1 00:00:44,964 --> 00:00:46,539 جميعنا لدينا شياطين بداخلنا 2 00:00:46,563 --> 00:00:48,770 كل ما أريده هو علاقة مع ابنتي 3 00:00:48,770 --> 00:00:52,198 إنه مدمن كحول مثلما كنت أنت 4 00:00:53,142 --> 00:00:55,224 واجههم أنت 5 00:00:55,224 --> 00:00:57,657 ...وعندما تعتقد أنك ربحت 6 00:00:57,657 --> 00:01:02,463 يتضح أنها لم تكن شياطينك 7 00:01:02,564 --> 00:01:04,131 ما هذا بحق الجحيم؟ 8 00:01:04,912 --> 00:01:05,640 (فانس) 9 00:01:05,640 --> 00:01:07,994 ليس الأمر كما تعتقد - ستتزوجان غداً - 10 00:01:07,994 --> 00:01:11,314 كنت سأخبرك منذ فترة ولكن لم ترغب والدتك في هذا 11 00:01:11,338 --> 00:01:12,458 تخبرني بماذا؟ 12 00:01:12,482 --> 00:01:15,965 إن (هاردن) هو ابن (كريستيان) 13 00:01:16,003 --> 00:01:17,998 آسف جداً - ابتعد عني - 14 00:01:48,765 --> 00:01:49,798 (هاردن) 15 00:01:50,964 --> 00:01:52,997 كانت... كانت غلطة 16 00:01:53,097 --> 00:01:54,298 أي جزء منها؟ 17 00:02:00,497 --> 00:02:01,865 هل أخبرك (كريستيان)؟ 18 00:02:07,164 --> 00:02:10,530 ...يا عزيزي, لو كان بإمكاني العودة 19 00:02:11,530 --> 00:02:13,330 كان عليّ إخبارك 20 00:02:15,597 --> 00:02:16,597 نعم 21 00:02:19,798 --> 00:02:20,998 (هاردن) 22 00:02:34,865 --> 00:02:36,397 انظري يا (كيمبرلي) 23 00:02:36,497 --> 00:02:40,298 نعم 24 00:02:42,564 --> 00:02:43,630 مرحباً - مرحباً - 25 00:02:58,397 --> 00:02:59,630 هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟ 26 00:03:03,497 --> 00:03:04,597 أريد كأساً مثل هذا 27 00:03:13,330 --> 00:03:14,430 ...والدك 28 00:03:16,298 --> 00:03:17,430 (كين) 29 00:03:19,665 --> 00:03:22,198 تعلم أننا كنا كالإخوة 30 00:03:22,298 --> 00:03:23,931 ثم ضاجعت زوجته 31 00:03:23,997 --> 00:03:25,363 لم يكن الأمر كذلك 32 00:03:27,231 --> 00:03:29,131 أحببت والدتك 33 00:03:29,231 --> 00:03:30,631 كانت مهووسة به 34 00:03:32,530 --> 00:03:36,397 ولكن عندما ذهب للجامعة, لم يكن هناك 35 00:03:36,497 --> 00:03:38,363 ...كان كثير التجوال ومشغول جداً و 36 00:03:38,497 --> 00:03:43,530 جاءت لي لتحصل على الدعم العاطفي 37 00:03:46,131 --> 00:03:50,031 وهكذا حدث الأمر - احتفظ بالتفاصيل اللعينة لنفسك - 38 00:03:51,131 --> 00:03:55,064 كانت لديّ فكرة سخيفة وهي أننا سنهرب معاً 39 00:03:57,164 --> 00:04:01,097 ثم ستتزوجني بدلاً من (كين) 40 00:04:01,198 --> 00:04:03,931 ثم اعلنا انتظارهما لمولود 41 00:04:03,997 --> 00:04:06,630 وهكذا حدث الأمر 42 00:04:09,964 --> 00:04:11,463 هذا رائع 43 00:04:13,731 --> 00:04:17,363 كنت أنت ووالدتي و(كين) تكذبون عليّ طوال حياتي اللعينة 44 00:04:19,064 --> 00:04:20,530 لم يعلم (كين) بالأمر 45 00:04:24,530 --> 00:04:26,665 أفكر دائماً أنه كان يشك بها 46 00:04:28,598 --> 00:04:31,064 وذلك عندما بدأ الشرب بكثرة 47 00:04:33,363 --> 00:04:35,430 ومع ذلك, كان بإمكانكم إنهاء كل هذا 48 00:04:35,565 --> 00:04:39,631 كانت حياتي اللعينة ستختلف إن لم تكن جباناً 49 00:04:47,598 --> 00:04:52,463 يمكنك الرقص معهم يا (سميث), هيا 50 00:04:52,598 --> 00:04:54,798 هل يعلم أن (هاردن) أخوه؟ 51 00:05:07,731 --> 00:05:08,798 أين (هاردن)؟ 52 00:05:09,198 --> 00:05:10,565 لا أعرف, اختفى فجأة 53 00:05:11,264 --> 00:05:13,831 ماذا؟ - ربما يحتاج لبعض الخصوصية - 54 00:05:15,097 --> 00:05:16,397 انتظري يا (تيسا) 55 00:05:58,897 --> 00:06:00,897 عليك رؤيته يا (كريستيان) 56 00:06:00,931 --> 00:06:02,698 إنه ينمو بسرعة شديدة 57 00:06:02,731 --> 00:06:06,231 أصبح شاباً الآن 58 00:06:06,264 --> 00:06:07,330 وهو موهوب جداً 59 00:06:07,430 --> 00:06:10,264 تم اختيار مقالته لنشرها في جريدة 60 00:06:10,298 --> 00:06:13,498 هل يمكنكِ إخباره بأنني قلت: أحسنت يا (هاردن)؟ 61 00:06:13,631 --> 00:06:14,965 إنه ذكي 62 00:06:16,330 --> 00:06:17,831 مثل والده, عليّ الذهاب الآن 63 00:06:17,964 --> 00:06:21,330 اسمع, عليّ الذهاب فلنتحدث قريباً 64 00:06:21,363 --> 00:06:22,397 حسناً, بالطبع 65 00:06:22,498 --> 00:06:23,598 وداعاً يا (كريستيان) 66 00:06:25,430 --> 00:06:26,931 لا تسبب الإزعاج 67 00:06:32,198 --> 00:06:33,364 (كين) 68 00:06:34,298 --> 00:06:36,897 من أعطاك هذا يا (هاردن)؟ 69 00:06:36,964 --> 00:06:38,097 (فانس) 70 00:06:44,198 --> 00:06:45,631 (كين), (كين) - توقف, أنت تدمره - 71 00:06:45,765 --> 00:06:46,965 (هاردن) 72 00:06:51,064 --> 00:06:52,431 أعتذر بشدة 73 00:06:52,464 --> 00:06:53,798 (هاردن) 74 00:07:00,665 --> 00:07:02,231 كنت أبحث عنك 75 00:07:05,398 --> 00:07:08,363 هل تريدين الشرب؟ - لا - 76 00:07:12,565 --> 00:07:14,198 هيا, فلنعود للفندق 77 00:07:14,298 --> 00:07:16,565 ليس بعد 78 00:07:16,698 --> 00:07:21,264 أرجوك يا (هاردن), أنا أشعر بالبرد ومتعَبة لذا فلنعود 79 00:07:21,330 --> 00:07:23,764 لأنكِ لست من اكتشف أن حياته بأكملها مجرد كذبة يا (تيسا) 80 00:07:23,897 --> 00:07:26,064 لذا إما أن تشربي معي أو ترحلي 81 00:07:32,464 --> 00:07:33,964 حسناً, سأطلب سيارة (أوبر) 82 00:07:40,131 --> 00:07:43,897 أنا متأكدة أنها أغلقت الباب قبل ذهابها 83 00:08:01,097 --> 00:08:04,464 أرجوك يا (هاردن) أعرف أنك مستاء وغاضب 84 00:08:04,565 --> 00:08:07,864 هل تعلمين, كنت أسمع صراخها كل مرة كنت أسير في هذا المكان 85 00:08:07,964 --> 00:08:08,665 فلنرحل 86 00:08:08,731 --> 00:08:12,597 قضيت سنوات في كره رجل لم يكن عليّ أن أحبه من الأساس 87 00:08:12,997 --> 00:08:14,773 لا تلمسيني - ما خطتك؟ - 88 00:08:14,797 --> 00:08:16,797 ماذا ستفعل هنا؟ هل ستحرق منزل والدتك؟ 89 00:08:16,897 --> 00:08:18,398 سأحرق المكان بأكمله, نعم 90 00:08:18,498 --> 00:08:20,842 ستقبض الشرطة عليك, هل تعرف هذا؟ - لذا عليكِ الذهاب الآن - 91 00:08:20,864 --> 00:08:23,826 لا - لن أذهب بدونك - 92 00:08:23,897 --> 00:08:25,431 (تيس) 93 00:08:25,531 --> 00:08:27,665 إن أحب شخصان بعضهما" "البعض لا نهاية لهذا الحب 94 00:08:27,731 --> 00:08:29,665 دعك من اقتباسات (إرنست همينغوي) 95 00:08:29,731 --> 00:08:34,097 لِمَ تحاولين دائماً العثور على أمل بداخلي يا (تيسا)؟ افيقي, لا يوجد أمل 96 00:08:34,198 --> 00:08:38,398 لديّ والدان مريعان وماضي مريع لذا لا بد أن تفكيري مريع الآن 97 00:08:38,431 --> 00:08:39,665 بربك, والدي بلا مأوى 98 00:08:39,698 --> 00:08:41,665 هذه ليست منافسة بحق الجحيم 99 00:08:51,964 --> 00:08:53,664 اعطني الولاعة يا (هاردن), أرجوك 100 00:08:58,964 --> 00:09:00,964 أرجوك يا (هاردن) هلا تفكر قليلاً فيما تفعل؟ 101 00:09:20,864 --> 00:09:21,864 (هاردن) 102 00:09:21,897 --> 00:09:22,730 يا إلهي 103 00:09:22,730 --> 00:09:24,164 علينا الخروج من هنا يا (هاردن) 104 00:09:24,265 --> 00:09:25,598 اغرب عن وجهي 105 00:09:25,697 --> 00:09:26,697 علينا الذهاب 106 00:09:26,730 --> 00:09:28,265 حسناً يا (تيسا), خذي سيارتي 107 00:09:28,398 --> 00:09:29,997 لا أستطيع - بلى, سأتولى الأمر - 108 00:09:30,097 --> 00:09:32,131 هيا, علينا الذهاب - تحاول لعب دور البطل الآن؟ - 109 00:09:32,155 --> 00:09:33,299 أين كنت؟ 110 00:09:33,464 --> 00:09:36,431 أين كنت عندما كانت تتعرض للضرب المبرح؟ 111 00:09:36,531 --> 00:09:37,864 اغرب عن وجهي 112 00:09:39,031 --> 00:09:40,964 فات الأوان 113 00:09:41,031 --> 00:09:42,131 آسف, حسناً؟ 114 00:09:42,231 --> 00:09:43,797 لا أكترث - آسف - 115 00:09:43,864 --> 00:09:44,931 تعال هنا 116 00:09:44,964 --> 00:09:47,831 آسف, كان علي التواجد هنا من أجلها 117 00:09:47,897 --> 00:09:49,797 اسمعني 118 00:09:49,897 --> 00:09:51,697 كان عليّ التواجد هنا 119 00:09:51,831 --> 00:09:54,730 ولكن تدمير حياتك لن يجعل حياتها أفضل 120 00:09:58,430 --> 00:10:00,064 علينا الذهاب 121 00:10:00,198 --> 00:10:02,097 هيا, اخرج الآن 122 00:10:06,797 --> 00:10:07,931 هيا, هيا 123 00:10:11,299 --> 00:10:12,764 هيا 124 00:10:34,797 --> 00:10:36,232 إرسال الوحدات 125 00:11:10,464 --> 00:11:11,531 أين نحن؟ 