1 00:00:25,108 --> 00:00:27,025 Vi har alle demoner. 2 00:00:27,192 --> 00:00:29,483 Jeg vil bare ha et forhold til datteren min. 3 00:00:29,650 --> 00:00:31,942 Han er alkoholiker, og det er du også. 4 00:00:33,858 --> 00:00:37,858 Du ser dem i øynene, men akkurat når du tror du har vunnet - 5 00:00:38,025 --> 00:00:42,483 - så viser det seg at det ikke var dine demoner. 6 00:00:42,650 --> 00:00:46,400 Hva faen...? Vance? 7 00:00:46,567 --> 00:00:48,692 - Det er ikke det du tror. - Du skal gifte deg i morgen. 8 00:00:48,858 --> 00:00:51,733 Jeg skulle fortelle det, men moren din ville ikke... 9 00:00:51,900 --> 00:00:53,692 Fortelle meg hva? 10 00:00:53,858 --> 00:00:56,358 Hardin er Christians sønn. 11 00:00:56,525 --> 00:00:59,692 - Jeg beklager. - Faen ta deg. 12 00:01:28,858 --> 00:01:31,192 Hardin. 13 00:01:31,358 --> 00:01:35,233 - Det var en feil. - Hvilket av det? 14 00:01:40,900 --> 00:01:43,817 Har Christian fortalt det? 15 00:01:47,442 --> 00:01:52,067 Skatt, hvis jeg kunne gjort det om... 16 00:01:52,233 --> 00:01:54,608 Jeg skulle sagt det til deg. 17 00:01:55,983 --> 00:01:58,358 Ja. 18 00:02:00,025 --> 00:02:02,775 Hardin. 19 00:02:15,400 --> 00:02:18,692 Kimberly, se. 20 00:02:19,900 --> 00:02:22,567 Flott. 21 00:02:22,733 --> 00:02:25,775 - Hei. - Hei. 22 00:02:38,733 --> 00:02:41,900 Er du sikker på at du vil det? 23 00:02:44,108 --> 00:02:47,275 Gi meg en sånn. 24 00:02:53,983 --> 00:02:56,817 Faren din... 25 00:02:56,983 --> 00:03:00,150 ...Ken... 26 00:03:00,317 --> 00:03:02,525 ...vi var som brødre. 27 00:03:02,692 --> 00:03:07,608 - Og så knulla du kona hans. - Det var ikke sånn. 28 00:03:07,775 --> 00:03:11,733 Jeg elsket moren din. Og hun var forelsket i ham. 29 00:03:13,108 --> 00:03:16,817 Men da han dro på universitetet, var han vekk. 30 00:03:16,983 --> 00:03:20,942 Og når han var hjemme, var han alltid opptatt. 31 00:03:21,692 --> 00:03:24,900 Hun søkte trøst hos meg. 32 00:03:26,900 --> 00:03:32,025 - Sånn kom vi nær hverandre. - Spar meg for detaljene. 33 00:03:32,192 --> 00:03:37,692 Jeg hadde en tåpelig idé om at vi skulle rømme sammen. 34 00:03:37,858 --> 00:03:41,483 Og da ville hun gifte seg med meg, og ikke med Ken. 35 00:03:41,650 --> 00:03:45,025 Og så fortalte de at de ventet barn. 36 00:03:45,192 --> 00:03:47,317 Og det var det. 37 00:03:50,567 --> 00:03:52,858 Nydelig. 38 00:03:54,317 --> 00:03:58,650 Mor, Ken og du har løyet for meg hele mitt liv. 39 00:03:59,692 --> 00:04:02,567 Ken visste det ikke. 40 00:04:05,233 --> 00:04:08,817 Han har nok alltid hatt en mistanke. 41 00:04:09,733 --> 00:04:13,900 Det var da han virkelig begynte å drikke. 42 00:04:14,067 --> 00:04:16,108 Du kunne stoppet alt det. 43 00:04:16,275 --> 00:04:21,400 Livet mitt kunne vært annerledes hvis du ikke var så jævlig feig. 44 00:04:28,192 --> 00:04:32,817 Smith, gå og dans med dem. Bare gå. 45 00:04:32,983 --> 00:04:36,775 Vet han at Hardin er broren hans? 46 00:04:48,400 --> 00:04:51,900 - Hvor er Hardin? - Han stakk ut. 47 00:04:52,067 --> 00:04:55,692 - Hva? - Kanskje han trengte litt pusterom. 48 00:04:55,858 --> 00:04:58,525 Vent, Tessa. 49 00:05:39,192 --> 00:05:44,358 Christian, du skulle sett ham. Han vokser opp så fort. 50 00:05:44,525 --> 00:05:46,525 Han er en liten mann nå. 51 00:05:46,692 --> 00:05:50,692 Og han er så begavet. Stilen hans ble trykt i avisen. 52 00:05:50,858 --> 00:05:54,317 Heia Hardin. Vil du si det til ham? 53 00:05:54,483 --> 00:05:57,775 Han er så flink. Som faren sin. 54 00:05:57,942 --> 00:06:02,733 Jeg må videre. La oss snakkes snart. 55 00:06:02,900 --> 00:06:06,067 Ha det, Christian. 56 00:06:06,233 --> 00:06:08,442 Demp deg litt. 57 00:06:12,775 --> 00:06:14,775 Ken. 58 00:06:14,942 --> 00:06:18,233 - Hvem har du fått den av, Hardin? - Vance. 59 00:06:24,858 --> 00:06:27,817 - Ken! - Hold opp! Du ødelegger den! 60 00:06:31,275 --> 00:06:33,233 Unnskyld. 61 00:06:33,400 --> 00:06:35,817 Hardin. 62 00:06:41,567 --> 00:06:43,817 Jeg har lett etter deg. 63 00:06:45,983 --> 00:06:48,942 - Vil du ha en drink? - Nei. 64 00:06:53,108 --> 00:06:57,817 - Kom, vi går tilbake til hotellet. - Ikke ennå. 65 00:06:57,983 --> 00:07:01,358 Kom, Hardin. Jeg fryser og er trøtt. 66 00:07:01,525 --> 00:07:07,608 Du fikk ikke nettopp vite at du lever en løgn. Drikk med meg, eller gå. 67 00:07:12,775 --> 00:07:17,150 Okay, jeg skaffer oss en Uber. 68 00:07:20,608 --> 00:07:24,025 Jeg er ganske sikker på at hun låste døren da hun gikk. 69 00:07:26,483 --> 00:07:27,650 Hei... 70 00:07:41,483 --> 00:07:44,858 Hardin, jeg vet at du er såret og sint. 71 00:07:45,025 --> 00:07:49,067 - Jeg hører henne alltid skrike her. - Vi må dra. 72 00:07:49,233 --> 00:07:53,150 Jeg har brukt år på å hate en mann jeg ikke engang trengte å like. 73 00:07:53,317 --> 00:07:57,067 - Ikke rør meg. - Brenner du ned huset til moren din? 74 00:07:57,233 --> 00:08:00,317 - Ja. - Da blir du arrestert. 75 00:08:00,483 --> 00:08:04,358 - Og derfor skal du gå. - Jeg går ikke uten deg. 76 00:08:04,525 --> 00:08:08,608 Tess. Hvis to mennesker elsker hverandre, ender det ikke lykkelig. 77 00:08:08,775 --> 00:08:13,692 - Ingen Hemingway-sitater. - Hvorfor leter du etter lyset i meg? 78 00:08:13,858 --> 00:08:18,567 Det er ikke noe lys. Far og mor er helt syke, så jeg er syk i hodet. 79 00:08:18,733 --> 00:08:24,358 - Faren min er uteligger, for faen. - Det er ingen konkurranse. 80 00:08:32,983 --> 00:08:35,150 Vær så snill, få lighteren. 81 00:08:38,900 --> 00:08:42,275 Vær så snill og tenk på hva du gjør. 82 00:08:57,275 --> 00:08:59,233 Hardin. 83 00:09:01,192 --> 00:09:03,608 Hardin. Herregud. 84 00:09:03,775 --> 00:09:05,817 - Vi må ut. - Slipp meg! 85 00:09:05,983 --> 00:09:07,692 Vi må ut! 86 00:09:07,858 --> 00:09:10,733 Tessa, ta min bil. Jeg har ham. 87 00:09:10,900 --> 00:09:14,317 - Kom igjen. - Spiller du helt nå? Hvor var du? 88 00:09:14,483 --> 00:09:19,608 Hvor var du da hun ble slått til blods? Dra til helvete med deg! 89 00:09:19,775 --> 00:09:23,733 - Du kommer for sent! - Jeg beklager, okay? 90 00:09:23,900 --> 00:09:25,358 Kom her. 91 00:09:25,525 --> 00:09:30,275 Jeg beklager! Jeg skulle vært her for henne. 92 00:09:30,442 --> 00:09:32,317 Jeg skulle vært her. 93 00:09:32,483 --> 00:09:37,150 Men livet hennes blir ikke bedre av at du ødelegger ditt. 94 00:09:39,483 --> 00:09:42,775 Vi må ut. Løp! Nå! 95 00:09:47,442 --> 00:09:49,775 Løp! 96 00:09:52,233 --> 00:09:54,192 Løp! 97 00:10:51,192 --> 00:10:55,233 - Hvor er vi? - Jeg vet ikke. Jeg bare kjørte. 