52,502 - LANDON ME DIO TU NÚMERO. - ¿EN SERIO? 535 00:47:52,586 --> 00:47:53,753 - ESTOY EN EL DOCTOR. - ¿TODO BIEN? 536 00:47:57,086 --> 00:47:58,794 SÍ, TODO BIEN. 537 00:48:08,462 --> 00:48:10,669 Hablemos de los resultados. 538 00:48:11,170 --> 00:48:15,669 Por desgracia, sería poco probable que llegaras a término. 539 00:48:16,544 --> 00:48:18,462 Hay otras opciones. 540 00:48:19,337 --> 00:48:22,586 La adopción es una opción que muchos eligen. 541 00:49:15,253 --> 00:49:17,045 - Hola. - Hola. 542 00:49:17,378 --> 00:49:19,711 Llevo todo el día buscándote. ¿Qué pasa? 543 00:49:20,878 --> 00:49:23,628 Dejé mi teléfono en silencio. 544 00:49:24,337 --> 00:49:25,753 ¿Todo bien? 545 00:49:25,836 --> 00:49:28,003 No, en realidad no. 546 00:49:28,878 --> 00:49:32,128 Pero tengo que irme. 547 00:49:55,295 --> 00:49:57,045 ¿Tess? 548 00:49:58,045 --> 00:49:59,420 ¿Tessa? 549 00:50:00,794 --> 00:50:02,378 Oye, Tess. 550 00:50:04,462 --> 00:50:06,920 - Hardin. - Vamos adentro. 551 00:50:08,586 --> 00:50:10,170 Presentía que ibas a venir. 552 00:50:10,253 --> 00:50:11,878 - ¿En verdad? - Sí. 553 00:50:13,295 --> 00:50:15,711 - Es tarde. - Así es. 554 00:50:22,669 --> 00:50:24,753 ¿Quieres tener un bebé conmigo? 555 00:50:24,878 --> 00:50:27,628 No, no quiero tener un bebé contigo. 556 00:50:28,378 --> 00:50:29,711 Bueno... 557 00:50:30,128 --> 00:50:31,794 es solo que... 558 00:50:33,170 --> 00:50:35,462 No quiero un bebé ahora. 559 00:50:37,170 --> 00:50:38,337 Me encanta dormir. 560 00:50:38,420 --> 00:50:41,920 Mi vida tiende a desmoronarse cuando estoy despierta. 561 00:50:42,003 --> 00:50:44,628 Tu vida va a estar bien, ¿sí? 562 00:50:44,711 --> 00:50:45,878 Ya lo dijiste una vez. 563 00:50:45,961 --> 00:50:48,378 No puede haber un final feliz. 564 00:50:50,212 --> 00:50:51,753 No quise decir eso. 565 00:50:52,628 --> 00:50:54,337 Y no debí haberlo dicho. 566 00:50:56,961 --> 00:50:59,086 "Ahora te amo lo suficiente ahora. 567 00:50:59,337 --> 00:51:01,586 ¿Qué quieres hacer? Te amo." 568 00:51:01,669 --> 00:51:04,337 Silencio. Citaremos a Hemingway cuando estemos sobrios. 569 00:51:04,420 --> 00:51:06,128 ¿De acuerdo? Ahora duérmete. 570 00:51:10,420 --> 00:51:12,003 Duerme. 571 00:51:13,086 --> 00:51:14,378 Quédate. 572 00:51:43,711 --> 00:51:46,711 - Buen día. - Buenos días. 573 00:51:50,878 --> 00:51:54,462 ¿Qué dije anoche? 574 00:51:55,878 --> 00:51:58,878 ¿Además de citar a Hemingway? 575 00:52:00,170 --> 00:52:02,836 - No, no puede ser. - No estuvo tan mal. 576 00:52:08,462 --> 00:52:09,836 ¿Quieres...? 577 00:52:11,337 --> 00:52:13,586 ¿Quieres decirme qué te tiene preocupada? 578 00:52:15,087 --> 00:52:17,961 - Nada, es el médico. - Escucha... 579 00:52:18,878 --> 00:52:20,795 Si estás embarazada, solo quiero decir 580 00:52:20,878 --> 00:52:23,669 que en verdad no tendría ningún problema con eso. 581 00:52:24,253 --> 00:52:27,170 No estaría mal tener hijos contigo. 582 00:52:29,337 --> 00:52:32,212 O, obviamente, si no estás embarazada, 583 00:52:32,920 --> 00:52:37,836 supongo que cuando termines la universidad o, no lo sé, como sea. 584 00:52:42,003 --> 00:52:43,753 No puedo embarazarme. 585 00:52:45,878 --> 00:52:51,836 El médico dijo que va a ser casi imposible que conciba. 586 00:52:52,295 --> 00:52:54,920 Y aunque lo lograra, habría un alto riesgo de aborto. 587 00:52:55,003 --> 00:52:57,087 Así que, no puedo. 588 00:53:07,003 --> 00:53:09,544 ¿Puedes decir algo? 589 00:53:12,753 --> 00:53:14,337 No sé qué decir. 590 00:53:14,420 --> 00:53:15,961 ¿Cómo que no sabes...? 591 00:53:16,045 --> 00:53:17,295 No quieres hijos de todas formas. 592 00:53:17,379 --> 00:53:20,379 No, no quería. 593 00:53:20,795 --> 00:53:23,878 Ahora se siente como si nos lo hubieran arrebatado. 594 00:53:24,045 --> 00:53:26,920 No, no a ti, a mí. 595 00:53:29,836 --> 00:53:30,753 Espera. 596 00:53:30,836 --> 00:53:32,878 No dije lo correcto. Sabes que no quise decir eso. 597 00:53:32,962 --> 00:53:34,878 Espera, Tess. Por favor. 598 00:53:35,544 --> 00:53:37,711 Tessa, por favor, 599 00:53:37,795 --> 00:53:39,337 no me dejes afuera de nuevo. 600 00:53:39,420 --> 00:53:43,128 No me importa un carajo si tenemos hijos o no. En verdad. 601 00:53:43,212 --> 00:53:45,670 Lamento que sientas que te arrebaté algo. 602 00:53:45,795 --> 00:53:47,087 - No es así. - Pero no fue a ti 603 00:53:47,170 --> 00:53:49,795 a quien acaban de destruirle sus sueños, ¿sabes? 