126 00:11:11,665 --> 00:11:13,331 لا أعرف, قُدت السيارة بلا هدف 127 00:11:15,199 --> 00:11:20,364 أين (فانس)؟ - ...راسلته, إنه بخير, ولكن - 128 00:11:20,464 --> 00:11:23,731 لقد أخبر الشرطة أنه من أشعل الحريق 129 00:11:26,398 --> 00:11:27,698 لديه محامون 130 00:11:29,798 --> 00:11:33,765 لن يغير هذا شيئاً, فقد كذب عليّ طوال 21 عاماً 131 00:11:33,832 --> 00:11:36,964 إنه والدك - كان هذا في الماضي - 132 00:11:39,565 --> 00:11:40,964 علينا العودة 133 00:12:08,398 --> 00:12:11,965 شكراً - أرجوك - 134 00:12:12,098 --> 00:12:15,464 فقط دعيني أشرح موقفي 135 00:12:15,531 --> 00:12:16,698 لا 136 00:12:16,765 --> 00:12:18,731 ليس الآن على أي حال 137 00:12:27,464 --> 00:12:28,665 اوقفي السيارة 138 00:12:56,898 --> 00:13:00,698 أعتقد أنني سأبقى هنا لفترة 139 00:13:00,798 --> 00:13:01,932 لماذا؟ 140 00:13:11,965 --> 00:13:13,065 ...لأنني 141 00:13:16,364 --> 00:13:19,965 لأنني أقحمكِ في مشاكلي يا (تيسا) وهذا ليس عدلاً 142 00:13:22,364 --> 00:13:23,965 أرجوك, لا تبعدني عنك 143 00:13:32,066 --> 00:13:33,265 أحبكِ 144 00:13:51,199 --> 00:13:52,398 (تيس) 145 00:14:10,066 --> 00:14:11,265 المسني 146 00:14:53,299 --> 00:14:54,332 أحبك 147 00:14:58,364 --> 00:14:59,798 أحبك 148 00:15:41,966 --> 00:15:43,098 فيما تفكرين؟ 149 00:15:47,464 --> 00:15:49,698 أريد أن أبقى هكذا للأبد 150 00:16:17,431 --> 00:16:19,665 سأحضر الحقائب 151 00:16:19,765 --> 00:16:23,132 اذهبي وتفقدي (كيمبرلي) واستحمي 152 00:16:23,199 --> 00:16:24,531 سأكون بخير 153 00:16:44,299 --> 00:16:45,531 لقد جاءت (تيسا) يا (كيمبرلي) 154 00:16:47,765 --> 00:16:49,833 هل أنتِ بخير؟ - نعم - 155 00:16:49,933 --> 00:16:50,966 أين (هاردن)؟ 156 00:16:54,565 --> 00:16:57,631 أشعر بتراجعه في كل نفس 157 00:17:02,398 --> 00:17:06,464 آسفة, لا أريد أن أزعجكِ بهذا فلديكِ ما يكفي من المشاكل 158 00:17:06,565 --> 00:17:13,665 لا يا (تيسا), ليس هناك قاعدة تنص على أن يشعر شخص واحد بالألم بدون مشاركة 159 00:17:13,731 --> 00:17:18,866 ولأسباب تتعلق بالأنانية, سماع مشاكلكِ يهون عليّ مشاكلي 160 00:17:20,933 --> 00:17:22,066 تكلمي معي 161 00:17:22,565 --> 00:17:24,464 ...أشعر كأنني أغرق 162 00:17:27,565 --> 00:17:29,866 ...وأريد أن أحسن الأمور ولكن 163 00:17:31,698 --> 00:17:37,766 لا أعرف إن كنت أستطيع السير ضد التيار لأنقذه هو وليس أنا 164 00:17:41,431 --> 00:17:42,866 نعم 165 00:17:49,331 --> 00:17:50,866 أحضر البواب هذا الظرف 166 00:18:05,866 --> 00:18:08,331 تباً 167 00:18:44,899 --> 00:18:46,265 لا بد أنني أحلم 168 00:18:48,098 --> 00:18:49,265 لم أرك منذ مدة يا رجل 169 00:18:49,398 --> 00:18:51,331 لم أرك منذ مدة 170 00:18:51,431 --> 00:18:53,299 انظر من جاء يا (جيمز) 171 00:18:53,398 --> 00:18:56,833 تباً 172 00:18:56,966 --> 00:18:58,565 تبدو كرجل اعتدت أن أحتفل معه 173 00:18:58,665 --> 00:19:00,866 وأنت تبدو كرجل يتعاطى المخدرات طوال اليوم 174 00:19:00,999 --> 00:19:02,032 أنا هذا الشخص 175 00:19:02,199 --> 00:19:06,631 خذا راحتكما, سأقوم ببعض المكالمات لإكرام ضيفنا 176 00:19:06,699 --> 00:19:08,364 حسناً, هيا 177 00:19:08,464 --> 00:19:10,033 اجلس يا رجل, اجلس 178 00:19:10,132 --> 00:19:11,531 تبدو مهندماً جداً 179 00:19:11,631 --> 00:19:14,550 وأنت ما زال منظرك بشعاً 180 00:19:14,654 --> 00:19:17,196 ماذا لديك؟ مقابلة عمل أم ماذا؟ - ماذا يحدث؟ - 181 00:19:17,264 --> 00:19:19,667 ما زال الأمر مضحكاً يا (جيمز) 182 00:19:19,770 --> 00:19:20,800 هل تريد مشروباً؟ 183 00:19:20,800 --> 00:19:22,347 نعم, أود ذلك بشدة 184 00:19:24,372 --> 00:19:26,193 (تيسا) 185 00:19:28,768 --> 00:19:30,314 هل أنتِ بخير؟ 186 00:19:33,987 --> 00:19:35,052 رائع 187 00:19:46,282 --> 00:19:47,759 سأذهب لإحضاره 188 00:19:53,460 --> 00:19:54,798 شكراً 189 00:20:12,965 --> 00:20:16,287 مرحباً - مرحباً, هل (هاردن) موجود؟ - 190 00:20:16,353 --> 00:20:19,223 لا, (سكوت) ليس متاحاً الآن 191 00:20:19,320 --> 00:20:21,288 هل ستأتين إلى الحفل؟ 192 00:20:21,353 --> 00:20:25,418 نعم, أحتاج للعنوان مرة أخرى 193 00:20:25,514 --> 00:20:26,706 العنوان 52 شارع (وارويك) 194 00:20:26,868 --> 00:20:29,739 اسألها إن كانت مثيرة - يسألكِ صديقي إن كنتِ مثيرة - 195 00:20:29,837 --> 00:20:31,095 ليس لدينا هنا فتيات جميلات 196 00:20:31,191 --> 00:20:33,230 اسألها إن كانت ستحضر أصدقائها - لقد أغلقت الخط - 197 00:20:34,159 --> 00:20:35,384 اعط هذا ل(هاردن) يا رجل 198 00:20:35,449 --> 00:20:36,708 الآن, هيا, اشرب 199 00:21:07,032 --> 00:21:08,765 ادخلي, ادخلي 200 00:21:08,865 --> 00:21:09,898 شكراً 201 00:21:11,865 --> 00:21:14,398 أنتِ أمريكية 202 00:21:17,331 --> 00:21:18,665 أنا (مارك) وهذه شقتي 203 00:21:19,364 --> 00:21:20,731 أنا (تيسا) 204 00:21:23,599 --> 00:21:26,065 تعالي يا عزيزتي سأحضر لكِ مشروباً 205 00:21:34,398 --> 00:21:35,566 (سكوت) 206 00:21:35,666 --> 00:21:37,299 اعطني هذه ال(فودكا) اللعينة 207 00:21:37,398 --> 00:21:39,265 سأحضر مشروباً لصديقتي الجديدة هنا 208 00:21:39,364 --> 00:21:40,865 (تيسا) 209 00:21:43,232 --> 00:21:44,498 هل تعرفان بعضكما البعض؟ 210 00:21:49,532 --> 00:21:50,698 نعم, يبدو هذا 211 00:21:57,798 --> 00:21:59,032 تباً, يا إلهي 212 00:21:59,065 --> 00:22:01,237 ما هذا بحق الجحيم؟ - ماذا؟ هل تعتقد أنك الوحيد الذي - 213 00:22:01,261 --> 00:22:03,132 بإمكانه كسر الأشياء؟ - لم تخبرني بأنك مرتبط - 214 00:22:03,199 --> 00:22:04,898 ما بك بحق الجحيم؟ 215 00:22:04,998 --> 00:22:07,565 ماذا تعتقد؟ أنك ستقضي وقتك هنا وتنسى كل مشاكلك؟ 216 00:22:07,631 --> 00:22:08,998 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 217 00:22:09,098 --> 00:22:10,998 لن أدعك تصبح جباناً مرة أخرى 218 00:22:13,898 --> 00:22:17,798 سأعطيك فرصة لتأتي معي, ولكن إن خرجت من هذا الباب بمفردي انتهى أمرنا 219 00:22:26,832 --> 00:22:28,665 ...إذاً, بما أنها لم تعد حبيبتك 220 00:22:31,430 --> 00:22:33,798 اغرب عن وجهي, فلنتحدث بالخارج الآن يا (تيسا) 221 00:22:35,765 --> 00:22:36,965 نحن نمرح فقط يا (سكوت) 222 00:22:41,364 --> 00:22:42,431 بربكِ, ما هذا يا (تيس)؟ 223 00:22:42,565 --> 00:22:44,598 هذا هراء يا (هاردن), هذا ليس نحن 224 00:22:44,698 --> 00:22:47,832 ماذا تقصدين ب"نحن" يا (تيس)؟ انتهى الأمر 225 00:22:47,932 --> 00:22:51,765 كأننا نلف في دائرة بلا نهاية وأنتِ لا تستسلمين أبداً 226 00:22:52,499 --> 00:22:55,465 ماذا تريدين أكثر من ذلك؟ 227 00:22:55,599 --> 00:22:58,965 أنتِ لا تنتمين إلى هنا لا يجب أن تكوني هنا 228 00:22:59,098 --> 00:23:00,532 لذا, فقط ارحلي 229 00:23:03,331 --> 00:23:04,732 لقد فزت أنت يا (هاردن) 230 00:23:06,898 --> 00:23:07,998 فأنت تفعل ذلك دائماً 231 00:23:10,265 --> 00:23:11,331 تعلمين أكثر من أي شخص آخر 232 00:24:06,566 --> 00:24:07,566 ألا تريدين المساعدة؟ 233 00:24:07,666 --> 00:24:09,566 لا, هناك بعض الأمور لأنهيها 234 00:24:09,666 --> 00:24:14,132 سأنهي معظمها قبل الذهاب إلى (سياتل) على أي حال 235 00:24:14,232 --> 00:24:15,599 حسناً 236 00:24:17,432 --> 00:24:18,499 ها قد سألت 237 00:24:55,265 --> 00:24:56,566 أرجوكِ يا (تيس) 238 00:25:31,899 --> 00:25:32,933 (هاردن) 239 00:25:38,732 --> 00:25:40,799 لا بد أن ذلك كان كابوساً يا رجل 240 00:25:44,632 --> 00:25:46,066 هل أنت بخير؟ - نعم - 241 00:25:46,133 --> 00:25:48,599 تباً, تبدو يدك في وضع سيء جداً 242 00:25:49,966 --> 00:25:51,766 ليس سيئاً جداً, سأكون بخير 243 00:25:52,799 --> 00:25:54,499 كنت في حالة سيئة يا صاح 244 00:25:57,465 --> 00:26:00,866 تلك الفتاة الأمريكية كانت ستحطم المكان بأكمله يا رجل 245 00:26:00,999 --> 00:26:02,033 كانت حقيرة 246 00:26:34,799 --> 00:26:35,899 أبي 247 00:26:40,032 --> 00:26:41,165 أبي 248 00:26:43,699 --> 00:26:44,832 أبي 249 00:26:59,266 --> 00:27:00,532 أبي 250 00:27:18,499 --> 00:27:20,765 لا, لا - لا عليكِ, لا عليكِ - 251 00:28:33,266 --> 00:28:34,798 نخبكم - نخبك - 252 00:28:37,332 --> 00:28:38,599 هل تأثيره قوي بالنسبة لك؟ 253 00:28:38,599 --> 00:28:40,031 لم يكن قوياً بما فيه الكفاية 254 00:28:41,099 --> 00:28:44,300 يرن هاتفك يا (هاردن) المتصل هو (لاندون) 255 00:28:44,332 --> 00:28:47,332 السيد (سكوت) مشغول ...الآن, هل تريد إخباره 256 00:28:49,765 --> 00:28:53,765 لو كنت أريد التحدث معك يا (لاندون) لكنت أجبت على ال30 مكالمة الفائتة 257 00:28:53,798 --> 00:28:56,591 لا, لا, هل تعلم, أنت وغد أناني, اعتقدت أنك ستساعدها 258 00:28:56,615 --> 00:28:58,965 ولكنها ستتجاوز هذه المحنة بدونك 259 00:28:59,065 --> 00:29:00,898 أي محنة؟ 260 00:29:00,998 --> 00:29:02,065 ...(لاندون) 261 00:29:10,399 --> 00:29:13,632 ما الأمر يا (لاندون)؟ اخبرني بأنها بخير 262 00:29:14,932 --> 00:29:15,965 ...إنه 263 00:29:18,566 --> 00:29:20,566 إنه (ريتشارد), لقد مات 264 00:29:20,599 --> 00:29:22,732 و(تيسا) هي من وجدته 265 00:29:25,866 --> 00:29:28,833 تباً, تباً 266 00:29:30,200 --> 00:29:32,032 أين هي؟ 267 00:29:32,166 --> 00:29:34,866 نحن في منزل والدتها, ولم تنطق بكلمة 268 00:29:36,666 --> 00:29:38,399 دعني أتحدث معها 269 00:29:38,532 --> 00:29:39,833 لا أعتقد أنها فكرة جيدة 270 00:29:39,899 --> 00:29:42,833 أرجوك, فقط ضع الهاتف على أذنها 271 00:29:42,933 --> 00:29:44,399 لا يجب أن تتحدث معها حقاً 272 00:29:44,499 --> 00:29:48,133 إذاً, لِمَ اتصلت بي بحق الجحيم؟ أنت تعلم جيداً أنها تحتاج إليّ 273 00:29:48,166 --> 00:29:49,432 حسناً, حسناً 274 00:29:49,532 --> 00:29:51,799 فقط اهدأ, حسناً؟ انتظر لحظة 275 00:29:59,966 --> 00:30:01,165 مرحباً يا (تيسا) 276 00:30:02,632 --> 00:30:04,098 يريد (هاردن) التحدث معكِ على الهاتف 277 00:30:04,998 --> 00:30:06,566 حسناً, لستِ مضطرة لذلك - لا, لا - 278 00:30:06,599 --> 00:30:08,432 لا, لا - لا بأس - 279 00:30:08,465 --> 00:30:10,599 أرجوك, لا - لا بأس - 280 00:30:12,099 --> 00:30:13,499 تباً 281 00:30:50,632 --> 00:30:54,499 سنكون أنا ووالدتكِ فقط وستجعلكِ تأكلين هذا الطعام 282 00:30:55,399 --> 00:30:56,966 يبدو لذيذاً 283 00:30:58,666 --> 00:31:00,566 أنا متعَبة فقط 284 00:31:19,066 --> 00:31:21,632 يبدو أنكِ تستمتعين بوقتكِ 285 00:31:21,732 --> 00:31:24,866 لم يتبق سوى مرة أخرى فقط 286 00:31:26,833 --> 00:31:28,499 هل ما زالتِ تتحدثين عن الحلاقة؟ 287 00:31:33,133 --> 00:31:36,499 كنت أتحدث عن الحلاقة, ولكن إن ...كنت تريد التحدث عن الليلة الماضية 288 00:31:38,099 --> 00:31:40,332 آسف يا (تيس) 289 00:31:40,432 --> 00:31:42,399 لم أقصد أن أصبح هكذا 290 00:31:42,432 --> 00:31:43,799 يتعلق الأمر بوالدك 291 00:31:43,833 --> 00:31:45,099 أنا لست والدي, أنا لست هو 292 00:31:46,766 --> 00:31:49,437 إن كنتِ لا تحبين الأمر اخبريني - لا أحبه - 293 00:31:49,461 --> 00:31:50,599 إذاً, سأتوقف 294 00:31:51,532 --> 00:31:52,699 لن أشرب قطرة أخرى 295 00:31:52,833 --> 00:31:54,099 حقاً؟ 296 00:32:11,033 --> 00:32:12,199 ...ما... ماذا تفع 297 00:32:41,365 --> 00:32:42,833 إنها لا تريدك هنا 298 00:32:42,933 --> 00:32:45,365 لم أقطع 5000 ميل لعين لأجادلك 299 00:32:45,432 --> 00:32:46,699 لا أعلم إن كانت مستيقظة 300 00:32:46,766 --> 00:32:48,066 دعني أرى إن كانت هنا, (هاردن) 301 00:32:48,166 --> 00:32:49,200 (تيس) 302 00:32:49,300 --> 00:32:50,300 لا, لا 303 00:32:50,399 --> 00:32:51,300 لا, لا 304 00:32:51,332 --> 00:32:53,405 هل تريدينه هنا يا (تيس)؟ - أنت مخطىء لو اعتقدت - 305 00:32:53,429 --> 00:32:54,900 أنني سأرحل, (تيس) - لا, ابتعد عني - 306 00:32:54,967 --> 00:32:56,266 لا بأس 307 00:32:56,365 --> 00:32:57,432 عليك المغادرة 308 00:32:57,499 --> 00:33:00,310 عليك المغادرة وإلا سأتصل بالشرطة - اتصل بالشرطة, لن أرحل - 309 00:33:00,334 --> 00:33:01,566 الأمر ليس مزاحاً 310 00:33:01,632 --> 00:33:03,365 لا أمزح - إنها لا تريدك هنا - 311 00:33:03,499 --> 00:33:05,200 لا فكرة لديك عمَ تريد هي 312 00:33:05,332 --> 00:33:08,465 لم تكن بجوارها عندما كانت تحتاج إليك, والآن تجعل الأمور أسوأ 313 00:33:10,066 --> 00:33:11,266 (تيس) 314 00:33:11,365 --> 00:33:14,532 ...إنها تحاول أن تتجنبك, أنت سبب 315 00:33:19,566 --> 00:33:20,900 سأتفقد الباب الأمامي 316 00:33:47,066 --> 00:33:48,499 (تيس) 317 00:33:49,999 --> 00:33:52,599 لا يتعلق الأمر بك 318 00:33:52,699 --> 00:33:54,999 ...أعرف, كنت فقط - لا أريد أن أسمعك - 319 00:33:56,566 --> 00:33:57,599 أرجوك 320 00:34:39,833 --> 00:34:42,066 لم أعاملك بطريقة لائقة من قبل 321 00:34:42,200 --> 00:34:44,099 أنتِ تكرهينني يا (كارول) 322 00:34:44,200 --> 00:34:46,598 لطالما كرهتيني, لا بأس, لا يهم 323 00:34:46,731 --> 00:34:49,233 ولكن عليكِ أن تعلمي أن آرائكِ بلا قيمة بالنسبة لي 324 00:34:49,365 --> 00:34:51,200 وقلت ذلك بألطف الطرق 325 00:34:51,266 --> 00:34:54,698 أنت مثله بالضبط, هكذا كان يتحدث (ريتشارد) لوالداي 326 00:34:54,766 --> 00:34:55,999 أنا لست هو 327 00:34:56,066 --> 00:34:59,598 حسناً, كل ما يهمني هو مصلحة (تيسا) 328 00:34:59,732 --> 00:35:00,966 وأنا أيضاً 329 00:35:01,066 --> 00:35:04,133 الشيء الوحيد الذي كنت أحاول أن أعلّمها إياه 330 00:35:04,266 --> 00:35:10,966 وربما لن تصدقني أنت, ولكنه كان ضرورة عدم الاعتماد على رجل مثلما فعلت أنا 331 00:35:11,099 --> 00:35:13,332 والآن انظر إلى حالها 332 00:35:13,465 --> 00:35:16,465 تخسر هي كل شيء في كل مرة ترحل أنت وتتركها 333 00:35:16,532 --> 00:35:19,099 ...اسمعي, أنا فقط - لا, دعني أنهي كلامي - 334 00:35:19,166 --> 00:35:24,866 نعم, أنت تعود في كل مرة وهذا شيء لم يفعله (ريتشارد) أبداً 335 00:35:24,999 --> 00:35:26,499 ولكنك لا تبقى لفترة طويلة 336 00:35:32,599 --> 00:35:34,933 لا أعرف ما الذي تريدينه مني يا (كارول) 337 00:35:35,066 --> 00:35:37,767 أحبها, ولن أتركها أبداً 338 00:35:37,866 --> 00:35:40,233 لو كنت تحبها حقاً لكنت اهتميت بمصلحتها 339 00:35:40,300 --> 00:35:44,733 ويعود الأمر لك الآن, لأنك الشخص الوحيد الذي ستنصت هي إليه 340 00:35:44,800 --> 00:35:47,499 تحبك هذه الفتاة بدرجة مبالغ فيها قد تضرها 341 00:35:48,332 --> 00:35:53,667 ونعلم أنا وأنت جيداً يا (هاردن) أنك لن تستطيع أن تمنحها ما تحتاجه 342 00:35:53,800 --> 00:35:57,866 وهذا يمنعها من العثور على شخص آخر يستطيع ذلك 343 00:36:17,066 --> 00:36:19,399 بإمكاني تصور ما هو شعوركِ الآن 344 00:36:23,033 --> 00:36:26,432 لا أستطيع منع نفسي من التفكير فيه منذ آخر مرة 345 00:36:26,532 --> 00:36:28,365 كان يأكل نصف البيتزا اللعينة خاصتي 346 00:36:28,432 --> 00:36:31,733 كان سعيداً 347 00:36:31,800 --> 00:36:33,966 كان سعيداً فقط لأن كان لديه مكان ليعيش فيه 348 00:36:41,999 --> 00:36:45,966 آسف جداً لما حدث في (لندن) 349 00:36:52,332 --> 00:36:53,966 حقاً 350 00:36:54,033 --> 00:36:58,200 اعتقدت أننا في قصة حب مثل الروايات 351 00:36:58,266 --> 00:37:02,899 وأن مهما حدث من صعوبات سأعيش لأحكي قصتنا 352 00:37:06,866 --> 00:37:10,966 ما قلتيه صحيح, ويمكننا ذلك, يمكننا تجاوز الأمر 353 00:37:14,766 --> 00:37:17,099 لا أريد أن أتجاوز الأمر فحسب, أريد أن أعيش 354 00:37:30,600 --> 00:37:34,200 لا أستطيع الاستمرار بهذه الطريقة 355 00:37:34,300 --> 00:37:36,732 (تيس) 356 00:37:36,866 --> 00:37:40,399 لم تحبني كفاية لتحارب من أجلي 357 00:37:40,532 --> 00:37:42,866 كنت تستسلم في كل مرة 358 00:37:50,399 --> 00:37:54,966 حاولت, حاولت حقاً بحق الجحيم 359 00:37:59,999 --> 00:38:01,966 آسفة لأنني لم أستطع إصلاحك 360 00:38:06,200 --> 00:38:07,966 وأنا أيضاً 361 00:38:14,300 --> 00:38:15,332 وأنا أيضاً 362 00:38:44,600 --> 00:38:46,799 من سيدفع كل هذه التكاليف؟ 