98 00:10:56,108 --> 00:11:00,525 - Hvor er Vance? Er han...? - Han skrev at han er okay. 99 00:11:00,733 --> 00:11:04,817 Han sa til politiet at han tente på huset. 100 00:11:07,233 --> 00:11:09,650 Han har advokater. 101 00:11:10,900 --> 00:11:14,400 Og det endrer ikke noe. Han løy for meg i 21 år. 102 00:11:14,567 --> 00:11:17,733 - Han er faren din. - Siden i går. 103 00:11:20,733 --> 00:11:22,775 Vi burde dra tilbake. 104 00:11:49,192 --> 00:11:51,358 Takk. 105 00:11:51,567 --> 00:11:55,608 - Ikke... - La meg forklare. 106 00:11:55,775 --> 00:11:58,983 Nei. Ikke akkurat nå. 107 00:12:08,525 --> 00:12:10,858 Kjør inn til siden. 108 00:12:38,275 --> 00:12:41,567 Jeg tror jeg skal bli her en stund. 109 00:12:41,733 --> 00:12:44,483 Hvorfor det? 110 00:12:52,942 --> 00:12:54,942 Fordi... 111 00:12:57,275 --> 00:13:02,483 Fordi jeg alltid drar deg inn i dritten min, og det er ikke riktig. 112 00:13:03,442 --> 00:13:06,358 Ikke skyv meg unna. 113 00:13:13,067 --> 00:13:15,483 Jeg elsker deg. 114 00:13:32,067 --> 00:13:34,567 Tess... 115 00:13:51,233 --> 00:13:53,983 Ta på meg. 116 00:14:33,983 --> 00:14:36,650 Jeg elsker deg. 117 00:14:39,942 --> 00:14:42,567 Jeg elsker deg. 118 00:15:22,275 --> 00:15:24,317 Hva tenker du på? 119 00:15:28,108 --> 00:15:31,942 Jeg vil sitte sånn for alltid. 120 00:15:57,900 --> 00:16:03,483 Jeg tar bagasjen. Snakk med Kimberly, og ta en dusj. 121 00:16:03,650 --> 00:16:05,775 Jeg klarer meg. 122 00:16:24,900 --> 00:16:28,317 Kimberly, Tessa er her. 123 00:16:28,483 --> 00:16:30,400 - Er du okay? - Ja. 124 00:16:30,567 --> 00:16:33,067 Hvor er Hardin? 125 00:16:35,358 --> 00:16:39,400 Jeg kjente hvordan han trakk seg vekk fra meg. 126 00:16:42,567 --> 00:16:46,983 Beklager å bry deg med dette. Du har mye å stri med selv. 127 00:16:47,150 --> 00:16:52,275 Nei, Tessa, det fins ingen regel om at vi bare får lide en om gangen. 128 00:16:54,108 --> 00:16:59,525 Og egoistisk sett hjelper det meg å høre om dine problemer. 129 00:17:01,108 --> 00:17:05,067 - Fortell om det. - Jeg føler at jeg drukner. 130 00:17:07,608 --> 00:17:11,275 Jeg vil få det til å fungere, men jeg... 131 00:17:12,192 --> 00:17:15,567 Jeg vet ikke om jeg kan fortsette å kjempe - 132 00:17:15,733 --> 00:17:18,692 - for å redde ham fremfor meg selv. 133 00:17:21,983 --> 00:17:23,858 Ja. 134 00:17:29,817 --> 00:17:32,150 Hotellet sendte opp dette. 135 00:17:41,275 --> 00:17:43,400 FLYBILLETT OG REISEPLAN 136 00:17:47,150 --> 00:17:48,483 Pokker. 137 00:18:25,192 --> 00:18:27,733 Dra til helvete. 138 00:18:28,608 --> 00:18:31,108 - Det er lenge siden. - Ja. 139 00:18:31,275 --> 00:18:34,192 James, se hvem som kom. 140 00:18:34,358 --> 00:18:39,317 Pokker. Du likner på en jeg pleide å feste med. 141 00:18:39,483 --> 00:18:43,400 - Du likner på en som alltid er høy. - Det er meg. 142 00:18:43,567 --> 00:18:48,317 Sett deg. Jeg ringer litt rundt til ære for vår gjest. 143 00:18:49,275 --> 00:18:52,650 Sett deg ned, mann. Faen så småborgerlig du ser ut. 144 00:18:52,817 --> 00:18:57,150 - Du ser fortsatt jævlig ut. - Skal du på jobbintervju? 145 00:18:57,317 --> 00:18:59,650 Du er fortsatt jævlig festlig, hva? 146 00:18:59,817 --> 00:19:02,108 - En drink? - Mer enn gjerne. 147 00:19:04,817 --> 00:19:07,317 Tessa. 148 00:19:08,900 --> 00:19:11,400 Er du okay? 149 00:19:13,733 --> 00:19:16,025 Flott. 150 00:19:25,567 --> 00:19:28,108 Jeg drar og henter ham. 151 00:19:32,900 --> 00:19:34,983 Takk. 152 00:19:51,983 --> 00:19:55,442 - Hallo. - Hei. Er Hardin der? 153 00:19:55,608 --> 00:19:58,442 Scott kan ikke ta telefonen nå. 154 00:19:58,608 --> 00:20:04,233 - Kommer du på festen? - Ja. Jeg trenger bare adressen. 155 00:20:04,400 --> 00:20:06,942 - Warwick Street 52. - Spør om hun er fin. 156 00:20:07,108 --> 00:20:10,483 Er du fin? Bare råfine damer slipper inn. 157 00:20:10,650 --> 00:20:13,483 - Spør om hun har noen venninner. - Hun la på. 158 00:20:13,650 --> 00:20:16,108 Gi den til Hardin. Og drikk opp. 159 00:20:44,858 --> 00:20:49,025 Hei. Kom inn. 160 00:20:49,192 --> 00:20:51,275 Takk. 161 00:20:54,067 --> 00:20:59,483 En amerikaner. Jeg er Mark. Det er min leilighet. 162 00:20:59,650 --> 00:21:02,775 - Tessa. - Tessa. 163 00:21:03,942 --> 00:21:06,733 La oss hente en drink til deg. 164 00:21:15,233 --> 00:21:19,817 Scott, gi meg vodkaen. Min nye venn skal ha en drink. 165 00:21:19,983 --> 00:21:23,108 Tess, hva...? 166 00:21:23,275 --> 00:21:26,025 Å, dere kjenner hverandre? 167 00:21:29,608 --> 00:21:32,275 Det tar jeg som et ja. 168 00:21:38,400 --> 00:21:42,067 - Faen også. Pokker, Tess. - Er det bare du som får knuse ting? 169 00:21:42,233 --> 00:21:47,900 - Du sa ikke du hadde en kjæreste. - Tror du alt løser seg sånn? 170 00:21:48,067 --> 00:21:53,150 - Hva faen gjør du her? - Du skal ikke være like feig igjen. 171 00:21:54,483 --> 00:22:00,025 Du får en sjanse til å gå herfra sammen med meg, ellers er det slutt. 172 00:22:07,525 --> 00:22:10,650 Så hvis hun ikke er kjæresten din... 173 00:22:12,275 --> 00:22:18,067 - Slipp henne! Tessa, ut. Nå! - Det var bare fleip, Scott. 174 00:22:21,817 --> 00:22:24,858 - Tess, hva faen...? - Dette er ikke oss. 175 00:22:25,025 --> 00:22:28,858 "Oss"? Hvilket "oss"? "Oss" fins ikke. 176 00:22:29,025 --> 00:22:32,692 Vi går i ring, og du vil bare ikke gi opp. 177 00:22:34,067 --> 00:22:36,275 Hva mer må til? 178 00:22:36,442 --> 00:22:41,858 Du hører ikke til her. Du skal ikke være her. Du passer ikke inn. Gå. 179 00:22:44,067 --> 00:22:47,067 Du vinner, Hardin. 180 00:22:47,233 --> 00:22:50,483 Det gjør du alltid. 181 00:22:50,650 --> 00:22:54,650 Det vet du bedre enn noen annen. 182 00:23:47,233 --> 00:23:50,567 - Vil du ikke ha hjelp? - Nei, det er bare noen få ting. 183 00:23:50,733 --> 00:23:54,275 Jeg flyttet det meste før Seattle, så... 184 00:23:54,442 --> 00:23:59,733 Okay. Nå har jeg i hvert fall gitt tilbudet. 185 00:25:04,192 --> 00:25:06,858 Hardin. 186 00:25:09,275 --> 00:25:12,567 Du... 187 00:25:12,733 --> 00:25:14,900 Hardin. 188 00:25:18,942 --> 00:25:22,608 Det var visst en helvetes drøm. 189 00:25:25,692 --> 00:25:29,942 Er du okay? Hånda di ser temmelig knust ut. 190 00:25:30,108 --> 00:25:33,733 Det er ikke så ille. 191 00:25:33,900 --> 00:25:36,317 Du, du var sjukt dritings i går. 192 00:25:37,983 --> 00:25:41,525 Jeg trodde at hun amerikanske skulle rasere hele huset. 193 00:25:41,692 --> 00:25:44,192 Hun var ei fitte. 