604 00:53:50,920 --> 00:53:52,753 No querías hijos hasta hace dos segundos. 605 00:53:52,836 --> 00:53:55,212 Lo que salió de la nada. 606 00:53:58,337 --> 00:54:00,003 Solo quiero estar contigo. 607 00:54:00,962 --> 00:54:03,253 Con o sin hijos. 608 00:54:03,337 --> 00:54:06,920 Cuando estaba en Londres, no podía dejar de pensar en ti. 609 00:54:08,337 --> 00:54:11,711 Claro, seguramente viste mi rostro 610 00:54:11,795 --> 00:54:13,878 mientras te acostabas con la chica de la fiesta. 611 00:54:13,962 --> 00:54:14,962 ¿De quién...? ¿Qué? 612 00:54:16,212 --> 00:54:18,586 No pasó nada parecido a eso. 613 00:54:19,212 --> 00:54:20,379 - Y no voy a mentirte. - Cállate, lo hiciste. 614 00:54:20,503 --> 00:54:24,295 Intentó besarme y cuando lo hizo, vomité. Literalmente. 615 00:54:24,544 --> 00:54:25,503 Así que... 616 00:54:25,586 --> 00:54:28,045 ¿Vomitaste literalmente? 617 00:54:28,337 --> 00:54:29,295 Así fue. 618 00:54:29,420 --> 00:54:31,544 - Vomitaste. - Vomité. 619 00:54:31,628 --> 00:54:34,503 Fideos instantáneos sobre su cabeza. 620 00:54:38,878 --> 00:54:41,295 - Qué bien. - ¿Qué bien? 621 00:54:41,379 --> 00:54:43,379 - Sí, qué bien. - Bien. 622 00:54:47,711 --> 00:54:50,920 DESPEDIDA PARA LANDON ESTE FIN DE SEMANA 623 00:54:56,170 --> 00:54:58,128 Por eso Hardin 624 00:54:58,212 --> 00:54:59,920 le tiene miedo a los jerbos. 625 00:55:01,087 --> 00:55:03,212 Si no dejas de inventar historias, voy a contarle a Nora 626 00:55:03,295 --> 00:55:05,003 de la vez que te orinaste. 627 00:55:05,920 --> 00:55:06,878 Touché. 628 00:55:06,962 --> 00:55:07,962 Muy bien. 629 00:55:08,045 --> 00:55:10,295 Está delicioso. La salsa está increíble. 630 00:55:10,420 --> 00:55:13,003 Es todo lo favorito de Landon, antes de que nos deje. 631 00:55:13,087 --> 00:55:15,753 Esta comida casi me hace entristecer por irme. 632 00:55:15,836 --> 00:55:17,962 Nora, ¿en qué parte 633 00:55:18,045 --> 00:55:19,628 de Nueva York estás? 634 00:55:19,836 --> 00:55:22,254 En la calle 14 Este y First Av. 635 00:55:22,337 --> 00:55:24,628 Lo que quiere saber es qué tan lejos estás de Landon. 636 00:55:26,753 --> 00:55:27,670 - Como... - Como... 637 00:55:27,753 --> 00:55:29,045 cincuenta minutos 638 00:55:29,128 --> 00:55:30,045 - en tren. - Cincuenta minutos. 639 00:55:30,128 --> 00:55:32,045 Bueno, prácticamente es larga distancia. 640 00:55:32,128 --> 00:55:33,337 No sé cómo van a hacer que funcione. 641 00:55:33,420 --> 00:55:36,628 Tengo que pasar por allá para ir a clases todos los días. 642 00:55:36,711 --> 00:55:37,586 No es que 643 00:55:37,670 --> 00:55:40,420 vayamos a vernos diario, 644 00:55:40,503 --> 00:55:42,545 pero podríamos, si quisieras. 645 00:55:44,878 --> 00:55:47,711 - Hardin, se acerca la graduación. - No, no otra vez. 646 00:55:47,795 --> 00:55:48,711 - No quiero... - ¿Has pensado...? 647 00:55:48,795 --> 00:55:50,045 No lo he pensado 648 00:55:50,170 --> 00:55:52,379 porque no voy a desfilar en la graduación. No quiero. 649 00:55:52,462 --> 00:55:53,586 - ¿En serio? - Sí, en serio. 650 00:55:53,670 --> 00:55:55,920 - ¿Estás seguro? - Seguro. 651 00:55:57,420 --> 00:55:58,753 Pensé que... 652 00:55:58,837 --> 00:56:01,503 No sé, pensé que podrías reconsiderarlo. 653 00:56:02,503 --> 00:56:04,003 Obviamente le pediste que me lo pidiera. 654 00:56:04,087 --> 00:56:05,545 ¿Qué? ¿Qué? 655 00:56:07,212 --> 00:56:09,545 Al diablo, está bien. Voy a desfilar en la graduación. 656 00:56:10,628 --> 00:56:12,837 - ¡Sí! - No me hagas cambiar de opinión. 657 00:56:13,087 --> 00:56:13,962 Por el desfile. 658 00:56:15,003 --> 00:56:16,503 - Salud por eso. - Por desfilar. 659 00:56:16,586 --> 00:56:18,254 Salud. 660 00:56:18,670 --> 00:56:19,837 Muy bien. 661 00:56:23,045 --> 00:56:25,503 Nora, espero algún día quieras regresar. 662 00:56:26,129 --> 00:56:27,003 Vamos. 663 00:56:39,003 --> 00:56:42,129 Oye, quiero hablar contigo. 664 00:56:42,379 --> 00:56:43,254 Está bien. 665 00:56:59,711 --> 00:57:02,795 Tomé una decisión y no... 666 00:57:04,795 --> 00:57:06,878 Con todo lo que ha estado pasando... 667 00:57:07,795 --> 00:57:10,295 Porque han sido muchas cosas, pero... 668 00:57:12,337 --> 00:57:14,003 Necesitamos separarnos un tiempo. 669 00:57:14,129 --> 00:57:16,087 Pero en verdad... 670 00:57:16,628 --> 00:57:19,087 estar separados. 671 00:57:20,212 --> 00:57:21,170 Y... 672 00:57:22,170 --> 00:57:26,545 Me parece que es la única forma de que sí suceda. 