363 00:38:46,866 --> 00:38:48,966 ليس عليكِ القلق بشأن المال الآن يا عزيزتي 364 00:38:54,833 --> 00:38:57,500 لا بأس, لا بأس 365 00:39:00,666 --> 00:39:05,233 ...هناك مستحضرات تجميل على 366 00:39:05,266 --> 00:39:06,266 ومخاط 367 00:39:06,332 --> 00:39:07,432 قليلاً 368 00:39:09,667 --> 00:39:11,966 هل أنتِ مستعدة؟ - نعم - 369 00:39:55,300 --> 00:39:57,866 لم أر والدي منذ 9 أعوام 370 00:40:00,099 --> 00:40:02,966 كان التواصل معه من أفضل النعم 371 00:40:04,966 --> 00:40:06,099 حتى ولو لم يدم لفترة طويلة 372 00:40:09,966 --> 00:40:16,966 كان لديه شياطين بداخله ولكنه كان لطيفاً أيضاً 373 00:40:20,632 --> 00:40:22,233 وكان يحاول أن يكون شخصاً أفضل من أجلي 374 00:40:25,365 --> 00:40:26,665 أعلم ذلك جيداً 375 00:40:44,432 --> 00:40:45,966 هل تريد أن أقلك يا (هاردن)؟ 376 00:40:48,632 --> 00:40:52,166 لا أعتقد أن عليّ الذهاب - لماذا؟ كنت صديقه - 377 00:40:52,300 --> 00:40:53,866 ...أنت من دفع التكاليف, لذا 378 00:40:53,999 --> 00:40:56,766 اسد لي معروفاً يا (لاندون) ولا تخبر أحداً بذلك 379 00:40:56,833 --> 00:41:00,166 بالطبع, وهذا لا يعني أن ليس عليك المجيء, لذا تعال 380 00:41:33,833 --> 00:41:35,699 ...آسفة, لم أكن أعلم أنك كنت 381 00:41:42,667 --> 00:41:44,999 لا أعرف نصف هؤلاء الناس 382 00:41:45,066 --> 00:41:46,533 الأمر غريب نوعاً ما 383 00:41:46,600 --> 00:41:50,200 أن يذهب الناس إلى جنازات أشخاص لا يعرفونهم 384 00:41:50,333 --> 00:41:52,066 خاصةً هو 385 00:41:52,133 --> 00:41:54,633 أقصد أنهم منافقون 386 00:41:54,700 --> 00:41:57,300 لم يحبه أحد هنا 387 00:41:57,400 --> 00:41:58,433 أنتِ أحببتيه 388 00:42:00,900 --> 00:42:01,966 وحتى أنا أحببته 389 00:42:04,433 --> 00:42:06,333 أنا غاضبة منه جداً 390 00:42:06,433 --> 00:42:09,900 أنا مستاءة منه 391 00:42:09,966 --> 00:42:15,233 لديكِ كل الحق أن تكوني غاضبة بغض النظر كان ميتاً أم لا 392 00:42:15,301 --> 00:42:19,834 رأيت كم كان الأمر مهماً أن يعود إلى حياتكِ 393 00:42:19,899 --> 00:42:24,700 وأعتقد أنه غبي أن يترك كل ذلك ويرحل ويتعاطى المخدرات 394 00:42:28,866 --> 00:42:30,733 ولكن, هذا رأي فردي, صحيح؟ 395 00:42:32,899 --> 00:42:37,567 أنا آسف جداً أن الأمر تطلب كل ذلك لأدرك قيمتكِ في حياتي 396 00:42:37,700 --> 00:42:41,800 ولأدرك أهمية وجودي بجواركِ 397 00:42:50,600 --> 00:42:52,899 عليّ العودة إلى الداخل 398 00:43:01,600 --> 00:43:02,966 حسناً 399 00:43:14,200 --> 00:43:15,433 يا للهول 400 00:43:20,234 --> 00:43:22,667 شكراً جزيلاً على كل شيء 401 00:43:22,799 --> 00:43:23,866 عفواً 402 00:43:24,933 --> 00:43:27,933 هل يمكنك أن تقلني؟ لا أستطيع حجز سيارة (أوبر) 403 00:43:28,066 --> 00:43:31,667 من المفترض أن أقابل (نورا) الآن وقد تأخرت 404 00:43:31,767 --> 00:43:33,000 رائع - نعم - 405 00:43:35,000 --> 00:43:36,466 سنرى إن كانت ستأتي هذه السيارة 406 00:43:38,333 --> 00:43:40,167 هل تريدين المجيء معي؟ 407 00:43:40,267 --> 00:43:41,834 سأعود لمنزل (كين) 408 00:43:41,967 --> 00:43:44,667 عليّ البقاء هنا حقاً 409 00:43:44,800 --> 00:43:49,867 كان يوماً طويلاً, كما أن لديّ موعد مع الطبيب غداً في (سياتل) 410 00:43:50,000 --> 00:43:51,834 حسناً 411 00:43:51,900 --> 00:43:53,067 هل عادا (فانس) و(كيمبرلي)؟ 412 00:43:53,134 --> 00:43:54,301 سيعودان في الصباح 413 00:43:54,500 --> 00:43:56,366 يحاولان جعل كل شيء على ما يرام من أجل الطفل 414 00:44:01,800 --> 00:44:04,600 هل تعلمين, سآتي معكِ 415 00:44:04,733 --> 00:44:07,733 سأبدأ في البحث عن أماكن هناك, أنا مستعد 416 00:44:07,800 --> 00:44:09,500 ...لا أعتقد - (تيس), (تيس) - 417 00:44:09,600 --> 00:44:11,033 إنه دوري الآن لأكون بجواركِ 418 00:44:12,733 --> 00:44:15,400 لم أعد أريد أي شيء منك 419 00:44:21,333 --> 00:44:22,533 لا أصدقكِ 420 00:44:24,667 --> 00:44:26,866 ولا أعتقد أنكِ تصدقين نفسكِ أيضاً 421 00:44:44,799 --> 00:44:48,766 آسفة جداً لأننا لم نحضر جنازة والدكِ 422 00:44:48,899 --> 00:44:50,033 لا, لا, لا بأس 423 00:44:50,099 --> 00:44:53,899 لم تكن صحبتي رائعة على أي حال 424 00:44:55,966 --> 00:45:01,099 في الحقيقة, كنت أفكر في الانتقال إلى (نيويورك) 425 00:45:02,667 --> 00:45:03,799 مع (لاندون) 426 00:45:05,500 --> 00:45:08,167 (نيويورك)؟ ...هذا 427 00:45:08,301 --> 00:45:11,667 يا للهول, ما هي خطتكِ؟ 428 00:45:11,732 --> 00:45:13,066 ...هل تعلمين أين ستعملين 429 00:45:13,201 --> 00:45:18,033 ليس حقاً, أعرف أنها بعيدة ولكنني أحتاج لبداية جديدة 430 00:45:19,999 --> 00:45:27,700 لا بأس يا (تيسا) في أن تشعري بالحزن ولكن لو تركتيه يسيطر على حياتكِ لن تستطيعي العيش 431 00:45:27,767 --> 00:45:31,533 ولكن ماذا لو كنت أشعر هكذا دائماً؟ 432 00:45:31,600 --> 00:45:34,134 ما خضتيه كان بشعاً 433 00:45:34,267 --> 00:45:37,400 ولكنكِ قوية جداً, وأعلم أنكِ قادرة على هذا 434 00:45:38,966 --> 00:45:41,700 يحتاج الأمر إلى وقت 435 00:45:41,834 --> 00:45:47,667 وبالنسبة ل(هاردن), ستفعلين ما ...بوسعكِ للتظاهر بأنكِ تتعايشين ثم 436 00:45:47,834 --> 00:45:50,967 لن تصدقي نفسكِ 437 00:46:01,301 --> 00:46:03,433 لِمَ بقيت وأنت تعلم أنها تحتاج إليه؟ 438 00:46:05,433 --> 00:46:13,733 أحببتها, اعتقدت أنها ستلاحظ فشله في منحها الاستقرار الذي بوسعي منحه لها 439 00:46:13,800 --> 00:46:21,500 أتخيل لو... لو تزوجت (تيسا) رجلاً آخر 440 00:46:21,633 --> 00:46:24,633 هكذا سيكون شعوره التنافس مع ذكراك 441 00:46:24,700 --> 00:46:26,967 أنا لست (فانس), حسناً؟ 442 00:46:30,168 --> 00:46:32,733 أنا لست هو 443 00:46:38,700 --> 00:46:40,834 ...أنت 444 00:46:42,234 --> 00:46:44,000 حسناً 445 00:46:50,466 --> 00:46:53,101 إذاً, هذا صحيح 446 00:46:53,201 --> 00:46:54,967 إنه والدك 447 00:46:56,400 --> 00:47:00,433 كنت أعلم ذلك منذ أول مرة رأيتك فيها 448 00:47:00,500 --> 00:47:02,500 تشبهه كثيراً 449 00:47:02,633 --> 00:47:04,068 فعلت كل شيء خاطىء 450 00:47:06,900 --> 00:47:08,967 ولم أستطع تقبل فكرة أنك ابنه 451 00:47:11,167 --> 00:47:13,867 ...هذا ليس عذراً للسُكْر ولكن 452 00:47:17,466 --> 00:47:20,900 أحببتك, وما زالت أحبك 453 00:47:24,433 --> 00:47:25,733 أنت ابني 454 00:47:40,267 --> 00:47:41,334 آسف 455 00:48:08,567 --> 00:48:11,100 لنتحدث عن نتائج الفحص 456 00:48:11,234 --> 00:48:16,201 للأسف, فرص حملكِ ضعيفة جداً 457 00:48:16,234 --> 00:48:18,899 هناك خيارات أخرى 458 00:48:18,934 --> 00:48:22,034 التبني هو أحد خيارات الكثير من الناس 459 00:49:14,934 --> 00:49:16,366 مرحباً - مرحباً - 460 00:49:17,799 --> 00:49:19,566 أحاول الوصول إليكِ طوال اليوم, كيف حالكِ؟ 461 00:49:20,632 --> 00:49:22,466 فقط جعلت هاتفي على الوضع الصامت 462 00:49:23,900 --> 00:49:25,666 هل كل شيء بخير؟ 