194 00:25:45,233 --> 00:25:48,192 22 GRADER 195 00:25:50,442 --> 00:25:53,067 AV 196 00:26:15,567 --> 00:26:17,400 Far? 197 00:26:20,483 --> 00:26:22,733 Far? 198 00:26:24,067 --> 00:26:26,483 Far? 199 00:26:40,442 --> 00:26:42,733 Far? 200 00:26:59,525 --> 00:27:04,442 - Nei... Nei... - Jeg er her. Jeg er her. 201 00:28:14,067 --> 00:28:16,525 - Skål. - Skål. 202 00:28:18,275 --> 00:28:21,150 - Er den sterk nok? - Ikke helt. 203 00:28:22,442 --> 00:28:25,150 Hardin, telefonen din ringer. Det er Landon. 204 00:28:25,317 --> 00:28:30,192 Scott er opptatt nå. Kan jeg ta imot be... Hva? 205 00:28:31,067 --> 00:28:34,983 Hadde jeg villet snakke med deg, hadde jeg tatt den før. 206 00:28:35,150 --> 00:28:40,025 Ditt egoistiske svin. Hun takler dette uten deg. 207 00:28:40,192 --> 00:28:42,608 Takler hva? La...? 208 00:28:51,525 --> 00:28:55,733 Landon. Hva er i veien? Si at hun er okay. 209 00:28:55,942 --> 00:28:58,525 Det... 210 00:28:59,608 --> 00:29:03,400 Det er Richard. Han er død. Og Tessa fant ham. 211 00:29:06,733 --> 00:29:10,067 Faen. Å, Faen. 212 00:29:11,233 --> 00:29:14,150 - Hvor er hun? - Vi er hos moren hennes. 213 00:29:14,317 --> 00:29:17,650 Hun har ikke sagt et ord. 214 00:29:17,817 --> 00:29:20,567 - Får jeg snakke med henne? - Jeg tror ikke du skal. 215 00:29:20,733 --> 00:29:23,608 Vær så snill, gi henne røret. 216 00:29:23,775 --> 00:29:27,858 - Du burde ikke snakke med henne. - Det er meg hun trenger! 217 00:29:28,067 --> 00:29:32,650 - Du kjenner oss jo! - Okay. Fint. Bare ro deg ned. 218 00:29:40,900 --> 00:29:43,483 Hei, Tessa. 219 00:29:43,650 --> 00:29:45,733 Hardin er i røret. 220 00:29:45,942 --> 00:29:50,650 - Okay. Du må ikke snakke med ham. - Nei. Nei. 221 00:29:50,817 --> 00:29:53,108 Tess. 222 00:29:53,275 --> 00:29:55,692 Faen! 223 00:30:31,733 --> 00:30:36,567 Det blir enten meg eller moren din. Og hun vil tvinge deg til å spise. 224 00:30:36,733 --> 00:30:39,733 Det ser ganske godt ut. 225 00:30:39,900 --> 00:30:42,483 Jeg er bare så trøtt. 226 00:31:00,358 --> 00:31:02,817 Dette liker du. 227 00:31:03,025 --> 00:31:06,483 En glipp, så er det slutt. 228 00:31:07,442 --> 00:31:11,067 Snakker du om barberingen ennå? 229 00:31:13,817 --> 00:31:18,692 Jeg mente barberingen, men hvis du vil snakke om i går... 230 00:31:18,858 --> 00:31:22,358 Unnskyld, Tess. Det var ikke meningen å bli så full. 231 00:31:22,525 --> 00:31:26,775 - Det er bare fordi faren din... - Jeg er ikke som ham. 232 00:31:26,942 --> 00:31:28,942 Hvis du ikke liker det, så si det. 233 00:31:29,108 --> 00:31:32,150 - Jeg liker det ikke. - Da slutter jeg. 234 00:31:32,317 --> 00:31:36,358 - Jeg drikker ikke en dråpe mer. - Mener du det? 235 00:31:40,442 --> 00:31:42,358 Andre veien. 236 00:31:51,650 --> 00:31:54,400 Hva...? 237 00:32:22,025 --> 00:32:24,233 Hun vil ikke ha deg her. 238 00:32:24,400 --> 00:32:28,233 Jeg har ikke reist så langt for å krangle med deg. 239 00:32:28,400 --> 00:32:30,233 - Hardin! - Tess. Hei, jeg... 240 00:32:30,400 --> 00:32:32,775 - Nei. Nei. - Vil du ha ham her, Tess? 241 00:32:32,942 --> 00:32:37,275 - Jeg rikker meg ikke. Tess. - Nei, gå vekk! 242 00:32:37,442 --> 00:32:39,442 Gå, ellers ringer jeg politiet. 243 00:32:39,608 --> 00:32:42,358 - Ring, da. Jeg går ikke. - Det er ikke morsomt. 244 00:32:42,525 --> 00:32:43,900 - Jeg ler ikke heller! - Hun vil ikke ha deg her! 245 00:32:44,067 --> 00:32:48,192 - Du aner ikke hva hun vil! - Du var ikke her for henne. 246 00:32:48,358 --> 00:32:50,650 Og nå gjør du det verre. 247 00:32:50,817 --> 00:32:52,525 - Tess. - Tess. 248 00:32:52,692 --> 00:32:57,233 Hun prøver å unngå deg. Det er din skyld at hun... 249 00:33:00,108 --> 00:33:03,650 Jeg sjekker inngangsdøren. 250 00:33:27,858 --> 00:33:30,983 Hei, Tess. 251 00:33:31,150 --> 00:33:33,525 Dette handler ikke om deg. 252 00:33:33,692 --> 00:33:36,983 - Jeg vet det, men... - Jeg trenger ro. 253 00:33:37,150 --> 00:33:40,483 Vær så snill. 254 00:34:20,233 --> 00:34:24,400 - Jeg var ikke alltid rettferdig. - Du hater meg, Carol. 255 00:34:24,567 --> 00:34:26,733 Du har alltid hatet meg, og det er greit. 256 00:34:26,900 --> 00:34:29,775 Men jeg gir jamt faen i hva du syns. 257 00:34:29,942 --> 00:34:32,442 - I aller beste forstand. - Du er helt lik ham. 258 00:34:32,608 --> 00:34:34,942 Det var sånn Richard snakket til far og mor. 259 00:34:35,108 --> 00:34:38,192 Jeg er ikke ham. 260 00:34:38,358 --> 00:34:41,775 - Jeg vil bare Tessas beste. - Jeg også. 261 00:34:41,942 --> 00:34:44,942 Den ene tingen jeg trodde jeg hadde lært henne, - 262 00:34:45,108 --> 00:34:47,358 - og du tror meg kanskje ikke... 263 00:34:47,525 --> 00:34:51,692 ...var å ikke være avhengig av en mann, sånn som jeg var det. 264 00:34:51,858 --> 00:34:57,108 Og se på henne nå. Hun går helt i stykker når du forlater henne. 265 00:34:57,275 --> 00:34:59,650 - Hør... - Nei, la meg snakke ut. 266 00:34:59,817 --> 00:35:04,650 Ja, du kommer alltid tilbake. Og det gjorde Richard aldri. 267 00:35:04,817 --> 00:35:07,317 Men du blir aldri. 268 00:35:13,025 --> 00:35:17,733 Hva vil du? Jeg elsker henne, og jeg gir aldri slipp på henne. 269 00:35:17,900 --> 00:35:22,483 Hvis du virkelig elsker henne, så gjør det som er best for henne. 270 00:35:22,650 --> 00:35:27,817 For hun hører bare på deg. Hun elsker deg altfor høyt. 271 00:35:29,233 --> 00:35:34,233 Men Hardin, vi vet begge at du ikke kan gi henne det hun trenger. 272 00:35:34,400 --> 00:35:39,025 Og det hindrer henne i å finne en som vil det. 273 00:35:57,150 --> 00:36:00,692 Jeg kan bare tenke meg hvordan du har det nå. 274 00:36:03,317 --> 00:36:06,275 Jeg tenker på siste gangen jeg så ham. 275 00:36:06,442 --> 00:36:09,983 Han spiste pizzaen min. Han var glad. 276 00:36:11,775 --> 00:36:15,483 Jeg er glad for at han hadde et sted å bo. 277 00:36:22,192 --> 00:36:25,817 Jeg beklager virkelig det som skjedde i London. 278 00:36:32,150 --> 00:36:34,067 Det gjør jeg. 279 00:36:34,233 --> 00:36:37,983 Jeg trodde vi elsket hverandre som i de store romanene. 280 00:36:38,150 --> 00:36:43,275 Og uansett hvor hardt det var, så ville vi overleve. 281 00:36:46,983 --> 00:36:51,358 Vi har det. Og vi kan overleve det. 282 00:36:54,275 --> 00:36:58,108 Jeg vil ikke overleve. Jeg vil leve. 283 00:37:11,192 --> 00:37:13,858 Jeg kan ikke fortsette sånn. 284 00:37:14,025 --> 00:37:16,858 Tess. 285 00:37:17,025 --> 00:37:20,608 Du elsker meg ikke nok til å kjempe for meg. 286 00:37:20,775 --> 00:37:24,442 Du ga opp hver eneste gang. 287 00:37:30,983 --> 00:37:35,025 Jeg har prøvd. Jeg prøvde virkelig. 288 00:37:40,025 --> 00:37:44,108 Jeg er lei for at jeg ikke kunne gjøre deg bedre. 289 00:37:46,525 --> 00:37:49,067 Jeg også. 290 00:37:54,817 --> 00:37:57,233 Jeg også. 291 00:38:24,942 --> 00:38:30,067 - Hvem betaler for alt dette? - Ikke tenk på penger nå, skatt. 