673 00:57:27,295 --> 00:57:28,545 De acuerdo. ¿Por qué? 674 00:57:28,628 --> 00:57:31,753 Porque peleamos más de lo que nos llevamos bien, 675 00:57:31,837 --> 00:57:36,254 y cuando nos reconciliamos, es por sexo. 676 00:57:37,837 --> 00:57:40,045 Eso no, eso no es verdad. 677 00:57:40,129 --> 00:57:42,003 Es verdad, y no es sano. 678 00:57:42,087 --> 00:57:44,379 ¿Cómo es qué el sexo no es sano? 679 00:57:44,462 --> 00:57:48,586 Hemos tenido mucho sexo divertido, feliz y consensuado. 680 00:57:48,670 --> 00:57:52,045 Ha estado lleno de amor y de confianza. 681 00:57:52,170 --> 00:57:55,129 No puedo seguir caminando en círculos así. 682 00:57:56,920 --> 00:58:00,421 Está bien. Entiendo. 683 00:58:01,129 --> 00:58:03,462 Tengo que trabajar muchas cosas, 684 00:58:03,545 --> 00:58:04,962 pero tenemos mucho tiempo. 685 00:58:05,045 --> 00:58:06,421 Tenemos todo el tiempo del mundo 686 00:58:06,503 --> 00:58:07,837 y voy a trabajar en eso. 687 00:58:07,920 --> 00:58:10,337 - Y puedo vivir contigo en Seattle. - Está bien. 688 00:58:10,962 --> 00:58:12,045 Voy a mudarme. 689 00:58:13,670 --> 00:58:14,962 Está bien. 690 00:58:15,462 --> 00:58:17,129 Voy a mudarme a Nueva York. 691 00:58:17,212 --> 00:58:19,712 - Voy a vivir con Landon. - ¿Landon? 692 00:58:20,421 --> 00:58:23,837 - ¿Fue su idea? - No, fue idea mía. 693 00:58:23,920 --> 00:58:26,254 - No fue... - ¡Se supone que es mi hermano! 694 00:58:26,337 --> 00:58:27,878 ¡Así no son las cosas! 695 00:58:27,962 --> 00:58:29,170 ¡No, oye! 696 00:58:29,254 --> 00:58:30,129 - No, no. - Voy a... 697 00:58:30,212 --> 00:58:31,087 ¡Nueva York! 698 00:58:31,170 --> 00:58:32,045 ¡Nueva York 699 00:58:32,129 --> 00:58:33,295 y no me dijiste nada! 700 00:58:33,379 --> 00:58:34,586 No era mi decisión. Habías terminado con ella y... 701 00:58:34,670 --> 00:58:37,087 ¡Has fingido ser mi maldito amigo! 702 00:58:37,212 --> 00:58:39,129 ¡No fingí nada, Hardin! 703 00:58:39,421 --> 00:58:41,087 ¡También soy su amigo! Estoy limpiando tu porquería, 704 00:58:41,170 --> 00:58:42,503 como siempre. 705 00:58:43,004 --> 00:58:43,920 Adelante. 706 00:58:44,004 --> 00:58:45,379 ¡Vamos, pégame, grandulón! 707 00:58:45,462 --> 00:58:46,628 ¡Maldito pedazo de mierda! 708 00:59:16,462 --> 00:59:17,795 Lo siento. 709 00:59:18,837 --> 00:59:20,753 Lo siento, Tess, pero... 710 00:59:21,670 --> 00:59:23,545 Él mejor que nadie, 711 00:59:23,628 --> 00:59:27,670 sabe lo que significas para mí. Sabe que eres 712 00:59:27,753 --> 00:59:31,628 mi salvavidas y no me dijo nada y enloquezco. 713 00:59:33,337 --> 00:59:34,920 Enloquezco, ¿sí? 714 00:59:39,337 --> 00:59:41,878 Soy una mierda sin ti. 715 00:59:44,503 --> 00:59:47,462 Soy tan buena como tú para condenar esta relación. 716 00:59:48,254 --> 00:59:49,254 ¿Está condenada? 717 00:59:50,462 --> 00:59:52,795 ¿De verdad? Siento que podemos hacer que funcione. 718 00:59:54,129 --> 00:59:56,545 Sé que estás intentándolo, pero... 719 00:59:57,254 --> 00:59:59,878 Ya no puedo con este ir y venir. 720 01:00:00,712 --> 01:00:03,129 No es solo contigo, es conmigo. 721 01:00:03,212 --> 01:00:07,545 No puedes escapar de ti misma mudándote de un lugar a otro, ¿sabes? 722 01:00:09,795 --> 01:00:11,087 Lo sabes, ¿no es así? 723 01:00:11,170 --> 01:00:16,087 Tengo que resolver algunas cosas. Y si me amas... 724 01:00:16,170 --> 01:00:18,170 - Sí te amo. Te amo. - Si de verdad me amas, 725 01:00:18,254 --> 01:00:20,837 necesito que me prometas que no vas a seguirme. 726 01:00:23,254 --> 01:00:24,503 - No puedo. - Promételo. 727 01:00:24,587 --> 01:00:26,337 No puedo. ¡Podemos hacer que funcione! 728 01:00:26,421 --> 01:00:28,004 Promete que no vas a seguirme. 729 01:00:28,129 --> 01:00:29,462 Dame algo de tiempo 730 01:00:29,628 --> 01:00:32,962 o vamos a terminar derrumbando a todos junto con nosotros. 731 01:00:33,628 --> 01:00:35,045 ¿Cuánto tiempo? 732 01:00:37,837 --> 01:00:39,753 ¿Cuánto tiempo, Tess? 733 01:00:39,837 --> 01:00:41,129 ¿Cuánto tiempo? 734 01:00:41,503 --> 01:00:42,753 No sé. 735 01:00:42,837 --> 01:00:44,421 No sé. 736 01:00:46,503 --> 01:00:47,795 Está bien. 737 01:01:07,212 --> 01:01:08,712 Ya voy... 738 01:01:09,004 --> 01:01:10,795 Qué alegría que estoy en el lugar correcto. 739 01:01:12,503 --> 01:01:14,045 ¡Hola! 740 01:01:14,129 --> 01:01:15,753 Hola. 741 01:01:15,837 --> 01:01:17,712 Muy bien. ¿Tienes hambre? 742 01:02:09,421 --> 01:02:11,379 Bienvenida a “Lookout”. 