463 00:49:25,699 --> 00:49:31,967 لا, ليس حقاً, ولكن عليّ الذهاب 464 00:49:54,834 --> 00:49:56,799 (تيس) 465 00:49:57,633 --> 00:49:58,834 (تيسا) 466 00:50:00,301 --> 00:50:01,700 مرحباً يا (تيس) 467 00:50:03,835 --> 00:50:05,034 (هاردن) 468 00:50:05,167 --> 00:50:06,234 ادخلي 469 00:50:08,400 --> 00:50:09,868 كان لديّ شعور أنك ستأتي 470 00:50:09,934 --> 00:50:11,201 حقاً؟ - نعم - 471 00:50:13,067 --> 00:50:14,067 الوقت متأخر 472 00:50:14,167 --> 00:50:15,433 هذا صحيح 473 00:50:21,633 --> 00:50:24,500 هل تريد طفلاً مني؟ 474 00:50:24,633 --> 00:50:26,134 لا, لا أريد طفلاً منكِ 475 00:50:28,001 --> 00:50:30,968 ...أقصد أن... كنت فقط 476 00:50:32,667 --> 00:50:34,333 لا أريد طفلاً الآن 477 00:50:36,700 --> 00:50:37,968 أحب النوم 478 00:50:38,035 --> 00:50:41,633 تنهار حياتي عندما لا أنام 479 00:50:41,733 --> 00:50:44,234 ستكون حياتكِ على ما يرام, حسناً؟ 480 00:50:44,366 --> 00:50:47,901 قلتها أنت من قبل, لن تكون هناك نهاية سعيدة 481 00:50:49,767 --> 00:50:50,968 لم أقصد ذلك 482 00:50:52,333 --> 00:50:53,700 ولم يكن عليّ قول ذلك 483 00:50:56,835 --> 00:50:58,500 أحبك بما يكفي الآن 484 00:50:58,633 --> 00:51:00,900 ما خطتك التالية؟ 485 00:51:00,967 --> 00:51:02,900 أحبك - فلنترك اقتباسات (همينغوي) - 486 00:51:02,967 --> 00:51:04,900 لوقت زوال تأثير الخمر, حسناً؟ 487 00:51:04,967 --> 00:51:07,267 نامي الآن فقط 488 00:51:10,201 --> 00:51:11,699 نامي 489 00:51:12,967 --> 00:51:14,699 ابق معي 490 00:51:43,667 --> 00:51:46,000 صباح الخير - صباح الخير - 491 00:51:48,067 --> 00:51:54,034 ماذا قلت لك الليلة الماضية؟ 492 00:51:55,633 --> 00:51:58,768 بخلاف أنكِ رددتِ اقتباسات (همينغوي)؟ 493 00:51:58,868 --> 00:52:01,500 لا, لم أرددها 494 00:52:01,567 --> 00:52:02,734 لم يكن الأمر سيئاً 495 00:52:08,101 --> 00:52:09,234 ...هل تريدين 496 00:52:10,901 --> 00:52:12,433 هل تريدين إخباري بما يزعجكِ؟ 497 00:52:14,701 --> 00:52:16,301 لا شيء, إنه الطبيب 498 00:52:16,433 --> 00:52:17,466 اسمعي 499 00:52:18,801 --> 00:52:22,835 لو كنتِ حبلى, أريدكِ أن تعرفي أنني سأتقبل ذلك حقاً 500 00:52:24,035 --> 00:52:26,101 لن يكون الأمر سيئاً أبداً أن يكون لديّ طفل منكِ 501 00:52:28,901 --> 00:52:37,301 وإن لم تكوني حبلى فربما يمكنكِ إنجاب الطفل بعد الدراسة, أو أي كان 502 00:52:41,533 --> 00:52:42,967 لا أستطيع الإنجاب 503 00:52:45,600 --> 00:52:51,768 قال الطبيب أن من المستحيل أن أنجب أطفالاً 504 00:52:51,900 --> 00:52:55,967 وحتى لو تمكنت من الحمل قد يسبب هذا إجهاضاً, لذا لا أستطيع الإنجاب 505 00:53:06,934 --> 00:53:08,733 هل يمكنك قول أي شيء؟ 506 00:53:12,366 --> 00:53:13,834 لا أعرف ما عليّ قوله 507 00:53:13,934 --> 00:53:16,433 ماذا تقصد بذلك؟ أنت لا تريد أطفالاً من الأساس 508 00:53:16,499 --> 00:53:19,465 ...لا, لم أفعل 509 00:53:20,867 --> 00:53:23,400 ولكن أشعر الآن بأننا حُرمنا من نعمة كهذه 510 00:53:23,499 --> 00:53:26,000 لا, لم تُحرم أنت بل أنا من حُرمت 511 00:53:29,633 --> 00:53:32,400 انتظري, لم يكن هذا ما عليّ قوله, تعلمين أنني لم أقصد ذلك 512 00:53:32,500 --> 00:53:34,000 انتظري يا (تيس), أرجوكِ انتظري 513 00:53:35,034 --> 00:53:36,600 (تيسا) 514 00:53:36,701 --> 00:53:38,800 أرجوكِ يا (تيسا), لا تتركيني وترحلي مرة أخرى 515 00:53:38,934 --> 00:53:42,934 لا يهمني إن كان بإمكاننا الإنجاب أم لا, حقاً 516 00:53:43,034 --> 00:53:44,967 آسفة لأنك تشعر بأنك حُرمت من شيء 517 00:53:45,067 --> 00:53:48,668 ولكنك لست من تحطمت أحلامه هنا, هل تعلم ذلك؟ 518 00:53:50,333 --> 00:53:54,001 قلت منذ ثانيتين أنك لا تريد أطفالاً من الأساس ثم تتصرف هكذا 519 00:53:57,701 --> 00:53:59,001 أريد أن أكون معكِ فقط 520 00:54:00,433 --> 00:54:02,868 بأطفال أو لا 521 00:54:02,968 --> 00:54:05,968 عندما كنت في (لندن), لم أستطع التوقف عن التفكير بكِ 522 00:54:07,734 --> 00:54:13,267 صحيح, أنا متأكدة أنك كنت ترى وجهي عندما كنت تضاجع تلك الفتاة في الحفل 523 00:54:13,366 --> 00:54:14,768 ما هذا... ماذا؟ 524 00:54:14,868 --> 00:54:18,568 لم يحدث أي شيء من هذا 525 00:54:18,634 --> 00:54:19,901 ولن أكذب عليكِ - بلى, فعلت - 526 00:54:20,000 --> 00:54:25,100 حاولت هي أن تقبّلني وعندما فعلت ذلك تقيأت أنا 527 00:54:25,201 --> 00:54:27,634 تقيأت بالفعل؟ 528 00:54:27,734 --> 00:54:28,834 نعم 529 00:54:28,934 --> 00:54:29,955 تقيأت؟ 530 00:54:29,979 --> 00:54:35,000 تقيأت الشعرية سريعة التحضير على رأسها 531 00:54:38,201 --> 00:54:39,333 رائع 532 00:54:39,466 --> 00:54:40,867 رائع؟ 533 00:54:42,234 --> 00:54:43,568 نعم, رائع - رائع 534 00:54:56,701 --> 00:54:59,267 ولذا يخاف (هاردن) من حيوان العضل 535 00:55:01,868 --> 00:55:05,201 إن لم تتوقف عن اختلاق القصص, سأخبر (نورا) بالمرة التي تبولت فيها على نفسك 536 00:55:06,701 --> 00:55:07,768 إجابة ذكية 537 00:55:07,768 --> 00:55:08,701 حسناً 538 00:55:08,768 --> 00:55:12,442 الطعام لذيذ والصلصة مذهلة - حضّرنا طعام (لاندون) المفضل - 539 00:55:12,466 --> 00:55:14,576 قبل أن يرحل ويتركنا - يشعرني هذا الطعام - 540 00:55:14,600 --> 00:55:16,433 بالحزن دائماً أنني سأرحل 541 00:55:16,534 --> 00:55:20,301 إذاً يا (نورا), أين تعيشين في (نيويورك) بالتحديد؟ 542 00:55:20,400 --> 00:55:22,734 شارع 14 الشرقي, الجادة الأولى 543 00:55:22,801 --> 00:55:25,835 كانت تقصد المسافة التي تفصل بينكِ وبين (لاندون) 544 00:55:28,312 --> 00:55:30,000 على بُعد حوالي 50 دقيقة بالقطار 545 00:55:30,100 --> 00:55:31,501 على بُعد 50 دقيقة 546 00:55:31,601 --> 00:55:34,034 إنها مسافة بعيدة جداً, كيف ستتمكنا من إنجاح العلاقة؟ 547 00:55:34,100 --> 00:55:37,267 في جميع الأحوال, عليّ قطع هذه المسافة كل يوم لحضور صفي 548 00:55:37,366 --> 00:55:43,234 لن نتقابل كل يوم, ولكن يمكننا ذلك إن أردتِ 549 00:55:45,433 --> 00:55:47,400 إذاً يا (هاردن), اقترب التخرج 550 00:55:47,501 --> 00:55:48,634 لا, لن نخوض هذا مجدداً 551 00:55:48,734 --> 00:55:49,768 ...ألم تفكر في 552 00:55:49,868 --> 00:55:53,134 لا, لم أفكر لأنني لن أتخرج, لا أريد التخرج 553 00:55:53,267 --> 00:55:54,568 حقاً؟ - نعم, حقاً - 554 00:55:54,668 --> 00:55:55,768 هل أنت متأكد؟ - أنا متأكد - 555 00:55:58,000 --> 00:55:59,534 أنا فكرت فقط 556 00:55:59,634 --> 00:56:01,967 لا أعرف, أعتقد أن ربما عليك التفكير مرة أخرى في الأمر 557 00:56:03,134 --> 00:56:05,839 من الواضح أنك طلبت منها أن تطلب مني 558 00:56:05,863 --> 00:56:06,934 ماذا؟ ماذا؟ 559 00:56:08,234 --> 00:56:09,733 حسناً, لا بأس سأفكر في أمر التخرج 560 00:56:11,433 --> 00:56:12,834 نعم - لا تجعليني أغير رأيي - 561 00:56:14,034 --> 00:56:16,900 نخب التخرج نخب التخرج 562 00:56:16,900 --> 00:56:19,067 نخب التخرج - نخب التخرج - 563 00:56:19,201 --> 00:56:20,234 نخب التخرج - ها نحن ذا - 564 00:56:39,434 --> 00:56:43,234 أريد أن أتحدث معك عن أمر 565 00:56:43,301 --> 00:56:44,434 حسناً 566 00:57:00,467 --> 00:57:02,967 ...أخذت قراراً بشأن أمر, ولم 567 00:57:05,401 --> 00:57:08,201 بسبب كل هذه الأحداث السريعة 568 00:57:08,301 --> 00:57:10,467 ...ولأسباب كثيرة, ولكن 569 00:57:13,100 --> 00:57:14,534 ...علينا أن ننفصل لفترة, أقصد 570 00:57:14,601 --> 00:57:20,800 أقصد أن ننفصل حقاً 571 00:57:22,900 --> 00:57:27,834 وهذه هي الطريقة الوحيدة التي تضمن ذلك 572 00:57:27,967 --> 00:57:29,333 حسناً, لماذا؟ 