292 00:38:32,233 --> 00:38:35,150 Hei. 293 00:38:35,317 --> 00:38:38,983 Hei, det er okay. 294 00:38:41,942 --> 00:38:45,233 Det kom sminke på... 295 00:38:45,400 --> 00:38:48,733 Og litt snørr. Bare litt. 296 00:38:49,942 --> 00:38:52,150 - Er du klar? - Ja. 297 00:39:35,608 --> 00:39:39,150 Jeg hadde ikke sett far på ni år. 298 00:39:40,775 --> 00:39:45,067 Men å ta opp kontakten med ham var en nydelig gave. 299 00:39:45,233 --> 00:39:47,733 Selv om det ikke varte lenge. 300 00:39:50,483 --> 00:39:53,400 Han hadde så mange demoner. 301 00:39:54,317 --> 00:39:57,817 Men han var virkelig snill også. 302 00:40:00,483 --> 00:40:03,692 Og han prøvde å forbedre seg for min skyld. 303 00:40:05,567 --> 00:40:07,650 Jeg vet det. 304 00:40:24,775 --> 00:40:26,900 Er du okay, Hardin? 305 00:40:28,983 --> 00:40:32,233 - Jeg tror ikke jeg bør bli med. - Du var hans venn, på en måte. 306 00:40:32,442 --> 00:40:36,567 - Og du har betalt for dette. - Ikke si det til noen, er du snill. 307 00:40:36,733 --> 00:40:40,400 Okay. Men bli med, da. 308 00:41:13,900 --> 00:41:16,983 Unnskyld. Jeg visste ikke at du... 309 00:41:22,983 --> 00:41:25,567 Jeg kjenner ikke halvparten av de folkene. 310 00:41:25,733 --> 00:41:29,733 Rare greier, med folk som går i begravelsen til ukjente. 311 00:41:30,775 --> 00:41:34,150 Særlig med akkurat ham. 312 00:41:34,317 --> 00:41:37,650 De er hyklere. De likte ham ikke engang. 313 00:41:37,817 --> 00:41:40,233 Det gjorde du. 314 00:41:41,108 --> 00:41:43,733 Selv jeg likte ham. 315 00:41:44,650 --> 00:41:48,192 Jeg er virkelig sur på ham. 316 00:41:48,358 --> 00:41:52,650 - Jeg er dritsur. - Og det har du rett til å være. 317 00:41:52,817 --> 00:41:55,483 Uansett om han er død eller ikke. 318 00:41:55,650 --> 00:42:00,025 Jeg så hvor mye det betød for deg at han var med i livet ditt igjen. 319 00:42:00,192 --> 00:42:05,525 Og jeg syns at han er en idiot fordi han kastet det bort for en rus. 320 00:42:09,233 --> 00:42:12,650 Men jeg burde jo ikke snakke. 321 00:42:13,358 --> 00:42:18,067 Beklager at dette måtte skje før jeg innså hva du betyr for meg. 322 00:42:18,233 --> 00:42:20,317 Og hvor mye... 323 00:42:20,483 --> 00:42:23,650 ...jeg vil være her for deg. 324 00:42:31,483 --> 00:42:34,150 Jeg skal gå inn igjen. 325 00:42:42,108 --> 00:42:44,025 Okay. 326 00:42:51,525 --> 00:42:54,233 Sjåføren har avlyst turen 327 00:42:54,400 --> 00:42:57,400 Ærlig talt... 328 00:43:00,400 --> 00:43:03,025 Tusen takk for alt. 329 00:43:05,733 --> 00:43:08,942 Kan jeg sitte på? Uberen min blir avlyst hele tiden. 330 00:43:09,108 --> 00:43:14,150 Jeg skal treffe Nora, og jeg er sent ute alt. 331 00:43:14,942 --> 00:43:18,067 La oss se om denne dukker opp. 332 00:43:18,233 --> 00:43:22,358 Blir du med? Hjem til Ken? 333 00:43:22,525 --> 00:43:25,192 Jeg bør bli her. 334 00:43:25,358 --> 00:43:28,733 Det har vært en lang dag, og jeg har en legetime i Seattle. 335 00:43:28,900 --> 00:43:31,900 - I morgen. - Klart. 336 00:43:32,067 --> 00:43:34,567 - Er Vance og Kimberly tilbake? - De kommer i morgen. 337 00:43:34,733 --> 00:43:38,483 De vil gjøre opp, for barnets skyld. 338 00:43:42,233 --> 00:43:47,233 Jeg blir med deg. Jeg begynner å se etter et sted der oppe. 339 00:43:48,983 --> 00:43:53,317 - Jeg tror ikke... - Nå skal jeg være der for deg. 340 00:43:53,483 --> 00:43:57,067 Jeg vil ikke ha noe av deg mer. 341 00:44:01,858 --> 00:44:04,858 Jeg tror deg ikke. 342 00:44:05,025 --> 00:44:09,025 Og jeg tror ikke at du tror på det selv. 343 00:44:25,192 --> 00:44:29,400 Jeg er så lei for at vi ikke var i begravelsen til faren din. 344 00:44:29,567 --> 00:44:34,358 Nei, det er greit. Jeg ville ikke vært godt selskap uansett. 345 00:44:38,608 --> 00:44:42,983 Jeg har faktisk tenkt på å flytte til New York. 346 00:44:43,150 --> 00:44:46,025 Sammen med Landon. 347 00:44:46,192 --> 00:44:49,317 New York? Det...? 348 00:44:49,483 --> 00:44:53,233 Jøss. Hva er planen? Vet du hvor du skal arbeide? 349 00:44:53,400 --> 00:44:56,442 Nei. Jeg vet at det er langt unna. 350 00:44:56,608 --> 00:45:00,442 Men jeg tror jeg skal begynne forfra. 351 00:45:00,608 --> 00:45:03,733 Tessa, det er i orden å være lei seg. 352 00:45:03,900 --> 00:45:08,442 Men hvis du lar det styre livet, får du aldri noe liv. 353 00:45:08,608 --> 00:45:11,900 Og hvis jeg alltid kommer til å ha det sånn? 354 00:45:12,067 --> 00:45:14,858 Du har opplevd noe fryktelig, - 355 00:45:15,025 --> 00:45:18,900 - men du er sterk, og du kommer gjennom dette. 356 00:45:19,067 --> 00:45:25,108 Det tar bare tid. Og hva Hardin angår... 357 00:45:25,275 --> 00:45:31,650 Bare lat som om du har gått videre, og til slutt vil du tro på det. 358 00:45:38,900 --> 00:45:41,067 KEN SCOTT REKTOR 359 00:45:41,233 --> 00:45:45,483 Hvorfor ble du hvis du visste at hun ville ha ham? 360 00:45:46,942 --> 00:45:48,483 Jeg elsket henne. 361 00:45:48,650 --> 00:45:51,692 Jeg trodde hun ville se at han ikke kunne gi henne den stabiliteten - 362 00:45:51,858 --> 00:45:55,233 - som jeg kunne gi henne. 363 00:45:56,567 --> 00:46:02,150 Jeg forestiller meg at hvis Tessa gifter seg med en annen, - 364 00:46:02,317 --> 00:46:05,442 - så vil han ha det sånn som dette med deg. 365 00:46:05,608 --> 00:46:08,067 Jeg er ikke Vance. Bare fordi... 366 00:46:10,858 --> 00:46:12,608 Jeg er ikke ham. 367 00:46:19,358 --> 00:46:21,567 Du... 368 00:46:23,317 --> 00:46:25,650 Okay... 369 00:46:31,233 --> 00:46:34,608 Så det er sant. Han er faren din. 370 00:46:37,108 --> 00:46:40,817 Jeg visste det første gang jeg så deg. 371 00:46:40,983 --> 00:46:45,192 Du var helt lik ham. Jeg gjorde alt så feil. 372 00:46:47,025 --> 00:46:50,358 Og jeg tålte ikke at du var hans. 373 00:46:51,358 --> 00:46:55,025 Det unnskylder ikke drikkingen, men... 374 00:46:58,442 --> 00:47:02,067 Jeg elsket deg. Jeg elsker deg ennå. 375 00:47:05,317 --> 00:47:07,733 Du er sønnen min. 376 00:47:20,733 --> 00:47:22,775 Unnskyld. 377 00:47:31,817 --> 00:47:34,192 - Ringer senere. Er hos legen. - Er alt okay? 378 00:47:36,567 --> 00:47:39,233 Jeg har det okay. 379 00:47:49,025 --> 00:47:51,150 La oss snakke om testresultatene. 380 00:47:51,317 --> 00:47:56,150 Det er dessverre veldig liten sjanse for at du klarer å bære frem et barn. 381 00:47:56,317 --> 00:47:59,775 Det fins andre muligheter. 382 00:47:59,942 --> 00:48:02,983 Mange velger adopsjon. 383 00:48:55,817 --> 00:48:57,733 - Hei. - Hei. 384 00:48:57,900 --> 00:49:00,942 Jeg har ringt hele dagen. Hva skjer? 385 00:49:01,108 --> 00:49:04,067 Jeg hadde satt telefonen på lydløs. 386 00:49:04,233 --> 00:49:09,275 - Er alt okay? - Nei, ikke egentlig. 