743 01:02:12,296 --> 01:02:13,545 - Estoy muy emocionada. - Muchas gracias. 744 01:02:13,753 --> 01:02:16,171 - Por nada. - Es lo mejor. 745 01:02:36,712 --> 01:02:39,171 No había leído esto antes. 746 01:02:44,004 --> 01:02:46,129 “Vivía la vida para sí mismo... 747 01:02:46,628 --> 01:02:48,628 y después cambió". 748 01:02:50,503 --> 01:02:53,962 "Se convirtió en algo más que despertar e ir a dormir”. 749 01:03:18,795 --> 01:03:21,879 MIREN QUIÉN VINO A LA PRUEBA DE PASTEL CONMIGO 750 01:03:33,212 --> 01:03:37,795 {\an8}CINCO MESES DESPUÉS 751 01:03:37,879 --> 01:03:40,254 Y no sabes qué hace en la ciudad. 752 01:03:40,712 --> 01:03:41,587 ¿Qué? 753 01:03:42,004 --> 01:03:43,004 No sabes a qué viene Hardin. 754 01:03:43,087 --> 01:03:45,004 No me lo dijo, pero... 755 01:03:45,087 --> 01:03:47,046 .no podía dejar que se quedara en un hotel. 756 01:03:47,129 --> 01:03:48,628 Y menos si hay un minibar. 757 01:03:49,046 --> 01:03:50,296 ¿O pienso mal? Sé que ya no bebe. 758 01:03:50,379 --> 01:03:52,754 No, entiendo. 759 01:03:53,212 --> 01:03:55,129 Y además... 760 01:03:55,463 --> 01:03:58,129 voy a trabajar dobles turnos esta semana de todas formas. 761 01:03:58,254 --> 01:04:00,087 Ni siquiera voy a verlo. 762 01:04:00,171 --> 01:04:01,879 Nora dijo que, 763 01:04:02,379 --> 01:04:04,463 si se pone complicado, puedes quedarte en su casa. 764 01:04:04,545 --> 01:04:07,463 De cualquier forma, iba a ser complicado. 765 01:04:07,545 --> 01:04:09,129 No, voy a estar bien. 766 01:04:09,254 --> 01:04:10,712 - Estás actuando como si... - Por favor. 767 01:04:10,795 --> 01:04:12,046 “Voy a estar bien” y te vas. 768 01:04:13,338 --> 01:04:15,503 - ¿Es en serio? - Sí. 769 01:04:15,587 --> 01:04:16,920 - ¿Agua, llaves y teléfono? - Sí. 770 01:04:17,004 --> 01:04:18,087 - Bien. - Bien. 771 01:04:18,171 --> 01:04:19,046 - Ciao. - Adiós. 772 01:04:29,087 --> 01:04:30,004 Hola. 773 01:04:30,503 --> 01:04:34,463 Landon acaba de llegar y Hardin 774 01:04:34,545 --> 01:04:36,171 está con él. 775 01:04:37,046 --> 01:04:39,879 Están pidiendo tu sección. 776 01:04:43,046 --> 01:04:44,046 Sí, claro. 777 01:04:44,129 --> 01:04:47,670 - ¿Estás segura? - Sí, eso creo. 778 01:05:01,421 --> 01:05:02,879 Tessa. 779 01:05:05,171 --> 01:05:06,129 ¿Theresa? 780 01:05:09,545 --> 01:05:13,379 Sí. Puse mi nombre completo en la solicitud de empleo. 781 01:05:13,754 --> 01:05:15,004 Hardin quería cenar aquí. 782 01:05:15,087 --> 01:05:17,587 - Es... - Está bien. 783 01:05:19,129 --> 01:05:20,046 Sí, claro. 784 01:05:20,129 --> 01:05:21,795 Los llevo a su mesa. 785 01:05:21,962 --> 01:05:23,087 Sí. 786 01:05:23,921 --> 01:05:26,879 - Me da gusto verte. Sí. - Me da gusto verte también 787 01:05:27,962 --> 01:05:30,463 - También podemos vernos después. - Seguro. 788 01:05:33,962 --> 01:05:36,004 Con permiso. 789 01:05:41,338 --> 01:05:42,463 Estás aquí desde la mañana. 790 01:05:43,046 --> 01:05:45,296 Sí, estoy trabajando doble turno. 791 01:05:45,379 --> 01:05:46,962 ¿A qué hora sales? 792 01:05:48,463 --> 01:05:53,712 A la una. Voy a llegar a casa como a las dos. 793 01:05:53,795 --> 01:05:55,379 Así es 794 01:05:55,463 --> 01:05:56,837 todos los días. 795 01:05:57,545 --> 01:06:00,087 Voy a procurar no despertarte. De nuevo. 796 01:06:02,962 --> 01:06:04,879 ¿Qué les traigo, chicos? 797 01:06:12,338 --> 01:06:14,129 Buenas noches. 798 01:06:19,213 --> 01:06:21,712 Quería asegurarme de que llegaras bien a casa. 799 01:06:22,379 --> 01:06:25,463 Sabes que recorro este camino todas las noches. 800 01:06:31,254 --> 01:06:32,754 Pero ya que estás aquí... 801 01:06:38,213 --> 01:06:40,338 ¿Por qué estás trabajando aquí? 802 01:06:40,421 --> 01:06:42,712 ¿Vance no va a abrir su nueva editorial? 803 01:06:44,545 --> 01:06:46,587 Quería hacer algo por mi cuenta. 804 01:06:47,629 --> 01:06:50,004 Me gusta. Está Nora. 805 01:06:50,087 --> 01:06:52,504 Gano más dinero de lo que te imaginas. 806 01:06:53,379 --> 01:06:56,587 Además, me mantiene ocupada mientras entro a la universidad. 807 01:06:56,712 --> 01:06:59,171 ¿Qué? ¿No has entrado todavía? 808 01:06:59,254 --> 01:07:03,504 No, espero entrar el semestre de primavera. 809 01:07:05,921 --> 01:07:07,629 ¿Estás contenta? 810 01:07:09,629 --> 01:07:10,629 Sí. 811 01:07:11,379 --> 01:07:12,962 ¿Estás saliendo con alguien? 812 01:07:15,046 --> 01:07:18,629 Sí, salgo todas las noches a beber 813 01:07:18,712 --> 01:07:21,213 - y a cenar. - Yo no estoy saliendo con nadie. 