573 00:57:29,467 --> 00:57:32,333 لأننا نتشاجر أكثر مما نتفق 574 00:57:32,434 --> 00:57:36,367 وعندما نتصالح ينتهي الأمر بالجنس 575 00:57:38,501 --> 00:57:40,601 هذا ليس صحيحاً 576 00:57:40,701 --> 00:57:42,434 بلى, وهذا أمر غير صحي 577 00:57:42,534 --> 00:57:45,401 كيف لا يكون الجنس صحياً؟ 578 00:57:45,501 --> 00:57:52,501 نمرح كثيراً ونمارس الجنس بطريقة مُرضية لكلينا ونشعر بالحب والثقة 579 00:57:52,568 --> 00:57:55,467 لا أستطيع الاستمرار بدون نهاية هكذا 580 00:57:57,267 --> 00:57:59,422 حسناً, حسناً 581 00:57:59,446 --> 00:58:01,601 أتفهم الأمر 582 00:58:01,734 --> 00:58:07,100 ولديّ الكثير لأعمل عليه, ولدينا الكثير من الوقت لحل أي مشاكل 583 00:58:07,167 --> 00:58:10,472 وسأحرص على ذلك, ويمكنني المجيء إلى هنا والعيش معكِ في (سياتل) 584 00:58:10,496 --> 00:58:11,667 حسناً, حسناً 585 00:58:11,800 --> 00:58:16,034 سأنتقل لمدينة أخرى - حسناً - 586 00:58:16,134 --> 00:58:19,501 سأنتقل ل(نيويورك) وسأعيش مع (لاندون) 587 00:58:19,600 --> 00:58:20,900 (لاندون) 588 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 هل كانت فكرته؟ - لا, بل فكرتي أنا - 589 00:58:24,067 --> 00:58:25,201 ...لم يكن 590 00:58:25,301 --> 00:58:27,845 من المفترض أن يكون بمثابة أخي - الأمر ليس كذلك - 591 00:58:27,869 --> 00:58:29,000 لا, مهلاً 592 00:58:30,267 --> 00:58:30,967 لا, لا 593 00:58:31,034 --> 00:58:32,201 (نيويورك) 594 00:58:32,267 --> 00:58:34,255 لم تخبرني بأمر (نيويورك) - لم يكن اقتراحي - 595 00:58:34,279 --> 00:58:35,733 ألم تنهي علاقتك معها؟ 596 00:58:35,800 --> 00:58:37,600 كنت تتظاهر أنك صديقي اللعين 597 00:58:37,700 --> 00:58:42,466 لم أتظاهر بشيء يا (هاردن), أنا صديقها أيضاً وأحاول إصلاح ما تفسده أنت كالعادة 598 00:58:43,800 --> 00:58:47,334 هيا, قم بذلك, اضربني أيها الرجل الكبير الوغد 599 00:58:55,867 --> 00:58:57,967 تباً 600 00:59:17,100 --> 00:59:18,174 آسف 601 00:59:18,198 --> 00:59:20,467 ...آسف يا (تيس), ولكن 602 00:59:22,000 --> 00:59:27,302 دون عن كل الناس, إنه أكثر شخص يعلم بمدى أهميتكِ عندي 603 00:59:27,434 --> 00:59:32,134 أنتِ حياتي بأكملها وعندما أخبرتيني شعرت بالضيق الشديد 604 00:59:32,268 --> 00:59:35,334 أشعر بالضيق, حسناً؟ 605 00:59:40,034 --> 00:59:41,634 أنا لا شيء بدونكِ 606 00:59:44,768 --> 00:59:48,901 أنا لست أفضل منك في هذه العلاقة 607 00:59:49,034 --> 00:59:52,734 هل الوضع ميؤوس منه؟ أشعر أن بإمكاننا إنجاح العلاقة 608 00:59:54,467 --> 00:59:59,401 أنت تحاول ذلك وأرى ذلك بوضوح ولكن لا يمكنني الاستمرار هكذا 609 00:59:59,501 --> 01:00:03,534 لا يتعلق الأمر بك فقط بل وبي أيضاً 610 01:00:03,601 --> 01:00:07,534 لا يمكنكِ الهروب من نفسكِ بالانتقال من مكان إلى آخر 611 01:00:10,034 --> 01:00:11,501 تعلمين هذا, أليس كذلك؟ 612 01:00:11,601 --> 01:00:14,275 عليّ أن أعيد حساباتي 613 01:00:14,299 --> 01:00:16,302 ...ولو كنت تحبني - أحبكِ - 614 01:00:16,434 --> 01:00:18,534 لو كنت تحبني حقاً - أحبكِ حقاً - 615 01:00:18,668 --> 01:00:20,734 أريد منك وعداً ألا تلاحقني 616 01:00:23,467 --> 01:00:24,867 لا يمكنني فعل ذلك - عِدني - 617 01:00:25,000 --> 01:00:26,268 لا أستطيع ذلك 618 01:00:26,334 --> 01:00:28,367 يمكننا إنجاح العلاقة - عِدني ألا تلاحقني - 619 01:00:28,467 --> 01:00:33,867 اعطني وقتاً لنفسي وإلا سينتهي بنا الأمر بإفساد حياة الآخرين أيضاً 620 01:00:33,967 --> 01:00:35,067 إلى متى؟ 621 01:00:38,067 --> 01:00:40,167 إلى متى يا (تيس)؟ 622 01:00:40,235 --> 01:00:43,268 إلى متى؟ - لا أعرف - 623 01:00:43,434 --> 01:00:44,534 لا أعرف 624 01:00:46,734 --> 01:00:48,934 حسناً, حسناً 625 01:01:09,467 --> 01:01:12,067 أشعر بالسعادة أنه المكان الصحيح 626 01:01:13,001 --> 01:01:14,367 مرحباً 627 01:01:14,501 --> 01:01:16,634 مرحباً, مرحباً 628 01:01:45,168 --> 01:01:46,534 ...لا أتفق 629 01:02:08,701 --> 01:02:09,935 مرحباً بكِ في مطعم (لوك أوت) 630 01:02:11,768 --> 01:02:12,834 أنا متحمسة جداً - شكراً - 631 01:02:12,868 --> 01:02:14,367 عفواً - شكراً جزيلاً - 632 01:02:36,668 --> 01:02:38,768 لم أقرأ هذه المذكرات من قبل 633 01:02:43,835 --> 01:02:46,704 عاش حياته لنفسه 634 01:02:46,728 --> 01:02:48,734 ثم تحولت 635 01:02:50,534 --> 01:02:54,334 أصبح الأمر لا يقتصر فقط على الاستيقاظ والنوم 636 01:03:37,900 --> 01:03:40,001 ولا تعرف ما الذي يفعله في المدينة؟ 637 01:03:40,068 --> 01:03:41,134 ماذا؟ 638 01:03:41,168 --> 01:03:42,834 ألا تعرف سبب مجيء (هاردن)؟ 639 01:03:42,867 --> 01:03:47,888 لم يخبرني بالسبب, ولا يمكنني تركه في فندق خاصةً أن به كحوليات 640 01:03:47,912 --> 01:03:50,068 هل الأمر سيء؟ أعرف أنه توقف عن الشرب 641 01:03:50,135 --> 01:03:52,534 لا, لا, أتفهم الأمر 642 01:03:52,601 --> 01:03:59,634 وكما تعلم, لديّ مناوبات مضاعفة هذا الأسبوع لذا لن أراه 643 01:03:59,734 --> 01:04:04,501 قالت (نورا) أن لو أصبح الوضع غريباً يمكنكِ البيات معها 644 01:04:04,601 --> 01:04:07,302 كما تعلمين, قد تصبح الأمور سيئة جداً 645 01:04:07,367 --> 01:04:09,101 لا, سأكون بخير 646 01:04:09,202 --> 01:04:12,968 تقولين دائماً "سأكون بخير" ثم تنظرين للجهة الأخرى 647 01:04:13,068 --> 01:04:15,235 بصراحة؟ - نعم - 648 01:04:15,334 --> 01:04:16,434 هل أخذتِ مستلزماتكِ؟ - نعم - 649 01:04:16,434 --> 01:04:19,101 حسناً - حسناً, وداعاً - 650 01:04:28,968 --> 01:04:35,768 مرحباً, لقد وصل (لاندون) و(هاردن) معه 651 01:04:36,768 --> 01:04:38,901 طلبا رؤيتكِ 652 01:04:41,101 --> 01:04:44,777 نعم, بالطبع - هل أنتِ متأكدة؟ - 653 01:04:44,801 --> 01:04:46,901 نعم, أعتقد ذلك 654 01:05:01,168 --> 01:05:02,668 (تيسا) 655 01:05:05,036 --> 01:05:06,868 (تيريزا) 656 01:05:06,936 --> 01:05:12,601 نعم, كتبت اسمي بالكامل في طلب الوظيفة 657 01:05:12,734 --> 01:05:14,601 أراد (هاردن) أن يأكل هنا 658 01:05:14,701 --> 01:05:16,302 ...هذا... هذا 659 01:05:16,434 --> 01:05:17,969 لا بأس 660 01:05:19,102 --> 01:05:21,136 بالطبع, دعوني أخدمكما يا رفاق 661 01:05:21,235 --> 01:05:22,902 نعم 662 01:05:24,136 --> 01:05:26,002 سررت برؤيتك - سررت برؤيتكِ بأيضاً - 663 01:05:26,036 --> 01:05:27,102 نعم 664 01:05:34,036 --> 01:05:35,701 أعتذر 665 01:05:41,668 --> 01:05:43,434 أنتِ هنا منذ الصباح 666 01:05:43,568 --> 01:05:46,002 نعم, مناوبتي مضاعفة اليوم 667 01:05:46,136 --> 01:05:47,568 متى ستغادرين؟ 668 01:05:48,668 --> 01:05:54,069 الساعة 1, لذا عليّ العودة للمنزل الساعة 2 669 01:05:54,202 --> 01:05:56,668 كل يوم بلا استثناء 670 01:05:57,801 --> 01:06:01,801 ولن أحاول أن أوقظك مرة أخرى 671 01:06:03,302 --> 01:06:04,768 ماذا تريدان أن تأكلا يا رفاق؟ 672 01:06:12,501 --> 01:06:13,768 طابت ليلتك 673 01:06:19,668 --> 01:06:21,668 أردت التأكد من أنكِ ستعودين للمنزل بسلام 674 01:06:22,869 --> 01:06:25,568 تعلم أنني أسير في هذا الطريق كل ليلة, صحيح؟ 675 01:06:31,367 --> 01:06:32,801 بما إنك هنا 676 01:06:38,534 --> 01:06:40,601 لِمَ تعملين هنا على أي حال؟ 677 01:06:40,734 --> 01:06:43,302 ألم يفتح (فانس) داراً للنشر خاص به؟ 678 01:06:43,401 --> 01:06:46,534 أردت عمل شيء لنفسي 679 01:06:48,101 --> 01:06:50,367 هذا رائع, (نورا) هنا 680 01:06:50,501 --> 01:06:52,836 أجني مالاً أكثر مما تتصور 681 01:06:52,936 --> 01:06:57,135 كما أن هذا يبقيني مشغولة حتى موعد التحاقي بجامعة (نيويورك) 682 01:06:57,235 --> 01:06:59,337 ماذا؟ ألم تدرسي بعد؟ 683 01:06:59,361 --> 01:07:00,597 ...لا, ولكن 684 01:07:00,621 --> 01:07:03,634 آمل أن أبدأ الفصل الدراسي في الربيع 685 01:07:06,268 --> 01:07:07,701 هل أنتِ سعيدة؟ 