387 00:49:09,442 --> 00:49:12,525 Men... jeg må stikke. 388 00:49:35,275 --> 00:49:37,192 Tess? 389 00:49:38,483 --> 00:49:41,192 Tessa? 390 00:49:41,358 --> 00:49:43,983 Hei, Tess. 391 00:49:45,150 --> 00:49:47,775 - Hardin... - Bli med inn. 392 00:49:49,108 --> 00:49:52,567 - Det ante meg at du ville komme. - Jaså? 393 00:49:54,317 --> 00:49:56,150 - Det er sent. - Ja. 394 00:50:03,400 --> 00:50:07,858 - Vil du ha barn med meg? - Nei, det vil jeg ikke. 395 00:50:08,942 --> 00:50:12,108 Jeg mener... 396 00:50:13,775 --> 00:50:16,608 Jeg vil ikke ha barn akkurat nå. 397 00:50:17,775 --> 00:50:22,233 Jeg elsker å sove. Livet skjærer seg alltid når jeg er våken. 398 00:50:22,400 --> 00:50:25,150 Livet ditt blir helt fint. 399 00:50:25,317 --> 00:50:28,983 Du sa selv at det ikke ender lykkelig. 400 00:50:30,317 --> 00:50:34,942 Jeg mente det ikke, og jeg skulle ikke ha sagt det. 401 00:50:37,608 --> 00:50:41,817 Jeg elsker deg nok nå. Hva vil du? 402 00:50:41,983 --> 00:50:47,942 Vi siterer Hemingway når vi er edru. Nå skal du bare sove. 403 00:50:51,150 --> 00:50:53,775 Sov, du. 404 00:50:53,942 --> 00:50:56,567 Bli. 405 00:51:24,233 --> 00:51:27,900 - God morgen. - God morgen. 406 00:51:31,317 --> 00:51:34,858 Hva sa jeg i går kveld? 407 00:51:36,400 --> 00:51:39,900 Annet enn å sitere Hemingway? 408 00:51:40,067 --> 00:51:44,650 - Å nei, jeg gjorde ikke det? - Det var ikke så ille. 409 00:51:49,067 --> 00:51:54,275 Vil du fortelle meg hva som plager deg? 410 00:51:55,650 --> 00:51:59,275 Det er ikke noe. Det er bare legen... 411 00:51:59,442 --> 00:52:04,650 Hvis du er gravid, så er jeg fullstendig med på det. 412 00:52:04,817 --> 00:52:08,817 Det ville virkelig ikke vært så galt å få barn med deg. 413 00:52:09,775 --> 00:52:16,317 Eller hvis du ikke er gravid, så kanskje når du har studert ferdig. 414 00:52:16,483 --> 00:52:19,233 Uansett... 415 00:52:22,525 --> 00:52:26,317 Jeg kan ikke bli gravid. 416 00:52:26,483 --> 00:52:32,233 Legen sa at det er nesten umulig for meg å bli gravid. 417 00:52:32,400 --> 00:52:35,483 Og jeg vil ha høy risiko for spontanabort. 418 00:52:35,650 --> 00:52:39,233 Så jeg kan ikke det. 419 00:52:47,525 --> 00:52:50,150 Kan du si noe? 420 00:52:53,358 --> 00:52:56,483 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Hva mener du med det? 421 00:52:56,650 --> 00:53:01,150 - Du vil jo ikke ha et barn nå. - Nei, det ville jeg ikke. 422 00:53:01,317 --> 00:53:04,442 Men nå føles det som om det har blitt tatt fra oss. 423 00:53:04,608 --> 00:53:07,358 Nei, ikke fra deg. Fra meg. 424 00:53:10,650 --> 00:53:15,983 Vent. Det var feil sagt av meg. Tess, vent. 425 00:53:16,150 --> 00:53:19,817 Tess. Vær så snill, ikke steng meg ute. 426 00:53:19,983 --> 00:53:23,608 Jeg blåser i om vi kan få barn eller ikke. 427 00:53:23,775 --> 00:53:26,817 Jeg er lei for at du føler at jeg tok fra deg noe, - 428 00:53:26,983 --> 00:53:31,233 - men det er ikke du som har fått drømmene knust. 429 00:53:31,400 --> 00:53:35,650 Du ville ikke ha barn til for to sekunder siden. 430 00:53:38,900 --> 00:53:43,692 Jeg vil bare være sammen med deg. Med eller uten barn. 431 00:53:43,858 --> 00:53:48,650 Jeg kunne ikke slutte å tenke på deg mens jeg var i London. 432 00:53:48,817 --> 00:53:55,400 Klart. Du så vel ansiktet mitt for deg da du lå med hun andre. 433 00:53:56,692 --> 00:53:59,025 Noe sånt skjedde overhode ikke. 434 00:53:59,192 --> 00:54:06,067 Jeg skal ikke lyve. Hun prøvde å kysse meg, og så kastet jeg opp. 435 00:54:06,233 --> 00:54:09,525 - Du kastet opp? - Ja. 436 00:54:09,692 --> 00:54:12,067 - Du kastet opp? - Jeg kastet opp. 437 00:54:12,233 --> 00:54:15,483 Suppenudlene traff henne. 438 00:54:19,358 --> 00:54:21,650 - Fint. - Fint? 439 00:54:21,817 --> 00:54:24,567 - Ja, fint. - Fint. 440 00:54:28,233 --> 00:54:32,358 Farvel-grillfest for Landon her i helgen. 441 00:54:36,192 --> 00:54:39,900 Og det er derfor Hardin er redd for jordrotter. 442 00:54:41,650 --> 00:54:46,275 Hvis du ikke gir deg, forteller jeg Nora om da du tisset i buksa. 443 00:54:46,442 --> 00:54:50,775 - Touché. - Det er så godt. 444 00:54:50,983 --> 00:54:53,442 Alle livrettene til Landon, før han reiser fra oss. 445 00:54:53,608 --> 00:54:56,150 Maten gjør meg nesten lei meg for å reise. 446 00:54:56,358 --> 00:55:00,317 Nora, hvilken del av New York bor du i? 447 00:55:00,483 --> 00:55:06,650 - Ved East 14th og 1st Avenue. - Men hvor langt fra Landon? 448 00:55:06,817 --> 00:55:13,775 - 50 minutter med tog. - Det var langt vekk. 449 00:55:13,942 --> 00:55:17,192 Jeg skal den veien til undervisning hver dag. 450 00:55:17,358 --> 00:55:23,067 Ikke at vi skal treffes hver dag, men det kunne vi, hvis du vil. 451 00:55:25,442 --> 00:55:28,275 Hardin, nå er du ferdig utdannet snart. 452 00:55:28,483 --> 00:55:32,150 - Har du tenkt på...? - Nei, jeg går ikke på eksamensfest. 453 00:55:32,317 --> 00:55:36,858 - Mener du det? Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 454 00:55:38,067 --> 00:55:42,233 Jeg trodde bare at du ville ombestemme deg. 455 00:55:43,067 --> 00:55:47,567 Så du har bedt henne spørre meg om det. 456 00:55:47,733 --> 00:55:51,067 Okay, faen heller. Jeg går på eksamensfest. 457 00:55:51,233 --> 00:55:53,650 Pass på at jeg ikke ombestemmer meg. 458 00:55:53,817 --> 00:55:58,108 - For eksamensfesten. - For eksamensfesten. 459 00:56:03,567 --> 00:56:07,483 Nora, kommer dere tilbake en dag? Kom igjen. 460 00:56:19,567 --> 00:56:23,650 - Jeg må snakke med deg om noe. - Okay. 461 00:56:39,567 --> 00:56:43,525 Jeg har tatt en avgjørelse, og jeg har ikke... 462 00:56:45,442 --> 00:56:48,358 Med alt som har skjedd... 463 00:56:48,525 --> 00:56:51,817 På grunn av så mange ting... 464 00:56:52,983 --> 00:56:57,067 Vi trenger litt tid fra hverandre. 465 00:56:57,233 --> 00:57:00,608 Ordentlig fra hverandre. 466 00:57:00,775 --> 00:57:06,650 Og dette virker som den eneste måten å gjøre det på. 467 00:57:07,733 --> 00:57:12,233 - Okay, hvorfor? - Fordi vi som regel krangler. 468 00:57:12,400 --> 00:57:17,275 Og når vi blir venner igjen, er det gjennom sex. 469 00:57:18,358 --> 00:57:23,442 - Det er ikke helt sant. - Jo, og det er ikke sunt. 470 00:57:23,608 --> 00:57:29,067 Sex er da sunt. Vi har hatt masse morsom, sunn samtykkebasert sex. 471 00:57:29,233 --> 00:57:32,608 Og det har vært fullt av kjærlighet og tillit. 