814 01:07:21,296 --> 01:07:22,796 Soy muy conservador en ese sentido. 815 01:07:23,421 --> 01:07:24,587 - Hola, amiga. - ¡Cuidado! 816 01:07:24,670 --> 01:07:26,171 Espera, está bien. 817 01:07:26,962 --> 01:07:27,837 Hola, Joe. 818 01:07:28,796 --> 01:07:29,921 Te traje papas fritas 819 01:07:30,004 --> 01:07:31,796 y las hamburguesas que te encantan. 820 01:07:33,421 --> 01:07:34,921 Hasta mañana. 821 01:07:39,545 --> 01:07:41,296 Me hace sentir mejor con respecto a mi papá. 822 01:07:46,046 --> 01:07:47,421 ¿Quieres...? 823 01:07:48,213 --> 01:07:49,962 Mañana, si no estás trabajando. 824 01:07:50,046 --> 01:07:52,962 Tengo tiempo libre, si quieres... 825 01:07:55,129 --> 01:07:59,921 Voy a trabajar un doble turno que tomé 826 01:08:00,254 --> 01:08:02,921 para no tener que verte. 827 01:08:23,088 --> 01:08:25,046 - Oye. - Detente. 828 01:08:25,129 --> 01:08:26,962 - ¡Basta! - Oye. Hardin. 829 01:08:27,046 --> 01:08:28,587 ¡Detente! 830 01:08:29,962 --> 01:08:32,795 Tranquilo. 831 01:08:33,544 --> 01:08:34,712 Está bien. 832 01:08:37,379 --> 01:08:38,962 Carajo. 833 01:09:10,503 --> 01:09:12,004 Gracias. 834 01:09:19,921 --> 01:09:21,920 Extraño esto. 835 01:09:26,171 --> 01:09:28,463 Yo también. 836 01:10:05,963 --> 01:10:07,213 Tessa. 837 01:10:07,629 --> 01:10:10,421 Disculpa, me perdí, me confundió un... 838 01:10:15,837 --> 01:10:18,879 Hola, Joe. Aquí tienes. 839 01:10:23,587 --> 01:10:25,046 Cuídate. 840 01:10:46,671 --> 01:10:48,963 Te ves distinto, como... 841 01:10:49,587 --> 01:10:51,963 Como igual, pero diferente. 842 01:10:54,587 --> 01:10:56,129 Sigo siendo yo. 843 01:10:56,587 --> 01:11:00,129 Con unas cuantas terapias, y voy más al gimnasio, pero sigo siendo yo. 844 01:11:03,712 --> 01:11:05,338 ¿Sigues bebiendo? 845 01:11:07,255 --> 01:11:09,046 Ocasionalmente tomo una cerveza o una copa de vino. 846 01:11:09,213 --> 01:11:11,338 Pero no sigo tomando tragos de una botella de whisky, 847 01:11:11,421 --> 01:11:12,671 si es a lo que te refieres. 848 01:11:21,545 --> 01:11:22,879 Tess. 849 01:11:27,213 --> 01:11:28,504 ¿Cómo está? 850 01:11:32,587 --> 01:11:33,504 Tess... 851 01:11:33,587 --> 01:11:36,004 Al menos compárteme. 852 01:11:54,255 --> 01:11:55,754 Si no fuera un caballero, 853 01:11:55,837 --> 01:11:57,380 te tomaría aquí mismo en este instante. 854 01:11:57,463 --> 01:11:59,879 Pensé que no eras un caballero. 855 01:12:02,421 --> 01:12:05,338 Justo ahora soy medio caballero. 856 01:12:06,421 --> 01:12:08,255 ¿Solo medio? 857 01:12:12,671 --> 01:12:13,879 Lo que significa, 858 01:12:14,338 --> 01:12:16,796 que por más que te desee, 859 01:12:18,671 --> 01:12:20,712 no puedo estar contigo... 860 01:12:22,213 --> 01:12:25,546 hasta que estés realmente lista de estar conmigo. 861 01:12:29,838 --> 01:12:31,296 ¿Qué...? 862 01:12:32,171 --> 01:12:34,380 Trae platos, vamos a comer. 863 01:12:38,671 --> 01:12:40,963 Tess, los platos, ahora, por favor. 864 01:13:03,296 --> 01:13:04,338 ¿Qué? 865 01:13:06,838 --> 01:13:08,255 Nada. 866 01:13:14,130 --> 01:13:16,504 - Buenos días. - Buenos días. 867 01:13:23,296 --> 01:13:24,671 Adiós. 868 01:13:34,796 --> 01:13:36,255 Por fin. 869 01:13:37,838 --> 01:13:40,546 Y se siente muy bien. 870 01:13:41,338 --> 01:13:43,380 Voy a ducharme. 871 01:13:44,796 --> 01:13:46,629 Gracias, Tess. 872 01:13:58,754 --> 01:14:00,213 - Hola. - Hola. 873 01:14:00,796 --> 01:14:02,838 - ¿Qué tal el trabajo? - Bien. 874 01:14:04,422 --> 01:14:05,587 Día largo. 875 01:14:07,712 --> 01:14:09,838 ¿Landon está en casa? 876 01:14:09,963 --> 01:14:11,587 Va a quedarse con Nora. 877 01:14:16,088 --> 01:14:18,713 - ¿Vas a salir? - No. 878 01:14:18,796 --> 01:14:20,713 Mañana tengo una reunión temprano. 879 01:14:40,754 --> 01:14:42,422 Dame tus pies. 880 01:15:16,879 --> 01:15:18,879 Siéntate adelante de mí. 881 01:15:45,963 --> 01:15:47,504 Se siente bien. 882 01:15:49,046 --> 01:15:50,629 Se sentiría mucho mejor sin esto. 883 01:15:52,546 --> 01:15:54,463 Solo es sugerencia. 884 01:16:12,671 --> 01:16:14,546 Fue tu idea. 885 01:16:14,879 --> 01:16:16,754 Ya sé. 886 01:16:27,213 --> 01:16:31,921 - No me provoques. - Dice el experto. 887 01:16:44,963 --> 01:16:47,504 No he tenido sexo en cinco meses, Theresa. 888 01:16:47,588 --> 01:16:51,504 Estás poniendo a prueba todo mi autocontrol. 