686 01:07:09,902 --> 01:07:11,367 نعم 687 01:07:11,467 --> 01:07:12,768 هل تواعدين أحداً؟ 688 01:07:13,701 --> 01:07:20,102 نعم, أخرج كل ليلة لأتعشى وأسكر 689 01:07:20,202 --> 01:07:23,434 أنا لا أواعد أحداً أنا متحفظ بهذا الشأن 690 01:07:23,568 --> 01:07:24,902 مرحباً يا فتاة - انتبه - 691 01:07:24,969 --> 01:07:26,036 لا بأس 692 01:07:27,969 --> 01:07:29,102 مرحباً يا (جو) 693 01:07:29,235 --> 01:07:31,936 أحضرت لك البطاطس المقلية وشطائر البرغر التي تحبها 694 01:07:33,434 --> 01:07:34,769 أراك غداً 695 01:07:39,568 --> 01:07:41,701 يعطيني ذلك شعوراً جيداً بشأن والدي 696 01:07:46,101 --> 01:07:50,235 هل تريدين الخروج غداً إن كنتِ لا تعملين؟ 697 01:07:50,367 --> 01:07:52,701 لديّ الكثير من الوقت, لو أردتِ 698 01:07:55,534 --> 01:08:02,701 أعمل بمناوبة مضاعفة حتى لا أراك 699 01:08:24,701 --> 01:08:25,749 توقف 700 01:08:26,068 --> 01:08:28,302 توقف, توقف - (هاردن) - 701 01:08:30,401 --> 01:08:32,668 لا بأس, لا بأس 702 01:08:34,202 --> 01:08:35,302 لا بأس 703 01:08:37,035 --> 01:08:38,702 تباً 704 01:09:11,068 --> 01:09:12,534 شكراً 705 01:09:19,935 --> 01:09:21,802 أفتقد هذا الشعور 706 01:09:26,302 --> 01:09:28,568 وأنا أيضاً 707 01:10:06,168 --> 01:10:07,235 (تيسا) 708 01:10:07,334 --> 01:10:08,501 آسف جداً, لقد تهت 709 01:10:08,568 --> 01:10:10,635 لم أتعرف على الشوارع 710 01:10:15,101 --> 01:10:18,702 مرحباً يا (جو), تفضل 711 01:10:23,901 --> 01:10:25,334 اعتن بنفسك يا رجل 712 01:10:46,568 --> 01:10:48,434 تبدو مختلفاً 713 01:10:49,568 --> 01:10:51,401 كما لو أنك نفس الشخص ولكن مختلف 714 01:10:52,367 --> 01:10:59,569 أذهب للعلاج النفسي والصالة الرياضية ولكنني ما زالت بطبيعتي 715 01:11:03,569 --> 01:11:04,701 هل ما زالت تشرب الكحوليات؟ 716 01:11:07,302 --> 01:11:12,601 ما زالت أشرب الجعة وربما كأساً من النبيذ ولكنني لم أعد أشرب زجاجات كاملة 717 01:11:21,530 --> 01:11:22,534 (تيس) 718 01:11:27,035 --> 01:11:28,334 إذاً, كيف طعمه؟ 719 01:11:32,534 --> 01:11:35,068 مهلاً, (تيس), عليكِ مشاركته إن كنتِ ستفعلين ذلك 720 01:11:53,968 --> 01:11:57,367 لو لم أكن شهماً لكنت تصرفت تصرفات أخرى 721 01:11:57,501 --> 01:11:59,568 لم أعتقد أنك شهماً 722 01:12:02,367 --> 01:12:04,701 لست شهماً بشكل كامل الآن 723 01:12:06,334 --> 01:12:07,734 بشكل كامل؟ 724 01:12:12,734 --> 01:12:15,701 وهذا يعني بقدر رغبتي هنا 725 01:12:18,502 --> 01:12:24,568 لا يمكنني أن أكون معكِ حتى تصبحي مستعدة لتكوني معي 726 01:12:28,068 --> 01:12:30,467 وإلا ماذا؟ 727 01:12:31,835 --> 01:12:33,701 هيا, احضري بعض الصحون, فلنأكل 728 01:12:38,001 --> 01:12:41,001 الصحون الآن يا (تيس), من فضلكِ 729 01:13:03,101 --> 01:13:04,502 ما الأمر؟ 730 01:13:06,635 --> 01:13:08,101 لا شيء 731 01:13:13,401 --> 01:13:14,502 صباح الخير 732 01:13:14,635 --> 01:13:16,635 صباح الخير - صباح الخير - 733 01:13:23,635 --> 01:13:24,702 وداعاً 734 01:13:35,001 --> 01:13:36,334 أخيراً 735 01:13:37,569 --> 01:13:40,068 إنه شعور رائع 736 01:13:41,235 --> 01:13:43,468 سأذهب لأستحم 737 01:13:44,935 --> 01:13:46,334 شكراً يا (تيس) 738 01:13:58,502 --> 01:14:00,168 مرحباً - مرحباً - 739 01:14:00,268 --> 01:14:02,168 كيف كان العمل؟ - رائع - 740 01:14:04,268 --> 01:14:05,969 طويل 741 01:14:07,268 --> 01:14:09,869 هل (لاندون) بالمنزل؟ 742 01:14:09,969 --> 01:14:11,502 إنه في منزل (نورا) 743 01:14:14,836 --> 01:14:18,002 هل ستخرج؟ - لا - 744 01:14:18,569 --> 01:14:19,735 لديّ مقابلة صباح غد 745 01:14:40,502 --> 01:14:41,702 قدميكِ 746 01:15:16,302 --> 01:15:17,702 اجلسي أمامي 747 01:15:45,769 --> 01:15:47,102 إنه شعور رائع 748 01:15:48,769 --> 01:15:50,702 سيصبح أروع بدون ملابسكِ 749 01:15:52,069 --> 01:15:53,602 هذا رأيي 750 01:16:12,335 --> 01:16:14,502 هذه فكرتك 751 01:16:14,569 --> 01:16:16,702 أعرف 752 01:16:45,010 --> 01:16:52,502 لم أمارس الجنس منذ 5 أشهر وأنتِ تفقديني سيطرتي على نفسي 753 01:17:27,303 --> 01:17:34,702 فكرت فيما نفعله الآن في كل لحظة كل يوم 754 01:17:36,535 --> 01:17:38,502 ليس لديك أدنى فكرة 755 01:18:50,569 --> 01:18:51,573 أعرف 756 01:18:52,669 --> 01:18:53,706 أعرف 757 01:19:09,968 --> 01:19:13,169 إذاً أعتقد أن بممارستكِ الجنس معي أنتِ موافقة على عودتنا لبعضنا البعض 758 01:19:13,236 --> 01:19:15,502 هل تعتقد ذلك؟ 759 01:19:18,203 --> 01:19:19,935 أحب هذا - ماذا؟ - 760 01:19:20,035 --> 01:19:21,435 هذا, نحن 761 01:19:23,734 --> 01:19:25,768 تعلمين أننا سنكون دائماً معاً يا (تيس) 762 01:19:28,868 --> 01:19:32,532 عليّ الذهاب للمقابلة الآن, لذا أراكِ لاحقاً 763 01:19:32,556 --> 01:19:33,602 حسناً 764 01:19:34,935 --> 01:19:36,968 حسناً 765 01:19:56,203 --> 01:19:58,169 قابلها في فصل الخريف 766 01:19:58,203 --> 01:20:03,102 في عالمه, اهتم بشيء واحد فقط وهو نفسه 767 01:20:03,136 --> 01:20:07,069 ربح كل الرهانات من قبل, لذا ليس من الغريب أن يربح هذا الرهان أيضاً 768 01:20:07,102 --> 01:20:11,868 ومع ذلك, شعر بتخوف هذه المرة في وجود (تيسا) 769 01:20:11,901 --> 01:20:15,036 دفع تكاليف جنازة والدها كتصرف مُلهَم ب(دارسي) 770 01:20:16,634 --> 01:20:21,535 كانت فقط البداية ليشعر أنه تحرر من شر نفسه 771 01:20:21,568 --> 01:20:23,935 شعر بالذنب الشديد من قبل ولم يفعل شيئاً بشأن ذلك 772 01:20:26,303 --> 01:20:31,303 كان السبب الوحيد لعدم فقدانه لنفسه في الظلمات هو معرفة أن والدها كان سعيداً 773 01:20:31,335 --> 01:20:33,036 بالتأكيد كان موته حادثاً 774 01:20:33,069 --> 01:20:37,468 لم يعيده شيء للحياة ولكن حديثه عن المستقبل وتقديره لوقته بعيداً عن حياة الشارع 775 01:20:38,634 --> 01:20:43,402 على الرغم من معرفتها بعدم قدرتها على الإنجاب إلا أنها لم تترك هذا الحلم 776 01:20:43,435 --> 01:20:46,169 ومع ذلك, استمر في حبه لها 777 01:20:46,203 --> 01:20:48,690 حاول ألا يكون أنانياً ولكنه لم يستطع التوقف عن 778 01:20:48,714 --> 01:20:51,534 التفكير في عدم قدرتها على منحه لنسخ مصغرة منه 779 01:20:52,935 --> 01:20:57,901 كان يأمل أن تفهم كم كان محطماً ومدى تأثيرها على حياته 780 01:21:08,269 --> 01:21:13,802 كانت تتعثر بداخل الغُرف بنفس طريقة الفتيات الوقحة بعد السُكْر 781 01:21:13,868 --> 01:21:15,203 توقفي عن قراءة ذلك 782 01:21:15,335 --> 01:21:19,635 لا, لا يمكنك كتابة قصتي وتمنعني من قرائتها 783 01:21:19,702 --> 01:21:20,836 لا يتعلق هذا الجزء بكِ 784 01:21:20,902 --> 01:21:23,937 منذ متى وأنت تكتب عننا؟ 785 01:21:28,869 --> 01:21:30,368 بعد أن تبادلنا القبل 786 01:21:30,468 --> 01:21:32,070 هل تقصد منذ أول مرة تقابلنا فيها؟ 787 01:21:35,535 --> 01:21:37,037 هل تمزح بحق الجحيم؟ 788 01:21:38,769 --> 01:21:39,902 ...أنت 789 01:21:41,402 --> 01:21:43,241 سأشرح يا (تيس), اسمعيني فقط 790 01:21:43,265 --> 01:21:46,169 لا, لقد شرحت بالفعل في كل صفحة 791 01:21:46,303 --> 01:21:47,902 هذا ما كنت أفعله لأخرج كبتي - رائع - 792 01:21:47,970 --> 01:21:49,874 إلى أين تذهبين يا (تيس)؟ - ...أنا - 793 01:21:49,898 --> 01:21:50,702 (تيس) 794 01:21:50,802 --> 01:21:53,569 انتهيت, نحن بمثابة قنبلة موقوتة على وشك الانفجار 795 01:21:53,635 --> 01:21:55,136 وكان ذلك إشارة لأفيق - ماذا تقصدين؟ - 796 01:21:55,203 --> 01:21:57,156 تتصرفين كما لو كنت أكتب هذا عمداً 797 01:21:57,180 --> 01:21:59,002 ماذا كنت تعتقد سيكون شعوري؟ 