472 00:57:32,775 --> 00:57:37,233 Jeg kan ikke fortsette å gå i ring. 473 00:57:37,400 --> 00:57:41,442 Okay. Okay. Det forstår jeg. 474 00:57:41,608 --> 00:57:46,817 Og jeg har mye å jobbe med, men vi har så mye tid. 475 00:57:46,983 --> 00:57:51,525 Og jeg kan bo i Seattle sammen med deg. 476 00:57:51,692 --> 00:57:55,400 - Jeg flytter. - Okay. 477 00:57:55,567 --> 00:57:59,317 Jeg flytter til New York. Jeg skal bo sammen med Landon. 478 00:57:59,483 --> 00:58:04,275 - Landon? Var dette hans forslag? - Nei. Det var mitt. 479 00:58:04,442 --> 00:58:08,317 - Han skal liksom være broren min. - Det er ikke sånn. 480 00:58:11,192 --> 00:58:15,358 - New York? Det fortalte du ikke! - Det var ikke min avgjørelse. 481 00:58:15,525 --> 00:58:19,692 - Du lot som om vi var venner. - Nei, Hardin! 482 00:58:19,858 --> 00:58:23,983 Jeg er også hennes venn, og jeg rydder alltid opp etter deg! 483 00:58:24,150 --> 00:58:28,150 Bare slå meg, storkaren. Din store drittsekk. 484 00:58:57,067 --> 00:59:00,817 Unnskyld. Unnskyld, Tess. 485 00:59:02,150 --> 00:59:07,483 Han av alle mennesker vet hvor mye du betyr for meg. 486 00:59:07,650 --> 00:59:13,650 At du er livlinen min, og han sa ikke noe, og det gjør jævlig vondt. 487 00:59:13,817 --> 00:59:16,817 Det gjør jævlig vondt, okay? 488 00:59:19,858 --> 00:59:22,692 Jeg er på trynet uten deg. 489 00:59:24,692 --> 00:59:28,733 Jeg er like god til å spå at forholdet går under som du er. 490 00:59:28,900 --> 00:59:34,650 Går det under? Gjør det det? Jeg tror vi kan få det til å fungere. 491 00:59:34,817 --> 00:59:41,483 Du gjør et forsøk. Jeg ser det, men jeg kan ikke fortsette. 492 00:59:41,650 --> 00:59:47,233 - Det er ikke bare deg. Meg også. - Du kommer aldri unna deg selv. 493 00:59:50,233 --> 00:59:55,233 - Det vet du, ikke sant? - Jeg må tenke gjennom alt. 494 00:59:55,400 --> 00:59:58,650 - Hvis du elsker meg... - Jeg gjør det! 495 00:59:58,817 --> 01:00:01,775 Så lov at du ikke følger etter meg. 496 01:00:03,692 --> 01:00:09,983 - Nei. Vi kan få det til å fungere. - Lov meg det. Gi meg litt tid. 497 01:00:10,150 --> 01:00:14,150 Ellers ender det med at vi drar alle ned med oss. 498 01:00:14,317 --> 01:00:16,733 Hvor lenge? 499 01:00:18,358 --> 01:00:23,192 - Hvor lenge, Tess? Hvor lenge? - Jeg vet ikke. 500 01:00:23,358 --> 01:00:26,275 Jeg vet ikke. 501 01:00:47,942 --> 01:00:51,233 - Jeg kommer. - Så fint at jeg ikke har gått feil. 502 01:00:53,108 --> 01:00:56,025 - Hei! - Hei! 503 01:00:56,192 --> 01:01:00,442 Er du sulten? Jeg har litt lasagne. 504 01:01:25,817 --> 01:01:30,025 Okay, det er din tur, Jennifer. 505 01:01:49,567 --> 01:01:54,150 - Velkommen til Lookout. - Så fint. 506 01:01:54,317 --> 01:01:56,608 - Tusen takk. - Det blir så rått. 507 01:02:17,150 --> 01:02:20,442 Jeg har ikke lest dette høyt før. 508 01:02:24,567 --> 01:02:29,483 "Han levde livet sitt for seg selv, men så fikk det en ny vinkel. 509 01:02:31,067 --> 01:02:34,817 Nå handlet det om mye mer enn å våkne og sovne igjen." 510 01:02:42,108 --> 01:02:46,233 Jeg prøver å mate deg, men det går ikke så bra. 511 01:02:59,317 --> 01:03:03,192 Se hvem som prøvesmakte kaker med meg. 512 01:03:13,483 --> 01:03:18,233 Fem måneder senere 513 01:03:18,400 --> 01:03:23,483 Og du vet ikke hva han skal her? Du vet ikke hvorfor Hardin kommer? 514 01:03:23,650 --> 01:03:27,483 Det sa han ikke, men han skal ikke bo på hotell. 515 01:03:27,650 --> 01:03:32,108 Særlig ikke et med minibar. Jeg vet jo at han ikke drikker nå. 516 01:03:32,275 --> 01:03:38,775 Jeg skjønner. Og jeg tar to dobbeltvakter denne helgen, så... 517 01:03:38,942 --> 01:03:40,525 Jeg treffer ham jo ikke. 518 01:03:40,692 --> 01:03:44,942 Nora sa at hvis det blir for sprøtt, kan du sove hos henne. 519 01:03:45,108 --> 01:03:48,317 Uansett ville det blitt noe dritt. 520 01:03:48,483 --> 01:03:52,483 - Nei, det går bra. - Du later som om det er okay. 521 01:03:53,858 --> 01:03:55,942 - Er det helt okay? - Ja. 522 01:03:56,108 --> 01:03:59,483 - Lommebok, nøkler, telefon? - Ja. 523 01:04:11,400 --> 01:04:16,275 Landon er her, og han har med seg Hardin. 524 01:04:17,567 --> 01:04:21,567 De ba om et bord på din stasjon. 525 01:04:23,608 --> 01:04:25,983 - Ja, det er greit. - Er du sikker? 526 01:04:27,108 --> 01:04:29,317 Antar det. 527 01:04:42,025 --> 01:04:43,733 Tessa. 528 01:04:45,733 --> 01:04:48,108 Theresa. 529 01:04:50,108 --> 01:04:54,067 Ja. Jeg skrev fullt navn på jobbsøknaden. 530 01:04:54,275 --> 01:04:58,025 - Hardin ville spise her. - Det er derfor. 531 01:04:59,817 --> 01:05:04,525 Ja, selvfølgelig. La meg finne et bord til dere. 532 01:05:04,692 --> 01:05:07,442 - Godt å se deg. - I like måte. 533 01:05:07,650 --> 01:05:11,442 - Vi ses en annen gang. - Helt klart. 534 01:05:14,567 --> 01:05:16,858 Unnskyld. 535 01:05:21,983 --> 01:05:25,775 - Så du har vært her siden i morges? - Ja, jeg går dobbeltvakt i dag. 536 01:05:25,942 --> 01:05:28,817 Når slutter du? 537 01:05:30,733 --> 01:05:34,150 Klokken 1, så jeg er hjemme klokken 2. 538 01:05:34,317 --> 01:05:40,525 - Hver eneste dag. - Jeg prøver å ikke vekke deg. Igjen. 539 01:05:43,067 --> 01:05:45,942 Hva skal dere ha, gutter? 540 01:05:53,025 --> 01:05:55,442 God natt. 541 01:05:59,817 --> 01:06:03,025 Jeg ville bare være sikker på at du kom trygt hjem. 542 01:06:03,192 --> 01:06:06,525 Jeg går denne veien hver kveld. 543 01:06:11,858 --> 01:06:14,775 Men når du først er her... 544 01:06:18,775 --> 01:06:23,317 Hvorfor jobber du her? Åpner ikke Vance et nytt forlag? 545 01:06:23,483 --> 01:06:27,025 Jeg ville bare gjøre noe eget. 546 01:06:27,983 --> 01:06:30,483 Jeg liker det. Og Nora er her. 547 01:06:30,650 --> 01:06:33,733 Jeg tjener bedre enn man skulle tro. 548 01:06:33,900 --> 01:06:38,233 Og så har jeg noe å gjøre til jeg kommer inn på NYU. 549 01:06:38,400 --> 01:06:44,067 - Har du ikke kommet inn ennå? - Nei. Til våren, håper jeg. 550 01:06:46,442 --> 01:06:49,192 Trives du? 551 01:06:50,150 --> 01:06:53,900 - Ja. - Treffer du noen? 552 01:06:55,567 --> 01:07:00,108 Ja, jeg er ute og fester hver kveld. 553 01:07:00,275 --> 01:07:04,067 Jeg treffer ingen. Jeg er ganske gammeldags sånn sett. 554 01:07:04,233 --> 01:07:06,817 - Hei, vesla. - Ligg unna. 555 01:07:07,650 --> 01:07:12,275 Hei, Joe. Jeg har pommes frites og sånne sliders du elsker. 556 01:07:13,775 --> 01:07:16,483 Vi ses i morgen. 557 01:07:20,067 --> 01:07:23,067 Det trøster meg for det med far. 558 01:07:26,400 --> 01:07:28,442 Kunne du tenke deg...? 559 01:07:28,608 --> 01:07:33,692 Hvis du har fri i morgen... Jeg skal ikke noe, så om du vil...? 560 01:07:35,775 --> 01:07:38,525 Jeg har dobbeltvakt i morgen. 561 01:07:38,692 --> 01:07:43,150 Som jeg tok for å slippe å treffe deg. 562 01:07:59,775 --> 01:08:02,067 Nei, nei, nei. 563 01:08:05,650 --> 01:08:08,483 Stopp, stopp, stopp! 