889 01:17:27,588 --> 01:17:29,255 He pensado en esto 890 01:17:29,338 --> 01:17:35,297 cada segundo de cada maldito día. 891 01:17:36,796 --> 01:17:38,963 No tienes idea. 892 01:17:43,546 --> 01:17:45,671 Quítate la ropa. 893 01:18:48,588 --> 01:18:49,629 Por favor. 894 01:18:50,963 --> 01:18:53,422 Lo sé, nena. Ya lo sé. 895 01:18:54,546 --> 01:18:56,422 Te amo, carajo. 896 01:19:09,588 --> 01:19:13,130 Al acostarte conmigo me parece que acabas de aceptar salir conmigo de nuevo. 897 01:19:14,046 --> 01:19:15,588 ¿Eso crees? 898 01:19:17,963 --> 01:19:19,713 - Me encanta esto. - ¿Qué? 899 01:19:19,796 --> 01:19:21,504 Esto, nosotros. 900 01:19:23,422 --> 01:19:25,963 Sabes que siempre vamos a estar así, Tess. 901 01:19:28,755 --> 01:19:30,504 Tengo que ir a mi reunión. 902 01:19:30,588 --> 01:19:33,213 - Nos vemos cuando regrese. - De acuerdo. 903 01:19:34,046 --> 01:19:35,046 Bien. 904 01:19:43,629 --> 01:19:46,796 "AFTER" HARDIN SCOTT 905 01:19:55,921 --> 01:19:58,005 Era otoño cuando la conoció. 906 01:19:58,297 --> 01:20:01,005 En su mundo, solo le importaba una cosa: 907 01:20:01,088 --> 01:20:02,380 él mismo. 908 01:20:03,130 --> 01:20:04,880 Había ganado todas las apuestas hasta ese entonces. 909 01:20:05,005 --> 01:20:06,796 Y esta no tendría por qué ser distinta. 910 01:20:06,963 --> 01:20:08,629 Aunque con la cercanía de Tessa, 911 01:20:08,713 --> 01:20:10,422 en esta ocasión se sentía aprehensivo. 912 01:20:11,671 --> 01:20:14,963 En un gesto inspirado por Darcy, pagó el funeral de su padre. 913 01:20:16,422 --> 01:20:18,629 Fue sólo el principio de lo que sintió que necesitaba hacer 914 01:20:18,713 --> 01:20:21,005 para exonerarse a sí mismo. 915 01:20:21,338 --> 01:20:23,713 El peso de la culpa era abrumador por la llamada que no respondió. 916 01:20:26,255 --> 01:20:28,588 La única razón por la que no volvió a perderse en la oscuridad, 917 01:20:28,671 --> 01:20:30,921 fue saber que su papá era feliz. 918 01:20:31,005 --> 01:20:32,880 Su muerte fue ciertamente un accidente. 919 01:20:33,088 --> 01:20:35,464 No lo trajo de vuelta, pero su plática sobre el futuro 920 01:20:35,546 --> 01:20:37,880 y el haber apreciado el tiempo que no estuvo en la calle. 921 01:20:38,713 --> 01:20:40,796 A pesar de no poder concebir sus propios hijos, 922 01:20:40,880 --> 01:20:43,213 no podía dejar ir el sueño de tenerlos. 923 01:20:43,380 --> 01:20:45,963 Él lo sabía y la amaba a pesar de eso. 924 01:20:46,088 --> 01:20:47,504 Trató de no ser egoísta, 925 01:20:47,629 --> 01:20:50,213 pero no podía evitar pensar en las pequeñas versiones de él 926 01:20:50,297 --> 01:20:51,838 que ella no podría darle. 927 01:20:52,713 --> 01:20:55,755 Tenía la esperanza de que comprendiera lo destrozado que estaba 928 01:20:55,880 --> 01:20:58,422 y viera cuánto había afectado su vida. 929 01:21:08,172 --> 01:21:09,297 “Entró tambaleándose 930 01:21:09,380 --> 01:21:10,464 por la habitación 931 01:21:10,546 --> 01:21:13,630 como lo hacen las chicas de mal gusto cuando beben demasiado”. 932 01:21:13,713 --> 01:21:15,047 Deja de leer eso. 933 01:21:15,130 --> 01:21:19,422 No, no puedes escribir mi historia y pedirme que no la lea. 934 01:21:19,921 --> 01:21:21,005 Esa parte no es sobre ti. 935 01:21:21,088 --> 01:21:24,796 ¿Desde cuándo has estado escribiendo sobre nosotros? 936 01:21:28,671 --> 01:21:30,297 Después de que nos besamos. 937 01:21:30,755 --> 01:21:32,796 ¿La primera vez? 938 01:21:33,755 --> 01:21:35,088 Sí. 939 01:21:35,671 --> 01:21:37,504 ¿Es una maldita broma? 940 01:21:38,630 --> 01:21:40,255 Eres un... 941 01:21:41,380 --> 01:21:42,297 Tess, déjame explicarte. 942 01:21:42,380 --> 01:21:46,088 No, no, ya lo hiciste en cada página. 943 01:21:46,172 --> 01:21:47,755 - Es lo que hacía para desahogarme. - Genial. 944 01:21:47,838 --> 01:21:48,963 ¿A dónde vas? 945 01:21:49,047 --> 01:21:50,671 - Yo... - ¡Tess! 946 01:21:50,755 --> 01:21:51,671 Se acabó. 947 01:21:51,755 --> 01:21:53,504 Somos una bomba esperando estallar. 948 01:21:53,588 --> 01:21:55,130 - Esto es una señal de alerta. - ¿De qué hablas? 949 01:21:55,213 --> 01:21:56,838 No lo escribí para herirte a propósito. 950 01:21:57,047 --> 01:21:59,047 ¿Cómo esperabas que me sintiera? 951 01:21:59,130 --> 01:22:00,588 No todo era sobre ti. 952 01:22:00,671 --> 01:22:03,630 Nunca me dejaste leer lo que estabas escribiendo 953 01:22:03,713 --> 01:22:05,088 y ahora todo el mundo lo hará. 954 01:22:05,172 --> 01:22:06,796 Cosas sobre mí. 955 01:22:06,880 --> 01:22:08,671 Cosas sobre mi papá. 956 01:22:09,464 --> 01:22:12,464 Lo siento, nunca fue mi intención que se publicara. 