798 01:21:59,136 --> 01:22:00,635 لم يكن الكلام كله عنكِ 799 01:22:00,701 --> 01:22:03,602 لم تكن ستدعني أقرأ ما كتبته عني 800 01:22:03,669 --> 01:22:06,936 ولكنك كنت ستدع العالم كله يقرأ أشياء تخصني 801 01:22:07,036 --> 01:22:08,468 وأشياء تخص والدي 802 01:22:09,502 --> 01:22:12,502 آسف, لم أكن أنوي نشره 803 01:22:12,569 --> 01:22:15,036 بدأت كتابة هذه المذكرات لأعيد حساباتي 804 01:22:15,102 --> 01:22:17,535 طلبوا مني قراءتها في جلسة العلاج الجماعية, لذا فعلت ذلك 805 01:22:17,602 --> 01:22:20,269 وتوالت الأحداث 806 01:22:20,402 --> 01:22:23,203 كتبت كتاباً كاملاً عن طريق الخطأ؟ 807 01:22:25,002 --> 01:22:27,335 لم أقصد أن تصل الأمور إلى هذا 808 01:22:29,435 --> 01:22:33,069 لا أحد يريد قراءة هذه القذارة المريضة 809 01:22:33,136 --> 01:22:38,069 هذا ما اعتقدته أيضاً ولكن هناك حرب مزايدة على كتابي 810 01:22:40,002 --> 01:22:41,468 ولذا جئت إلى هذه المدينة 811 01:22:44,635 --> 01:22:50,835 كتبت كتاباً عن طريق الخطأ ثم سوّقت له للناشرين بدون أن تستأذنني 812 01:22:50,969 --> 01:22:53,303 تباً, لم يكن من المفترض أن يحدث كل ذلك 813 01:22:53,368 --> 01:22:55,368 لا, ليس من المفترض 814 01:22:55,468 --> 01:22:57,768 كرهت نفسي يا (تيس) 815 01:22:57,869 --> 01:23:00,534 كان عليّ التعامل مع ذلك كل يوم 816 01:23:00,601 --> 01:23:05,734 ما فائدة كل ما خضناه معاً إن لم نوظف ذلك لمساعدة الناس؟ 817 01:23:05,801 --> 01:23:08,801 لا أريد أن يقرأ الناس عن حياتي ويحكموا عليّ 818 01:23:08,902 --> 01:23:11,136 إنها ليست حياتكِ يا (تيسا), إنها حياتنا 819 01:23:11,236 --> 01:23:15,102 وهي قصة عن التسامح والحب غير المشروط 820 01:23:16,768 --> 01:23:22,467 وإن تعلق الأمر بوالدين سيئين أو الإدمان أو ماضي سيء فهناك فرصة دائماً 821 01:23:22,601 --> 01:23:24,136 الناس لديهم فرصة للتغيير دائماً 822 01:23:24,203 --> 01:23:26,567 وهذا هو نوع الأحداث التي تروج له قصتي (أفتر: بَعد) 823 01:23:28,136 --> 01:23:29,667 أسميتها (بَعد)؟ 824 01:23:30,501 --> 01:23:32,936 إنها عن رحلتي "بَعد" معرفتي بكِ 825 01:23:34,701 --> 01:23:36,468 أعتقد أن هذه الرحلة انتهت 826 01:24:21,064 --> 01:24:22,068 رائع 827 01:24:26,869 --> 01:24:29,102 نعم 828 01:24:29,169 --> 01:24:30,468 لم أتوقع أبداً المجيء إلى هنا 829 01:24:32,269 --> 01:24:37,435 أعتقد أنني وصلت لأسوأ مرحلة وأنني سأبقى فيها للأبد 830 01:24:37,569 --> 01:24:39,902 لقد أحرقت منزلاً لعيناً 831 01:24:42,702 --> 01:24:46,836 أعتقد أنني أحاول أن أعبر عن شكري 832 01:24:48,236 --> 01:24:52,535 لأنني عندما دخلت من هذا الباب لم أكن أعرف كيف ستسير الأمور 833 01:24:52,669 --> 01:24:55,002 لم أعتقد أن الأمر سينجح معي لأنني كتوم جداً 834 01:24:55,136 --> 01:25:00,702 وبطريقة ما جعلتموني أعبر عن ما بداخلي وأنا ممتن لكم 835 01:25:00,837 --> 01:25:05,002 أقصد أن هذا ساعدني كثيراً وأنصح به أي شخص يمر بنفس الظروف 836 01:25:05,069 --> 01:25:13,591 أشعر أنني أصبحت نسخة أفضل من نفسي على الرغم من عدم محاولتي لذلك 837 01:25:13,615 --> 01:25:14,936 لم أحاول أبداً حقاً 838 01:25:17,435 --> 01:25:18,936 لذا شكراً لكم 839 01:26:04,002 --> 01:26:07,869 من الرائع أنك عدت إلى (لندن) 840 01:26:09,269 --> 01:26:10,969 لديّ شيء من أجلكِ 841 01:26:14,036 --> 01:26:16,136 يا لشكله 842 01:26:17,368 --> 01:26:19,869 اسمك 843 01:26:20,002 --> 01:26:22,069 أنا فخورة جداً بك 844 01:26:31,401 --> 01:26:33,657 آسفة جداً - لا, لا بأس - 845 01:26:33,681 --> 01:26:35,869 تجاوزت الكثير من الأمور من قبل 846 01:26:35,902 --> 01:26:37,568 ...لا, لكن 847 01:26:37,635 --> 01:26:39,769 لم أعرف ما عليّ فعله 848 01:26:39,836 --> 01:26:41,467 ...كنت صغيرة و 849 01:26:43,434 --> 01:26:45,069 كنت واقعة بالغرام وأنا خائفة 850 01:26:46,568 --> 01:26:50,702 لا يوجد أي مبرر لعدم إخبارك بالحقيقة طوال ذلك الوقت 851 01:26:50,836 --> 01:26:51,902 ...ولكن 852 01:26:54,303 --> 01:26:59,836 كل شيء فعلته وكل قرار أخذته بغض النظر عن ندمي بشأنه 853 01:27:02,467 --> 01:27:04,501 كان بدافع حبي لك 854 01:27:06,936 --> 01:27:07,936 أعرف ذلك يا أمي 855 01:27:09,203 --> 01:27:10,769 شكراً لقولكِ هذا 856 01:27:14,602 --> 01:27:17,468 إنه رائع, أليس كذلك؟ - نعم, إنه مذهل - 857 01:27:20,069 --> 01:27:22,236 استغرق تسجيل الخروج وقتاً طويلاً 858 01:27:22,303 --> 01:27:23,199 نعم 859 01:27:23,223 --> 01:27:25,936 لا, أنا في طريق عودتي الآن 860 01:27:39,836 --> 01:27:43,002 المعذرة, نعم 861 01:27:43,069 --> 01:27:44,468 نعم, أراك قريباً 862 01:27:48,368 --> 01:27:50,717 مرحباً يالمنظرك الرائع 863 01:27:50,741 --> 01:27:52,136 أصبح الأمر رسمياً 864 01:27:52,236 --> 01:27:57,069 عليك إخباري بكل شيء 865 01:27:57,169 --> 01:27:58,468 لم يستغرق وقتاً طويلاً 866 01:28:01,236 --> 01:28:05,603 أعتقد أن بدأ الأمر منذ انتقال (لاندون) للعيش مع (نورا) 867 01:28:05,670 --> 01:28:07,269 أصبحتِ ترغبين في تلقي الاهتمام بشدة 868 01:28:07,368 --> 01:28:11,468 اعتقدت أن معرفة أصدقاء جدد في الدراسة أمر سهل 869 01:28:11,603 --> 01:28:14,870 نعم, الحرم الجامعي كبير جداً, أليس كذلك؟ 870 01:28:14,970 --> 01:28:18,145 نعم, ويتطلب الكثير من الوقت تعلّم أماكن التجمع وكيفية التنقل 871 01:28:18,169 --> 01:28:21,236 بمترو الأنفاق والحافلات, يستغرق كل شيء ما لا يقل عن ساعة 872 01:28:21,335 --> 01:28:22,570 مرحباً بكِ في (نيويورك) 873 01:28:22,670 --> 01:28:25,435 آمل أن يعجبك طبق ال(فيتوشيني ألفريدو) 874 01:28:27,815 --> 01:28:29,471 ماذا؟ بالطبع, كان عليّ ذكر ذلك 875 01:28:29,495 --> 01:28:30,969 أنا أقوم بدراسات تتعلق بالنباتات 876 01:28:31,102 --> 01:28:33,236 لا أعرف سبب عدم سؤالي, كان عليّ أن أسألك 877 01:28:33,335 --> 01:28:35,468 لا, فلنرتجل إذاً, هل لديكِ صلصة (مارينارا)؟ 878 01:28:40,169 --> 01:28:41,703 آسفة, آسفة - لا, لا - 879 01:28:41,803 --> 01:28:43,468 (تيس), (تيس) - أعتذر - 880 01:28:45,169 --> 01:28:46,802 لا تقلقي بشأن ذلك 881 01:28:46,869 --> 01:28:47,936 سأطلب طعاماً بالهاتف 882 01:28:51,269 --> 01:28:52,303 هل تريدين تجربتها؟ 883 01:28:52,402 --> 01:28:53,802 ماذا تكون؟ 884 01:28:53,936 --> 01:28:55,368 إنها معجنات (توفو) بالكاري 885 01:28:55,468 --> 01:28:56,735 هل هي حارة؟ 886 01:28:56,836 --> 01:28:58,169 لا, فقط جربيها 887 01:28:58,269 --> 01:28:59,402 حسناً 888 01:29:05,368 --> 01:29:06,505 لذيذة؟ 889 01:29:08,036 --> 01:29:11,102 ليست... ليست سيئة - ولكن؟ - 890 01:29:11,136 --> 01:29:14,203 ليست جيدة - بربكِ - 891 01:29:14,303 --> 01:29:19,469 دعاني أحد زملاء صفي لزيارة معرض حبيبته في القرية الليلة 892 01:29:19,969 --> 01:29:22,136 هل تريدين الذهاب؟ 893 01:29:22,269 --> 01:29:28,503 نعم, أحب ذلك, ولكن هناك شيء عليّ القيام به الليلة 894 01:29:28,603 --> 01:29:29,902 ربما يمكننا القيام بذلك لاحقاً 895 01:29:30,002 --> 01:29:32,802 نعم, بالطبع 896 01:29:32,869 --> 01:29:34,802 حسناً 897 01:29:38,703 --> 01:29:45,368 بعد أن طردتني, شعرت أن عالمي بأكمله ينهار 898 01:29:45,436 --> 01:29:46,837 خشيت أن يزداد أمري سوءً 899 01:29:48,335 --> 01:29:50,002 لم يكن هناك أي شيء جيد يحدث لي 900 01:29:52,069 --> 01:29:53,436 ثم تلقيت المكالمة 901 01:29:54,670 --> 01:29:58,703 أرادت دار النشر (دوليس أند صنز) نشر كتابي بأسرع وقت 902 01:29:59,231 --> 01:30:02,798 ...لذا, أمسكت بالهاتف واتصلت ب 903 01:30:02,897 --> 01:30:04,065 اتصلت بمعالجي النفسي 904 01:30:06,897 --> 01:30:07,964 أخذت نفساً عميقاً 905 01:30:10,065 --> 01:30:11,465 وقبلت بالصفقة 906 01:30:13,198 --> 01:30:14,332 وها نحن ذا 907 01:30:31,731 --> 01:30:36,065 على أي حال, سأتوقف عن الثرثرة وسأقرأ شيئاً