564 01:08:10,483 --> 01:08:13,275 Det går bra. Det går bra. 565 01:08:14,608 --> 01:08:17,692 Det går bra. 566 01:08:17,858 --> 01:08:20,150 Faen. 567 01:08:51,400 --> 01:08:53,150 Takk. 568 01:09:00,733 --> 01:09:03,525 Jeg har savnet dette. 569 01:09:06,983 --> 01:09:09,733 Jeg også. 570 01:09:46,692 --> 01:09:50,817 Tess, unnskyld. Jeg gikk meg vill. 571 01:09:55,525 --> 01:09:59,067 Hei. Hei, Joe. Vær så god. 572 01:10:04,233 --> 01:10:06,442 Pass på deg selv. 573 01:10:27,150 --> 01:10:32,400 Du virker annerledes. Den samme, men annerledes. 574 01:10:35,192 --> 01:10:36,983 Jeg er fortsatt meg. 575 01:10:37,150 --> 01:10:42,400 Jeg har hatt mye terapi, og trener mer, men jeg er fortsatt meg. 576 01:10:43,858 --> 01:10:46,233 Drikker du ennå? 577 01:10:47,900 --> 01:10:53,150 En øl eller et glass vin i ny og ne, men aldri en hel flaske whisky. 578 01:11:01,942 --> 01:11:03,983 Tess... 579 01:11:07,525 --> 01:11:09,983 Hvordan smaker det? 580 01:11:13,233 --> 01:11:16,525 Tess. Du kan da i det minste dele. 581 01:11:34,650 --> 01:11:37,983 Hvis jeg ikke var en gentleman, ville vi elsket nå. 582 01:11:38,150 --> 01:11:42,108 Jeg trodde ikke du var en gentleman. 583 01:11:43,358 --> 01:11:45,983 Jeg er halvt gentleman nå. 584 01:11:53,400 --> 01:11:57,567 Og det betyr at selv om jeg vil ha deg... 585 01:11:59,358 --> 01:12:02,900 ...så kan jeg ikke være sammen med deg - 586 01:12:03,067 --> 01:12:07,317 - før du virkelig er klar til å være sammen med meg. 587 01:12:12,733 --> 01:12:15,942 Ta noen tallerkener, så spiser vi. 588 01:12:19,233 --> 01:12:21,983 Tallerkener, Tessa. Nå, takk. 589 01:12:43,900 --> 01:12:46,275 Hva er det? 590 01:12:47,442 --> 01:12:49,900 Ikke noe. 591 01:12:54,858 --> 01:12:57,775 - God morgen. - God morgen. 592 01:13:04,275 --> 01:13:06,025 Ha det. 593 01:13:15,317 --> 01:13:17,400 Endelig. 594 01:13:19,025 --> 01:13:20,983 Det føles bra. 595 01:13:22,025 --> 01:13:25,150 Jeg går og dusjer. 596 01:13:25,317 --> 01:13:27,483 Takk, Tess. 597 01:13:38,942 --> 01:13:40,983 - Hei. - Hei. 598 01:13:41,150 --> 01:13:46,025 - Hvordan var det på jobben? - Bra. Lang dag. 599 01:13:48,192 --> 01:13:52,025 - Er Landon hjemme? - Han er hos Nora. 600 01:13:56,692 --> 01:13:59,150 - Skal du ut? - Nei. 601 01:13:59,317 --> 01:14:02,358 Jeg har et møte tidlig i morgen. 602 01:14:21,275 --> 01:14:23,400 Gi meg føttene. 603 01:14:57,442 --> 01:14:59,733 Sett deg foran meg. 604 01:15:26,817 --> 01:15:29,483 Det er godt. 605 01:15:29,692 --> 01:15:33,150 Det føles mye bedre uten denne. 606 01:15:33,317 --> 01:15:36,067 Jeg sier det bare. 607 01:15:52,775 --> 01:15:56,733 - Det var din idé. - Ja, jeg vet det. 608 01:16:07,608 --> 01:16:12,483 - Ikke ert meg. - Sier mesteren i faget. 609 01:16:25,692 --> 01:16:31,858 Jeg har ikke hatt sex på et halvår. Du tøyer selvbeherskelsen min. 610 01:17:08,400 --> 01:17:12,483 Jeg har tenkt på dette hvert eneste sekund - 611 01:17:12,650 --> 01:17:15,733 - hver eneste jævla dag. 612 01:17:17,317 --> 01:17:20,608 Du aner ikke... 613 01:17:23,692 --> 01:17:26,525 Kle av deg. 614 01:18:29,025 --> 01:18:34,067 - Vær så snill... - Jeg vet det, skatt. 615 01:18:35,358 --> 01:18:38,275 Jeg faen meg elsker deg. 616 01:18:50,108 --> 01:18:54,400 Jeg tror at da du lå med meg, sa du ja til å treffe meg igjen. 617 01:18:54,567 --> 01:18:57,275 Sier du det? 618 01:18:58,150 --> 01:19:01,942 Jeg elsker dette her. Oss. 619 01:19:03,942 --> 01:19:07,233 Vi vil alltid være sånn. 620 01:19:09,317 --> 01:19:14,317 Jeg må gå på det møtet, men vi ses når jeg er tilbake. 621 01:19:14,483 --> 01:19:16,400 Okay. 622 01:19:24,150 --> 01:19:27,275 AFTER AV HARDIN SCOTT 623 01:19:36,650 --> 01:19:38,692 "Det var høst da han møtte henne. 624 01:19:38,858 --> 01:19:43,483 Hans verden handlet bare om én ting. Ham selv. 625 01:19:43,650 --> 01:19:47,483 Han hadde vunnet alle veddemål, og dette ville han også vinne. 626 01:19:47,650 --> 01:19:50,858 Men han nølte når han var nær henne. 627 01:19:52,442 --> 01:19:56,733 Som en moderne Darcy betalte han for begravelsen til faren hennes. 628 01:19:56,900 --> 01:20:01,817 Det var litt av det han måtte gjøre for å sone sine feiltrinn. 629 01:20:01,983 --> 01:20:06,650 Samvittigheten knuget ham for den telefonen han ikke hadde tatt. 630 01:20:06,817 --> 01:20:09,858 Han kunne klare å holde seg ute av mørket fordi han visste - 631 01:20:10,025 --> 01:20:13,608 - at faren hennes var glad. Hans død må ha vært en ulykke. 632 01:20:13,775 --> 01:20:19,192 Det kunne ikke vekke ham til live, men han snakket om fremtiden alt. 633 01:20:19,358 --> 01:20:23,733 Hun kunne ikke få barn, men hun kunne ikke slippe drømmen om dem. 634 01:20:23,900 --> 01:20:26,608 Han visste det, men han elsket henne fortsatt. 635 01:20:26,775 --> 01:20:28,567 Han prøvde å ikke være egoistisk, - 636 01:20:28,733 --> 01:20:33,275 - men han tenkte på de små utgavene av ham hun ikke kunne gi ham. 637 01:20:33,442 --> 01:20:36,400 Han håpet hun ville se hvor knust han var, - 638 01:20:36,567 --> 01:20:40,067 - og hvor stor innvirkning hun hadde på livet hans." 639 01:20:48,900 --> 01:20:54,150 "Hun snublet gjennom rommet som en smakløs jente på fylla." 640 01:20:54,317 --> 01:20:57,067 - Ikke les det der. - Nei, nei. 641 01:20:57,233 --> 01:21:00,483 Du skriver ikke min historie, og nekter meg å lese den. 642 01:21:00,650 --> 01:21:05,275 - Det handler ikke om deg. - Hvor lenge har du skrevet om oss? 643 01:21:09,233 --> 01:21:13,233 - Siden vi kysset. - Den første gangen? 644 01:21:14,525 --> 01:21:17,942 - Ja. - Kødder du? 645 01:21:19,067 --> 01:21:21,358 Du er bare... 646 01:21:21,525 --> 01:21:26,692 - La meg forklare... - Nei, det står jo på alle sider. 647 01:21:26,858 --> 01:21:30,150 Jeg gjorde det for å få utløp. Hvor skal du? 648 01:21:30,317 --> 01:21:35,108 - Tess. - Vi er en bombe med tent lunte. 649 01:21:35,275 --> 01:21:39,483 - Jeg skrev det ikke for å såre deg. - Hvordan trodde du det ville føles? 650 01:21:39,650 --> 01:21:41,025 Den handler ikke bare om deg. 651 01:21:41,192 --> 01:21:45,775 Du ville aldri la meg lese det, og nå får hele verden se det. 652 01:21:45,942 --> 01:21:49,150 Ting om meg. Ting om far. 653 01:21:50,233 --> 01:21:52,900 Unnskyld. Jeg har aldri villet utgi den. 654 01:21:53,067 --> 01:21:55,733 Jeg begynte å skrive for å rydde opp i hodet. 655 01:21:55,900 --> 01:21:58,900 De ba meg lese fra den på gruppeterapien. 656 01:21:59,067 --> 01:22:03,942 - Og så tok det ene det andre. - Du skrev en bok ved et uhell. 657 01:22:05,900 --> 01:22:09,900 Det var ikke meningen at det skulle skje på den måten. 