957 01:22:12,546 --> 01:22:15,297 Escribí el diario para entender toda la mierda en mi cabeza. 958 01:22:15,380 --> 01:22:17,464 Me pidieron que lo leyera en la terapia de grupo. 959 01:22:17,546 --> 01:22:19,713 Lo hice, y una cosa llevó a la otra. 960 01:22:20,464 --> 01:22:23,005 Escribiste un libro accidentalmente. 961 01:22:23,339 --> 01:22:24,546 Yo... 962 01:22:25,380 --> 01:22:27,671 No era mi intención que ocurriera así. 963 01:22:29,380 --> 01:22:32,713 Nadie quiere leer esta mierda enfermiza. 964 01:22:33,504 --> 01:22:34,880 Eso mismo pensaba. 965 01:22:34,963 --> 01:22:38,047 Pero están peleándose, por mi libro. 966 01:22:39,880 --> 01:22:41,255 Por eso vine. 967 01:22:44,671 --> 01:22:46,255 Escribiste un libro accidentalmente, 968 01:22:46,339 --> 01:22:48,255 ¿y se lo ofreciste a editoriales 969 01:22:48,339 --> 01:22:50,796 sin consultármelo? 970 01:22:51,005 --> 01:22:53,464 Mierda, esto no debió haber sido así. 971 01:22:53,546 --> 01:22:55,504 No, tienes razón. 972 01:22:55,630 --> 01:22:57,630 Tess, me odiaba. 973 01:22:57,713 --> 01:23:00,671 Tenía que enfrentarme a eso todos los malditos días. 974 01:23:00,755 --> 01:23:03,422 ¿Qué caso tiene todo por lo que hemos pasado 975 01:23:03,504 --> 01:23:05,713 si no podemos convertirlo en algo que ayude a la gente? 976 01:23:05,796 --> 01:23:09,005 No quiero que lean sobre mi vida y me juzguen. 977 01:23:09,088 --> 01:23:11,255 No es tu vida, Tess, es nuestras vidas. 978 01:23:11,339 --> 01:23:15,130 Es una historia sobre el perdón y el amor incondicional. 979 01:23:16,880 --> 01:23:18,297 A pesar 980 01:23:18,380 --> 01:23:19,630 de los padres, o las adicciones, 981 01:23:19,713 --> 01:23:22,339 o el maldito pasado, nunca es demasiado tarde. 982 01:23:22,796 --> 01:23:24,255 La gente puede cambiar. 983 01:23:24,339 --> 01:23:26,671 Ese es el tipo de historia que es “After”. 984 01:23:28,297 --> 01:23:29,546 ¿“After”? 985 01:23:30,505 --> 01:23:33,297 Es mi viaje “después” de haberte conocido. 986 01:23:34,755 --> 01:23:37,130 Creo que ese viaje se acabó. 987 01:24:20,588 --> 01:24:21,922 Bien. 988 01:24:27,172 --> 01:24:28,464 Sí. 989 01:24:29,214 --> 01:24:31,005 Nunca pensé que vendría aquí. 990 01:24:32,505 --> 01:24:35,172 Pensé que había tocado fondo 991 01:24:35,255 --> 01:24:38,214 y que volvería a tocar fondo más fuerte una y otra vez. 992 01:24:38,297 --> 01:24:40,630 Incendié una maldita casa. 993 01:24:42,630 --> 01:24:44,255 Y... 994 01:24:44,588 --> 01:24:47,130 creo que lo que intento decir es gracias a todos. 995 01:24:48,422 --> 01:24:50,380 Porque cuando crucé esa puerta, 996 01:24:51,089 --> 01:24:52,797 no sabía lo que iba a pasar. 997 01:24:52,880 --> 01:24:55,297 Pensé que no iba a funcionarme. Que nunca me abriría. 998 01:24:55,380 --> 01:25:00,089 De alguna manera encontraron la forma de que lo hiciera y lo agradezco. 999 01:25:00,963 --> 01:25:02,797 Esto ayudó mucho. 1000 01:25:02,880 --> 01:25:05,130 Se lo recomendaría a cualquiera. 1001 01:25:05,214 --> 01:25:09,797 Siento que soy una mejor versión de mí. 1002 01:25:09,880 --> 01:25:15,671 Nunca había intentado mejorar en nada antes, en realidad. 1003 01:25:17,713 --> 01:25:19,588 Así es que, gracias. 1004 01:25:47,546 --> 01:25:53,381 LA NOVELA DEBUT DE HARDIN SCOTT TE ROMPERÁ EL CORAZÓN 1005 01:26:04,255 --> 01:26:07,546 Ha sido un gusto tenerte de nuevo en Londres. 1006 01:26:09,464 --> 01:26:10,880 Tengo algo para ti. 1007 01:26:12,172 --> 01:26:13,963 “AFTER” HARDIN SCOTT 1008 01:26:14,130 --> 01:26:16,047 Mira esto. 1009 01:26:17,505 --> 01:26:19,922 Tu nombre... 1010 01:26:20,047 --> 01:26:22,713 Estoy muy orgullosa de ti. 1011 01:26:23,381 --> 01:26:25,214 MAMÁ: ESPERO ESTÉS ORGULLOSA DE LA PERSONA QUE SOY. 1012 01:26:25,339 --> 01:26:26,880 Y PERDÓN POR SER UN CRETINO. HARDIN. 1013 01:26:31,672 --> 01:26:32,630 Lo siento mucho. 1014 01:26:32,713 --> 01:26:36,005 Mamá, está bien. He pasado por tantas cosas... 1015 01:26:36,089 --> 01:26:37,672 No, pero... 1016 01:26:37,755 --> 01:26:39,922 No sabía qué hacer. 1017 01:26:40,005 --> 01:26:42,130 Era joven, estaba... 1018 01:26:43,838 --> 01:26:46,172 enamorada y estaba aterrada. 1019 01:26:46,838 --> 01:26:48,546 Nada de eso justifica el hecho 1020 01:26:48,630 --> 01:26:51,047 de que te oculté la verdad por mucho tiempo. 1021 01:26:51,130 --> 01:26:52,422 Pero... 1022 01:26:54,422 --> 01:26:57,130 Todo lo que hice, cada decisión que tomé, 1023 01:26:57,214 --> 01:27:00,422 aunque ahora, viendo atrás, lo lamente, fue porque... 1024 01:27:02,922 --> 01:27:05,214 Todo fue por amor a ti. 1025 01:27:07,255 --> 01:27:09,047 Sé que así fue, mamá. 1026 01:27:09,672 --> 01:27:11,505 Gracias por decirlo. 1027 01:27:15,005 --> 01:27:17,297 - Todo está bien, ¿verdad? - Es increíble. 1028 01:27:20,214 --> 01:27:22,422 El cierre de caja nos llevó mucho tiempo. 1029 01:27:22,755 --> 01:27:23,838 ¡Sí! 1030 01:27:24,505 --> 01:27:26,922 ¡Sí! No, ya voy de regreso. 1031 01:27:36,880 --> 01:27:40,047 LECTURA Y FIRMA DE LIBROS CON HARDIN SCOTT. ESTA NOCHE. 1032 01:27:40,172 --> 01:27:41,130 Perdón, sí. 1033 01:27:43,505 --> 01:27:45,464 Sí, te veo pronto. 1034 01:27:48,713 --> 01:27:50,256 Hola. ¡Mírate! 1035 01:27:50,339 --> 01:27:51,797 Es oficial. 1036 01:27:51,880 --> 01:27:53,546 - Hola. - Hola. 1037 01:27:54,005 --> 01:27:56,713 Tienes que contarme todo. 1038 01:27:57,422 --> 01:27:58,797 No ha pasado tanto tiempo. 1039 01:28:01,505 --> 01:28:05,838 Creo que desde que Landon prácticamente se mudó con Nora... 1040 01:28:05,922 --> 01:28:07,547 Has estado buscando atención. 1041 01:28:07,630 --> 01:28:10,630 Pensé que sería más fácil hacer amigos en la escuela. 1042 01:28:11,964 --> 01:28:15,089 Sí. El campus es muy extenso, ¿no? 1043 01:28:15,297 --> 01:28:16,464 Sí, y cuando 1044 01:28:16,547 --> 01:28:18,172 entiendes dónde verse y cómo llegar ahí 1045 01:28:18,256 --> 01:28:21,172 en metro y autobús, te toma como una hora hacer lo que sea. 1046 01:28:21,256 --> 01:28:22,964 Bienvenida a Nueva York. 1047 01:28:23,422 --> 01:28:24,297 Así que 1048 01:28:24,381 --> 01:28:26,630 espero que te guste el pollo Alfredo. 1049 01:28:28,381 --> 01:28:29,588 - ¿Qué? - Debí mencionarlo. 1050 01:28:29,672 --> 01:28:31,297 Hago una dieta a base de vegetales. 1051 01:28:31,381 --> 01:28:32,422 No sé por qué no te lo pregunté. 1052 01:28:32,505 --> 01:28:33,964 - Debí preguntar. - No. 1053 01:28:34,047 --> 01:28:35,505 - Vamos a improvisar. - ¿Tienes salsa roja? 1054 01:28:40,339 --> 01:28:41,630 - Lo siento. - No. 1055 01:28:41,713 --> 01:28:43,172 - Lo siento. - Tessa. Tess. 1056 01:28:43,381 --> 01:28:44,464 Oye. 1057 01:28:45,339 --> 01:28:48,214 No te preocupes. Puedo pedir algo. 1058 01:28:51,297 --> 01:28:52,172 ¿Quieres probar? 1059 01:28:52,755 --> 01:28:53,839 ¿Qué es? 1060 01:28:53,922 --> 01:28:56,630 - Dumpling de tofu al curry. - ¿Es picante? 1061 01:28:57,172 --> 01:28:58,755 No. Pruébalo. 1062 01:28:58,839 --> 01:29:00,297 Está bien. 1063 01:29:05,672 --> 01:29:07,089 ¿Sí? 1064 01:29:08,505 --> 01:29:09,880 No está... 1065 01:29:09,964 --> 01:29:11,130 - No está mal. - ¿Pero...? 1066 01:29:11,214 --> 01:29:14,047 - No está bueno. - Vamos... 1067 01:29:14,630 --> 01:29:15,964 Bueno, una compañera 1068 01:29:16,047 --> 01:29:19,839 nos invitó a la inauguración de una galería esta noche. 1069 01:29:20,713 --> 01:29:22,922 ¿Quieres ir? 1070 01:29:23,630 --> 01:29:26,297 Sí, me encantaría, pero... 1071 01:29:27,339 --> 01:29:29,005 Tengo una cosa que hacer esta noche. 1072 01:29:29,089 --> 01:29:32,630 - ¿Podemos ir otro día? - Sí, claro. 1073 01:29:33,422 --> 01:29:34,964 Bien. 1074 01:29:39,256 --> 01:29:41,297 Cuando me echó, 1075 01:29:42,089 --> 01:29:44,214 sentí que el mundo entero se derrumbaba 1076 01:29:44,297 --> 01:29:45,630 a mi alrededor. 1077 01:29:45,797 --> 01:29:47,964 Me dio miedo caer sin control. 1078 01:29:48,547 --> 01:29:50,339 Nada me estaba saliendo bien. 1079 01:29:52,422 --> 01:29:54,297 Y entonces recibí la llamada. 1080 01:29:55,256 --> 01:29:56,131 “Dowless and Sons” 1081 01:29:56,214 --> 01:29:58,839 quería publicar mi libro de inmediato. 1082 01:29:59,214 --> 01:30:02,713 Así es que tomé el teléfono y llamé... 1083 01:30:02,839 --> 01:30:04,172 Llamé a mi terapeuta. 1084 01:30:06,922 --> 01:30:08,547 Respiré hondo... 1085 01:30:10,172 --> 01:30:11,964 y acepté la oferta. 1086 01:30:13,172 --> 01:30:15,214 Y aquí estamos. 1087 01:30:31,672 --> 01:30:36,922 Bueno, voy a dejar de divagar y voy a leerles algo. 1088 01:30:41,880 --> 01:30:45,713 CONTINUARÁ... 1089 01:30:46,755 --> 01:30:48,797 EN MEMORIA AMOROSA DE NUESTRO AMABLE Y VALIENTE MIEMBRO 1090 01:30:48,880 --> 01:30:50,005 DE LA FAMILIA "AFTER" CHAD ROSEN