658 01:22:10,067 --> 01:22:13,900 Ingen vil lese denne sjuke dritten. 659 01:22:14,067 --> 01:22:18,942 Det trodde jeg også. Men nå er det budkrig om boka. 660 01:22:20,567 --> 01:22:23,067 Og det er derfor jeg er i byen. 661 01:22:25,275 --> 01:22:31,358 Du skrev en bok ved et uhell og gikk til forlagene uten å spørre meg. 662 01:22:31,525 --> 01:22:33,900 Faen, det skulle ikke ha skjedd sånn. 663 01:22:34,067 --> 01:22:38,067 - Nei, det skulle det ikke. - Tess, jeg hatet meg selv. 664 01:22:38,233 --> 01:22:43,858 Jeg måtte slåss med det hver dag. Hvorfor måtte vi gjennom alt det, - 665 01:22:44,025 --> 01:22:46,317 - hvis vi ikke kan forvandle det til noe som hjelper folk? 666 01:22:46,483 --> 01:22:49,942 Folk skal ikke lese om mitt liv og dømme meg. 667 01:22:50,150 --> 01:22:55,567 Vårt liv. Boka handler om tilgivelse. Betingelsesløs kjærlighet. 668 01:22:57,483 --> 01:23:01,692 Foreldre, avhengighet eller fortid har ikke noe å si. 669 01:23:01,858 --> 01:23:04,775 Det er aldri for sent. Folk kan alltid forandre seg. 670 01:23:04,942 --> 01:23:07,650 Det er det "After" handler om. 671 01:23:08,942 --> 01:23:12,983 - "Etter"? - Reisen min fra etter jeg møtte deg. 672 01:23:15,567 --> 01:23:18,025 Jeg tror den reisen er slutt. 673 01:24:01,233 --> 01:24:03,233 Er du okay? 674 01:24:07,525 --> 01:24:09,733 Sånn. 675 01:24:09,900 --> 01:24:12,900 Jeg trodde ikke jeg ville ende her. 676 01:24:13,067 --> 01:24:18,733 Jeg trodde jeg hadde nådd bunnen. Men så traff jeg den igjen og igjen. 677 01:24:18,900 --> 01:24:22,275 Jeg brente ned et hus, for faen. 678 01:24:23,358 --> 01:24:27,983 Og... Jeg vil vel bare takke dere alle sammen. 679 01:24:28,150 --> 01:24:33,108 Da jeg kom inn den døra, visste jeg ikke hva som ville skje. 680 01:24:33,275 --> 01:24:36,150 Jeg trodde ikke det ville gå, for jeg åpner meg aldri. 681 01:24:36,317 --> 01:24:41,400 Men dere fant en vei inn, og det er jeg takknemlig for. 682 01:24:41,567 --> 01:24:45,567 Det har hjulpet meg mye. Jeg kan klart anbefale det. 683 01:24:45,733 --> 01:24:48,775 Jeg føler at jeg faktisk... 684 01:24:48,942 --> 01:24:54,400 ...er en bedre utgave av meg selv. Jeg har ikke prøvd å bli bedre. 685 01:24:54,567 --> 01:24:56,858 Noen sinne. 686 01:24:58,483 --> 01:25:01,025 Så takk. 687 01:25:28,067 --> 01:25:31,692 ETTER DEN (U)LYKKELIGE SLUTTEN 688 01:25:44,692 --> 01:25:47,983 Det har vært så fint å ha deg hjemme i London. 689 01:25:50,108 --> 01:25:52,733 Jeg har noe til deg. 690 01:25:54,817 --> 01:25:57,192 Se her. 691 01:25:58,067 --> 01:26:00,400 Navnet ditt. 692 01:26:00,567 --> 01:26:03,150 Jeg er så stolt av deg. 693 01:26:03,317 --> 01:26:07,317 Mor, jeg håper jeg gjør deg stolt. Beklager at jeg var en idiot. 694 01:26:12,358 --> 01:26:15,025 - Jeg er så lei for det. - Mor. 695 01:26:15,192 --> 01:26:18,108 - Det er okay. Jeg har vært så... - Nei. 696 01:26:18,275 --> 01:26:22,358 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Jeg var ung og... 697 01:26:24,483 --> 01:26:26,608 ...forelsket og livredd. 698 01:26:26,817 --> 01:26:31,483 Ikke noe av det unnskylder at jeg skjulte sannheten for deg så lenge. 699 01:26:31,650 --> 01:26:33,317 Men... 700 01:26:34,983 --> 01:26:41,400 ...alle avgjørelsen jeg tok, også de jeg angrer mest, ble... 701 01:26:43,400 --> 01:26:46,692 De tok jeg av kjærlighet til deg. 702 01:26:47,900 --> 01:26:51,942 Jeg vet det, mor. Men takk for at du sier det. 703 01:26:55,775 --> 01:26:57,733 - Men det er kult, hva? - Ja. 704 01:27:00,733 --> 01:27:03,067 Det tok en evighet å sjekke ut. 705 01:27:03,233 --> 01:27:04,817 Ja. 706 01:27:04,983 --> 01:27:07,358 Ja, jeg er på vei tilbake nå. 707 01:27:17,733 --> 01:27:20,317 I dag: Forfatterkveld med Hardin Scott 708 01:27:20,483 --> 01:27:23,900 Unnskyld. Ja. 709 01:27:24,067 --> 01:27:26,442 Ja, vi ses snart. 710 01:27:29,233 --> 01:27:32,817 Hei. Du ser så offisiell ut. 711 01:27:32,983 --> 01:27:37,108 Hei. Du må fortelle meg alt. 712 01:27:37,275 --> 01:27:39,900 Det er da ikke så lenge siden. 713 01:27:41,942 --> 01:27:46,317 Det er bare fordi Landon så godt som bor sammen med Nora nå... 714 01:27:46,483 --> 01:27:48,858 Du har underskudd på oppmerksomhet. 715 01:27:49,025 --> 01:27:53,233 Jeg trodde det ville være lettere å få venner på universitetet. 716 01:27:53,442 --> 01:27:55,817 Ja, byggene ligger ganske spredt. 717 01:27:55,983 --> 01:28:01,650 Ja, og når man endelig er fremme et sted, må man snart hjem igjen. 718 01:28:01,817 --> 01:28:04,733 Velkommen til New York. 719 01:28:04,900 --> 01:28:08,025 Jeg håper du liker Pasta Alfredo med kylling. 720 01:28:08,192 --> 01:28:11,733 Å. Jeg burde ha sagt at jeg spiser plantebasert. 721 01:28:11,900 --> 01:28:15,317 - Jeg burde ha spurt deg om det. - La oss improvisere. 722 01:28:15,483 --> 01:28:17,692 Har du tomatsaus? 723 01:28:20,692 --> 01:28:24,400 - Unnskyld. Unnskyld. - Tessa. Hei... 724 01:28:25,817 --> 01:28:28,650 Ta det rolig. Jeg bestiller noe. 725 01:28:32,108 --> 01:28:34,275 - Vil du smake? - Hva er det? 726 01:28:34,442 --> 01:28:37,067 - Curry med tofu-dumplings. - Er det sterkt? 727 01:28:37,233 --> 01:28:40,317 Bare smak nå. 728 01:28:48,983 --> 01:28:51,567 - Det er ikke vondt. - Men...? 729 01:28:51,733 --> 01:28:54,942 Det er ikke godt heller. 730 01:28:55,108 --> 01:29:00,275 Studiekameraten min inviterte meg på en galleriåpning. 731 01:29:01,150 --> 01:29:06,108 - Har du lyst til å bli med? - Ja, veldig gjerne. 732 01:29:07,733 --> 01:29:10,650 Men jeg skal noe i kveld. Kan vi gjøre det en annen gang? 733 01:29:10,817 --> 01:29:13,108 Ja, selvfølgelig. 734 01:29:13,275 --> 01:29:15,108 Okay. 735 01:29:19,733 --> 01:29:26,025 Etter at hun droppet meg, følte jeg verden rase sammen rundt meg. 736 01:29:26,192 --> 01:29:28,817 Jeg var redd for å falle i et svart hull. 737 01:29:28,983 --> 01:29:31,775 Jeg hadde ikke noe som var godt i livet. 738 01:29:32,942 --> 01:29:35,608 Men så ringte telefonen. 739 01:29:35,775 --> 01:29:39,483 Dowless and Sons ville utgi boka. 740 01:29:39,650 --> 01:29:42,483 Så ringte jeg til... 741 01:29:43,608 --> 01:29:47,150 Jeg ringte psykoterapeuten min. 742 01:29:47,317 --> 01:29:50,358 Så pustet jeg dypt inn - 743 01:29:50,525 --> 01:29:53,358 - og skrev under kontrakten. 744 01:29:53,525 --> 01:29:56,150 Og her er vi altså. 745 01:30:12,025 --> 01:30:16,525 Nå skal jeg slutte med utenomsnakk og heller lese noe. 746 01:30:22,275 --> 01:30:26,567 Fortsettelse følger... 747 01:34:33,317 --> 01:34:38,442 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service